All language subtitles for The Damned (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,375 --> 00:03:15,500 1862, la guerra di Secessione è in corso, 2 00:03:15,583 --> 00:03:19,666 l'esercito degli Stati Uniti invia una compagnia di volontari a perlustrare e presidiare 3 00:03:19,791 --> 00:03:23,875 le terre di confine non mappate dell'Ovest. 4 00:03:39,166 --> 00:03:42,333 - Guarda che bel posto. - Sì. 5 00:03:42,416 --> 00:03:44,541 Potrebbe andare bene. 6 00:03:44,625 --> 00:03:46,791 - Sì. - Su, avanti! 7 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Ho la schiena a pezzi. 8 00:03:55,875 --> 00:03:58,291 Su, coraggio! 9 00:04:01,958 --> 00:04:06,583 - Dai, ci siamo. - Non rimanete indietro! 10 00:04:06,666 --> 00:04:11,041 - Siamo a metà strada, stringete i denti. - Sì. 11 00:04:13,625 --> 00:04:17,958 - Controlla da quella parte. - Aiutami a controllare. 12 00:04:18,041 --> 00:04:20,083 - Sì. - Laggiù va bene. 13 00:04:24,291 --> 00:04:26,583 Dagli da bere! 14 00:04:29,791 --> 00:04:32,875 Vai in avanscoperta, in quella direzione. 15 00:04:32,958 --> 00:04:34,208 Sissignore. 16 00:04:34,291 --> 00:04:37,875 Prosegui per circa 500 metri, fino a quell'altura. 17 00:04:37,958 --> 00:04:39,166 Sissignore. 18 00:04:41,041 --> 00:04:43,708 - Il sergente ha detto qualcosa? - No. 19 00:04:43,791 --> 00:04:46,541 Date una mano a quei soldati. 20 00:04:46,625 --> 00:04:49,416 - Sono stanco. - L'aria è fresca. 21 00:04:49,500 --> 00:04:54,000 - Devo bere qualcosa. - Almeno non ci sono insetti. 22 00:05:08,250 --> 00:05:11,375 Allora, due clic indietro. 23 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 Ancora uno. 24 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 Bene. Così. 25 00:05:17,833 --> 00:05:23,875 Fa quattro o cinque colpi al minuto, non come quei vecchi moschetti. 26 00:05:25,875 --> 00:05:31,875 Copre cinquecento metri, basta armare il cane con due clic. 27 00:05:31,958 --> 00:05:37,125 Da qui a quel crinale laggiù, fai praticamente sempre centro. 28 00:05:46,416 --> 00:05:50,250 Così. Un colpo, carichi veloce… 29 00:05:52,791 --> 00:05:55,083 e spari. 30 00:05:57,958 --> 00:05:59,875 - È bellissimo. - Sì, è nuovo. 31 00:05:59,958 --> 00:06:02,583 Con questo li riempiamo di piombo. 32 00:06:02,666 --> 00:06:04,750 Bello. 33 00:06:06,250 --> 00:06:09,000 - Avete le Colt, giusto? - Ve le hanno già date? 34 00:06:09,125 --> 00:06:10,125 - Sì. - Sì. 35 00:06:10,291 --> 00:06:11,708 Allora? 36 00:06:11,833 --> 00:06:13,958 - Adoro la Colt. - L'amo anch'io. 37 00:06:14,041 --> 00:06:17,833 Tu ti prendi cura di lei e lei di te. 38 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 Sono state tarate su cento metri. 39 00:06:21,458 --> 00:06:26,208 Qualsiasi cosa si avvicini, mirate basso. Vedete questa? 40 00:06:27,750 --> 00:06:32,291 Puntate la Colt sulla fibbia della cintura. Mirate basso. 41 00:06:32,375 --> 00:06:35,625 Sennò il colpo passa sopra la testa. 42 00:06:35,708 --> 00:06:37,875 Buono! 43 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 - Serve qualcosa? - Ne vuoi un po'? 44 00:06:43,416 --> 00:06:45,416 Sa di bruciato. 45 00:06:45,500 --> 00:06:47,666 Anche a casa mia è così. 46 00:06:51,541 --> 00:06:56,041 Oh, Signore santo e onnipotente, ti ringrazio… 47 00:06:58,500 --> 00:07:02,166 per questo momento. Gloria e onore a te… 48 00:07:03,458 --> 00:07:05,541 che hai creato… 49 00:07:08,208 --> 00:07:11,916 questo bellissimo paesaggio, queste montagne. 50 00:07:12,958 --> 00:07:16,541 Hai creato l'Universo, tutto è nelle tue mani. 51 00:07:16,625 --> 00:07:22,416 Grazie per avermi dato questi due ragazzi meravigliosi 52 00:07:22,500 --> 00:07:24,958 i miei figli Noah e Judah. 53 00:07:25,083 --> 00:07:29,250 Aiutami a crescerli come uomini giusti 54 00:07:29,333 --> 00:07:34,708 e grazie per quello che ci hai dato, ci hai difesi e protetti sempre. 55 00:07:36,000 --> 00:07:39,458 Gloria a te per questo. Lode a te. 56 00:07:39,541 --> 00:07:44,708 Signore, siamo qui per assecondare i tuoi piani. Nel nome di Gesù. Amen. 57 00:07:54,208 --> 00:07:57,666 - Attenti a destra! - Attenti a destra! 58 00:07:57,750 --> 00:08:01,541 - Attenti a destra! - State in colonna! 59 00:08:17,916 --> 00:08:21,541 - Spingete il carro quassù! - Spingete, ragazzi! 60 00:08:21,625 --> 00:08:22,750 - Sì! - Veloci! 61 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 - Diamogli una mano! - Forza! 62 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 - Così! - Avanti! 63 00:08:28,583 --> 00:08:29,958 - Così! - Forza! 64 00:08:30,083 --> 00:08:33,125 Forza con quei cavalli! 65 00:08:35,750 --> 00:08:38,541 - Ottimo lavoro, soldati. - Bravi. 66 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 - Urrà! - Urrà! 67 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Urrà! 68 00:08:41,041 --> 00:08:43,833 Rimettetevi in colonna, forza! 69 00:08:59,583 --> 00:09:01,958 Preparatevi a smontare! 70 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 A terra! 71 00:09:06,791 --> 00:09:10,458 Ora che siete smontati, rientrate nei ranghi. 72 00:09:10,541 --> 00:09:14,250 Preparate i cavalli per la posta, togliete le selle 73 00:09:14,333 --> 00:09:17,875 montate di guardia e organizzate i turni. 74 00:09:40,541 --> 00:09:42,583 - Montate i tavoli. - Attenzione. 75 00:09:42,666 --> 00:09:44,750 - È pesante. - Sistematele bene. 76 00:09:44,833 --> 00:09:46,708 - Ci sono. - Sei sacchi. 77 00:09:46,791 --> 00:09:48,708 - Prendilo bene. - Farina. 78 00:09:51,333 --> 00:09:53,333 - Tieni. - Metteteli laggiù. 79 00:09:53,458 --> 00:09:54,875 Farina di mais! 80 00:09:55,916 --> 00:09:58,541 - All'asciutto! - Sì, va bene. 81 00:10:03,291 --> 00:10:06,166 Il fucile va tenuto d'occhio. 82 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 Finalmente! 83 00:10:09,458 --> 00:10:12,416 - Ho la schiena a pezzi. - Non ce la faccio più. 84 00:10:13,416 --> 00:10:15,750 - È fissato? - Serve qualche colpo. 85 00:10:15,875 --> 00:10:17,041 Ci sei? 86 00:10:17,125 --> 00:10:19,083 - Sì. - Così. 87 00:10:19,166 --> 00:10:21,541 Colpi di martello Accendete il fuoco! 88 00:10:35,333 --> 00:10:38,833 - L'ho sentito anch'io. - Godiamoci questo momento. 89 00:10:38,916 --> 00:10:42,291 - Facciamo un giro qui intorno. - Vengo con te. 90 00:10:42,375 --> 00:10:44,416 Ah, si è rotto. 91 00:10:44,500 --> 00:10:47,458 - I cavalli sono sistemati? - Sì. 92 00:10:47,541 --> 00:10:50,583 - Il fumo va da quella parte. - Ecco, tieni. 93 00:10:51,708 --> 00:10:54,750 - Si alzerà il vento. - Così va bene. 94 00:10:55,791 --> 00:10:57,875 Ho trovato la tua roba. 95 00:10:59,958 --> 00:11:02,250 Qui, dentro la scatola. 96 00:11:03,291 --> 00:11:05,375 Forza, andiamo! 97 00:11:07,291 --> 00:11:09,333 È diverso dal tuo. 98 00:11:09,416 --> 00:11:12,541 Preferisco questo, sono più abituato. 99 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 Tra poco vado di guardia. 100 00:11:14,958 --> 00:11:18,458 - È un bel coltello. - L'ha fatto mio padre. 101 00:12:12,166 --> 00:12:14,166 Guarda qui. 102 00:12:14,250 --> 00:12:19,500 È quarzo, è segno che ovviamente da queste parti c'è dell'oro. 103 00:12:19,583 --> 00:12:21,791 È opera dei ghiacciai. 104 00:12:21,875 --> 00:12:26,333 Vedi questa venatura? C'è dell'oro qui dentro. 105 00:12:26,416 --> 00:12:30,125 Al campo la spacchiamo con un martello. 106 00:12:30,208 --> 00:12:32,625 Questa è una pietra grossa! 107 00:12:34,916 --> 00:12:37,708 Vedi? Bianca. 108 00:12:37,791 --> 00:12:40,958 Anche questa deve avere un po' di quarzo. 109 00:12:41,041 --> 00:12:45,875 E queste erano in superficie. Pensa se iniziassimo a scavare! 110 00:12:51,000 --> 00:12:55,291 Sì, per me c'è dentro dell'oro. Lo vedi? 111 00:12:58,250 --> 00:13:00,750 Serve solo la luce giusta. 112 00:13:05,083 --> 00:13:07,291 Bello, eh? 113 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 Questa terra ha tutto. 114 00:13:20,916 --> 00:13:27,250 Pesci, alci, cervi, orsi, antilopi, bufali. 115 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 Qui si potrebbe allevare bestiame. 116 00:13:39,708 --> 00:13:44,000 Sarebbe un posto meraviglioso per mettere su famiglia. 117 00:13:54,583 --> 00:13:56,666 Senti i pettirossi? 118 00:13:58,875 --> 00:14:03,458 Un tempo si diceva: "Se canta il pettirosso, andrà tutto bene." 119 00:14:08,125 --> 00:14:11,083 Non vedo l'ora che questo succeda. 120 00:14:19,291 --> 00:14:22,583 - Tutto bene? - Sì, l'ho riparato. 121 00:14:22,666 --> 00:14:24,750 Non spostatelo! 122 00:14:28,708 --> 00:14:31,833 - Hai visto qualcosa? - No. 123 00:14:32,875 --> 00:14:34,958 Non ho visto niente. 124 00:14:37,708 --> 00:14:40,958 - Proprio niente di niente. - Già. 125 00:14:41,041 --> 00:14:43,125 Beh… 126 00:14:44,166 --> 00:14:46,500 almeno hai fatto un giro. 127 00:14:47,541 --> 00:14:50,291 Meglio vedere qualcosa, che niente. 128 00:14:52,875 --> 00:14:56,250 In realtà non mi interessa più nulla. 129 00:14:56,333 --> 00:14:58,750 Me ne versi un altro po'? 130 00:15:07,708 --> 00:15:11,083 È la solita brodaglia, speravi di meglio? 131 00:15:11,166 --> 00:15:12,250 No. 132 00:15:30,750 --> 00:15:31,958 Non sprecarlo. 133 00:15:32,083 --> 00:15:35,875 - Dai il cambio al soldato di guardia. - D'accordo. 134 00:15:44,875 --> 00:15:47,000 Ci diamo il cambio? 135 00:15:54,291 --> 00:15:59,833 Quando fai avanti e indietro, guarda bene quel che c'è sul crinale 136 00:15:59,916 --> 00:16:03,333 e memorizza gli alberi e i cespugli. 137 00:16:03,416 --> 00:16:08,625 E nota se c'è qualcosa di diverso, se qualcosa è cambiato. 138 00:16:10,333 --> 00:16:13,250 Non vedrai mai una figura intera. 139 00:16:13,333 --> 00:16:16,250 Cerca solo una parte di qualcosa. 140 00:16:16,333 --> 00:16:20,291 Continua a guardare finché non capisci che cos'è. 141 00:16:20,375 --> 00:16:23,041 Ci saranno 150 metri? 142 00:16:23,125 --> 00:16:25,541 Ci sono 200 metri circa dal crinale. 143 00:16:25,625 --> 00:16:29,958 Quando il cavallo è passato lassù, un corvo è volato via. 144 00:16:30,041 --> 00:16:36,083 L'ho sentito, sono passati nel punto dove ho visto alzarsi il corvo. 145 00:16:36,166 --> 00:16:40,916 Perciò fai attenzione a tutto ciò che cambia e si muove. 146 00:16:41,958 --> 00:16:46,375 A dieci anni ho cominciato a cacciare cervi con mio padre 147 00:16:46,458 --> 00:16:48,500 prima di avere un mio fucile. 148 00:16:48,583 --> 00:16:53,041 La prima volta che ho avuto la possibilità di sparare 149 00:16:53,125 --> 00:16:55,375 è successo e basta. 150 00:16:55,458 --> 00:16:59,333 Non mi sono reso conto che il colpo partiva. 151 00:17:04,708 --> 00:17:08,291 È un po' quello che l'esercito fa con noi. 152 00:17:08,375 --> 00:17:12,833 Colonna sinistra, colonna destra, monta, smonta, punta, spara. 153 00:17:13,875 --> 00:17:16,833 Quando è il momento, premi e basta. 154 00:17:16,916 --> 00:17:21,541 Lo fai e non lo controlli, è come se non fossi tu a farlo. 155 00:17:26,166 --> 00:17:28,833 - Va bene. - Sì. 156 00:17:28,916 --> 00:17:31,000 Ci vediamo. 157 00:18:19,166 --> 00:18:21,375 Quante? 158 00:18:29,250 --> 00:18:31,875 Io… una. 159 00:18:35,125 --> 00:18:37,333 Quante? 160 00:18:44,291 --> 00:18:47,750 Il mazziere ne prende due. 161 00:18:52,125 --> 00:18:55,041 - Quante carte vuoi? - Una. 162 00:18:56,500 --> 00:18:58,833 Che fai? Dammene una. 163 00:19:00,416 --> 00:19:02,500 Passo. 164 00:19:05,708 --> 00:19:08,625 - Che cos'hai? - Due regine. 165 00:19:08,708 --> 00:19:11,541 Tris di quattro. 166 00:19:11,625 --> 00:19:14,375 Aspetta. 167 00:19:14,458 --> 00:19:17,250 Poker di quattro. 168 00:19:30,416 --> 00:19:33,333 Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico. 169 00:19:33,416 --> 00:19:38,083 Forse ci sarà uno scontro vicino al passo della Glorieta. 170 00:19:39,708 --> 00:19:46,250 Ci metteranno almeno due settimane per arrivare quassù. 171 00:19:47,291 --> 00:19:49,583 Quindi dobbiamo resistere. 172 00:19:51,208 --> 00:19:54,583 I nostri ci raggiungeranno, ci troveranno 173 00:19:54,666 --> 00:19:56,875 e fino ad allora… 174 00:19:59,583 --> 00:20:02,666 farete un po' di esperienza. 175 00:20:04,958 --> 00:20:07,041 Ci terremo pronti. 176 00:20:08,583 --> 00:20:10,791 Due settimane. 177 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 Mia! Ce l'ho! 178 00:20:32,916 --> 00:20:35,791 - Cambio. - Non voglio affaticarmi. 179 00:20:35,875 --> 00:20:38,416 I tuoi figli ti hanno eliminato! 180 00:20:39,916 --> 00:20:41,583 - Tieni. - Figliolo… 181 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Sì? 182 00:20:46,666 --> 00:20:49,208 Seconda! 183 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 - Bene! - Ah, non ci riesco… 184 00:20:56,666 --> 00:20:58,791 - Quante ne vuoi? - Una. 185 00:20:58,875 --> 00:21:00,875 Dai, stai scherzando? 186 00:21:46,708 --> 00:21:48,791 Non sparare. 187 00:21:49,833 --> 00:21:51,916 Tutto bene. 188 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 Bene. 189 00:22:02,083 --> 00:22:04,083 Un clic. 190 00:22:04,166 --> 00:22:06,250 Ruota. 191 00:22:07,375 --> 00:22:09,458 Ruota ancora. 192 00:22:11,708 --> 00:22:15,083 Tre, quattro 193 00:22:15,166 --> 00:22:18,166 cinque, sei. 194 00:22:21,000 --> 00:22:24,166 Sei colpi, poi ricarica. 195 00:22:26,333 --> 00:22:28,416 - Quanti metri? - Venti. 196 00:22:28,500 --> 00:22:31,291 - Quanti colpi? - Sei. 197 00:22:31,375 --> 00:22:33,583 E poi un clic. 198 00:22:34,625 --> 00:22:36,958 - Vedi questa V? 199 00:22:37,041 --> 00:22:39,625 - Vedi questo punto qui? - Sì. 200 00:22:39,708 --> 00:22:44,666 Allinea questo punto al centro della V, così hai tre punti. 201 00:22:50,541 --> 00:22:53,416 Alzala, dai un'occhiata. 202 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Che te ne pare? 203 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 Vedi? 204 00:23:02,666 --> 00:23:05,791 - Quanti anni hai? - Sedici. 205 00:23:07,000 --> 00:23:09,916 - Hai mai sparato? - Sì. 206 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 - Dove? - A casa. 207 00:23:12,250 --> 00:23:15,583 - E tuo fratello? - Anche lui. 208 00:23:15,666 --> 00:23:18,416 - Sparavate insieme? - Sì. 209 00:23:19,583 --> 00:23:21,750 E a che sparavate? 210 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Conigli. 211 00:23:29,083 --> 00:23:33,208 - Tutto qua? - Un paio di scoiattoli. 212 00:24:07,000 --> 00:24:09,958 Qui. 213 00:24:59,666 --> 00:25:04,083 Tutto a posto. O voi andare a caccia di anatre? 214 00:25:04,166 --> 00:25:06,916 No, stasera basta così. 215 00:25:12,291 --> 00:25:17,916 Signore, tu che tutto puoi, veglia sulle nostre vite. 216 00:25:18,000 --> 00:25:21,500 Guardaci con occhio misericordioso. 217 00:25:21,583 --> 00:25:26,458 Fai che mio padre, Judah e io non corriamo pericoli. 218 00:25:26,541 --> 00:25:31,541 Fai che questo esercito non corra nessun pericolo 219 00:25:31,625 --> 00:25:35,541 e fai che riusciamo a combattere il nemico. 220 00:25:35,625 --> 00:25:40,333 Guidaci sul cammino verso cui ci dirigiamo. 221 00:25:40,416 --> 00:25:44,958 E lascia che combattiamo in tuo nome 222 00:25:45,041 --> 00:25:47,583 per proteggere questa terra. 223 00:25:47,666 --> 00:25:50,541 Nel nome di Gesù. Amen. 224 00:26:34,166 --> 00:26:36,791 - Tutto a posto? - Sì. 225 00:27:01,583 --> 00:27:06,458 Quindi hai fatto di testa tua o per fare piacere a tuo padre? 226 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Mi sono arruolato per via di mio padre. 227 00:27:12,083 --> 00:27:15,375 Era nell'esercito. Ho detto: "Perché no?" 228 00:27:15,458 --> 00:27:20,625 "Potrei diventare un eroe di battaglia e stare con mio padre." 229 00:27:20,708 --> 00:27:24,375 Non pensavo che si arruolasse anche mio fratello 230 00:27:24,458 --> 00:27:28,958 ma più siamo della famiglia e meglio è, per me almeno. 231 00:27:30,000 --> 00:27:31,458 È meglio come? 232 00:27:31,541 --> 00:27:35,958 Perché so che a coprirmi le spalle c'è la mia gente 233 00:27:36,083 --> 00:27:39,583 e non qualcuno conosciuto all'inizio della guerra. 234 00:27:39,666 --> 00:27:44,750 Poi capisci che la tua famiglia è più importante del tuo Paese. 235 00:27:47,041 --> 00:27:49,041 Non lo so… 236 00:27:49,125 --> 00:27:54,041 Dio ci ha dato un Paese, perché non combattere per difenderlo? 237 00:27:54,125 --> 00:27:58,125 Io la penso così. Ecco perché sono qui. 238 00:27:59,166 --> 00:28:02,000 Per la gloria e per la famiglia. 239 00:28:04,416 --> 00:28:07,541 Ti auguro che resti sempre così semplice. 240 00:28:09,416 --> 00:28:13,916 - Spero che non diventi più complicato. - Lo spero anch'io. 241 00:28:16,041 --> 00:28:18,041 Quando ti sei arruolato? 242 00:28:18,125 --> 00:28:21,583 Sei mesi fa. Volontario, come tutti gli altri. 243 00:28:24,125 --> 00:28:28,291 Da come maneggi le armi, sembra che sia qui da più tempo. 244 00:28:28,375 --> 00:28:31,916 No, le conoscevo prima di arruolarmi. 245 00:28:33,500 --> 00:28:36,416 Armi diverse, ma sono tutte uguali. 246 00:28:37,916 --> 00:28:41,541 - Hai mai ucciso qualcuno? - No. 247 00:28:49,291 --> 00:28:51,291 Perché sei qui? 248 00:28:51,375 --> 00:28:56,166 Cercavo lavoro e all'esercito servivano uomini. 249 00:28:59,375 --> 00:29:01,958 Mi sembra una buona ragione. 250 00:29:03,000 --> 00:29:05,250 Per sopravvivere. 251 00:29:05,333 --> 00:29:07,416 Sì, è vero. 252 00:30:48,375 --> 00:30:50,958 Continua così, lungo la pancia. 253 00:30:55,208 --> 00:30:57,375 Tieni fermo, io taglio. 254 00:31:32,541 --> 00:31:35,958 - Quello va bene? - No, passami l'altro. 255 00:31:36,041 --> 00:31:40,083 - È lì per terra. - Lascia, faccio io. Così. 256 00:32:18,000 --> 00:32:22,208 - Vado a prendere della legna. - Benissimo, grazie. 257 00:32:25,666 --> 00:32:26,875 Fuoco! 258 00:32:26,958 --> 00:32:29,500 - Sparate! - Difendete! 259 00:32:29,583 --> 00:32:33,708 - Aiuto! - Stai giù! 260 00:32:37,333 --> 00:32:40,208 - Lascia stare il cavallo! - Giù! 261 00:32:45,291 --> 00:32:47,875 Di qua! 262 00:32:53,208 --> 00:32:55,291 Fermo. 263 00:36:10,666 --> 00:36:13,375 - Tutto bene? - Sì. 264 00:36:13,458 --> 00:36:15,541 E tu? 265 00:39:34,541 --> 00:39:36,791 Dai, andiamo. 266 00:41:34,750 --> 00:41:38,875 - Copriamo questi due finché si asciugano. - Va bene. 267 00:41:38,958 --> 00:41:42,250 - Ho visto che tremavano parecchio. - Sì. 268 00:41:45,083 --> 00:41:49,416 Cerchiamo ancora un paio di coperte per coprire gli altri 269 00:41:49,500 --> 00:41:52,625 ma questi due sono messi peggio. 270 00:42:20,750 --> 00:42:23,000 Tieni, mettilo laggiù. 271 00:42:40,000 --> 00:42:43,166 - Il terreno è coperto? - Sì. 272 00:42:45,375 --> 00:42:48,416 I poncho tratterranno l'umidità. 273 00:42:48,500 --> 00:42:52,083 Stanotte staremo all'asciutto e al caldo. 274 00:43:44,125 --> 00:43:48,208 Abbiamo superato tre altopiani verso Sud-Ovest. 275 00:43:48,291 --> 00:43:50,375 Non c'è niente. 276 00:43:51,416 --> 00:43:57,041 Dall'ultimo si vede fino a quaranta o cinquanta chilometri. Niente. 277 00:44:07,916 --> 00:44:10,750 Dobbiamo raggiungere il valico. 278 00:44:12,625 --> 00:44:14,666 Prendi qualche uomo con te. 279 00:44:14,750 --> 00:44:17,041 Lasciane uno qui… 280 00:44:18,625 --> 00:44:21,416 magari me, insieme ai feriti 281 00:44:22,708 --> 00:44:26,833 così da difenderli e aiutarli come possiamo. 282 00:44:27,875 --> 00:44:29,958 Va bene. 283 00:44:30,041 --> 00:44:32,125 Avviserò gli uomini. 284 00:45:05,500 --> 00:45:08,041 Abbassa un po' il muso. 285 00:45:27,291 --> 00:45:29,375 Buono. 286 00:47:13,583 --> 00:47:16,291 Credo che sia fango ghiacciato. 287 00:47:16,375 --> 00:47:18,541 Non ne sono sicuro. 288 00:47:25,291 --> 00:47:28,916 Se il terreno è solido fino agli alberi 289 00:47:29,000 --> 00:47:32,875 possiamo prendere quella gola lassù in cima. 290 00:47:32,958 --> 00:47:36,791 Sapremo che cosa c'è lì solo quando ci arriveremo. 291 00:49:38,083 --> 00:49:40,875 Faccio io. Attento. 292 00:49:43,208 --> 00:49:45,291 Ecco. 293 00:50:17,750 --> 00:50:23,250 "E tu, figlio d'uomo, ascolta ciò che ti dico 294 00:50:23,333 --> 00:50:28,041 e non essere ribelle come questa genìa di ribelli. 295 00:50:28,125 --> 00:50:32,083 Apri la bocca e mangia ciò che io ti do. 296 00:50:32,166 --> 00:50:35,375 Io guardai. Ed ecco… 297 00:50:35,458 --> 00:50:41,833 una mano tesa verso di me teneva il rotolo di un libro. 298 00:50:41,916 --> 00:50:43,916 Poi mi disse… 299 00:50:44,000 --> 00:50:48,291 Figlio d'uomo, tutte le parole che ti dico 300 00:50:48,375 --> 00:50:52,625 accoglile nel cuore e ascoltale con gli orecchi. 301 00:50:53,666 --> 00:50:58,208 E vai. Recati da quelli che sono in cattività 302 00:50:58,291 --> 00:51:03,541 dai figli del tuo popolo. Parla loro e di' loro… 303 00:51:03,625 --> 00:51:07,083 Così dice il Signore, l'eterno." 304 00:51:34,416 --> 00:51:36,625 Questa guerra ha una ragione. 305 00:51:36,708 --> 00:51:42,416 È Dio… che decide quando nasciamo e che decide quando moriamo. 306 00:51:42,500 --> 00:51:46,666 E… per tutti gli uomini morti in questa guerra 307 00:51:46,750 --> 00:51:48,750 anche per i sudisti 308 00:51:48,833 --> 00:51:52,875 è Dio che decide quando moriamo e dove andiamo. 309 00:51:54,041 --> 00:51:56,458 È bello che tu abbia fede. 310 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 Mi dà forza. 311 00:51:59,583 --> 00:52:03,000 C'è molta saggezza in quello che dici. 312 00:52:04,541 --> 00:52:06,708 Vorrei capire meglio. 313 00:52:10,791 --> 00:52:14,791 Purtroppo io ho avuto fede in molte cose 314 00:52:14,875 --> 00:52:18,541 che alla fine si sono rivelate false. 315 00:52:19,583 --> 00:52:24,583 Ricordo che alla tua età ero più sicuro di me e delle mie idee 316 00:52:24,666 --> 00:52:27,583 di quanto sia mai stato. 317 00:52:27,666 --> 00:52:32,250 Vorrei che tu continuassi ad avere fede nelle tue idee 318 00:52:32,333 --> 00:52:37,333 e che continuino a darti saggezza e uno scopo. 319 00:52:40,291 --> 00:52:42,375 Per me… 320 00:52:43,708 --> 00:52:46,500 non è questione di credere… 321 00:52:48,708 --> 00:52:54,708 nel bene e nel male, paradiso e inferno, Gesù e Satana. 322 00:52:54,791 --> 00:52:59,708 Per me… è questione di giusto e sbagliato 323 00:52:59,791 --> 00:53:03,958 e ridurre in catene gli uomini è una cosa sbagliata. 324 00:53:04,083 --> 00:53:07,958 Per me siamo dalla parte giusta, in questa guerra. 325 00:53:08,041 --> 00:53:12,333 Un comandamento di Dio dice "non uccidere". 326 00:53:12,416 --> 00:53:15,333 Perciò non capisco come mai… 327 00:53:16,500 --> 00:53:20,208 facciamo del male, commettiamo peccato 328 00:53:20,291 --> 00:53:23,791 e… diciamo di farlo a fin di bene. 329 00:53:26,833 --> 00:53:31,000 Dio ha mandato suo figlio a morire in croce… 330 00:53:32,916 --> 00:53:38,666 affinché per noi… quando moriremo, ci sarà un posto migliore 331 00:53:38,750 --> 00:53:43,375 un luogo diverso dalla Terra, dove regna la sofferenza. 332 00:53:44,958 --> 00:53:47,041 Quindi… 333 00:53:49,416 --> 00:53:51,500 io… 334 00:53:52,791 --> 00:53:58,291 non so spiegarvelo bene, come sicuramente avrebbe fatto mio padre. 335 00:54:01,791 --> 00:54:03,791 Ma lo so. 336 00:54:03,875 --> 00:54:08,708 Mi piace credere di sapere qual è la differenza tra il bene e il male. 337 00:54:10,583 --> 00:54:15,416 Stiamo uccidendo persone, altri americani. 338 00:54:16,458 --> 00:54:19,875 È brava gente, no? Come noi. 339 00:54:22,500 --> 00:54:25,416 Come c'entra Dio in tutto questo? 340 00:54:25,500 --> 00:54:28,375 Per me non ha alcun senso. 341 00:54:30,125 --> 00:54:34,416 Non vedo proprio come c'entri Dio in questa guerra. 342 00:54:34,500 --> 00:54:37,375 Tu puoi credere a quello che vuoi 343 00:54:37,458 --> 00:54:42,625 ma io non faccio niente al servizio di Dio 344 00:54:42,708 --> 00:54:48,708 di sicuro non in questo contesto, in guerra, proprio no. 345 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 Per me si tratta di sopravvivere. 346 00:54:53,291 --> 00:54:55,833 Uccidi o muori. 347 00:54:57,958 --> 00:55:02,458 Gesù ha detto: "Chi di spada ferisce di spada perisce." 348 00:55:04,291 --> 00:55:06,541 Siamo andati oltre. 349 00:55:09,250 --> 00:55:11,333 Non si torna indietro. 350 00:55:54,708 --> 00:55:58,041 "In verdeggianti pascoli 351 00:55:58,125 --> 00:56:00,750 mi guida lungo le acque. 352 00:56:00,833 --> 00:56:06,375 Egli mi ristora l'anima, mi conduce per sentieri di giustizia…" 353 00:58:15,125 --> 00:58:17,958 Vai a fare la guardia laggiù. 354 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 Siamo a corto di provviste. 355 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 Abbiamo del tabacco. 356 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Forse mezza bottiglia di whisky. 357 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 Dobbiamo raggiungere il passo. 358 01:01:56,041 --> 01:02:01,458 Prendo con me Cuyler, proseguiamo a piedi per capire che strada fare. 359 01:02:01,541 --> 01:02:06,791 Resta con il ragazzo, so che ti prenderai cura di lui. 360 01:02:06,875 --> 01:02:09,875 Tra un giorno, forse due, torniamo. 361 01:02:09,958 --> 01:02:11,958 Poi ripartiremo. 362 01:03:47,125 --> 01:03:49,333 - Corda? - Corda. 363 01:04:21,500 --> 01:04:23,583 Dimmi quando. 364 01:04:28,166 --> 01:04:30,250 Va bene. 365 01:04:44,833 --> 01:04:49,500 Se portiamo i cavalli oltre quelle rocce, arriveremo al passo. 366 01:04:49,583 --> 01:04:55,333 Dopo quei massi lassù, raggiungiamo un terreno in piano e proseguiamo. 367 01:04:57,958 --> 01:05:02,166 Dovremmo riuscire a seguire il torrente fino in fondo. 368 01:05:06,041 --> 01:05:09,125 Vedi quella cosa tra gli alberi? 369 01:05:33,583 --> 01:05:35,666 Eh… 370 01:05:38,291 --> 01:05:41,875 Ormai non so nemmeno perché sono qui. 371 01:05:41,958 --> 01:05:44,750 Lo so io. 372 01:05:44,833 --> 01:05:48,875 Vuoi metterti alla prova, vuoi diventare un eroe. 373 01:05:49,916 --> 01:05:53,166 Sei forte, pieno di rabbia. 374 01:05:55,166 --> 01:05:58,750 Ma visto che sei qui, hai già fatto tanto. 375 01:05:59,791 --> 01:06:03,916 Non si tratta di noi, non si tratta più di te o di me. 376 01:06:04,000 --> 01:06:06,833 È più grande… 377 01:06:06,916 --> 01:06:09,083 La causa è più grande. 378 01:06:11,208 --> 01:06:13,625 Non lo so. 379 01:06:21,541 --> 01:06:25,208 Non so come si fa a diventare uomini 380 01:06:25,291 --> 01:06:30,333 ma non so se è combattendo che si diventa uomini 381 01:06:30,416 --> 01:06:34,125 perché io non sono ancora un uomo. 382 01:06:36,458 --> 01:06:39,958 Non ho ancora un solo pelo sulla faccia. 383 01:06:40,083 --> 01:06:44,208 E io… so che non vuol dire molto 384 01:06:44,291 --> 01:06:50,250 ma sono troppo giovane per sapere che cosa vuol dire essere un uomo. 385 01:06:50,333 --> 01:06:55,000 A volte bisogna sapere aspettare, pazientare. 386 01:06:57,291 --> 01:07:00,625 E bisogna essere forti nell'attesa. 387 01:07:01,666 --> 01:07:04,750 A volte è la cosa più difficile. 388 01:07:05,791 --> 01:07:07,875 Abbi fede… 389 01:07:09,833 --> 01:07:12,833 che stai facendo la cosa giusta. 390 01:07:15,500 --> 01:07:18,416 Sarai forte quando verrà il momento. 391 01:07:27,166 --> 01:07:30,916 Passi la gioventù a volere essere un uomo… 392 01:07:33,041 --> 01:07:38,041 a essere coraggioso, a fare la cosa giusta che ti renderà forte. 393 01:07:42,291 --> 01:07:45,541 Poi succede qualcosa, come la guerra. 394 01:07:49,083 --> 01:07:51,750 Sono stato arrabbiato per anni 395 01:07:51,833 --> 01:07:56,458 e ha finito per essere la sola cosa che ero. 396 01:08:05,208 --> 01:08:09,166 Poi per tutta la vita cerchi di tornare indietro. 397 01:08:10,416 --> 01:08:13,875 Cerchi di riscoprire ciò che hai perso. 398 01:08:15,583 --> 01:08:18,708 Ho sbagliato qualcosa? Che è successo? 399 01:08:19,750 --> 01:08:22,125 Che cosa sono diventato? 400 01:08:28,250 --> 01:08:30,541 Poi ci arrivi… 401 01:08:32,791 --> 01:08:34,916 e il cuore si scioglie. 402 01:08:37,625 --> 01:08:40,500 Ed è lì che diventi un uomo. 403 01:08:44,541 --> 01:08:46,958 Quando perdoni te stesso… 404 01:08:48,666 --> 01:08:50,750 e gli altri. 405 01:08:52,583 --> 01:08:55,583 Ma non scordare mai quella rabbia 406 01:08:56,625 --> 01:08:58,750 perché ti servirà. 407 01:08:59,791 --> 01:09:01,875 La userai… 408 01:09:03,958 --> 01:09:06,458 quando sarà il momento. 409 01:09:41,291 --> 01:09:44,291 Se hai i piedi bagnati, dillo. 410 01:09:46,500 --> 01:09:48,750 - Va bene? - Sì. 411 01:10:38,541 --> 01:10:40,625 Ehi! 412 01:13:34,916 --> 01:13:38,958 Sono nato in Virginia, nella valle dello Shenandoah 413 01:13:39,083 --> 01:13:42,708 in una fattoria ai piedi delle grandi montagne. 414 01:13:42,791 --> 01:13:46,791 I miei erano Dunker, erano contro la schiavitù. 415 01:13:47,833 --> 01:13:51,208 Per questo i nostri vicini ci odiavano. 416 01:13:52,250 --> 01:13:57,125 Iniziata la guerra, avremmo dovuto combattere al loro fianco. 417 01:13:59,750 --> 01:14:02,583 Molti si sono nascosti in montagna. 418 01:14:04,333 --> 01:14:07,583 Sono scappato anch'io, sono andato a Ovest 419 01:14:07,666 --> 01:14:10,291 e ho proseguito senza fermarmi. 420 01:14:12,083 --> 01:14:16,750 Per i Dunker non si può uccidere, ma mi sono arruolato volontario. 421 01:14:19,041 --> 01:14:23,458 Non volevo nascondermi e lasciare che gli altri uccidessero 422 01:14:23,541 --> 01:14:26,458 e morissero al mio posto. 423 01:14:31,875 --> 01:14:36,291 Pensavo a chi ci aveva spinto a lasciare la nostra terra 424 01:14:36,375 --> 01:14:39,625 e non era giusto lasciare correre. 425 01:14:39,708 --> 01:14:42,500 Mi sono arruolato in California. 426 01:14:51,958 --> 01:14:55,916 Avevo la possibilità di rimanere là… 427 01:14:56,958 --> 01:14:59,166 a fare la guardia 428 01:14:59,250 --> 01:15:03,416 per niente, la guerra non sarebbe arrivata fin laggiù. 429 01:15:05,833 --> 01:15:08,791 Ecco perché sono venuto qui. 430 01:15:08,875 --> 01:15:13,125 Ma non l'ho fatto per una questione di principio. 431 01:15:16,666 --> 01:15:20,750 Non mi interessa chi vince o chi perde, non mi interessa… 432 01:15:20,833 --> 01:15:23,791 Qualcosa c'è o non saresti qui. 433 01:15:26,458 --> 01:15:30,958 Ho scelto te perché sei il miglior tiratore, posso fidarmi di te. 434 01:15:31,041 --> 01:15:34,666 Possiamo proteggerci e scamparla tutti e due. 435 01:15:34,750 --> 01:15:37,166 So che possiamo farcela. 436 01:15:39,083 --> 01:15:41,166 Dove ci stai portando? 437 01:15:42,458 --> 01:15:45,250 Non lo so. 438 01:15:45,333 --> 01:15:49,541 Non so dove stiamo andando, so solo che voglio vivere. 439 01:15:50,583 --> 01:15:52,875 Se ti interessa, ce la faremo. 440 01:15:52,958 --> 01:15:56,375 E quando smetterà di interessarti, dimmelo. 441 01:15:59,000 --> 01:16:03,583 Perché se non ti importa vivere, non ti importa nient'altro. 442 01:19:18,666 --> 01:19:21,916 Dobbiamo passare lungo il torrente 443 01:19:22,000 --> 01:19:24,958 non possiamo portare i cavalli più in alto. 444 01:23:23,875 --> 01:23:26,166 Che pace quassù. 32680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.