Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,000
(Lisa) That's me, aged 10.
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,800
It was taken by the man
who murdered my mother.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,520
My articles are provoking him,
Barbara!
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,640
(Mandy struggles)
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,200
(Susan) We're gonna get
out of here.
6
00:00:09,320 --> 00:00:11,040
(Lisa) You need to lock him up.
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,520
We got Gough.
8
00:00:13,640 --> 00:00:18,120
Are you seriously suggesting
that I killed those girls?
9
00:00:18,240 --> 00:00:20,160
He has an alibi
which is willing to testify.
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,800
- Well, then follow him.
- I didn't get clearance.
11
00:00:23,320 --> 00:00:25,960
(David) The pressure came from
above, they wanted him released.
12
00:00:26,800 --> 00:00:29,560
(JJ) Gough was transferred
for pimping
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,440
teenage girls in Dublin.
14
00:00:31,560 --> 00:00:34,960
(Gill) There are others I know
who have secrets too.
15
00:00:35,080 --> 00:00:37,560
Secrets that can be used
against them.
16
00:00:37,680 --> 00:00:39,000
David, are you having an affair?
17
00:00:39,120 --> 00:00:41,760
I'm not having an affair,
I swear.
18
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
A taxi coming for you here
at three, OK?
19
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
(sobbing) I have
a terrible feeling
20
00:00:45,600 --> 00:00:47,800
we're never gonna see
each other again.
21
00:00:48,360 --> 00:00:50,440
(groans)
22
00:00:50,560 --> 00:00:51,640
(Lisa) These women...
23
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
(Thomson) Are not
our responsibility.
24
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
(Lisa)
They are our responsibility.
25
00:00:54,200 --> 00:00:56,560
(panting)
26
00:00:57,640 --> 00:00:59,840
(suspenseful music playing)
27
00:01:03,120 --> 00:01:03,960
(gasp)
28
00:01:05,080 --> 00:01:06,240
It's not Gough.
29
00:01:06,360 --> 00:01:08,000
(Lisa) He's a corrupt cop
but it's not him.
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,400
(doctor) OK, Miss Wallace.
31
00:01:14,520 --> 00:01:16,280
(Lisa) You're the only one
I have. Wake up.
32
00:01:16,400 --> 00:01:18,040
(sobbing) Get off! Get off!
33
00:01:24,920 --> 00:01:27,040
(Lisa mumbling)
34
00:01:29,920 --> 00:01:32,240
(struggling)
35
00:01:36,040 --> 00:01:39,200
Hey! Hey! Hey!
36
00:01:39,320 --> 00:01:41,120
(nurse) Just calm down.
37
00:01:43,920 --> 00:01:45,240
The sedative you were given
38
00:01:45,360 --> 00:01:47,600
reacted badly with the
Nitrazepam you were taking.
39
00:01:48,200 --> 00:01:49,480
(Lisa) Untie me!
40
00:01:49,600 --> 00:01:50,920
I will untie you,
41
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
but you have to wait for
the doctor to come and see you,
42
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
you need to be discharged.
It's for your own safety.
43
00:01:56,520 --> 00:01:58,120
I'm gonna be sick.
44
00:01:59,240 --> 00:02:01,080
(vomiting and coughing)
45
00:02:05,080 --> 00:02:06,520
Who... Who undressed me?
46
00:02:06,640 --> 00:02:09,360
Oh, don't worry, it was only me
and the other duty sister there.
47
00:02:12,240 --> 00:02:13,680
- Shh! Relax!
- I want my clothes.
48
00:02:13,800 --> 00:02:15,360
No, I don't think
that's a good idea.
49
00:02:15,480 --> 00:02:16,159
Give me my clothes!
50
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
Sit back. We'll untie you
when you calm down.
51
00:02:19,120 --> 00:02:20,280
Where's my dad?
52
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
I want... I wanna see my dad!
53
00:02:23,520 --> 00:02:24,760
I wanna see my dad!
54
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
(Lisa) I have to see my dad, please.
55
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
(panting)
56
00:03:05,240 --> 00:03:07,600
(indistinct talking)
57
00:03:18,280 --> 00:03:20,240
(monitor beeping)
58
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
(heavy breathing)
59
00:03:39,080 --> 00:03:41,520
(monitor beeping)
60
00:03:50,800 --> 00:03:51,640
Da?
61
00:03:55,760 --> 00:03:56,640
Da?
62
00:04:00,520 --> 00:04:03,000
Do you remember when, um...
63
00:04:04,680 --> 00:04:09,720
when I was really little
and you were off work
64
00:04:10,440 --> 00:04:11,520
for so long...
65
00:04:13,640 --> 00:04:17,120
and it was just you and me,
and mom went to work.
66
00:04:17,240 --> 00:04:19,680
(heavy breathing)
67
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
I remember one time...
68
00:04:25,000 --> 00:04:27,840
you went around
all the factories in the area,
69
00:04:28,840 --> 00:04:32,080
knocking on doors
looking for work...
70
00:04:37,640 --> 00:04:40,880
and you took me with you.
71
00:04:46,440 --> 00:04:51,240
(sobbing) And I saw
how determined you were.
72
00:04:55,440 --> 00:05:00,960
No matter how many times people
said no or how they treated you,
73
00:05:01,080 --> 00:05:01,920
you...
74
00:05:04,080 --> 00:05:07,720
you didn't give up, you kept
going until someone said yes.
75
00:05:12,160 --> 00:05:14,280
I was so proud of you.
76
00:05:17,400 --> 00:05:18,640
(sniffs)
77
00:05:18,760 --> 00:05:22,160
(sobbing) I remember,
I remember feeling so safe.
78
00:05:28,720 --> 00:05:31,720
Please, please
come back to me now.
79
00:05:34,560 --> 00:05:35,520
Please.
80
00:05:37,280 --> 00:05:39,000
(sniffs) Please come back.
81
00:05:39,120 --> 00:05:41,560
(indistinct talking
in the background)
82
00:05:44,480 --> 00:05:46,040
(reporter on radio)
Gardai have this morning
83
00:05:46,160 --> 00:05:48,120
made the announcement
that they will be scaling
84
00:05:48,240 --> 00:05:50,320
back the investigation
into the missing girls
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,640
Susan Reynolds
and her sister Amy Reynolds,
86
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
and Mandy Clarke,
following a review
87
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
by the
Assistant Gardai Commissioner
88
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
into the way the investigation
has been conducted.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,800
- (dramatic music playing)
- (police sirens wailing)
90
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
David!
91
00:06:06,880 --> 00:06:07,840
Where have you been?
92
00:06:07,960 --> 00:06:08,800
They're scaling back
the searches.
93
00:06:08,920 --> 00:06:10,200
No one will talk to me.
94
00:06:10,320 --> 00:06:13,000
They have Tommy inside,
they arrested him last night.
95
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
- Oh, God!
- I'm sure they know everything.
96
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
They can't prove it though,
can't you deny it?
97
00:06:16,840 --> 00:06:18,360
No! Not anymore!
98
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
I'm not letting Tommy
take this on his own.
99
00:06:20,800 --> 00:06:23,360
I got him into this shit,
I'll not feed him to the dogs.
100
00:06:23,480 --> 00:06:26,320
I understand, David, but I need
the Gardai's help with this.
101
00:06:26,440 --> 00:06:28,880
They can't scale back
the searches, not now.
102
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
You're right.
103
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Detective Brennan, he's still
working the case in Castlemoy,
104
00:06:40,960 --> 00:06:43,600
he's a good man and,
and he'll help you if he can.
105
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
Just tell him to keep
it on the quiet, yeah?
106
00:06:47,360 --> 00:06:49,120
I hope Tommy's OK.
107
00:06:49,240 --> 00:06:51,200
If there's anything
I can do to help.
108
00:06:51,320 --> 00:06:52,440
Thanks.
109
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
I'm sorry.
110
00:06:57,840 --> 00:07:01,000
(Mandy struggling)
111
00:07:05,240 --> 00:07:08,200
(panting)
112
00:07:09,680 --> 00:07:10,760
(Susan) Mandy...
113
00:07:11,920 --> 00:07:14,680
(struggling) I think I'm dying.
114
00:07:16,880 --> 00:07:17,760
No.
115
00:07:20,000 --> 00:07:23,440
You're not dying,
we're gonna get out of here.
116
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
OK, we will get out of here!
117
00:07:27,240 --> 00:07:29,040
(Mandy panting)
118
00:07:29,160 --> 00:07:32,120
(grunting)
119
00:07:34,120 --> 00:07:36,840
(suspenseful music playing)
120
00:07:43,400 --> 00:07:46,080
Sorry, Sir.
You can't go in there.
121
00:07:46,200 --> 00:07:47,440
I need to see the prisoner.
122
00:07:47,560 --> 00:07:50,440
Superintendent Gill's orders,
no one's to be let in.
123
00:07:53,480 --> 00:07:54,520
(David scoffs)
124
00:08:03,520 --> 00:08:04,720
(door opens)
125
00:08:06,840 --> 00:08:08,760
Detective! Detective!
126
00:08:09,440 --> 00:08:11,560
You can't just barge in here
without an appointment.
127
00:08:12,320 --> 00:08:13,160
Sir?
128
00:08:14,080 --> 00:08:15,280
It's alright.
129
00:08:21,120 --> 00:08:23,480
Sir, I believe Chief
Superintendent Robert Gill
130
00:08:23,600 --> 00:08:25,880
has been involved
in illegal activity,
131
00:08:26,000 --> 00:08:28,360
and his latest arrest
is an attempt to blackmail me.
132
00:08:30,440 --> 00:08:31,880
What exactly are
your allegations
133
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
against Chief
Superintendent Gill?
134
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
I have evidence of his and
Detective Gough's involvement
135
00:08:36,120 --> 00:08:38,040
in a child prostitution ring,
Sir.
136
00:08:38,960 --> 00:08:41,120
I can hand it over to you
or whoever you wish
137
00:08:41,240 --> 00:08:42,800
to run the enquiry.
138
00:08:42,920 --> 00:08:46,160
I appreciate this doesn't look
at all good for the Gardai, Sir,
139
00:08:47,120 --> 00:08:49,800
but if the public see us
airing our own dirty laundry...
140
00:08:50,920 --> 00:08:52,840
it'll win back trust
in the long run.
141
00:08:54,000 --> 00:08:57,520
Sir, I request that you release
Thomas Stephens from custody.
142
00:08:58,520 --> 00:09:00,080
He has nothing to do with this.
143
00:09:08,280 --> 00:09:09,120
Follow me.
144
00:09:11,360 --> 00:09:12,560
(door opens)
145
00:09:12,680 --> 00:09:14,360
You're a family man, Burkely,
isn't that right?
146
00:09:14,480 --> 00:09:17,360
- Yes, Sir.
- Huh. I met your wife, I think.
147
00:09:18,000 --> 00:09:20,360
- At the Christmas do, Sir, yeah.
- (phone ringing)
148
00:09:20,480 --> 00:09:23,680
- And you have a child?
- A daughter, yes, Sir.
149
00:09:26,520 --> 00:09:28,800
How could you lie
to them like this?
150
00:09:29,840 --> 00:09:31,240
Do the things you did,
151
00:09:31,360 --> 00:09:34,160
and then go home and sleep
in the same bed as your wife?
152
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
That's my business, Sir.
153
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
It's fucking disgusting.
154
00:09:43,680 --> 00:09:45,239
(indistinct talking
in the background)
155
00:09:45,240 --> 00:09:46,319
- Tell us or you're fucking dead.
156
00:09:46,320 --> 00:09:48,640
(Tommy)
There's nothing more to tell.
157
00:09:49,160 --> 00:09:50,200
David.
158
00:09:50,320 --> 00:09:51,680
(sobbing) Oh, Jesus.
159
00:09:51,800 --> 00:09:53,720
Get back! Get the fuck back!
160
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
(whispering) I'm so sorry.
161
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
I'm here now.
162
00:09:57,400 --> 00:10:00,560
You bastards.
I'll get you for this.
163
00:10:00,680 --> 00:10:02,400
(detective)
Prisoner resisted arrest sir.
164
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
You're finished, Burkely,
it's all over.
165
00:10:04,880 --> 00:10:06,840
It's all going to come out
at the tribunal.
166
00:10:06,960 --> 00:10:08,760
Oh, fuck you, fuck you!
167
00:10:08,880 --> 00:10:10,400
I'll go to the press
with what I know.
168
00:10:10,520 --> 00:10:12,680
Well, word is that you were paid
169
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
by Lisa Wallace
for those defamatory articles.
170
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
That's police corruption.
171
00:10:17,240 --> 00:10:18,360
That's ridiculous.
172
00:10:19,000 --> 00:10:20,600
Come on, Tommy,
let's get out of here.
173
00:10:20,720 --> 00:10:22,560
(assistant commissioner)
Careful, Burkely.
174
00:10:22,680 --> 00:10:25,120
You choose to pursue
these insane allegations
175
00:10:25,240 --> 00:10:27,400
against Superintendent Gill
and DS Gough,
176
00:10:27,520 --> 00:10:28,880
things will get
considerably worse for you.
177
00:10:29,000 --> 00:10:32,080
Fucking move. Move!
178
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
Or I'll go through you.
179
00:10:34,920 --> 00:10:35,760
Move!
180
00:10:36,920 --> 00:10:38,480
(groans)
181
00:10:38,600 --> 00:10:40,760
(David) It's gonna be OK.
It's gonna be OK.
182
00:10:40,880 --> 00:10:42,120
(guard) Bend over!
183
00:10:42,240 --> 00:10:43,760
What are you looking at?
184
00:10:44,520 --> 00:10:46,600
Get out of my way.
185
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
- I got you, I got you.
- Thank you, thank you.
186
00:10:59,000 --> 00:11:03,040
(phone ringing)
187
00:11:03,160 --> 00:11:05,640
(indistinct chatter)
188
00:11:12,560 --> 00:11:14,200
(Lisa's phone ringing)
189
00:11:15,000 --> 00:11:16,360
Lisa Wallace.
190
00:11:16,480 --> 00:11:18,600
(Gareth) Detective Gareth
Brennan returning your call.
191
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
Thanks for getting
back to me so quickly.
192
00:11:22,960 --> 00:11:25,600
Superintendent Gill
called me this morning.
193
00:11:25,720 --> 00:11:28,520
- About David?
- I thought I knew him,
194
00:11:28,640 --> 00:11:30,360
but these are big allegations.
195
00:11:30,880 --> 00:11:32,120
(sighs)
196
00:11:32,240 --> 00:11:34,960
Look, Gareth, I need your help.
197
00:11:35,600 --> 00:11:38,040
No one else in the Gardai
gives a shit about these girls.
198
00:11:38,160 --> 00:11:39,480
We're following up
on a lead here
199
00:11:39,600 --> 00:11:41,120
but I'll pass
through Dublin later.
200
00:11:41,240 --> 00:11:42,680
Maybe I can meet you some place.
201
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
We'll make a plan.
202
00:11:43,880 --> 00:11:46,320
- Great. Yes. Thank you.
- But Lisa...
203
00:11:46,440 --> 00:11:49,760
I'm taking a risk here,
I can't be seen with you.
204
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
Gill has eyes everywhere.
205
00:11:51,680 --> 00:11:54,600
Of course, I'll be discreet,
whatever you need.
206
00:11:54,720 --> 00:11:56,120
I'll call you nearer 4:00, OK?
207
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
Sure. And thanks. Bye.
208
00:12:03,960 --> 00:12:06,680
(suspenseful music playing)
209
00:12:12,240 --> 00:12:14,520
(horns honking)
210
00:12:14,640 --> 00:12:16,200
(seagulls squawking)
211
00:12:16,320 --> 00:12:19,360
(dramatic music playing)
212
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
(woman via speaker)
Boarding for the Holyhead ferry
213
00:12:22,840 --> 00:12:26,360
will be closing
in five minutes at Gate 2.
214
00:12:26,480 --> 00:12:28,160
Please have your tickets,
passport...
215
00:12:28,280 --> 00:12:29,880
David! David, wait, wait, wait.
216
00:12:31,320 --> 00:12:33,360
Will they even let me
on the ferry like this?
217
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
- You'll be alright.
- Yeah.
218
00:12:37,240 --> 00:12:38,960
I have to get you
out of here today, Tommy.
219
00:12:39,600 --> 00:12:40,920
What are you gonna do?
220
00:12:42,080 --> 00:12:43,920
I'm gonna go home and...
221
00:12:45,080 --> 00:12:46,320
I'll tell my wife
what I should've told her
222
00:12:46,440 --> 00:12:47,680
a long time ago.
223
00:12:49,840 --> 00:12:52,720
- I'm sorry, Dave.
- Hey.
224
00:12:56,520 --> 00:12:59,120
(sobbing) This is not
your fault, you understand?
225
00:13:01,040 --> 00:13:03,280
This is all on me,
this is my mess.
226
00:13:04,320 --> 00:13:05,560
Will I see you again?
227
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
I hope so.
228
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
Maybe if you're still thinking
about me in a couple of years.
229
00:13:14,960 --> 00:13:16,680
You've your whole life
ahead of you, Tommy.
230
00:13:20,280 --> 00:13:21,320
And this will heal.
231
00:13:23,800 --> 00:13:26,760
(both crying)
232
00:13:30,920 --> 00:13:34,720
Go live your life
for the two of us.
233
00:13:37,640 --> 00:13:39,320
Go. Go on.
234
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
(indistinct announcement
via speaker)
235
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
(emotional music playing)
236
00:14:00,640 --> 00:14:04,000
(phone ringing
in the background)
237
00:14:07,840 --> 00:14:10,040
This is gonna piss
a lot of people off.
238
00:14:11,840 --> 00:14:12,680
Good.
239
00:14:15,480 --> 00:14:18,640
How about we fax advanced copies
to the TV and radio stations,
240
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
stir it up
before it hits the streets,
241
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
force the Gardai
to do something?
242
00:14:27,000 --> 00:14:28,240
Right, let's do it.
243
00:14:28,360 --> 00:14:31,400
- I'll call in a few favours.
- Thank you.
244
00:14:34,160 --> 00:14:35,400
Great work, Lisa.
245
00:14:36,680 --> 00:14:39,840
(vacuum cleaner whirring)
246
00:14:53,040 --> 00:14:54,000
Mary?
247
00:14:54,800 --> 00:14:55,640
Oh, God.
248
00:14:56,480 --> 00:14:58,120
You frightened me.
249
00:14:58,240 --> 00:14:59,840
What has you back so--
250
00:15:01,480 --> 00:15:02,440
What's happened?
251
00:15:06,360 --> 00:15:07,280
Are you OK?
252
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
(sobbing) I'm sorry.
253
00:15:09,840 --> 00:15:10,760
David.
254
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
David, tell me what it is.
255
00:15:16,120 --> 00:15:17,440
Jesus... David.
256
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
Tell me what's wrong.
257
00:15:22,040 --> 00:15:24,480
David it's me, you can,
you can tell me anything.
258
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
It's something I should've told
you a long time ago, Mary.
259
00:15:30,280 --> 00:15:31,360
What? What?
260
00:15:33,440 --> 00:15:35,120
(sobbing) Please don't leave me.
261
00:15:36,840 --> 00:15:38,000
Please don't leave me.
262
00:15:41,240 --> 00:15:42,120
David.
263
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
Tell me what it is.
264
00:15:50,720 --> 00:15:51,600
Tell me.
265
00:15:57,160 --> 00:15:58,080
I'm gay.
266
00:16:01,280 --> 00:16:05,320
I tried to stop it, I prayed
it would go away but I can't.
267
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
I'm so sorry.
268
00:16:14,320 --> 00:16:15,560
I'm sorry.
269
00:16:19,800 --> 00:16:21,840
I've been in a relationship
with someone.
270
00:16:23,160 --> 00:16:24,800
- A man.
- Shut up.
271
00:16:26,040 --> 00:16:27,280
And I loved him, Mary.
272
00:16:27,400 --> 00:16:28,880
(sobbing) Shut up!
273
00:16:29,720 --> 00:16:31,600
I love you and I love Rachel,
274
00:16:31,720 --> 00:16:33,960
and I always have
and I always will.
275
00:16:34,080 --> 00:16:35,480
I'm so sorry.
276
00:16:36,800 --> 00:16:38,760
You're the best wife
anyone could ever ask for,
277
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
you're my best friend.
278
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Get out!
279
00:16:44,160 --> 00:16:45,800
Get out! Get out!
280
00:16:45,920 --> 00:16:47,840
(crying) I'm so sorry.
281
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
I'm so sorry.
282
00:16:50,480 --> 00:16:53,960
Fucking disgusting liar!
283
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
How could you do this to us?
284
00:16:58,000 --> 00:16:59,760
How could you do this to Rachel?
285
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
You fucking dirty...
286
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
filthy bastard!
287
00:17:06,320 --> 00:17:07,240
Get out!
288
00:17:09,080 --> 00:17:10,120
(sobbing) Get out!
289
00:17:17,480 --> 00:17:19,640
(door opens, then closes)
290
00:17:20,320 --> 00:17:21,680
(doorbell rings)
291
00:17:22,640 --> 00:17:26,600
(dog howling outside)
292
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Betty? Hi, I'm Lisa Wallace.
293
00:17:42,800 --> 00:17:44,600
(Betty) He hasn't got long left.
294
00:17:49,960 --> 00:17:54,720
Billy? Billy?
Lisa Wallace is here to see you.
295
00:17:55,520 --> 00:17:57,120
Chris Wallace's daughter.
296
00:17:58,880 --> 00:17:59,720
Please, sit.
297
00:17:59,840 --> 00:18:02,640
(Billy breathing heavily)
298
00:18:11,240 --> 00:18:12,560
I know you knew my dad.
299
00:18:16,240 --> 00:18:19,640
I just wanted to ask you
about my mom's murder.
300
00:18:20,960 --> 00:18:23,280
Maybe you know something
that the Gardai don't.
301
00:18:29,160 --> 00:18:31,800
(breathes heavily)
302
00:18:31,920 --> 00:18:36,200
(struggling) I don't know
anything about your ma's murder.
303
00:18:37,280 --> 00:18:38,120
Sorry.
304
00:18:39,800 --> 00:18:42,840
But you knew my dad at the time?
305
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
He never killed anyone.
306
00:18:48,600 --> 00:18:50,560
He's in prison for murder.
307
00:18:54,200 --> 00:18:58,200
A murder he didn't commit.
308
00:18:58,320 --> 00:19:00,600
(suspenseful music playing)
309
00:19:01,720 --> 00:19:03,800
What... What do you mean?
310
00:19:06,240 --> 00:19:09,840
Your da was set up...
311
00:19:12,200 --> 00:19:13,280
by me.
312
00:19:18,040 --> 00:19:20,560
I'm sorry. (inhales deeply)
313
00:19:23,240 --> 00:19:24,840
Please forgive me.
314
00:19:24,960 --> 00:19:25,920
I'm sorry.
315
00:19:26,560 --> 00:19:29,240
(sobbing) Forgive me, please.
316
00:19:29,360 --> 00:19:30,280
Forgive me.
317
00:19:38,520 --> 00:19:41,440
(dramatic music playing)
318
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
(car engine starts)
319
00:20:01,200 --> 00:20:04,120
(birds chirping)
320
00:20:04,240 --> 00:20:05,360
Thank you, sister.
321
00:20:22,480 --> 00:20:24,400
Dad, are you OK?
What's going on?
322
00:20:26,280 --> 00:20:28,480
I just need to speak to you
about something.
323
00:20:35,360 --> 00:20:37,040
I've always tried
to do the right thing, Rachel,
324
00:20:37,160 --> 00:20:39,520
and I've always tried to take
care of you and your mom.
325
00:20:40,480 --> 00:20:42,920
And I've made mistakes and I'm
trying to make them better now,
326
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
and I need you to know...
327
00:20:45,680 --> 00:20:47,520
I need you to know
that I love you but...
328
00:20:48,120 --> 00:20:50,320
I'm in love
with someone who isn't your mom.
329
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
And it's a guy, it's a man.
330
00:20:56,320 --> 00:20:58,400
(sobbing)
I'm so, so sorry, Rachel.
331
00:20:58,520 --> 00:21:01,040
I never wanted
to hurt you or your mom.
332
00:21:03,160 --> 00:21:06,280
Just please...
Please try and understand.
333
00:21:09,040 --> 00:21:09,960
(sniffs)
334
00:21:30,880 --> 00:21:32,920
(both crying)
335
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
(emotional music playing)
336
00:21:34,760 --> 00:21:36,120
(David) I love you so much.
337
00:21:36,240 --> 00:21:37,720
(Rachel) I love you too.
338
00:21:54,120 --> 00:21:56,480
- Where's Chris?
- Sorry, I don't know.
339
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
(Lisa) Doctor Taite?
340
00:22:08,920 --> 00:22:09,840
(Dr. Taite) Lisa.
341
00:22:09,960 --> 00:22:13,000
(indistinct talking)
342
00:22:15,400 --> 00:22:16,760
(Lisa) No! God, no!
343
00:22:19,880 --> 00:22:22,520
(dramatic music playing)
344
00:22:29,000 --> 00:22:30,360
(car door opens)
345
00:22:30,480 --> 00:22:31,400
Lisa.
346
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
Your office told me
I might find you here.
347
00:22:38,280 --> 00:22:39,480
Is your father OK?
348
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
Um... No, not really.
349
00:22:44,880 --> 00:22:46,560
He has to get emergency surgery.
350
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
Oh, I'm sorry.
351
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
Listen, can we do this meeting
some other time?
352
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Tomorrow maybe?
I've just had a tip off
353
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
that's possibly connected
to the missing girls.
354
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
I've got to go check it out.
355
00:22:58,560 --> 00:23:01,160
It's an abandoned factory
in Monk's Glen, Wicklow.
356
00:23:01,960 --> 00:23:04,600
A farmer reported suspicious
activity, lights on all night.
357
00:23:04,720 --> 00:23:06,600
- It's probably nothing but...
- Well, let me go with you.
358
00:23:07,200 --> 00:23:08,280
I can't do that.
359
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
Brennan, please,
we could talk on the way.
360
00:23:10,280 --> 00:23:12,080
No, I'd get into huge trouble.
361
00:23:12,600 --> 00:23:15,240
Well, I'm gonna go
with or without you so...
362
00:23:20,000 --> 00:23:20,840
Get in.
363
00:23:26,600 --> 00:23:29,200
They were talking about your
article on the radio earlier.
364
00:23:31,080 --> 00:23:31,920
Jesus.
365
00:23:32,680 --> 00:23:35,240
I'd love to have seen
Gill's face when he heard it.
366
00:23:36,840 --> 00:23:38,960
Do you think
it'll change anything?
367
00:23:40,520 --> 00:23:42,960
They've already called
a meeting for this evening...
368
00:23:44,240 --> 00:23:45,360
to review the case.
369
00:23:54,680 --> 00:23:57,120
(indistinct talking)
370
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
(Mrs. Gill) No, he will be
delighted to see you.
371
00:24:02,200 --> 00:24:03,840
- (David) Is that right?
- (Mrs. Gill) He would.
372
00:24:03,960 --> 00:24:05,440
(David) Hello, Sir.
373
00:24:09,640 --> 00:24:11,280
You're back just in time, love.
374
00:24:11,400 --> 00:24:12,920
I'm glad I caught you.
375
00:24:13,040 --> 00:24:14,640
Can I have
a quick word with you, Sir?
376
00:24:18,240 --> 00:24:19,560
Your poor wife will be destroyed
377
00:24:19,680 --> 00:24:21,680
when she hears about
the schoolgirls, won't she?
378
00:24:22,720 --> 00:24:24,680
You're nothing as safe
as you think you are.
379
00:24:24,800 --> 00:24:27,240
You fucking bastard,
I'm gonna nail you.
380
00:24:28,080 --> 00:24:30,240
Whatever you're planning
to pin on me, bring it on.
381
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
It'll be worth it just to see
you and Gough destroyed.
382
00:24:34,840 --> 00:24:36,760
I'm gonna leave you
with nothing.
383
00:24:40,760 --> 00:24:42,880
Goodbye, Mrs. Gill,
lovely to see you again.
384
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
Bye, David, great to see you.
385
00:24:45,400 --> 00:24:47,920
(suspenseful music playing)
386
00:24:50,080 --> 00:24:51,800
(car engine starts)
387
00:25:04,120 --> 00:25:06,040
(phone ringing)
388
00:25:08,040 --> 00:25:09,920
- Detective Brennan speaking.
- (David) Brennan?
389
00:25:10,040 --> 00:25:12,120
It's David. Is Lisa with you?
390
00:25:13,280 --> 00:25:14,520
Yeah, she's here.
391
00:25:15,120 --> 00:25:17,400
- Is it David?
- Hold on, I'll put her on.
392
00:25:19,040 --> 00:25:19,960
David? Hi.
393
00:25:20,080 --> 00:25:21,320
Where are you?
394
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
We're on our way
to an abandoned factory
395
00:25:23,520 --> 00:25:25,120
in Monk's Glen, Wicklow.
396
00:25:25,760 --> 00:25:27,320
Detective Brennan got a tip off.
397
00:25:27,440 --> 00:25:29,200
Yeah, alright, I'm on my way.
398
00:25:32,400 --> 00:25:33,800
He's gonna meet us there.
399
00:25:37,360 --> 00:25:38,640
Lisa, I could be in serious shit
400
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
if my superiors
found out I was doing this.
401
00:25:43,120 --> 00:25:45,280
David's still
under investigation.
402
00:25:45,400 --> 00:25:46,840
I know,
403
00:25:46,960 --> 00:25:50,000
but nobody has done more to try
and find these women than David.
404
00:25:50,880 --> 00:25:52,400
Detective or not,
he should be there.
405
00:26:05,200 --> 00:26:06,840
(car engine stops)
406
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
(car door opens, then closes)
407
00:26:15,160 --> 00:26:16,200
Are you ready?
408
00:26:18,240 --> 00:26:19,080
Yeah.
409
00:26:21,160 --> 00:26:24,280
(crows cawing)
410
00:26:26,920 --> 00:26:29,280
I'll go in and check it out,
you stay here.
411
00:26:29,400 --> 00:26:30,480
No, I'm coming too.
412
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
It's too dangerous, Lisa.
Wait by the car.
413
00:26:35,000 --> 00:26:36,040
Lisa, please.
414
00:26:38,040 --> 00:26:42,000
If David arrives send him in
if I haven't come out, OK?
415
00:26:43,840 --> 00:26:45,480
- Good luck.
- Thanks.
416
00:26:55,560 --> 00:26:58,440
(menacing music playing)
417
00:27:04,360 --> 00:27:06,800
(music accelerates)
418
00:27:12,720 --> 00:27:15,000
(crows cawing)
419
00:27:16,840 --> 00:27:18,200
(gunshot)
420
00:27:19,200 --> 00:27:20,360
(gunshot)
421
00:27:21,000 --> 00:27:23,880
Fuck! Fuck! Brennan?
422
00:27:26,160 --> 00:27:27,720
Brennan, are you alright?
423
00:27:28,720 --> 00:27:30,320
(Gareth) Help!
424
00:27:30,840 --> 00:27:33,040
- Brennan!
- (Gareth) Help!
425
00:27:33,160 --> 00:27:34,040
Oh, God!
426
00:27:34,720 --> 00:27:36,080
(mouthing) What the fuck?
427
00:27:36,200 --> 00:27:38,560
(panting)
428
00:27:40,080 --> 00:27:43,120
(menacing music playing)
429
00:27:47,760 --> 00:27:49,120
What the...
430
00:27:49,240 --> 00:27:51,000
(operator) Control to Brennan,
what's your location?
431
00:27:52,280 --> 00:27:54,480
Control to Brennan,
what's your location?
432
00:27:56,640 --> 00:27:58,520
(Gareth screaming) Help!
433
00:28:00,560 --> 00:28:01,840
(Gareth) Help!
434
00:28:03,000 --> 00:28:05,520
(operator) Control to Brennan,
can you give us your location?
435
00:28:08,840 --> 00:28:12,720
(whimsical music playing)
436
00:28:24,160 --> 00:28:28,840
(heavy breathing)
437
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Brennan?
438
00:28:33,440 --> 00:28:34,480
(thud)
439
00:28:53,280 --> 00:28:55,120
(struggling to breathe)
440
00:29:00,000 --> 00:29:00,840
Brennan?
441
00:29:03,080 --> 00:29:04,040
(thud)
442
00:29:25,960 --> 00:29:28,160
(door screeching)
443
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
(screaming in the background)
444
00:30:06,360 --> 00:30:10,080
(whimsical music playing)
445
00:30:21,760 --> 00:30:23,120
(Gareth) Help!
446
00:30:47,760 --> 00:30:49,480
(screaming)
447
00:30:54,160 --> 00:30:58,640
(suspenseful music playing)
448
00:31:02,320 --> 00:31:05,360
(music accelerates)
449
00:31:07,120 --> 00:31:09,560
(panting)
450
00:31:10,560 --> 00:31:11,840
(whispering) Brennan?
451
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
(stammering) Brennan?
452
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
(inhales deeply) Brennan?
453
00:31:23,480 --> 00:31:25,280
- Are you in there?
- (Gareth) Lisa!
454
00:31:26,640 --> 00:31:28,160
Lisa, he shot me!
455
00:31:29,280 --> 00:31:30,120
He shot me!
456
00:31:32,080 --> 00:31:34,880
- (Gareth screaming)
- Shh! Shh! Shh!
457
00:31:35,720 --> 00:31:37,040
- He locked me in here!
- Shh!
458
00:31:37,160 --> 00:31:38,240
(Gareth) Please!
459
00:31:39,040 --> 00:31:41,400
- (Gareth) I'm bleeding.
- Shh! Shh! Shh! OK!
460
00:31:41,520 --> 00:31:42,800
Wait, OK.
461
00:31:42,920 --> 00:31:44,040
Hang on.
462
00:31:51,600 --> 00:31:52,480
(Lisa groans)
463
00:31:55,640 --> 00:31:56,480
Fuck!
464
00:31:56,600 --> 00:31:58,880
(panting heavily)
465
00:32:07,400 --> 00:32:09,040
(killer) Hello, Lisa.
466
00:32:09,160 --> 00:32:11,320
(music accelerates)
467
00:32:25,760 --> 00:32:26,640
(groans)
468
00:32:29,640 --> 00:32:30,480
(groans)
469
00:32:43,920 --> 00:32:45,960
(Lisa struggling)
470
00:32:59,120 --> 00:33:01,920
(emotional music playing)
471
00:33:17,440 --> 00:33:18,280
(killer groans)
472
00:33:33,320 --> 00:33:36,080
(suspenseful music playing)
473
00:33:43,080 --> 00:33:44,400
(Mandy) Help!
474
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
(Mandy) Help!
475
00:33:50,000 --> 00:33:51,800
(panting)
476
00:33:55,880 --> 00:33:56,960
(Lisa) Where are you?
477
00:33:57,080 --> 00:33:58,680
(Mandy) We're in here! Help us!
478
00:33:58,800 --> 00:33:59,840
Please!
479
00:34:02,640 --> 00:34:04,880
- (Lisa) Oh, Jesus Christ.
- Oh, God.
480
00:34:05,000 --> 00:34:08,240
- Thank you, thank you!
- Oh, my God! Oh!
481
00:34:08,360 --> 00:34:10,600
(Mandy yelling) Susan! Wake up!
482
00:34:10,720 --> 00:34:12,520
Shh! Shh! Shh!
483
00:34:15,760 --> 00:34:17,280
OK, she's breathing,
she's breathing.
484
00:34:17,400 --> 00:34:19,040
Can you walk a little for us?
485
00:34:21,920 --> 00:34:24,520
We need you to help us
get you out of here, alright?
486
00:34:31,680 --> 00:34:35,400
(sobbing and panting heavily)
487
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
(killer struggling)
488
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
- Which way? Which way?
- It's that way, I think.
489
00:34:56,040 --> 00:34:57,120
(clattering)
490
00:34:57,240 --> 00:34:58,960
(all screaming)
491
00:34:59,080 --> 00:35:01,560
(Lisa yelling)
He's coming! He's up! Fuck!
492
00:35:02,520 --> 00:35:04,920
(David)
It's me. Where's Brennan?
493
00:35:05,040 --> 00:35:07,520
He's been shot, he's in one
of those rooms, he's bleeding.
494
00:35:07,640 --> 00:35:08,920
You're OK girls, you're OK.
495
00:35:09,040 --> 00:35:11,120
Go. Go. Get them out of here.
496
00:35:11,720 --> 00:35:13,000
Call for backup.
497
00:35:13,120 --> 00:35:14,520
Get to safety, go.
498
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
(Susan) We need to find Amy.
499
00:35:19,800 --> 00:35:20,920
(Lisa) We've got to go.
500
00:35:26,080 --> 00:35:29,840
(suspenseful music playing)
501
00:35:35,320 --> 00:35:36,520
(David) Brennan?
502
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
Brennan, is that you?
503
00:35:41,520 --> 00:35:43,280
(Gareth) I'm in here!
504
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
Well, hang on.
505
00:35:47,520 --> 00:35:50,640
(all panting heavily)
506
00:35:53,560 --> 00:35:55,600
- Did you find Amy?
- I'm so sorry Susan, no.
507
00:35:55,720 --> 00:35:56,960
- Come on!
- No.
508
00:36:02,720 --> 00:36:04,200
(car engine starts)
509
00:36:26,800 --> 00:36:27,920
(David) Jesus Christ.
510
00:36:41,520 --> 00:36:43,080
(killer) Hello, David.
511
00:36:44,560 --> 00:36:45,440
(groans)
512
00:37:12,120 --> 00:37:12,960
(groans)
513
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
- (gunshot)
- (killer) You and I,
514
00:37:15,480 --> 00:37:16,720
are alike, David.
515
00:37:24,440 --> 00:37:26,520
(struggling to breathe)
516
00:37:27,160 --> 00:37:29,960
(killer screaming)
517
00:37:40,000 --> 00:37:42,520
(panting)
518
00:38:07,480 --> 00:38:10,800
(dramatic music playing)
519
00:38:14,440 --> 00:38:17,280
(police sirens wailing outside)
520
00:38:38,480 --> 00:38:40,800
(panting)
521
00:38:41,880 --> 00:38:42,760
(groans)
522
00:38:46,600 --> 00:38:49,480
(police sirens wailing)
523
00:38:51,280 --> 00:38:54,640
(indistinct announcement
via speaker)
524
00:38:59,840 --> 00:39:00,920
(screams)
525
00:39:02,920 --> 00:39:04,720
(groaning)
526
00:39:11,080 --> 00:39:12,480
(screams)
527
00:39:13,680 --> 00:39:14,880
(guard 1)
Brennan, where are you?
528
00:39:15,000 --> 00:39:16,960
(guard 2) Give us a shout!
Brennan?
529
00:39:18,760 --> 00:39:21,240
(panting heavily) I'm in here!
530
00:39:21,360 --> 00:39:22,920
Brennan? Brennan?
531
00:39:24,640 --> 00:39:25,880
I was shot!
532
00:39:39,880 --> 00:39:43,280
(dramatic music playing)
533
00:39:51,600 --> 00:39:54,640
(dramatic music continues)
534
00:39:54,690 --> 00:39:59,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.