All language subtitles for The.Blossoming.Love.EP31.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,260 --> 00:00:35,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 2 00:00:35,940 --> 00:00:38,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 3 00:00:38,260 --> 00:00:40,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 4 00:00:40,580 --> 00:00:44,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 5 00:00:44,460 --> 00:00:47,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:53,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 8 00:00:58,860 --> 00:01:02,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 9 00:01:02,460 --> 00:01:07,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 10 00:01:07,900 --> 00:01:10,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 11 00:01:10,580 --> 00:01:14,420 ♪Risking everything for all beings♪ 12 00:01:14,420 --> 00:01:17,460 ♪In this moment of rebirth♪ 13 00:01:17,740 --> 00:01:24,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 14 00:01:28,660 --> 00:01:30,460 [The Blossoming Love] 15 00:01:30,460 --> 00:01:32,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 16 00:01:32,860 --> 00:01:35,860 [Episode 31] 17 00:01:51,350 --> 00:01:53,430 This Graceful Palace is beautiful, no doubt, 18 00:01:55,040 --> 00:01:56,360 but I haven't seen Zhao Ming 19 00:01:56,360 --> 00:01:57,710 for several days. 20 00:01:58,230 --> 00:01:59,590 Is he really that busy? 21 00:02:00,840 --> 00:02:03,150 The Saint Emperor's time belongs to the people. 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,510 Of course, he's busy. 23 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 Didn't you say 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,960 you're the one he can't live without? 25 00:02:10,560 --> 00:02:11,750 Why are you so free, then? 26 00:02:12,400 --> 00:02:12,910 I... 27 00:02:14,520 --> 00:02:15,710 I have important duties to attend to! 28 00:02:18,630 --> 00:02:19,680 What important duties? 29 00:02:20,750 --> 00:02:21,470 Well... 30 00:02:24,190 --> 00:02:24,840 important duties 31 00:02:25,280 --> 00:02:26,840 can't be casually spoken about. 32 00:02:27,750 --> 00:02:28,400 Don't you understand? 33 00:02:31,520 --> 00:02:32,280 If you're bored, 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,710 I've got a way to entertain you. 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 What's the new game this time? 36 00:02:39,590 --> 00:02:40,520 Dice betting. 37 00:02:41,140 --> 00:02:42,120 It's all about the thrill. 38 00:02:44,030 --> 00:02:44,750 The rules are simple. 39 00:02:51,000 --> 00:02:51,870 Do you understand them? 40 00:02:55,470 --> 00:02:56,360 One round, and you'll get it. 41 00:02:57,240 --> 00:02:57,840 However, 42 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 you need to bet something valuable. 43 00:03:10,680 --> 00:03:12,430 This is my most precious possession, 44 00:03:13,030 --> 00:03:14,190 yesterday's peach blossom pastry. 45 00:03:14,750 --> 00:03:16,400 I've been saving it until now. 46 00:03:17,150 --> 00:03:17,800 Then, 47 00:03:17,890 --> 00:03:19,480 I'll bet it. 48 00:03:22,680 --> 00:03:24,190 This is far too precious. 49 00:03:24,520 --> 00:03:26,150 Just use something ordinary to bet. 50 00:03:27,280 --> 00:03:28,120 For instance, 51 00:03:28,710 --> 00:03:29,740 the jewelry box 52 00:03:29,740 --> 00:03:31,280 that the Saint Emperor gifted you a few days ago. 53 00:03:43,000 --> 00:03:43,590 Your Majesty, 54 00:03:44,840 --> 00:03:45,680 you haven't slept in days. 55 00:03:46,030 --> 00:03:46,710 Why not rest for a while? 56 00:03:46,870 --> 00:03:47,430 It's fine. 57 00:03:51,750 --> 00:03:53,080 He Zhou visits the Graceful Palace daily. 58 00:03:54,080 --> 00:03:55,150 The Chaos Pearl shows nothing unusual 59 00:03:56,360 --> 00:03:56,960 or any strange activity. 60 00:03:58,840 --> 00:03:59,960 Although it is an ancient artifact, 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 it has taken human form now 62 00:04:03,080 --> 00:04:04,150 and should be treated as such. 63 00:04:05,030 --> 00:04:05,680 Understood. 64 00:04:10,960 --> 00:04:11,750 Pearl is pure, 65 00:04:12,480 --> 00:04:13,360 and He Zhou is loyal. 66 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 They're a good match as companions. 67 00:04:16,430 --> 00:04:17,120 Come on, 68 00:04:17,120 --> 00:04:17,920 a little gambling is harmless fun. 69 00:04:17,920 --> 00:04:19,720 Bet big, win big. Bet small, win small! 70 00:04:20,120 --> 00:04:20,950 Small... it's definitely small! 71 00:04:20,950 --> 00:04:22,190 - Quick, open it! - Three, two, one, open! 72 00:04:23,870 --> 00:04:25,720 You bet small, but it's big. 73 00:04:26,120 --> 00:04:27,240 These hairpins 74 00:04:27,370 --> 00:04:28,510 are mine now. 75 00:04:29,360 --> 00:04:29,800 How about it? 76 00:04:29,950 --> 00:04:30,510 Still playing? 77 00:04:31,070 --> 00:04:31,560 One more round! 78 00:04:33,950 --> 00:04:34,600 One more round! 79 00:04:34,870 --> 00:04:36,310 I love your straightforward style! 80 00:04:36,800 --> 00:04:37,310 Don't lose heart. 81 00:04:37,680 --> 00:04:38,600 Play a few more rounds, 82 00:04:39,120 --> 00:04:40,190 and I'll teach you properly. 83 00:04:41,390 --> 00:04:42,560 Why not teach me, too? 84 00:04:43,560 --> 00:04:44,270 Your Majesty... 85 00:04:45,510 --> 00:04:46,240 Zhao Ming! 86 00:04:47,360 --> 00:04:48,000 Pearl. 87 00:04:50,270 --> 00:04:51,640 - Sit. - Why is the Saint Emperor here? 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Why didn't you warn me? 89 00:05:04,040 --> 00:05:04,600 Let's begin. 90 00:05:05,090 --> 00:05:05,830 Your Majesty, 91 00:05:06,200 --> 00:05:07,310 is this really appropriate? 92 00:05:09,190 --> 00:05:10,190 Just go ahead. 93 00:05:25,270 --> 00:05:26,000 This is my bet. 94 00:05:26,680 --> 00:05:27,240 Is it sufficient? 95 00:05:28,160 --> 00:05:29,600 Don't blame me for being weak-willed. 96 00:05:30,430 --> 00:05:32,920 Your Majesty bet too much! 97 00:05:34,000 --> 00:05:34,750 Let's begin. 98 00:05:43,310 --> 00:05:44,390 It's all gone. 99 00:05:45,270 --> 00:05:46,720 I'm done playing. 100 00:05:50,040 --> 00:05:50,680 Pearl, 101 00:05:51,800 --> 00:05:52,390 have you learned it? 102 00:05:56,270 --> 00:05:57,160 Pearl hasn't learned it. 103 00:05:58,070 --> 00:05:58,720 So, let's continue. 104 00:05:59,720 --> 00:06:00,360 Your Majesty, 105 00:06:00,920 --> 00:06:02,070 this isn't fair. 106 00:06:02,630 --> 00:06:04,360 I've already lost everything. 107 00:06:04,480 --> 00:06:05,120 It's fine. 108 00:06:06,040 --> 00:06:06,870 Next month's allowance 109 00:06:07,560 --> 00:06:08,750 can be advanced for your bets. 110 00:06:09,680 --> 00:06:12,070 Didn't you say a little gambling is harmless fun? 111 00:06:13,750 --> 00:06:14,680 I still want to learn. 112 00:06:15,800 --> 00:06:16,480 A gamble is a gamble. 113 00:06:17,070 --> 00:06:18,240 Big or small, it's harmful! 114 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Pearl, don't pick up bad habits. 115 00:06:24,190 --> 00:06:24,800 I, He Zhou, 116 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 swear off gambling starting today. 117 00:06:26,390 --> 00:06:27,680 I'll never involve Pearl again. 118 00:06:30,950 --> 00:06:31,480 Yan, 119 00:06:32,560 --> 00:06:33,190 issue the order: 120 00:06:34,000 --> 00:06:34,830 From today onward, 121 00:06:35,630 --> 00:06:36,480 gambling is banned in the palace. 122 00:06:37,390 --> 00:06:38,040 Understood. 123 00:06:39,510 --> 00:06:40,160 You may leave now. 124 00:06:41,430 --> 00:06:42,070 Understood. 125 00:06:53,190 --> 00:06:53,920 Pearl, 126 00:06:55,360 --> 00:06:56,800 keep these winnings safe. 127 00:06:57,560 --> 00:06:58,950 Don't let He Zhou trick you again. 128 00:07:00,750 --> 00:07:01,700 It's not He Zhou's fault. 129 00:07:01,830 --> 00:07:02,770 These days, 130 00:07:02,830 --> 00:07:04,800 he's always been keeping me company. 131 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 When I was still a pearl, 132 00:07:11,680 --> 00:07:13,510 I could see you anytime. 133 00:07:14,080 --> 00:07:15,310 But now that I'm human, 134 00:07:16,390 --> 00:07:17,950 it's hard to even catch a glimpse of you. 135 00:07:18,920 --> 00:07:20,510 It's something I'm not used to. 136 00:07:26,510 --> 00:07:27,480 That's my oversight. 137 00:07:29,070 --> 00:07:30,120 You've just taken human form. 138 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 There must be many things you're adjusting to. 139 00:07:34,920 --> 00:07:36,830 But if you stick with He Zhou for too long, 140 00:07:38,120 --> 00:07:39,360 he could misguide you. 141 00:07:41,190 --> 00:07:42,560 I'll find you a teacher 142 00:07:43,870 --> 00:07:45,190 to teach you reading and writing. 143 00:07:45,800 --> 00:07:46,560 How does that sound? 144 00:07:49,270 --> 00:07:50,190 A teacher? 145 00:08:07,720 --> 00:08:08,600 The essence of sunlight and moonlight 146 00:08:09,070 --> 00:08:10,950 is indeed beneficial for refining spiritual pills, 147 00:08:11,310 --> 00:08:12,630 but the process is lengthy. 148 00:08:14,040 --> 00:08:14,830 Recently, I've discovered 149 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 another kind of vital energy in this world 150 00:08:18,000 --> 00:08:20,160 that can accelerate the process of refining spiritual pills. 151 00:08:30,430 --> 00:08:31,120 Sir, 152 00:08:32,240 --> 00:08:33,030 I'm sorry for being late 153 00:08:33,510 --> 00:08:34,630 and keeping you waiting. 154 00:08:36,970 --> 00:08:37,640 It's fine. 155 00:08:40,570 --> 00:08:41,840 A brief wait is nothing, 156 00:08:43,390 --> 00:08:44,510 as long as you've arrived. 157 00:08:54,390 --> 00:08:56,440 Zhao Ming said you're the most learned scholar 158 00:08:56,440 --> 00:08:57,750 in all of Dongze. 159 00:08:58,240 --> 00:08:59,690 What's more, you offered 160 00:08:59,690 --> 00:09:00,720 to teach me yourself. 161 00:09:02,000 --> 00:09:02,870 Thank you, Sir. 162 00:09:04,510 --> 00:09:05,550 No need for such formality. 163 00:09:06,550 --> 00:09:07,960 It makes us seem distant. 164 00:09:09,650 --> 00:09:11,270 Hearing this from you puts me at ease. 165 00:09:11,670 --> 00:09:13,200 It's all He Zhou's fault for scaring me, 166 00:09:13,550 --> 00:09:15,720 saying I must act with utmost respect 167 00:09:16,000 --> 00:09:17,050 or risk getting my palms struck 168 00:09:17,050 --> 00:09:18,440 with a ruler by the teacher. 169 00:09:18,840 --> 00:09:19,750 But I think 170 00:09:20,480 --> 00:09:22,480 you make me feel very approachable. 171 00:09:23,270 --> 00:09:25,390 What's the saying for that? 172 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 Like meeting an old friend at first sight. 173 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 Like meeting an old friend at first sight? 174 00:09:40,270 --> 00:09:41,510 Did you recall 175 00:09:42,480 --> 00:09:43,510 an old friend 176 00:09:44,720 --> 00:09:45,630 or a familiar place? 177 00:09:50,000 --> 00:09:50,960 Sir, you must be joking. 178 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 I'm just a pearl of Zhao Ming. 179 00:09:53,510 --> 00:09:54,790 How could I have old friends? 180 00:09:57,490 --> 00:09:58,600 Let's begin the lesson. 181 00:09:59,140 --> 00:09:59,760 Today, 182 00:10:00,360 --> 00:10:02,000 we'll start with some basic characters. 183 00:10:08,240 --> 00:10:09,360 [Human] This character is pronounced as "ren" (human), 184 00:10:10,670 --> 00:10:12,240 which is also your current identity. 185 00:10:15,270 --> 00:10:16,000 "Ren." 186 00:10:16,540 --> 00:10:17,740 [Human] 187 00:10:18,840 --> 00:10:19,670 This character is simple 188 00:10:19,960 --> 00:10:20,670 and easy to remember. 189 00:10:29,440 --> 00:10:31,360 This character is pronounced as "tian" (heaven). 190 00:10:32,120 --> 00:10:33,030 [Heaven] Here's how you can remember it: 191 00:10:35,150 --> 00:10:36,510 "Heaven" has two extra horizontal lines compared to "human." 192 00:10:37,200 --> 00:10:38,320 One line stands above "human," 193 00:10:38,870 --> 00:10:40,240 [Heaven] and the other confines "human." 194 00:10:42,000 --> 00:10:42,720 "Tian"... 195 00:10:43,960 --> 00:10:45,750 Why is it so domineering? 196 00:10:47,870 --> 00:10:49,550 That's the order of the world. 197 00:10:50,320 --> 00:10:51,510 Heaven is always above humanity. 198 00:10:52,270 --> 00:10:53,630 Humanity is subjected to heaven. 199 00:10:56,000 --> 00:10:57,240 Then I don't like heaven. 200 00:10:57,910 --> 00:10:59,000 It makes people suffer, 201 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 and it keeps Zhao Ming too busy to spend time with me. 202 00:11:05,030 --> 00:11:06,240 Companionship among humans 203 00:11:08,320 --> 00:11:09,630 lasts just decades at most. 204 00:11:10,670 --> 00:11:12,030 Only those from the heavens 205 00:11:12,840 --> 00:11:14,320 can share eternity with heaven. 206 00:11:16,030 --> 00:11:17,080 That kind of companionship 207 00:11:18,030 --> 00:11:19,790 is truly everlasting. 208 00:11:23,910 --> 00:11:25,290 But even if the time together lasts long, 209 00:11:25,290 --> 00:11:26,200 what's the point? 210 00:11:27,750 --> 00:11:29,330 If two people stay together 211 00:11:29,440 --> 00:11:30,360 but feel unhappy, 212 00:11:31,630 --> 00:11:32,510 isn't that kind of companionship 213 00:11:33,080 --> 00:11:34,240 a source of pain? 214 00:11:49,750 --> 00:11:50,440 Sir. 215 00:11:59,750 --> 00:12:02,510 I made these pastries with the kitchen staff. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,000 I brought them over just for you to try. 217 00:12:07,720 --> 00:12:08,750 Sir, 218 00:12:09,360 --> 00:12:10,270 why are you upset today? 219 00:12:10,960 --> 00:12:12,870 Is it because I'm too slow at learning characters? 220 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Or do you think I'm stupid? 221 00:12:15,030 --> 00:12:16,150 I'm not upset. 222 00:12:17,510 --> 00:12:18,480 You have a sharp mind 223 00:12:18,720 --> 00:12:19,550 and grasp things quickly. 224 00:12:20,240 --> 00:12:21,480 How could you be stupid? 225 00:12:24,390 --> 00:12:25,840 I'm glad you're not upset, Sir. 226 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 So tomorrow, 227 00:12:27,510 --> 00:12:28,790 will you still teach me characters? 228 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Now that you're human, 229 00:12:37,960 --> 00:12:39,750 finding simple and pure happiness 230 00:12:40,360 --> 00:12:41,270 is a blessing in itself. 231 00:12:43,720 --> 00:12:44,550 Open this. 232 00:12:53,510 --> 00:12:54,720 This jade pen is for you. 233 00:12:55,670 --> 00:12:56,510 Heaven controls humanity, 234 00:12:57,030 --> 00:12:57,960 but with a pen in hand, 235 00:12:58,270 --> 00:13:00,080 one can write their own destiny. 236 00:13:02,440 --> 00:13:03,390 Thank you, Sir. 237 00:13:06,600 --> 00:13:07,240 Well then, 238 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 I'll take my leave. 239 00:13:09,320 --> 00:13:10,960 Don't forget to try the pastries. 240 00:13:19,120 --> 00:13:20,480 Why did you gather these items? 241 00:13:20,720 --> 00:13:21,390 What are they for? 242 00:13:22,630 --> 00:13:24,380 Why do people use flowers 243 00:13:24,380 --> 00:13:25,150 on so many different occasions? 244 00:13:26,150 --> 00:13:27,320 Weddings, funerals, 245 00:13:27,840 --> 00:13:28,750 and offerings to the deities... 246 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 these seemingly unrelated events 247 00:13:31,840 --> 00:13:33,670 are all connected by flowers as tokens of emotion. 248 00:13:35,360 --> 00:13:35,840 Flowers... 249 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 to us, they are either black or white, 250 00:13:38,960 --> 00:13:40,750 with only slight differences in form. 251 00:13:41,270 --> 00:13:42,440 But in the eyes of mortals, 252 00:13:42,870 --> 00:13:44,360 flowers are vastly distinct, 253 00:13:44,820 --> 00:13:45,790 vividly colorful, 254 00:13:46,240 --> 00:13:47,080 each carrying its own meaning. 255 00:13:47,720 --> 00:13:49,510 Every time I look down from the sea of clouds, 256 00:13:50,120 --> 00:13:51,670 I see children's faces light up with joy 257 00:13:52,270 --> 00:13:53,550 just from eating one. 258 00:13:54,080 --> 00:13:55,000 A simple pastry 259 00:13:55,480 --> 00:13:56,790 can bring them happiness. 260 00:13:58,600 --> 00:13:59,750 Yet, we cannot feel that. 261 00:14:01,550 --> 00:14:02,600 To us, 262 00:14:03,630 --> 00:14:05,320 all food is tasteless. 263 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 We've never experienced all kinds of flavors 264 00:14:09,120 --> 00:14:10,270 or the longing tied to them. 265 00:14:10,790 --> 00:14:12,200 Why, then, should we feel sorrow? 266 00:14:12,840 --> 00:14:13,870 The logic is clear: 267 00:14:14,550 --> 00:14:15,390 if we've never had it, 268 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 there's no longing tied to it. 269 00:14:18,550 --> 00:14:19,750 We, as divine artifacts, 270 00:14:20,600 --> 00:14:21,750 may share heaven's longevity 271 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 and enjoy the respect of the deities, 272 00:14:23,820 --> 00:14:25,910 but we are no more than tools of Hao Tian. 273 00:14:26,440 --> 00:14:28,120 Our lives are less colorful than those of mortals. 274 00:14:32,400 --> 00:14:34,030 Hao Tian bestowed divine power upon us, 275 00:14:34,910 --> 00:14:36,910 but it came with absolute fairness. 276 00:14:38,030 --> 00:14:39,630 We are forbidden to favor anything. 277 00:14:40,320 --> 00:14:42,270 What we gain 278 00:14:43,390 --> 00:14:45,240 is destined to come at a price. 279 00:14:45,630 --> 00:14:46,510 Yet, 280 00:14:47,240 --> 00:14:48,360 we can't taste flavors, 281 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 see colors, 282 00:14:51,240 --> 00:14:52,320 smell the fragrance of flowers, 283 00:14:55,000 --> 00:14:55,870 or understand emotions. 284 00:14:56,960 --> 00:14:57,870 For tens of thousands of years, 285 00:14:58,670 --> 00:14:59,910 every day has been the same. 286 00:15:01,720 --> 00:15:02,480 Fate, 287 00:15:03,670 --> 00:15:04,750 don't you find it boring? 288 00:15:09,200 --> 00:15:10,080 All things in this world 289 00:15:11,150 --> 00:15:12,000 are bound by cause and effect. 290 00:15:13,150 --> 00:15:14,750 This is the price of being an artifact. 291 00:15:17,000 --> 00:15:18,270 Will the next ten thousand years 292 00:15:19,240 --> 00:15:20,000 or even a million years 293 00:15:21,790 --> 00:15:22,630 be the same? 294 00:15:31,440 --> 00:15:32,480 It's fate. 295 00:15:38,510 --> 00:15:39,670 We must remain loyal to Hao Tian. 296 00:15:49,960 --> 00:15:50,550 Sir, 297 00:15:51,270 --> 00:15:52,150 just now, outside the hall, 298 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 Miss Pearl said 299 00:15:53,600 --> 00:15:55,000 this was her first time making pastries. 300 00:15:56,200 --> 00:15:56,910 How do they taste? 301 00:15:59,670 --> 00:16:00,360 Very sweet. 302 00:16:04,870 --> 00:16:05,510 But, 303 00:16:05,870 --> 00:16:06,840 Miss Pearl said 304 00:16:07,120 --> 00:16:08,150 today's batch 305 00:16:08,320 --> 00:16:09,150 was supposed to be savory. 306 00:16:16,790 --> 00:16:17,390 Is that so? 307 00:16:18,100 --> 00:16:19,720 The recipe for these pastries is unique. 308 00:16:20,080 --> 00:16:21,870 It's a tradition from my homeland. 309 00:16:26,090 --> 00:16:27,600 So, it's something from your homeland. 310 00:16:28,600 --> 00:16:29,960 No wonder you treasure it so much. 311 00:16:31,870 --> 00:16:32,480 Come, 312 00:16:33,240 --> 00:16:34,000 have a taste yourself. 313 00:16:35,630 --> 00:16:36,390 Thank you, Sir. 314 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Tasting this pastry 315 00:16:52,630 --> 00:16:53,840 has made me suddenly homesick. 316 00:16:57,200 --> 00:16:59,320 Luckily, there are people from my homeland 317 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 in the palace to keep me company. 318 00:17:04,270 --> 00:17:04,960 Zi Chen, 319 00:17:06,550 --> 00:17:07,960 I'd like to consult you on a question. 320 00:17:11,000 --> 00:17:11,720 I don't dare. 321 00:17:12,310 --> 00:17:14,790 How could I deserve to be consulted 322 00:17:15,240 --> 00:17:17,640 when you know everything? 323 00:17:18,160 --> 00:17:19,000 Please, just ask. 324 00:17:22,030 --> 00:17:24,550 If you had someone from your homeland, 325 00:17:25,550 --> 00:17:27,350 and you were supposed to take her back there, 326 00:17:29,750 --> 00:17:31,270 but that place was full of restrictions, 327 00:17:32,110 --> 00:17:33,000 cold and desolate. 328 00:17:34,070 --> 00:17:34,880 There's no freedom, 329 00:17:35,590 --> 00:17:36,440 and no joy. 330 00:17:37,350 --> 00:17:38,240 And she faced 331 00:17:38,830 --> 00:17:41,200 the constant threat of being sacrificed. 332 00:17:42,680 --> 00:17:43,590 If that were the case, 333 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 would you still take her back? 334 00:17:47,550 --> 00:17:49,720 Homeland is supposed to bring happiness. 335 00:17:51,550 --> 00:17:53,270 If returning 336 00:17:53,880 --> 00:17:56,440 meant misfortune, 337 00:17:57,070 --> 00:17:58,350 then don't go back. 338 00:18:07,160 --> 00:18:08,310 Sir... 339 00:18:10,400 --> 00:18:11,070 Did I... 340 00:18:12,400 --> 00:18:14,030 say something wrong? 341 00:18:17,590 --> 00:18:18,240 It's nothing. 342 00:18:18,750 --> 00:18:19,350 You may go now. 343 00:18:20,590 --> 00:18:21,110 Understood. 344 00:18:21,510 --> 00:18:22,160 Oh, and... 345 00:18:23,110 --> 00:18:23,720 the pastries... 346 00:18:26,000 --> 00:18:26,790 Thank you, Sir. 347 00:18:38,940 --> 00:18:42,220 [Graceful Palace] 348 00:18:57,400 --> 00:18:58,000 Zhao Ming, 349 00:18:58,480 --> 00:18:59,270 you're here. 350 00:19:00,770 --> 00:19:01,640 It's been a few days. 351 00:19:01,880 --> 00:19:03,270 I came to see how your studies are progressing. 352 00:19:04,160 --> 00:19:05,790 Of course, I've been diligent. 353 00:19:09,480 --> 00:19:10,720 Here's a new character I've learned. 354 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 The teacher said, 355 00:19:12,790 --> 00:19:14,110 "Sun on the left, moon on the right, 356 00:19:14,510 --> 00:19:15,480 both bring light, making "ming." 357 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 He teaches well. 358 00:19:19,920 --> 00:19:21,060 But my understanding 359 00:19:21,270 --> 00:19:22,200 is a little different. 360 00:19:23,200 --> 00:19:24,680 Like the sun's brilliance, 361 00:19:25,030 --> 00:19:26,640 like the moon's gentleness, 362 00:19:28,310 --> 00:19:30,400 "sun" and "moon" together 363 00:19:31,070 --> 00:19:32,200 make the "ming" in Zhao Ming. 364 00:19:33,960 --> 00:19:34,790 Your interpretation 365 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 is also reasonable. 366 00:19:38,420 --> 00:19:40,270 [Ming] 367 00:19:40,270 --> 00:19:41,920 How do you think my writing looks? 368 00:19:49,240 --> 00:19:50,400 Your writing is good, 369 00:19:51,510 --> 00:19:52,310 but... 370 00:19:53,030 --> 00:19:53,880 the parts are a bit distant. 371 00:19:54,510 --> 00:19:55,400 Distant? 372 00:20:00,070 --> 00:20:01,240 Then I'll make it closer! 373 00:20:16,310 --> 00:20:17,110 Zhao Ming, 374 00:20:18,440 --> 00:20:19,480 am I considered a beauty? 375 00:20:25,640 --> 00:20:27,000 Does that mean I'll have a tragic fate? 376 00:20:28,720 --> 00:20:30,400 I heard they say beauties have tragic fates. 377 00:20:32,510 --> 00:20:33,070 No. 378 00:20:34,550 --> 00:20:36,110 You will live a long, long life, 379 00:20:36,720 --> 00:20:37,680 longer than mine. 380 00:20:38,240 --> 00:20:39,750 Longer than yours? 381 00:20:41,480 --> 00:20:42,510 What's the point of that? 382 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 I'm your pearl, 383 00:20:45,510 --> 00:20:47,270 so I should always stay with you. 384 00:20:47,550 --> 00:20:48,510 I exist because you exist, 385 00:20:49,030 --> 00:20:49,640 right? 386 00:20:49,960 --> 00:20:50,550 No, 387 00:20:51,240 --> 00:20:52,510 you don't exist because of me, 388 00:20:53,240 --> 00:20:53,920 and your purpose 389 00:20:54,590 --> 00:20:56,350 isn't tied to me either. 390 00:20:57,310 --> 00:20:58,160 Time is long, 391 00:20:58,750 --> 00:20:59,640 with gains and losses coming and going. 392 00:21:00,270 --> 00:21:01,110 Someday, 393 00:21:02,160 --> 00:21:03,480 you'll find your own path 394 00:21:04,160 --> 00:21:04,920 and your own purpose. 395 00:21:05,480 --> 00:21:07,160 My own path, 396 00:21:08,750 --> 00:21:10,310 my own purpose... 397 00:21:13,350 --> 00:21:14,030 It's okay. 398 00:21:14,880 --> 00:21:15,680 There's no rush to figure it out now. 399 00:21:16,750 --> 00:21:17,550 The future is long. 400 00:21:23,590 --> 00:21:24,460 I may not know 401 00:21:24,460 --> 00:21:25,920 what my path is, 402 00:21:26,310 --> 00:21:27,270 but I know yours. 403 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 You're the Saint Emperor, 404 00:21:31,200 --> 00:21:32,240 with the world on your mind. 405 00:21:32,740 --> 00:21:33,400 [Heaven] 406 00:21:33,400 --> 00:21:35,830 So your path is the Emperor's Way. 407 00:21:37,750 --> 00:21:39,480 The Emperor's Way is not what I seek. 408 00:21:40,830 --> 00:21:41,590 What I want 409 00:21:42,510 --> 00:21:44,310 is to be a man of courage, 410 00:21:44,920 --> 00:21:45,750 unbound by heaven, 411 00:21:46,440 --> 00:21:47,590 protecting humanity, 412 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 and breaking through heaven itself. 413 00:21:52,420 --> 00:21:54,060 [Man] 414 00:21:55,830 --> 00:21:56,690 The teacher said 415 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 "heaven" has two extra strokes over "human," 416 00:21:59,070 --> 00:22:00,270 firmly trapping it beneath. 417 00:22:01,240 --> 00:22:02,510 But under your pen, 418 00:22:03,640 --> 00:22:04,830 humanity can break through heaven? 419 00:22:05,240 --> 00:22:06,270 Man makes his own destiny. 420 00:22:09,510 --> 00:22:10,240 Zhao Ming, 421 00:22:11,270 --> 00:22:12,680 I don't fully understand. 422 00:22:13,480 --> 00:22:14,270 What exactly 423 00:22:15,030 --> 00:22:16,070 is humanity? 424 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 Humanity is both simple 425 00:22:28,270 --> 00:22:29,160 and complex. 426 00:22:29,160 --> 00:22:32,620 [Human] 427 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 It seems weak at first glance, 428 00:22:36,110 --> 00:22:37,400 but it can possess great strength. 429 00:22:39,340 --> 00:22:41,110 Just looking at it on paper won't reveal its essence. 430 00:22:43,160 --> 00:22:43,880 To understand humanity, 431 00:22:44,880 --> 00:22:45,680 you must use your heart. 432 00:22:48,200 --> 00:22:48,920 Heart? 433 00:22:52,790 --> 00:22:53,720 To understand a person, 434 00:22:54,790 --> 00:22:55,790 you can't only look at their appearance. 435 00:22:57,110 --> 00:22:58,270 You must also see their inner self. 436 00:22:59,310 --> 00:23:00,310 Look at what they say, 437 00:23:01,240 --> 00:23:02,350 and at what they do. 438 00:23:03,640 --> 00:23:04,550 See their strengths, 439 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 but also their weaknesses. 440 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 See how they treat themselves, 441 00:23:10,350 --> 00:23:11,550 and how they treat others. 442 00:23:12,750 --> 00:23:14,310 Observe their grace in good times, 443 00:23:15,550 --> 00:23:17,110 and their choices in adversity. 444 00:23:20,440 --> 00:23:21,240 Humanity 445 00:23:21,790 --> 00:23:23,510 cannot be explained in a few words. 446 00:23:24,240 --> 00:23:25,440 If you wish to understand it, 447 00:23:26,640 --> 00:23:28,270 I will take you to see it carefully in the future. 448 00:23:33,110 --> 00:23:33,720 Your Grace, 449 00:23:34,350 --> 00:23:35,880 we've searched the human realm for a long time 450 00:23:36,550 --> 00:23:37,790 but still haven't found the divine child. 451 00:23:39,550 --> 00:23:41,350 The prophecy gives limited clues, 452 00:23:41,640 --> 00:23:42,440 making the search 453 00:23:43,000 --> 00:23:44,310 like finding a needle in a haystack. 454 00:23:45,920 --> 00:23:46,790 If you ask me, 455 00:23:47,240 --> 00:23:48,400 even if the prophecy is true, 456 00:23:48,790 --> 00:23:49,940 are we, so many deities, 457 00:23:50,060 --> 00:23:51,510 unable to defeat a single divine child? 458 00:23:53,510 --> 00:23:55,720 The Book of Fate governs all cause and effect. 459 00:23:56,440 --> 00:23:59,070 If it reveals a prophecy, it will become destiny. 460 00:24:00,640 --> 00:24:01,590 Failing in your task 461 00:24:02,270 --> 00:24:03,550 and now trying to argue? 462 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Your Grace, calm your anger. 463 00:24:06,960 --> 00:24:08,460 Our travels across the nations 464 00:24:08,840 --> 00:24:10,310 have not been entirely fruitless. 465 00:24:14,550 --> 00:24:16,750 Dongze stands as the world's leader, 466 00:24:17,750 --> 00:24:19,310 with all nations and tribes 467 00:24:19,590 --> 00:24:20,830 under its governance. 468 00:24:21,240 --> 00:24:22,830 The ruler of Dongze, Zhao Ming, 469 00:24:23,200 --> 00:24:24,310 is exceptional, 470 00:24:24,590 --> 00:24:25,510 a man of unparalleled brilliance. 471 00:24:25,830 --> 00:24:28,160 If we can bring Zhao Ming under your command, 472 00:24:28,750 --> 00:24:30,110 the search for the divine child 473 00:24:30,440 --> 00:24:31,590 would greatly benefit. 474 00:24:32,750 --> 00:24:34,070 Regarding the prophecy of the divine child, 475 00:24:34,880 --> 00:24:36,200 I suddenly have a theory. 476 00:24:36,720 --> 00:24:37,830 The so-called birth of the divine child 477 00:24:38,380 --> 00:24:39,320 might have occurred ten years ago, 478 00:24:39,320 --> 00:24:41,000 at the very moment when the Book of Fate 479 00:24:41,510 --> 00:24:43,070 revealed the prophecy. 480 00:24:44,440 --> 00:24:45,240 Why not 481 00:24:45,960 --> 00:24:46,860 start searching 482 00:24:46,860 --> 00:24:48,880 among the children born at that time? 483 00:24:50,110 --> 00:24:51,160 That makes sense. 484 00:24:52,200 --> 00:24:53,790 Continue searching the lower realms, 485 00:24:54,550 --> 00:24:56,830 and send another divine edict to Dongze, 486 00:24:57,640 --> 00:24:58,550 instructing Zhao Ming 487 00:24:59,030 --> 00:25:00,720 to offer up the children. 488 00:25:01,830 --> 00:25:02,510 But Your Grace, 489 00:25:03,000 --> 00:25:05,200 so many children were born at that time. 490 00:25:05,830 --> 00:25:06,350 What if... 491 00:25:06,410 --> 00:25:08,080 what if we can't identify the divine child? 492 00:25:08,560 --> 00:25:10,030 Then kill them all. 493 00:25:10,480 --> 00:25:11,810 Leave no one alive. 494 00:25:12,920 --> 00:25:14,900 In the year of Cang Hao, 495 00:25:15,030 --> 00:25:16,550 three thousand children 496 00:25:17,110 --> 00:25:18,750 were born. 497 00:25:18,830 --> 00:25:20,480 Summon them as divine servants. 498 00:25:21,510 --> 00:25:22,200 Sir, 499 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 is this a newly descended divine edict? 500 00:25:26,550 --> 00:25:28,000 The year of Cang Hao... 501 00:25:29,030 --> 00:25:30,270 Isn't that ten years ago? 502 00:25:32,070 --> 00:25:32,720 That year, 503 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 the heavens were torn open. 504 00:25:35,070 --> 00:25:36,240 Placing humanity on the brink of extinction. 505 00:25:36,790 --> 00:25:37,550 The late emperor 506 00:25:38,160 --> 00:25:39,790 also perished in that crisis. 507 00:25:41,110 --> 00:25:41,880 Sir, 508 00:25:42,880 --> 00:25:44,000 what should we do now? 509 00:25:46,590 --> 00:25:47,510 As an advisor, 510 00:25:47,790 --> 00:25:48,640 upon receiving a divine edict, 511 00:25:48,960 --> 00:25:50,510 it is my duty to report it to the Saint Emperor. 512 00:25:51,720 --> 00:25:52,750 How to decide 513 00:25:55,110 --> 00:25:56,550 is up to the Saint Emperor. 514 00:25:57,350 --> 00:25:58,110 Nonsense! 515 00:26:00,480 --> 00:26:02,510 The deities now even target children. 516 00:26:03,880 --> 00:26:05,130 They use the guise of divine servants 517 00:26:05,540 --> 00:26:07,440 to force humanity into sacrificing those children. 518 00:26:07,440 --> 00:26:08,920 With just a so-called divine edict, 519 00:26:09,350 --> 00:26:10,750 they want to take three thousand lives. 520 00:26:11,400 --> 00:26:12,880 As long as I, Zhao Ming, live, 521 00:26:14,160 --> 00:26:15,510 I will never bow to the deities. 522 00:26:16,830 --> 00:26:18,400 Sir, please destroy the tortoise shell. 523 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 From today onward, 524 00:26:21,070 --> 00:26:22,550 Dongze will no longer accept any divine edicts. 525 00:26:23,030 --> 00:26:23,750 Your Majesty, 526 00:26:25,070 --> 00:26:26,030 have you made your mind? 527 00:26:27,790 --> 00:26:28,680 The deities are merciless, 528 00:26:29,310 --> 00:26:30,240 and their oppression worsens. 529 00:26:30,720 --> 00:26:31,510 Now, 530 00:26:32,310 --> 00:26:34,350 we must hasten to find a way to resist the deities. 531 00:26:34,750 --> 00:26:36,200 The power gap between humans and deities 532 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 makes resistance 533 00:26:38,960 --> 00:26:40,590 like bringing a knife to a gunfight. 534 00:26:40,790 --> 00:26:41,880 But I believe 535 00:26:43,110 --> 00:26:44,350 humanity can triumph over heaven! 536 00:26:51,790 --> 00:26:52,960 Then may Your Majesty 537 00:26:54,590 --> 00:26:55,720 achieve your wishes. 538 00:27:12,400 --> 00:27:13,030 What are you doing here? 539 00:27:14,680 --> 00:27:15,640 Bad He Zhou, 540 00:27:16,000 --> 00:27:16,960 you scared me again! 541 00:27:21,160 --> 00:27:22,370 Did you already buy 542 00:27:22,370 --> 00:27:23,310 the new storybooks for me? 543 00:27:24,440 --> 00:27:26,160 I got these rare editions 544 00:27:26,550 --> 00:27:28,110 through countless connections 545 00:27:28,270 --> 00:27:29,200 and Herculean efforts! 546 00:27:29,790 --> 00:27:30,720 So, 547 00:27:31,480 --> 00:27:33,070 don't you think I deserve a little extra for the trouble? 548 00:27:34,070 --> 00:27:34,680 I think 549 00:27:35,310 --> 00:27:36,270 your bracelet looks pretty nice. 550 00:27:38,240 --> 00:27:40,400 I already paid you for the storybooks. 551 00:27:40,830 --> 00:27:41,960 You're trying to trick me again. 552 00:27:43,030 --> 00:27:44,750 Well, it's your fault for learning so quickly, 553 00:27:45,110 --> 00:27:46,200 reading three books a day! 554 00:27:46,780 --> 00:27:47,610 I might run my legs off 555 00:27:47,610 --> 00:27:48,790 to keep up with your demands! 556 00:27:49,590 --> 00:27:50,400 Besides, 557 00:27:51,070 --> 00:27:52,270 this batch of storybooks 558 00:27:52,790 --> 00:27:54,880 is different from the mythology you've been reading. 559 00:27:55,550 --> 00:27:56,240 These ones 560 00:27:57,000 --> 00:27:58,270 are about love stories. 561 00:27:59,680 --> 00:28:00,270 Love stories? 562 00:28:03,720 --> 00:28:04,350 Don't tease me. 563 00:28:16,830 --> 00:28:18,350 Have you all had your fill? 564 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 How about a story? 565 00:28:21,880 --> 00:28:23,270 - Yes! - Let's hear it! 566 00:28:24,030 --> 00:28:25,070 Today's story 567 00:28:25,570 --> 00:28:27,070 is perfect for all of you. 568 00:28:27,410 --> 00:28:28,160 It's about 569 00:28:28,370 --> 00:28:30,240 a poor fisher girl 570 00:28:30,520 --> 00:28:32,750 falling in love with a prince in disguise 571 00:28:32,890 --> 00:28:34,750 and eventually becoming a royal consort. 572 00:28:35,500 --> 00:28:36,310 Next, 573 00:28:36,640 --> 00:28:38,880 let's invite the palace's well-read 574 00:28:39,240 --> 00:28:41,030 and story-loving Pearl 575 00:28:41,300 --> 00:28:42,640 to share this tale with us. 576 00:28:42,980 --> 00:28:44,350 - Yes! - Great! 577 00:28:47,680 --> 00:28:48,510 Listen closely now. 578 00:28:50,310 --> 00:28:52,010 A long, long time ago, 579 00:28:52,450 --> 00:28:53,720 there was a kind-hearted fisher girl. 580 00:28:53,930 --> 00:28:55,160 While out fishing, 581 00:28:55,640 --> 00:28:56,730 she accidentally rescued 582 00:28:56,730 --> 00:28:58,380 a badly injured man. 583 00:28:58,730 --> 00:28:59,600 The fisher girl's elder sister 584 00:28:59,610 --> 00:29:00,720 found out about this 585 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 and warned her, 586 00:29:02,450 --> 00:29:04,130 "Never pick up men randomly 587 00:29:04,130 --> 00:29:05,640 from the roadside, 588 00:29:05,940 --> 00:29:07,440 especially injured ones. 589 00:29:07,920 --> 00:29:09,310 They'll bring misfortune." 590 00:29:09,740 --> 00:29:11,160 But the fisher girl thought it over 591 00:29:11,350 --> 00:29:11,960 and said, 592 00:29:12,510 --> 00:29:14,400 "I didn't pick him up by the roadside. 593 00:29:14,700 --> 00:29:16,270 I fished him out of the sea!" 594 00:29:17,480 --> 00:29:19,350 Pearl always brings laughter and joy. 595 00:29:19,680 --> 00:29:20,280 What do you think? 596 00:29:20,280 --> 00:29:21,220 Since she was here, 597 00:29:21,720 --> 00:29:23,510 this once-quiet Everbright Palace 598 00:29:24,310 --> 00:29:25,480 has become full of life. 599 00:29:26,440 --> 00:29:27,030 Indeed. 600 00:29:28,030 --> 00:29:29,350 The servants all adore her. 601 00:29:32,920 --> 00:29:34,030 Would you like to go in and see? 602 00:29:36,960 --> 00:29:37,720 If I go in, 603 00:29:40,000 --> 00:29:41,030 they won't enjoy themselves as much. 604 00:29:42,310 --> 00:29:43,000 Let's take care of business first. 605 00:30:20,200 --> 00:30:21,070 Over the years, 606 00:30:22,400 --> 00:30:23,440 I've traveled far and wide, 607 00:30:24,680 --> 00:30:26,270 researching ways to resist the Divine Clan. 608 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 It is said that only something greater than them 609 00:30:29,310 --> 00:30:30,400 can suppress them. 610 00:30:31,410 --> 00:30:32,840 One such thing are two ancient artifacts, 611 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 the Book of Fate and the Chaos Pearl. 612 00:30:36,000 --> 00:30:36,680 The other 613 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 is the Jun Tian Sword, 614 00:30:40,880 --> 00:30:42,790 born of the energy of the chaos. 615 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 You've searched three times yourself 616 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 following this map, 617 00:30:47,880 --> 00:30:49,310 and every time, the end leads to an empty void. 618 00:30:49,720 --> 00:30:50,510 There is no sword at all. 619 00:30:51,000 --> 00:30:51,750 Could it be 620 00:30:52,510 --> 00:30:53,830 that the map is wrong? 621 00:30:56,640 --> 00:30:57,160 No, 622 00:30:59,110 --> 00:31:00,110 the map must be true. 623 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Each time I reach the destination, 624 00:31:03,030 --> 00:31:04,480 I can feel the intense sword energy. 625 00:31:04,880 --> 00:31:06,000 Perhaps my approach is wrong, 626 00:31:07,070 --> 00:31:08,440 so the Jun Tian Sword remains hidden. 627 00:31:08,960 --> 00:31:09,510 Yan, 628 00:31:10,240 --> 00:31:11,960 seek out the best swordsmiths. 629 00:31:12,160 --> 00:31:13,550 See if they might uncover something new. 630 00:31:14,400 --> 00:31:15,000 Understood. 631 00:31:21,000 --> 00:31:22,400 If the Jun Tian Sword cannot be found, 632 00:31:23,110 --> 00:31:24,400 won't you truly consider 633 00:31:25,030 --> 00:31:26,720 using the Chaos Pearl against the Divine Clan? 634 00:31:37,160 --> 00:31:38,750 The Chaos Pearl has already mended the heavens, 635 00:31:40,350 --> 00:31:41,920 bearing the weight of the world once. 636 00:31:43,590 --> 00:31:44,790 Now that it's no longer functional, 637 00:31:46,720 --> 00:31:47,300 I'd rather let it 638 00:31:47,300 --> 00:31:48,830 live a simple and happy life as Pearl. 639 00:31:52,030 --> 00:31:53,270 As for opposing the Divine Clan, 640 00:31:54,200 --> 00:31:55,590 that is my responsibility. 641 00:31:56,110 --> 00:31:56,830 Besides, 642 00:31:58,540 --> 00:31:59,960 if the Divine Clan descends to the human realm, 643 00:32:00,780 --> 00:32:01,930 their divine power will be restricted. 644 00:32:03,550 --> 00:32:04,960 Even in direct confrontation, 645 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 I can still match them 646 00:32:08,270 --> 00:32:09,440 with my power. 647 00:32:09,790 --> 00:32:11,550 But you've already lost a drop of your blood essence, 648 00:32:12,440 --> 00:32:14,200 and the methods you seek only weaken you further. 649 00:32:14,480 --> 00:32:15,590 It's just a single drop of blood essence. 650 00:32:16,310 --> 00:32:17,480 I'm far from weak. 651 00:32:25,960 --> 00:32:27,360 How dare Zhao Ming 652 00:32:27,360 --> 00:32:28,920 destroy the divine edict! 653 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 I might as well kill him outright! 654 00:32:32,000 --> 00:32:33,550 If it were so easy to kill him, 655 00:32:33,570 --> 00:32:35,440 why wait until now? 656 00:32:43,680 --> 00:32:45,350 Zhao Ming was born with divine channels. 657 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 He's the only human capable of cultivating divine power. 658 00:32:49,640 --> 00:32:51,220 He is the leader of the human race, 659 00:32:51,270 --> 00:32:52,520 respected and supported by all. 660 00:32:52,740 --> 00:32:54,530 He carries an endless flow 661 00:32:54,530 --> 00:32:55,920 of sovereign fortune, 662 00:32:56,720 --> 00:32:59,830 making it impossible to kill him directly. 663 00:33:00,640 --> 00:33:01,240 Moreover, 664 00:33:01,590 --> 00:33:02,720 the divine order must be upheld. 665 00:33:03,350 --> 00:33:05,480 If you use divine power in the human realm, 666 00:33:05,880 --> 00:33:08,880 your strength will be significantly reduced. 667 00:33:10,160 --> 00:33:11,830 Mortals are driven by desires and emotions. 668 00:33:12,310 --> 00:33:12,920 Zhao Ming 669 00:33:13,350 --> 00:33:14,200 must have a weakness. 670 00:33:14,680 --> 00:33:16,720 His weakness isn't within himself. 671 00:33:17,310 --> 00:33:18,790 It's in maintaining the peace of the world. 672 00:33:19,350 --> 00:33:20,510 If he refuses the divine edict, 673 00:33:20,830 --> 00:33:21,920 do you think the other nations 674 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 will also dare to defy it? 675 00:33:24,350 --> 00:33:26,310 It's better to stir chaos in the human realm 676 00:33:26,920 --> 00:33:28,590 and send him a warning. 677 00:33:29,200 --> 00:33:30,480 When unrest shakes the world, 678 00:33:30,750 --> 00:33:32,240 I want to see how Zhao Ming 679 00:33:32,440 --> 00:33:34,160 remains above it all. 680 00:33:34,590 --> 00:33:35,200 Exactly. 681 00:33:36,070 --> 00:33:37,920 You and I are deities of desire, 682 00:33:38,310 --> 00:33:40,200 masters of manipulating the human heart. 683 00:33:41,590 --> 00:33:43,640 If we descend divine edicts upon the nations 684 00:33:44,160 --> 00:33:45,830 and tempt them to fight over resources, 685 00:33:46,550 --> 00:33:47,680 war will inevitably break out. 686 00:33:48,110 --> 00:33:49,110 Countless mortals 687 00:33:49,440 --> 00:33:50,880 will perish in battle. 688 00:33:51,340 --> 00:33:52,260 Zhao Ming 689 00:33:52,480 --> 00:33:53,510 will have no choice but to submit! 690 00:33:54,120 --> 00:33:55,730 Then get it done at once. 691 00:33:57,030 --> 00:33:57,880 I want to see 692 00:33:58,310 --> 00:33:59,680 Zhao Ming weakened, 693 00:34:00,920 --> 00:34:02,750 his sovereign pride shattered. 694 00:34:04,200 --> 00:34:05,000 Within half a month, 695 00:34:05,960 --> 00:34:07,400 all the nations have gone to war. 696 00:34:08,670 --> 00:34:09,960 Something suspicious is at play. 697 00:34:11,190 --> 00:34:11,880 Indeed. 698 00:34:12,400 --> 00:34:14,190 Even Xilin State, which has always been wary of war, 699 00:34:14,960 --> 00:34:16,400 has suddenly fallen into chaos. 700 00:34:18,710 --> 00:34:20,360 What is the situation on the borders? 701 00:34:20,710 --> 00:34:21,710 After your orders, 702 00:34:22,230 --> 00:34:23,840 the border soldiers have raised their guard. 703 00:34:24,150 --> 00:34:26,000 However, many refugees are running to Dongze, 704 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 placing significant pressure on us. 705 00:34:36,760 --> 00:34:38,130 The world is meant to be united, 706 00:34:38,480 --> 00:34:39,670 with no divisions between us and them. 707 00:34:41,030 --> 00:34:41,590 He Zhou, 708 00:34:41,720 --> 00:34:42,650 issue an order 709 00:34:42,740 --> 00:34:44,280 to take good care of these refugees. 710 00:34:45,880 --> 00:34:46,440 Additionally, 711 00:34:47,480 --> 00:34:48,460 starting today, 712 00:34:48,710 --> 00:34:49,920 beginning with Everbright Palace, 713 00:34:50,480 --> 00:34:51,960 all living expenses shall be kept simple, 714 00:34:52,360 --> 00:34:53,400 Use the savings to support the refugees. 715 00:34:53,590 --> 00:34:54,030 Understood. 716 00:34:54,920 --> 00:34:55,440 Yan, 717 00:34:55,630 --> 00:34:56,630 investigate this chaos immediately 718 00:34:56,960 --> 00:34:58,150 and uncover the cause behind it. 719 00:34:58,440 --> 00:34:58,960 Understood. 720 00:34:59,820 --> 00:35:03,220 [Everbright Palace] 721 00:35:35,890 --> 00:35:36,480 Come in. 722 00:35:40,380 --> 00:35:41,190 Sir. 723 00:35:42,730 --> 00:35:43,550 What brings you here? 724 00:35:45,000 --> 00:35:46,280 Can you tell me 725 00:35:47,320 --> 00:35:48,800 about Zhao Ming's past? 726 00:35:51,110 --> 00:35:51,800 Why do you ask? 727 00:35:52,840 --> 00:35:54,510 Although Zhao Ming is warm and kind, 728 00:35:55,070 --> 00:35:56,480 there's always a mysterious feeling 729 00:35:56,480 --> 00:35:57,650 about him. 730 00:35:57,920 --> 00:35:58,840 Lately, 731 00:35:59,510 --> 00:36:01,400 even his smiles carry a hint of sorrow, 732 00:36:02,280 --> 00:36:03,230 as if there's 733 00:36:03,550 --> 00:36:05,510 an invisible chain holding him down. 734 00:36:05,960 --> 00:36:07,150 That's why I want to know 735 00:36:08,880 --> 00:36:10,320 what he has been through 736 00:36:10,590 --> 00:36:12,030 and what burdens he carries. 737 00:36:16,540 --> 00:36:17,980 [Dongze] 738 00:36:18,920 --> 00:36:21,110 This contains the story of Dongze's current dynasty, 739 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 which is also Zhao Ming's biography. 740 00:36:24,920 --> 00:36:25,670 Ten years ago, 741 00:36:26,800 --> 00:36:28,840 Dongze's former emperor perished in a heavenly crisis. 742 00:36:29,760 --> 00:36:31,000 Zhao Ming, still a youth, 743 00:36:31,920 --> 00:36:32,760 took on the immense responsibility 744 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 of the entire realm. 745 00:36:35,280 --> 00:36:36,400 Born with divine channels, 746 00:36:37,320 --> 00:36:38,280 he is brave and skilled in battle. 747 00:36:38,760 --> 00:36:39,670 Before coming of age, 748 00:36:39,960 --> 00:36:41,110 he led armies to the battlefield, 749 00:36:42,360 --> 00:36:43,760 defeating invasions from other nations 750 00:36:44,230 --> 00:36:45,400 and stabilizing the state. 751 00:36:46,800 --> 00:36:48,150 Zhao Ming governs diligently for his people, 752 00:36:48,400 --> 00:36:49,670 earning deep love from his subjects. 753 00:36:50,340 --> 00:36:51,440 The world aligns with his rule. 754 00:36:51,960 --> 00:36:53,110 The people honor him 755 00:36:53,960 --> 00:36:54,710 as the Saint Emperor. 756 00:36:59,480 --> 00:37:01,150 With humanity oppressed by the Divine Clan, 757 00:37:02,150 --> 00:37:03,510 Zhao Ming swore an oath 758 00:37:04,230 --> 00:37:05,190 to protect the people, 759 00:37:05,960 --> 00:37:07,590 even if it meant sacrificing his life. 760 00:37:10,110 --> 00:37:10,800 So, 761 00:37:12,630 --> 00:37:13,440 what binds Zhao Ming 762 00:37:13,590 --> 00:37:14,670 is not a single chain, 763 00:37:16,630 --> 00:37:18,000 but the weight of all the people in the world. 764 00:37:20,400 --> 00:37:21,960 Everyone calls him the Saint Emperor, 765 00:37:22,670 --> 00:37:24,550 but behind that noble title 766 00:37:25,320 --> 00:37:27,070 lies their admiration and reliance. 767 00:37:29,030 --> 00:37:30,400 They all depend on him, 768 00:37:31,590 --> 00:37:33,230 but who can he depend on? 769 00:37:34,710 --> 00:37:36,030 He must be so tired. 770 00:37:37,190 --> 00:37:38,280 Rather than calling him Saint Emperor, 771 00:37:39,840 --> 00:37:41,440 I'd rather call him Zhao Ming, 772 00:37:42,840 --> 00:37:44,760 his true self. 773 00:37:47,030 --> 00:37:48,090 Everyone should 774 00:37:48,090 --> 00:37:50,110 bear the consequences of their choices. 775 00:37:51,400 --> 00:37:53,480 This is the destiny he chose for himself. 776 00:37:54,110 --> 00:37:54,920 Destiny? 777 00:37:58,840 --> 00:37:59,550 Today, 778 00:38:00,670 --> 00:38:01,800 I will teach you the character "Zhao." 779 00:38:04,000 --> 00:38:04,590 "Zhao," 780 00:38:05,800 --> 00:38:06,840 on the left is the "sun," 781 00:38:07,400 --> 00:38:08,480 [Zhao] shining like the noonday sun, 782 00:38:08,880 --> 00:38:09,840 bringing light to all beings. 783 00:38:10,320 --> 00:38:11,440 Above is a "blade," 784 00:38:11,770 --> 00:38:13,080 and below is a "mouth," 785 00:38:13,920 --> 00:38:15,510 symbolizing the danger 786 00:38:16,670 --> 00:38:17,920 of living on the edge of death. 787 00:38:19,360 --> 00:38:20,360 Sir, are you saying 788 00:38:20,670 --> 00:38:21,710 that Zhao Ming will die? 789 00:38:25,000 --> 00:38:26,190 The Saint Emperor was born with divine channels 790 00:38:26,710 --> 00:38:28,320 and is destined to share heaven's longevity. 791 00:38:28,630 --> 00:38:29,590 How could he die? 792 00:38:30,440 --> 00:38:31,630 I've spoken too much today. 793 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Fate is mysterious, 794 00:38:34,800 --> 00:38:36,480 not something we can easily reveal. 795 00:38:39,150 --> 00:38:40,030 You scared me! 796 00:38:40,960 --> 00:38:42,190 As long as Zhao Ming is fine, I'm relieved. 797 00:38:42,840 --> 00:38:43,760 You're so knowledgeable, 798 00:38:44,000 --> 00:38:46,400 always saying things too profound for me to understand. 799 00:38:47,760 --> 00:38:50,070 I have one more profound question 800 00:38:50,480 --> 00:38:51,630 to ask you, Sir. 801 00:38:53,710 --> 00:38:54,320 Go ahead. 802 00:38:54,740 --> 00:38:55,760 What is love? 803 00:38:56,960 --> 00:38:59,710 In storybooks, the woodcutter and the Divine Saintess fell in love. 804 00:39:00,320 --> 00:39:01,550 Even when they turned into stone, 805 00:39:01,960 --> 00:39:03,070 unable to be together, 806 00:39:03,510 --> 00:39:04,760 they felt no regret. 807 00:39:06,190 --> 00:39:08,110 I want to know, what exactly is love? 808 00:39:08,590 --> 00:39:11,360 Is love a desire or a driving force? 809 00:39:12,400 --> 00:39:13,320 In your opinion, 810 00:39:14,000 --> 00:39:15,280 what is love? 811 00:39:16,110 --> 00:39:17,440 Why is it that when humans have love, 812 00:39:18,030 --> 00:39:19,400 their lives become bustling 813 00:39:19,680 --> 00:39:20,710 and full of warmth? 814 00:39:21,760 --> 00:39:23,480 If we could also have love, 815 00:39:24,880 --> 00:39:25,880 wouldn't the divine realm 816 00:39:26,250 --> 00:39:27,590 be less cold and desolate? 817 00:39:30,110 --> 00:39:31,480 You and I were created as divine artifacts, 818 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 meant to follow Hao Tian's will. 819 00:39:35,070 --> 00:39:36,110 To question love 820 00:39:36,960 --> 00:39:38,480 is to begin the path to destruction. 821 00:39:43,550 --> 00:39:44,150 Alright, 822 00:39:44,710 --> 00:39:45,630 then I won't ask anymore. 823 00:39:47,150 --> 00:39:48,590 Anyway, you're by my side. 824 00:39:49,360 --> 00:39:50,440 As long as the sun rises and sets 825 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 and the universe endures, 826 00:39:53,510 --> 00:39:54,280 Fate, 827 00:39:55,320 --> 00:39:56,590 we will always be together. 828 00:39:58,710 --> 00:40:00,510 I don't know what love truly is. 829 00:40:04,550 --> 00:40:05,880 All I know is that love... 830 00:40:07,510 --> 00:40:09,150 belongs only to humans 831 00:40:10,920 --> 00:40:12,110 and not to the Divine Saintess. 832 00:40:14,110 --> 00:40:15,190 If a divine saintess loves, 833 00:40:17,190 --> 00:40:18,630 she will be punished by the heavens. 834 00:40:22,230 --> 00:40:23,030 So, 835 00:40:23,550 --> 00:40:25,030 even being a divine saintess isn't easy. 836 00:40:30,280 --> 00:40:31,150 What if... 837 00:40:32,960 --> 00:40:34,070 you're also a celestial pearl 838 00:40:34,070 --> 00:40:35,960 that fell from the heavens? 839 00:40:38,440 --> 00:40:40,510 How could I be a celestial pearl? 840 00:40:41,630 --> 00:40:42,920 I'm just an ordinary pearl 841 00:40:42,920 --> 00:40:44,030 in Zhao Ming's hands. 842 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 As long as I can see him every day, 843 00:40:46,590 --> 00:40:47,360 stay with him every day, 844 00:40:48,150 --> 00:40:49,400 I'm happy. 845 00:40:50,550 --> 00:40:51,880 But you're a pearl, 846 00:40:53,480 --> 00:40:54,360 and he's human. 847 00:40:56,630 --> 00:40:58,710 You're destined to be separated one day. 848 00:40:59,070 --> 00:40:59,710 No, we won't. 849 00:41:00,280 --> 00:41:01,000 Look, 850 00:41:01,480 --> 00:41:02,230 in the storybooks, 851 00:41:02,510 --> 00:41:04,230 the woodcutter may have turned to stone, 852 00:41:04,920 --> 00:41:06,710 but his heart still loved the Divine Saintess. 853 00:41:07,360 --> 00:41:09,320 Nothing can truly separate them. 854 00:41:10,590 --> 00:41:11,710 Just like me and Zhao Ming, 855 00:41:12,590 --> 00:41:14,230 as long as I keep him in my heart, 856 00:41:15,230 --> 00:41:17,000 we will never be apart. 857 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 No matter what happens, 858 00:41:21,190 --> 00:41:22,880 I will stay by his side, forever. 859 00:41:26,280 --> 00:41:27,000 Forever... 860 00:41:31,740 --> 00:41:36,220 ♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪ 861 00:41:36,220 --> 00:41:38,580 [Everbright Palace] 862 00:41:38,580 --> 00:41:42,540 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 863 00:41:43,780 --> 00:41:45,140 ♪If not♪ 864 00:41:45,380 --> 00:41:50,340 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 865 00:41:52,300 --> 00:41:57,540 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 866 00:41:59,180 --> 00:42:03,980 ♪I hope we can spend our lives together♪ 867 00:42:05,060 --> 00:42:06,980 ♪Your face turns to me♪ 868 00:42:07,340 --> 00:42:11,180 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 869 00:42:11,980 --> 00:42:14,500 ♪Love blooms across mountains♪ 870 00:42:14,700 --> 00:42:17,940 ♪My heart belongs to you♪ 871 00:42:20,780 --> 00:42:24,140 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 872 00:42:25,400 --> 00:42:27,030 Here, the lights shine bright every night. 873 00:42:27,760 --> 00:42:28,480 Affairs of state 874 00:42:28,840 --> 00:42:30,510 never seem to end. 875 00:42:31,480 --> 00:42:32,400 Even when you find rest, 876 00:42:33,670 --> 00:42:34,630 nightmares haunt your sleep. 877 00:42:36,320 --> 00:42:36,960 Zhao Ming, 878 00:42:37,670 --> 00:42:39,590 is this your path as the Saint Emperor? 879 00:42:40,760 --> 00:42:41,960 Even a good night's rest 880 00:42:42,760 --> 00:42:43,920 is a luxury. 881 00:42:47,100 --> 00:42:52,340 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 882 00:42:53,980 --> 00:42:58,780 ♪I hope we can spend our lives together♪ 883 00:42:59,620 --> 00:43:01,900 ♪Your face turns to me♪ 884 00:43:02,220 --> 00:43:05,940 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 885 00:43:06,740 --> 00:43:09,260 ♪Love blooms across mountains♪ 886 00:43:09,500 --> 00:43:12,740 ♪My heart belongs to you♪ 887 00:43:15,620 --> 00:43:19,180 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 888 00:43:22,140 --> 00:43:26,100 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms...♪ 889 00:43:31,800 --> 00:43:32,400 Your Majesty. 890 00:43:33,420 --> 00:43:35,060 ♪Because our hands remain entwined♪ 891 00:43:35,140 --> 00:43:36,820 ♪Because you've stayed the same♪ 892 00:43:36,900 --> 00:43:40,020 ♪The brilliance endures♪ 893 00:43:46,550 --> 00:43:47,400 For some reason, 894 00:43:48,920 --> 00:43:50,190 as long as you're by my side, 895 00:43:51,630 --> 00:43:52,760 no matter how overwhelming life gets, 896 00:43:53,590 --> 00:43:54,360 I can still 897 00:43:54,960 --> 00:43:55,710 find peace and focus. 898 00:44:28,780 --> 00:44:34,260 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 899 00:44:34,780 --> 00:44:40,140 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 900 00:44:40,340 --> 00:44:44,500 ♪Can I still remain tireless?♪ 901 00:44:44,500 --> 00:44:47,300 ♪Because my heart holds longing♪ 902 00:44:47,300 --> 00:44:52,660 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 903 00:44:53,580 --> 00:44:57,620 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 904 00:44:57,620 --> 00:45:00,100 ♪Never regretting our meeting♪ 905 00:45:00,100 --> 00:45:02,580 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 906 00:45:02,580 --> 00:45:06,580 ♪To bloom for you that day♪ 907 00:45:06,580 --> 00:45:10,740 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 908 00:45:10,740 --> 00:45:13,100 ♪I desire nothing else♪ 909 00:45:13,100 --> 00:45:15,580 ♪A life with no worries or regrets♪ 910 00:45:15,580 --> 00:45:19,740 ♪Staying by your side♪ 911 00:45:42,580 --> 00:45:46,540 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 912 00:45:46,540 --> 00:45:48,940 ♪Never regretting our meeting♪ 913 00:45:48,940 --> 00:45:51,500 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 914 00:45:51,500 --> 00:45:55,340 ♪To bloom for you that day♪ 915 00:45:55,340 --> 00:45:59,620 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 916 00:45:59,620 --> 00:46:01,940 ♪I desire nothing else♪ 917 00:46:01,940 --> 00:46:04,540 ♪A life with no worries or regrets♪ 918 00:46:04,540 --> 00:46:08,420 ♪Staying by your side♪ 57353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.