All language subtitles for The Vanishings s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 (Lisa) That's me, aged 10. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,800 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,520 My articles are provoking him, Barbara! 4 00:00:05,640 --> 00:00:06,640 (Mandy struggles) 5 00:00:08,120 --> 00:00:09,200 (Susan) We're gonna get out of here. 6 00:00:09,320 --> 00:00:11,040 (Lisa) You need to lock him up. 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,520 We got Gough. 8 00:00:13,640 --> 00:00:18,120 Are you seriously suggesting that I killed those girls? 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,160 He has an alibi which is willing to testify. 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 - Well, then follow him. - I didn't get clearance. 11 00:00:23,320 --> 00:00:25,960 (David) The pressure came from above, they wanted him released. 12 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 (JJ) Gough was transferred for pimping 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,440 teenage girls in Dublin. 14 00:00:31,560 --> 00:00:34,960 (Gill) There are others I know who have secrets too. 15 00:00:35,080 --> 00:00:37,560 Secrets that can be used against them. 16 00:00:37,680 --> 00:00:39,000 David, are you having an affair? 17 00:00:39,120 --> 00:00:41,760 I'm not having an affair, I swear. 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,920 A taxi coming for you here at three, OK? 19 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 (sobbing) I have a terrible feeling 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,800 we're never gonna see each other again. 21 00:00:48,360 --> 00:00:50,440 (groans) 22 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 (Lisa) These women... 23 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 (Thomson) Are not our responsibility. 24 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 (Lisa) They are our responsibility. 25 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 (panting) 26 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 (suspenseful music playing) 27 00:01:03,120 --> 00:01:03,960 (gasp) 28 00:01:05,080 --> 00:01:06,240 It's not Gough. 29 00:01:06,360 --> 00:01:08,000 (Lisa) He's a corrupt cop but it's not him. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,400 (doctor) OK, Miss Wallace. 31 00:01:14,520 --> 00:01:16,280 (Lisa) You're the only one I have. Wake up. 32 00:01:16,400 --> 00:01:18,040 (sobbing) Get off! Get off! 33 00:01:24,920 --> 00:01:27,040 (Lisa mumbling) 34 00:01:29,920 --> 00:01:32,240 (struggling) 35 00:01:36,040 --> 00:01:39,200 Hey! Hey! Hey! 36 00:01:39,320 --> 00:01:41,120 (nurse) Just calm down. 37 00:01:43,920 --> 00:01:45,240 The sedative you were given 38 00:01:45,360 --> 00:01:47,600 reacted badly with the Nitrazepam you were taking. 39 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 (Lisa) Untie me! 40 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 I will untie you, 41 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 but you have to wait for the doctor to come and see you, 42 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 you need to be discharged. It's for your own safety. 43 00:01:56,520 --> 00:01:58,120 I'm gonna be sick. 44 00:01:59,240 --> 00:02:01,080 (vomiting and coughing) 45 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 Who... Who undressed me? 46 00:02:06,640 --> 00:02:09,360 Oh, don't worry, it was only me and the other duty sister there. 47 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 - Shh! Relax! - I want my clothes. 48 00:02:13,800 --> 00:02:15,360 No, I don't think that's a good idea. 49 00:02:15,480 --> 00:02:16,159 Give me my clothes! 50 00:02:16,160 --> 00:02:19,000 Sit back. We'll untie you when you calm down. 51 00:02:19,120 --> 00:02:20,280 Where's my dad? 52 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 I want... I wanna see my dad! 53 00:02:23,520 --> 00:02:24,760 I wanna see my dad! 54 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 (Lisa) I have to see my dad, please. 55 00:02:30,240 --> 00:02:32,600 (panting) 56 00:03:05,240 --> 00:03:07,600 (indistinct talking) 57 00:03:18,280 --> 00:03:20,240 (monitor beeping) 58 00:03:20,360 --> 00:03:22,360 (heavy breathing) 59 00:03:39,080 --> 00:03:41,520 (monitor beeping) 60 00:03:50,800 --> 00:03:51,640 Da? 61 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 Da? 62 00:04:00,520 --> 00:04:03,000 Do you remember when, um... 63 00:04:04,680 --> 00:04:09,720 when I was really little and you were off work 64 00:04:10,440 --> 00:04:11,520 for so long... 65 00:04:13,640 --> 00:04:17,120 and it was just you and me, and mom went to work. 66 00:04:17,240 --> 00:04:19,680 (heavy breathing) 67 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 I remember one time... 68 00:04:25,000 --> 00:04:27,840 you went around all the factories in the area, 69 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 knocking on doors looking for work... 70 00:04:37,640 --> 00:04:40,880 and you took me with you. 71 00:04:46,440 --> 00:04:51,240 (sobbing) And I saw how determined you were. 72 00:04:55,440 --> 00:05:00,960 No matter how many times people said no or how they treated you, 73 00:05:01,080 --> 00:05:01,920 you... 74 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 you didn't give up, you kept going until someone said yes. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,280 I was so proud of you. 76 00:05:17,400 --> 00:05:18,640 (sniffs) 77 00:05:18,760 --> 00:05:22,160 (sobbing) I remember, I remember feeling so safe. 78 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 Please, please come back to me now. 79 00:05:34,560 --> 00:05:35,520 Please. 80 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 (sniffs) Please come back. 81 00:05:39,120 --> 00:05:41,560 (indistinct talking in the background) 82 00:05:44,480 --> 00:05:46,040 (reporter on radio) Gardai have this morning 83 00:05:46,160 --> 00:05:48,120 made the announcement that they will be scaling 84 00:05:48,240 --> 00:05:50,320 back the investigation into the missing girls 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 Susan Reynolds and her sister Amy Reynolds, 86 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 and Mandy Clarke, following a review 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 by the Assistant Gardai Commissioner 88 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 into the way the investigation has been conducted. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,800 - (dramatic music playing) - (police sirens wailing) 90 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 David! 91 00:06:06,880 --> 00:06:07,840 Where have you been? 92 00:06:07,960 --> 00:06:08,800 They're scaling back the searches. 93 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 No one will talk to me. 94 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 They have Tommy inside, they arrested him last night. 95 00:06:13,120 --> 00:06:15,040 - Oh, God! - I'm sure they know everything. 96 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 They can't prove it though, can't you deny it? 97 00:06:16,840 --> 00:06:18,360 No! Not anymore! 98 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 I'm not letting Tommy take this on his own. 99 00:06:20,800 --> 00:06:23,360 I got him into this shit, I'll not feed him to the dogs. 100 00:06:23,480 --> 00:06:26,320 I understand, David, but I need the Gardai's help with this. 101 00:06:26,440 --> 00:06:28,880 They can't scale back the searches, not now. 102 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 You're right. 103 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Detective Brennan, he's still working the case in Castlemoy, 104 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 he's a good man and, and he'll help you if he can. 105 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Just tell him to keep it on the quiet, yeah? 106 00:06:47,360 --> 00:06:49,120 I hope Tommy's OK. 107 00:06:49,240 --> 00:06:51,200 If there's anything I can do to help. 108 00:06:51,320 --> 00:06:52,440 Thanks. 109 00:06:53,640 --> 00:06:54,480 I'm sorry. 110 00:06:57,840 --> 00:07:01,000 (Mandy struggling) 111 00:07:05,240 --> 00:07:08,200 (panting) 112 00:07:09,680 --> 00:07:10,760 (Susan) Mandy... 113 00:07:11,920 --> 00:07:14,680 (struggling) I think I'm dying. 114 00:07:16,880 --> 00:07:17,760 No. 115 00:07:20,000 --> 00:07:23,440 You're not dying, we're gonna get out of here. 116 00:07:25,280 --> 00:07:27,120 OK, we will get out of here! 117 00:07:27,240 --> 00:07:29,040 (Mandy panting) 118 00:07:29,160 --> 00:07:32,120 (grunting) 119 00:07:34,120 --> 00:07:36,840 (suspenseful music playing) 120 00:07:43,400 --> 00:07:46,080 Sorry, Sir. You can't go in there. 121 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 I need to see the prisoner. 122 00:07:47,560 --> 00:07:50,440 Superintendent Gill's orders, no one's to be let in. 123 00:07:53,480 --> 00:07:54,520 (David scoffs) 124 00:08:03,520 --> 00:08:04,720 (door opens) 125 00:08:06,840 --> 00:08:08,760 Detective! Detective! 126 00:08:09,440 --> 00:08:11,560 You can't just barge in here without an appointment. 127 00:08:12,320 --> 00:08:13,160 Sir? 128 00:08:14,080 --> 00:08:15,280 It's alright. 129 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 Sir, I believe Chief Superintendent Robert Gill 130 00:08:23,600 --> 00:08:25,880 has been involved in illegal activity, 131 00:08:26,000 --> 00:08:28,360 and his latest arrest is an attempt to blackmail me. 132 00:08:30,440 --> 00:08:31,880 What exactly are your allegations 133 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 against Chief Superintendent Gill? 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,000 I have evidence of his and Detective Gough's involvement 135 00:08:36,120 --> 00:08:38,040 in a child prostitution ring, Sir. 136 00:08:38,960 --> 00:08:41,120 I can hand it over to you or whoever you wish 137 00:08:41,240 --> 00:08:42,800 to run the enquiry. 138 00:08:42,920 --> 00:08:46,160 I appreciate this doesn't look at all good for the Gardai, Sir, 139 00:08:47,120 --> 00:08:49,800 but if the public see us airing our own dirty laundry... 140 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 it'll win back trust in the long run. 141 00:08:54,000 --> 00:08:57,520 Sir, I request that you release Thomas Stephens from custody. 142 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 He has nothing to do with this. 143 00:09:08,280 --> 00:09:09,120 Follow me. 144 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 (door opens) 145 00:09:12,680 --> 00:09:14,360 You're a family man, Burkely, isn't that right? 146 00:09:14,480 --> 00:09:17,360 - Yes, Sir. - Huh. I met your wife, I think. 147 00:09:18,000 --> 00:09:20,360 - At the Christmas do, Sir, yeah. - (phone ringing) 148 00:09:20,480 --> 00:09:23,680 - And you have a child? - A daughter, yes, Sir. 149 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 How could you lie to them like this? 150 00:09:29,840 --> 00:09:31,240 Do the things you did, 151 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 and then go home and sleep in the same bed as your wife? 152 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 That's my business, Sir. 153 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 It's fucking disgusting. 154 00:09:43,680 --> 00:09:45,239 (indistinct talking in the background) 155 00:09:45,240 --> 00:09:46,319 - Tell us or you're fucking dead. 156 00:09:46,320 --> 00:09:48,640 (Tommy) There's nothing more to tell. 157 00:09:49,160 --> 00:09:50,200 David. 158 00:09:50,320 --> 00:09:51,680 (sobbing) Oh, Jesus. 159 00:09:51,800 --> 00:09:53,720 Get back! Get the fuck back! 160 00:09:54,920 --> 00:09:56,200 (whispering) I'm so sorry. 161 00:09:56,320 --> 00:09:57,280 I'm here now. 162 00:09:57,400 --> 00:10:00,560 You bastards. I'll get you for this. 163 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 (detective) Prisoner resisted arrest sir. 164 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 You're finished, Burkely, it's all over. 165 00:10:04,880 --> 00:10:06,840 It's all going to come out at the tribunal. 166 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 Oh, fuck you, fuck you! 167 00:10:08,880 --> 00:10:10,400 I'll go to the press with what I know. 168 00:10:10,520 --> 00:10:12,680 Well, word is that you were paid 169 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 by Lisa Wallace for those defamatory articles. 170 00:10:15,320 --> 00:10:17,120 That's police corruption. 171 00:10:17,240 --> 00:10:18,360 That's ridiculous. 172 00:10:19,000 --> 00:10:20,600 Come on, Tommy, let's get out of here. 173 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 (assistant commissioner) Careful, Burkely. 174 00:10:22,680 --> 00:10:25,120 You choose to pursue these insane allegations 175 00:10:25,240 --> 00:10:27,400 against Superintendent Gill and DS Gough, 176 00:10:27,520 --> 00:10:28,880 things will get considerably worse for you. 177 00:10:29,000 --> 00:10:32,080 Fucking move. Move! 178 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 Or I'll go through you. 179 00:10:34,920 --> 00:10:35,760 Move! 180 00:10:36,920 --> 00:10:38,480 (groans) 181 00:10:38,600 --> 00:10:40,760 (David) It's gonna be OK. It's gonna be OK. 182 00:10:40,880 --> 00:10:42,120 (guard) Bend over! 183 00:10:42,240 --> 00:10:43,760 What are you looking at? 184 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Get out of my way. 185 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 - I got you, I got you. - Thank you, thank you. 186 00:10:59,000 --> 00:11:03,040 (phone ringing) 187 00:11:03,160 --> 00:11:05,640 (indistinct chatter) 188 00:11:12,560 --> 00:11:14,200 (Lisa's phone ringing) 189 00:11:15,000 --> 00:11:16,360 Lisa Wallace. 190 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 (Gareth) Detective Gareth Brennan returning your call. 191 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 Thanks for getting back to me so quickly. 192 00:11:22,960 --> 00:11:25,600 Superintendent Gill called me this morning. 193 00:11:25,720 --> 00:11:28,520 - About David? - I thought I knew him, 194 00:11:28,640 --> 00:11:30,360 but these are big allegations. 195 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 (sighs) 196 00:11:32,240 --> 00:11:34,960 Look, Gareth, I need your help. 197 00:11:35,600 --> 00:11:38,040 No one else in the Gardai gives a shit about these girls. 198 00:11:38,160 --> 00:11:39,480 We're following up on a lead here 199 00:11:39,600 --> 00:11:41,120 but I'll pass through Dublin later. 200 00:11:41,240 --> 00:11:42,680 Maybe I can meet you some place. 201 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 We'll make a plan. 202 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 - Great. Yes. Thank you. - But Lisa... 203 00:11:46,440 --> 00:11:49,760 I'm taking a risk here, I can't be seen with you. 204 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 Gill has eyes everywhere. 205 00:11:51,680 --> 00:11:54,600 Of course, I'll be discreet, whatever you need. 206 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 I'll call you nearer 4:00, OK? 207 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 Sure. And thanks. Bye. 208 00:12:03,960 --> 00:12:06,680 (suspenseful music playing) 209 00:12:12,240 --> 00:12:14,520 (horns honking) 210 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 (seagulls squawking) 211 00:12:16,320 --> 00:12:19,360 (dramatic music playing) 212 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 (woman via speaker) Boarding for the Holyhead ferry 213 00:12:22,840 --> 00:12:26,360 will be closing in five minutes at Gate 2. 214 00:12:26,480 --> 00:12:28,160 Please have your tickets, passport... 215 00:12:28,280 --> 00:12:29,880 David! David, wait, wait, wait. 216 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 Will they even let me on the ferry like this? 217 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 - You'll be alright. - Yeah. 218 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 I have to get you out of here today, Tommy. 219 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 What are you gonna do? 220 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 I'm gonna go home and... 221 00:12:45,080 --> 00:12:46,320 I'll tell my wife what I should've told her 222 00:12:46,440 --> 00:12:47,680 a long time ago. 223 00:12:49,840 --> 00:12:52,720 - I'm sorry, Dave. - Hey. 224 00:12:56,520 --> 00:12:59,120 (sobbing) This is not your fault, you understand? 225 00:13:01,040 --> 00:13:03,280 This is all on me, this is my mess. 226 00:13:04,320 --> 00:13:05,560 Will I see you again? 227 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 I hope so. 228 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 Maybe if you're still thinking about me in a couple of years. 229 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 You've your whole life ahead of you, Tommy. 230 00:13:20,280 --> 00:13:21,320 And this will heal. 231 00:13:23,800 --> 00:13:26,760 (both crying) 232 00:13:30,920 --> 00:13:34,720 Go live your life for the two of us. 233 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 Go. Go on. 234 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 (indistinct announcement via speaker) 235 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 (emotional music playing) 236 00:14:00,640 --> 00:14:04,000 (phone ringing in the background) 237 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 This is gonna piss a lot of people off. 238 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 Good. 239 00:14:15,480 --> 00:14:18,640 How about we fax advanced copies to the TV and radio stations, 240 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 stir it up before it hits the streets, 241 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 force the Gardai to do something? 242 00:14:27,000 --> 00:14:28,240 Right, let's do it. 243 00:14:28,360 --> 00:14:31,400 - I'll call in a few favours. - Thank you. 244 00:14:34,160 --> 00:14:35,400 Great work, Lisa. 245 00:14:36,680 --> 00:14:39,840 (vacuum cleaner whirring) 246 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 Mary? 247 00:14:54,800 --> 00:14:55,640 Oh, God. 248 00:14:56,480 --> 00:14:58,120 You frightened me. 249 00:14:58,240 --> 00:14:59,840 What has you back so-- 250 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 What's happened? 251 00:15:06,360 --> 00:15:07,280 Are you OK? 252 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 (sobbing) I'm sorry. 253 00:15:09,840 --> 00:15:10,760 David. 254 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 David, tell me what it is. 255 00:15:16,120 --> 00:15:17,440 Jesus... David. 256 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Tell me what's wrong. 257 00:15:22,040 --> 00:15:24,480 David it's me, you can, you can tell me anything. 258 00:15:25,680 --> 00:15:28,560 It's something I should've told you a long time ago, Mary. 259 00:15:30,280 --> 00:15:31,360 What? What? 260 00:15:33,440 --> 00:15:35,120 (sobbing) Please don't leave me. 261 00:15:36,840 --> 00:15:38,000 Please don't leave me. 262 00:15:41,240 --> 00:15:42,120 David. 263 00:15:44,440 --> 00:15:45,480 Tell me what it is. 264 00:15:50,720 --> 00:15:51,600 Tell me. 265 00:15:57,160 --> 00:15:58,080 I'm gay. 266 00:16:01,280 --> 00:16:05,320 I tried to stop it, I prayed it would go away but I can't. 267 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 I'm so sorry. 268 00:16:14,320 --> 00:16:15,560 I'm sorry. 269 00:16:19,800 --> 00:16:21,840 I've been in a relationship with someone. 270 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 - A man. - Shut up. 271 00:16:26,040 --> 00:16:27,280 And I loved him, Mary. 272 00:16:27,400 --> 00:16:28,880 (sobbing) Shut up! 273 00:16:29,720 --> 00:16:31,600 I love you and I love Rachel, 274 00:16:31,720 --> 00:16:33,960 and I always have and I always will. 275 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 I'm so sorry. 276 00:16:36,800 --> 00:16:38,760 You're the best wife anyone could ever ask for, 277 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 you're my best friend. 278 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Get out! 279 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 Get out! Get out! 280 00:16:45,920 --> 00:16:47,840 (crying) I'm so sorry. 281 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 I'm so sorry. 282 00:16:50,480 --> 00:16:53,960 Fucking disgusting liar! 283 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 How could you do this to us? 284 00:16:58,000 --> 00:16:59,760 How could you do this to Rachel? 285 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 You fucking dirty... 286 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 filthy bastard! 287 00:17:06,320 --> 00:17:07,240 Get out! 288 00:17:09,080 --> 00:17:10,120 (sobbing) Get out! 289 00:17:17,480 --> 00:17:19,640 (door opens, then closes) 290 00:17:20,320 --> 00:17:21,680 (doorbell rings) 291 00:17:22,640 --> 00:17:26,600 (dog howling outside) 292 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Betty? Hi, I'm Lisa Wallace. 293 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 (Betty) He hasn't got long left. 294 00:17:49,960 --> 00:17:54,720 Billy? Billy? Lisa Wallace is here to see you. 295 00:17:55,520 --> 00:17:57,120 Chris Wallace's daughter. 296 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 Please, sit. 297 00:17:59,840 --> 00:18:02,640 (Billy breathing heavily) 298 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 I know you knew my dad. 299 00:18:16,240 --> 00:18:19,640 I just wanted to ask you about my mom's murder. 300 00:18:20,960 --> 00:18:23,280 Maybe you know something that the Gardai don't. 301 00:18:29,160 --> 00:18:31,800 (breathes heavily) 302 00:18:31,920 --> 00:18:36,200 (struggling) I don't know anything about your ma's murder. 303 00:18:37,280 --> 00:18:38,120 Sorry. 304 00:18:39,800 --> 00:18:42,840 But you knew my dad at the time? 305 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 He never killed anyone. 306 00:18:48,600 --> 00:18:50,560 He's in prison for murder. 307 00:18:54,200 --> 00:18:58,200 A murder he didn't commit. 308 00:18:58,320 --> 00:19:00,600 (suspenseful music playing) 309 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 What... What do you mean? 310 00:19:06,240 --> 00:19:09,840 Your da was set up... 311 00:19:12,200 --> 00:19:13,280 by me. 312 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 I'm sorry. (inhales deeply) 313 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 Please forgive me. 314 00:19:24,960 --> 00:19:25,920 I'm sorry. 315 00:19:26,560 --> 00:19:29,240 (sobbing) Forgive me, please. 316 00:19:29,360 --> 00:19:30,280 Forgive me. 317 00:19:38,520 --> 00:19:41,440 (dramatic music playing) 318 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 (car engine starts) 319 00:20:01,200 --> 00:20:04,120 (birds chirping) 320 00:20:04,240 --> 00:20:05,360 Thank you, sister. 321 00:20:22,480 --> 00:20:24,400 Dad, are you OK? What's going on? 322 00:20:26,280 --> 00:20:28,480 I just need to speak to you about something. 323 00:20:35,360 --> 00:20:37,040 I've always tried to do the right thing, Rachel, 324 00:20:37,160 --> 00:20:39,520 and I've always tried to take care of you and your mom. 325 00:20:40,480 --> 00:20:42,920 And I've made mistakes and I'm trying to make them better now, 326 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 and I need you to know... 327 00:20:45,680 --> 00:20:47,520 I need you to know that I love you but... 328 00:20:48,120 --> 00:20:50,320 I'm in love with someone who isn't your mom. 329 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 And it's a guy, it's a man. 330 00:20:56,320 --> 00:20:58,400 (sobbing) I'm so, so sorry, Rachel. 331 00:20:58,520 --> 00:21:01,040 I never wanted to hurt you or your mom. 332 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 Just please... Please try and understand. 333 00:21:09,040 --> 00:21:09,960 (sniffs) 334 00:21:30,880 --> 00:21:32,920 (both crying) 335 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 (emotional music playing) 336 00:21:34,760 --> 00:21:36,120 (David) I love you so much. 337 00:21:36,240 --> 00:21:37,720 (Rachel) I love you too. 338 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 - Where's Chris? - Sorry, I don't know. 339 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 (Lisa) Doctor Taite? 340 00:22:08,920 --> 00:22:09,840 (Dr. Taite) Lisa. 341 00:22:09,960 --> 00:22:13,000 (indistinct talking) 342 00:22:15,400 --> 00:22:16,760 (Lisa) No! God, no! 343 00:22:19,880 --> 00:22:22,520 (dramatic music playing) 344 00:22:29,000 --> 00:22:30,360 (car door opens) 345 00:22:30,480 --> 00:22:31,400 Lisa. 346 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 Your office told me I might find you here. 347 00:22:38,280 --> 00:22:39,480 Is your father OK? 348 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Um... No, not really. 349 00:22:44,880 --> 00:22:46,560 He has to get emergency surgery. 350 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Oh, I'm sorry. 351 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Listen, can we do this meeting some other time? 352 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Tomorrow maybe? I've just had a tip off 353 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 that's possibly connected to the missing girls. 354 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 I've got to go check it out. 355 00:22:58,560 --> 00:23:01,160 It's an abandoned factory in Monk's Glen, Wicklow. 356 00:23:01,960 --> 00:23:04,600 A farmer reported suspicious activity, lights on all night. 357 00:23:04,720 --> 00:23:06,600 - It's probably nothing but... - Well, let me go with you. 358 00:23:07,200 --> 00:23:08,280 I can't do that. 359 00:23:08,400 --> 00:23:10,160 Brennan, please, we could talk on the way. 360 00:23:10,280 --> 00:23:12,080 No, I'd get into huge trouble. 361 00:23:12,600 --> 00:23:15,240 Well, I'm gonna go with or without you so... 362 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Get in. 363 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 They were talking about your article on the radio earlier. 364 00:23:31,080 --> 00:23:31,920 Jesus. 365 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 I'd love to have seen Gill's face when he heard it. 366 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 Do you think it'll change anything? 367 00:23:40,520 --> 00:23:42,960 They've already called a meeting for this evening... 368 00:23:44,240 --> 00:23:45,360 to review the case. 369 00:23:54,680 --> 00:23:57,120 (indistinct talking) 370 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 (Mrs. Gill) No, he will be delighted to see you. 371 00:24:02,200 --> 00:24:03,840 - (David) Is that right? - (Mrs. Gill) He would. 372 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 (David) Hello, Sir. 373 00:24:09,640 --> 00:24:11,280 You're back just in time, love. 374 00:24:11,400 --> 00:24:12,920 I'm glad I caught you. 375 00:24:13,040 --> 00:24:14,640 Can I have a quick word with you, Sir? 376 00:24:18,240 --> 00:24:19,560 Your poor wife will be destroyed 377 00:24:19,680 --> 00:24:21,680 when she hears about the schoolgirls, won't she? 378 00:24:22,720 --> 00:24:24,680 You're nothing as safe as you think you are. 379 00:24:24,800 --> 00:24:27,240 You fucking bastard, I'm gonna nail you. 380 00:24:28,080 --> 00:24:30,240 Whatever you're planning to pin on me, bring it on. 381 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 It'll be worth it just to see you and Gough destroyed. 382 00:24:34,840 --> 00:24:36,760 I'm gonna leave you with nothing. 383 00:24:40,760 --> 00:24:42,880 Goodbye, Mrs. Gill, lovely to see you again. 384 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 Bye, David, great to see you. 385 00:24:45,400 --> 00:24:47,920 (suspenseful music playing) 386 00:24:50,080 --> 00:24:51,800 (car engine starts) 387 00:25:04,120 --> 00:25:06,040 (phone ringing) 388 00:25:08,040 --> 00:25:09,920 - Detective Brennan speaking. - (David) Brennan? 389 00:25:10,040 --> 00:25:12,120 It's David. Is Lisa with you? 390 00:25:13,280 --> 00:25:14,520 Yeah, she's here. 391 00:25:15,120 --> 00:25:17,400 - Is it David? - Hold on, I'll put her on. 392 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 David? Hi. 393 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Where are you? 394 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 We're on our way to an abandoned factory 395 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 in Monk's Glen, Wicklow. 396 00:25:25,760 --> 00:25:27,320 Detective Brennan got a tip off. 397 00:25:27,440 --> 00:25:29,200 Yeah, alright, I'm on my way. 398 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 He's gonna meet us there. 399 00:25:37,360 --> 00:25:38,640 Lisa, I could be in serious shit 400 00:25:38,760 --> 00:25:40,880 if my superiors found out I was doing this. 401 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 David's still under investigation. 402 00:25:45,400 --> 00:25:46,840 I know, 403 00:25:46,960 --> 00:25:50,000 but nobody has done more to try and find these women than David. 404 00:25:50,880 --> 00:25:52,400 Detective or not, he should be there. 405 00:26:05,200 --> 00:26:06,840 (car engine stops) 406 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 (car door opens, then closes) 407 00:26:15,160 --> 00:26:16,200 Are you ready? 408 00:26:18,240 --> 00:26:19,080 Yeah. 409 00:26:21,160 --> 00:26:24,280 (crows cawing) 410 00:26:26,920 --> 00:26:29,280 I'll go in and check it out, you stay here. 411 00:26:29,400 --> 00:26:30,480 No, I'm coming too. 412 00:26:30,600 --> 00:26:33,360 It's too dangerous, Lisa. Wait by the car. 413 00:26:35,000 --> 00:26:36,040 Lisa, please. 414 00:26:38,040 --> 00:26:42,000 If David arrives send him in if I haven't come out, OK? 415 00:26:43,840 --> 00:26:45,480 - Good luck. - Thanks. 416 00:26:55,560 --> 00:26:58,440 (menacing music playing) 417 00:27:04,360 --> 00:27:06,800 (music accelerates) 418 00:27:12,720 --> 00:27:15,000 (crows cawing) 419 00:27:16,840 --> 00:27:18,200 (gunshot) 420 00:27:19,200 --> 00:27:20,360 (gunshot) 421 00:27:21,000 --> 00:27:23,880 Fuck! Fuck! Brennan? 422 00:27:26,160 --> 00:27:27,720 Brennan, are you alright? 423 00:27:28,720 --> 00:27:30,320 (Gareth) Help! 424 00:27:30,840 --> 00:27:33,040 - Brennan! - (Gareth) Help! 425 00:27:33,160 --> 00:27:34,040 Oh, God! 426 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 (mouthing) What the fuck? 427 00:27:36,200 --> 00:27:38,560 (panting) 428 00:27:40,080 --> 00:27:43,120 (menacing music playing) 429 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 What the... 430 00:27:49,240 --> 00:27:51,000 (operator) Control to Brennan, what's your location? 431 00:27:52,280 --> 00:27:54,480 Control to Brennan, what's your location? 432 00:27:56,640 --> 00:27:58,520 (Gareth screaming) Help! 433 00:28:00,560 --> 00:28:01,840 (Gareth) Help! 434 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 (operator) Control to Brennan, can you give us your location? 435 00:28:08,840 --> 00:28:12,720 (whimsical music playing) 436 00:28:24,160 --> 00:28:28,840 (heavy breathing) 437 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 Brennan? 438 00:28:33,440 --> 00:28:34,480 (thud) 439 00:28:53,280 --> 00:28:55,120 (struggling to breathe) 440 00:29:00,000 --> 00:29:00,840 Brennan? 441 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 (thud) 442 00:29:25,960 --> 00:29:28,160 (door screeching) 443 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 (screaming in the background) 444 00:30:06,360 --> 00:30:10,080 (whimsical music playing) 445 00:30:21,760 --> 00:30:23,120 (Gareth) Help! 446 00:30:47,760 --> 00:30:49,480 (screaming) 447 00:30:54,160 --> 00:30:58,640 (suspenseful music playing) 448 00:31:02,320 --> 00:31:05,360 (music accelerates) 449 00:31:07,120 --> 00:31:09,560 (panting) 450 00:31:10,560 --> 00:31:11,840 (whispering) Brennan? 451 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 (stammering) Brennan? 452 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 (inhales deeply) Brennan? 453 00:31:23,480 --> 00:31:25,280 - Are you in there? - (Gareth) Lisa! 454 00:31:26,640 --> 00:31:28,160 Lisa, he shot me! 455 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 He shot me! 456 00:31:32,080 --> 00:31:34,880 - (Gareth screaming) - Shh! Shh! Shh! 457 00:31:35,720 --> 00:31:37,040 - He locked me in here! - Shh! 458 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 (Gareth) Please! 459 00:31:39,040 --> 00:31:41,400 - (Gareth) I'm bleeding. - Shh! Shh! Shh! OK! 460 00:31:41,520 --> 00:31:42,800 Wait, OK. 461 00:31:42,920 --> 00:31:44,040 Hang on. 462 00:31:51,600 --> 00:31:52,480 (Lisa groans) 463 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Fuck! 464 00:31:56,600 --> 00:31:58,880 (panting heavily) 465 00:32:07,400 --> 00:32:09,040 (killer) Hello, Lisa. 466 00:32:09,160 --> 00:32:11,320 (music accelerates) 467 00:32:25,760 --> 00:32:26,640 (groans) 468 00:32:29,640 --> 00:32:30,480 (groans) 469 00:32:43,920 --> 00:32:45,960 (Lisa struggling) 470 00:32:59,120 --> 00:33:01,920 (emotional music playing) 471 00:33:17,440 --> 00:33:18,280 (killer groans) 472 00:33:33,320 --> 00:33:36,080 (suspenseful music playing) 473 00:33:43,080 --> 00:33:44,400 (Mandy) Help! 474 00:33:46,960 --> 00:33:48,080 (Mandy) Help! 475 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 (panting) 476 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 (Lisa) Where are you? 477 00:33:57,080 --> 00:33:58,680 (Mandy) We're in here! Help us! 478 00:33:58,800 --> 00:33:59,840 Please! 479 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 - (Lisa) Oh, Jesus Christ. - Oh, God. 480 00:34:05,000 --> 00:34:08,240 - Thank you, thank you! - Oh, my God! Oh! 481 00:34:08,360 --> 00:34:10,600 (Mandy yelling) Susan! Wake up! 482 00:34:10,720 --> 00:34:12,520 Shh! Shh! Shh! 483 00:34:15,760 --> 00:34:17,280 OK, she's breathing, she's breathing. 484 00:34:17,400 --> 00:34:19,040 Can you walk a little for us? 485 00:34:21,920 --> 00:34:24,520 We need you to help us get you out of here, alright? 486 00:34:31,680 --> 00:34:35,400 (sobbing and panting heavily) 487 00:34:44,320 --> 00:34:46,120 (killer struggling) 488 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 - Which way? Which way? - It's that way, I think. 489 00:34:56,040 --> 00:34:57,120 (clattering) 490 00:34:57,240 --> 00:34:58,960 (all screaming) 491 00:34:59,080 --> 00:35:01,560 (Lisa yelling) He's coming! He's up! Fuck! 492 00:35:02,520 --> 00:35:04,920 (David) It's me. Where's Brennan? 493 00:35:05,040 --> 00:35:07,520 He's been shot, he's in one of those rooms, he's bleeding. 494 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 You're OK girls, you're OK. 495 00:35:09,040 --> 00:35:11,120 Go. Go. Get them out of here. 496 00:35:11,720 --> 00:35:13,000 Call for backup. 497 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 Get to safety, go. 498 00:35:18,000 --> 00:35:19,680 (Susan) We need to find Amy. 499 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 (Lisa) We've got to go. 500 00:35:26,080 --> 00:35:29,840 (suspenseful music playing) 501 00:35:35,320 --> 00:35:36,520 (David) Brennan? 502 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 Brennan, is that you? 503 00:35:41,520 --> 00:35:43,280 (Gareth) I'm in here! 504 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Well, hang on. 505 00:35:47,520 --> 00:35:50,640 (all panting heavily) 506 00:35:53,560 --> 00:35:55,600 - Did you find Amy? - I'm so sorry Susan, no. 507 00:35:55,720 --> 00:35:56,960 - Come on! - No. 508 00:36:02,720 --> 00:36:04,200 (car engine starts) 509 00:36:26,800 --> 00:36:27,920 (David) Jesus Christ. 510 00:36:41,520 --> 00:36:43,080 (killer) Hello, David. 511 00:36:44,560 --> 00:36:45,440 (groans) 512 00:37:12,120 --> 00:37:12,960 (groans) 513 00:37:13,080 --> 00:37:14,960 - (gunshot) - (killer) You and I, 514 00:37:15,480 --> 00:37:16,720 are alike, David. 515 00:37:24,440 --> 00:37:26,520 (struggling to breathe) 516 00:37:27,160 --> 00:37:29,960 (killer screaming) 517 00:37:40,000 --> 00:37:42,520 (panting) 518 00:38:07,480 --> 00:38:10,800 (dramatic music playing) 519 00:38:14,440 --> 00:38:17,280 (police sirens wailing outside) 520 00:38:38,480 --> 00:38:40,800 (panting) 521 00:38:41,880 --> 00:38:42,760 (groans) 522 00:38:46,600 --> 00:38:49,480 (police sirens wailing) 523 00:38:51,280 --> 00:38:54,640 (indistinct announcement via speaker) 524 00:38:59,840 --> 00:39:00,920 (screams) 525 00:39:02,920 --> 00:39:04,720 (groaning) 526 00:39:11,080 --> 00:39:12,480 (screams) 527 00:39:13,680 --> 00:39:14,880 (guard 1) Brennan, where are you? 528 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 (guard 2) Give us a shout! Brennan? 529 00:39:18,760 --> 00:39:21,240 (panting heavily) I'm in here! 530 00:39:21,360 --> 00:39:22,920 Brennan? Brennan? 531 00:39:24,640 --> 00:39:25,880 I was shot! 532 00:39:39,880 --> 00:39:43,280 (dramatic music playing) 533 00:39:51,600 --> 00:39:54,640 (dramatic music continues) 534 00:39:54,690 --> 00:39:59,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.