All language subtitles for Psych.S01.E01.WEBRip.Amazon.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,606 --> 00:00:24,316 (1986年 加州圣塔芭芭拉) 2 00:00:30,865 --> 00:00:32,533 -你功课写完了吗? -写完了 3 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 甜菜吃完了吗? 4 00:00:34,744 --> 00:00:37,413 吃完了 我可以吃蛋糕了吗? 5 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 眼睛闭上 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,667 -爸 我不想… -快一点 7 00:00:48,215 --> 00:00:51,177 -紧急出口灯的哪个字母是暗的? -X 8 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 -人造皮是什么颜色? -什么是人造皮? 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,723 就是椅子上面包的那层皮 10 00:00:55,806 --> 00:00:58,642 -紫色 -其实是暗红色 经理叫什么名字? 11 00:00:58,726 --> 00:01:00,186 -谁啊? -她有别名牌 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,147 我们刚走进来的时候 站在前门的那个女生 你有看到 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,695 玛莉 这样我可以吃蛋糕了吗? 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,367 -有几顶帽子? -别这样 爸 15 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 尚恩 你想吃蛋糕吗? 现场有几顶帽子? 16 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 -毛帽也算吗? -你觉得呢? 17 00:01:24,627 --> 00:01:26,796 -三个 -你没有形容 18 00:01:26,879 --> 00:01:29,048 -这样不公平 -时间快到了 尚恩 19 00:01:30,591 --> 00:01:32,885 那个婆婆戴的那顶有花 20 00:01:32,968 --> 00:01:35,221 烂牙怪人戴的那顶帽子 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,306 上面有某种狮子的图 22 00:01:37,389 --> 00:01:40,559 -最后一顶是厨师帽 -那毛帽呢? 23 00:01:40,768 --> 00:01:42,478 毛帽不算是帽子 24 00:01:43,771 --> 00:01:46,065 -好 眼睛睁开 -谢谢 25 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 -真是太厉害了 -还可以而已 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,405 他要一块蛋糕 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,783 我知道你长大之后会当什么 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,369 我永远不会长大的 29 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 (2006年 …还是加州圣塔芭芭拉) 30 00:02:06,377 --> 00:02:07,920 -你家真不错 -谢谢 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,549 周三过后可能会有降雨 但整体来说 32 00:02:11,632 --> 00:02:13,509 还是很适合爬山的天气 33 00:02:14,051 --> 00:02:15,511 镜头交还给戴娜 34 00:02:17,012 --> 00:02:19,223 我就知道你会是今晚最棒的客人 35 00:02:21,267 --> 00:02:22,518 她对警方的 36 00:02:22,601 --> 00:02:25,396 长期政策有一些疑虑 37 00:02:26,522 --> 00:02:29,108 乔 警方现在有任何线索吗? 38 00:02:30,025 --> 00:02:32,403 我们非常困惑 不知道该怎么办 39 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 这几个星期很难熬 我们真的想不出其他可能了 40 00:02:35,614 --> 00:02:38,576 希望警方可以帮我们破案 41 00:02:38,784 --> 00:02:40,828 这起窃案如果能够侦破 42 00:02:40,911 --> 00:02:44,832 或许就能改善附近的治安问题 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 -你在干嘛? -我要打电话报警 44 00:02:48,002 --> 00:02:51,338 -为什么? -我好像破了个案子 45 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 -你没说你是警察 -不是 我绝对不是警察 46 00:02:56,468 --> 00:02:59,889 -这样你会很失望吗? -我只是在想你或许会有手铐 47 00:03:00,222 --> 00:03:03,475 -我是有手铐没错 喂? -圣塔芭芭拉警局 48 00:03:03,809 --> 00:03:06,103 -是那个经理 是他干的 -什么? 49 00:03:06,186 --> 00:03:09,023 影像连锁店的音响窃案 50 00:03:10,858 --> 00:03:14,695 现在第八台新闻在报的 他很紧张 手一直抽搐 51 00:03:14,778 --> 00:03:15,905 而且他不敢跟记者四目相会 52 00:03:15,988 --> 00:03:17,573 -你叫什么名字? -我叫什么? 53 00:03:18,157 --> 00:03:21,577 -我叫尚恩史宾塞 -还有其他事情吗? 54 00:03:21,660 --> 00:03:22,995 没有 就这样 55 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 店家非常希望… 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 对了 新闻车的车牌贴纸过期了 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,918 但这跟那起案子完全没有关连 58 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 (片名:灵异妙探) 59 00:03:52,775 --> 00:03:55,319 -你好 警察小姐 -好 但你一定要去 60 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 她很厉害的 对 61 00:04:03,369 --> 00:04:04,244 对 62 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 -你好 -真的很厉害 63 00:04:06,830 --> 00:04:08,415 我叫尚恩史宾塞 64 00:04:08,916 --> 00:04:10,250 而且呢… 65 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 不 我才不要帮你出钱 66 00:04:14,171 --> 00:04:17,716 不 我不是那种人 67 00:04:18,717 --> 00:04:22,221 我是来拿奖金的 我有协助破案 68 00:04:24,932 --> 00:04:28,727 -不 蜜雪儿 我不能帮你出钱 -但我穿的裤子是新的 69 00:04:29,561 --> 00:04:31,605 看来你的立场很坚定 70 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 好 71 00:04:44,451 --> 00:04:46,412 算命一次80元美金算很贵 72 00:04:46,662 --> 00:04:50,582 但她真的很厉害 她还知道奶奶小时候的事 73 00:04:50,666 --> 00:04:52,626 还有她留给鲍比的古董 74 00:04:52,710 --> 00:04:55,504 我真的有感觉到她就在现场 75 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 (嗜血) 76 00:05:07,141 --> 00:05:08,142 太扯了 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 我也有一样的刺青 78 00:05:11,103 --> 00:05:14,023 但那个师傅竟然拼错字 很扯吧? 79 00:05:14,273 --> 00:05:19,111 真应该要有人研发出刺青师傅专用的 80 00:05:19,194 --> 00:05:20,279 拼字检查器 81 00:05:23,157 --> 00:05:25,409 真不敢相信你竟然没先试过 82 00:05:28,537 --> 00:05:32,541 一、二、三… 83 00:05:38,630 --> 00:05:40,674 你是砸了你前妻的车吗? 84 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 -是她新男友的车 -她一定会学乖的 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 没有目击证人 86 00:05:46,930 --> 00:05:48,766 太棒了 87 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 你或许会想把 你袖子上的车尾灯碎片拨掉 88 00:05:54,730 --> 00:05:55,731 只是提醒你一下 89 00:05:57,107 --> 00:05:59,359 天啊 谢谢你 90 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 不客气 91 00:06:11,580 --> 00:06:15,084 -这边请 史宾塞先生 -我什么时候能拿到钱? 92 00:06:15,667 --> 00:06:17,628 -钱? -对啊 奖金 93 00:06:18,462 --> 00:06:20,923 你们逮捕了那个经理 对吧? 94 00:06:22,216 --> 00:06:24,468 你先让我们问一下问题 好吗? 95 00:06:26,804 --> 00:06:27,721 好 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,775 你们想问什么问题? 97 00:06:39,858 --> 00:06:41,193 我不知道 例如… 98 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 最后一起窃案发生当时 你人在哪里? 99 00:06:44,988 --> 00:06:46,406 我在音响店偷东西 100 00:06:49,409 --> 00:06:50,327 没有啦 101 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 我应该是在跟你们做一样的事 102 00:06:54,039 --> 00:06:56,667 -没在破案 -这样我们没办法排除你的嫌疑 103 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 我的嫌疑? 104 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 等等 我是嫌犯? 105 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 你是我们的头号嫌犯 106 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 -我都跟你们说犯人是谁了 -他还有共犯 107 00:07:07,344 --> 00:07:10,722 我还得负责找共犯是谁? 我不懂 你们为什么不用做事? 108 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 你的情报很好 太好了 109 00:07:12,891 --> 00:07:14,810 只有可能是从内部来的 110 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 什么的内部? 111 00:07:17,688 --> 00:07:20,899 我已经协助你们破案好几十次了 112 00:07:21,108 --> 00:07:22,693 -你可以去查资料 -我查了 113 00:07:22,776 --> 00:07:27,281 我还查了很多其他资料 例如你现在没有工作 114 00:07:27,364 --> 00:07:29,575 你从来没有做超过半年以上的工作 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 而且你还有前科 116 00:07:32,411 --> 00:07:35,247 -我当时才18岁 -18岁? 117 00:07:35,330 --> 00:07:38,125 那就没事了 我把这个划掉吧! 118 00:07:38,208 --> 00:07:39,042 我只借了一辆车 119 00:07:39,418 --> 00:07:41,253 -你是偷了一辆车 -去讨女孩子欢心 120 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 -她有很高兴吗? -她很高兴 121 00:07:43,046 --> 00:07:45,299 直到她被警察上了手铐 122 00:07:45,382 --> 00:07:47,551 她就突然变得很没胆 123 00:07:47,634 --> 00:07:50,596 不好意思 史宾塞先生 我们觉得这非常不合理 124 00:07:50,679 --> 00:07:54,808 她高中的时候名声还很放荡的 125 00:07:54,892 --> 00:07:58,228 而且我当时还是个零分男 126 00:08:01,857 --> 00:08:04,234 好吧 还有一个重点 127 00:08:04,318 --> 00:08:07,154 逮捕我的警察是我爸 他只是想要让我学到教训 128 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 那你有学到吗? 129 00:08:09,573 --> 00:08:11,825 我学到了我很讨厌我爸 130 00:08:11,909 --> 00:08:13,952 不好意思 我有点不太相信 131 00:08:14,036 --> 00:08:16,872 虽然你确实有可能是在 132 00:08:16,955 --> 00:08:20,918 -抱歉 这是什么? -看第八台新闻报导的时候破了这些案子 133 00:08:21,001 --> 00:08:25,047 好吧 事实并非如此 我有时候也会看第五台 134 00:08:25,380 --> 00:08:28,675 但我比较喜欢第八台 那个气象主播很可爱 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,762 所以你是看得出来 被采访的人有罪恶感? 136 00:08:31,845 --> 00:08:35,057 -你看不出来吗? -别想藐视警务 137 00:08:35,140 --> 00:08:38,101 我觉得这点你自己就已经做得很好了 138 00:08:38,602 --> 00:08:41,230 你们不能把我关在这里 我知道自己的权利 139 00:08:42,564 --> 00:08:44,858 很好 那你就知道你有权保持沉默 140 00:08:44,942 --> 00:08:46,068 你有权聘请律师 141 00:08:46,151 --> 00:08:48,070 如果你负担不起 会有公设辩护人帮你辩护 142 00:08:48,862 --> 00:08:50,989 等等 你是认真的? 143 00:08:51,323 --> 00:08:54,034 在拘留室待几个小时之后 你或许就会想起什么了 144 00:09:01,833 --> 00:09:04,253 你只要给我们一个解释就好 史宾塞先生 145 00:09:04,461 --> 00:09:07,798 -你是怎么知道犯人是谁的? -不 已经太迟了 146 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 艾伦警员 把他带走 147 00:09:10,467 --> 00:09:11,301 “把他带走”? 148 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 还要用手铐? 不是只要走回大厅而已吗? 149 00:09:14,846 --> 00:09:17,349 你也可以给我们一个合理解释 150 00:09:22,771 --> 00:09:27,150 好吧 我认输 151 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 我会知道犯人是谁是因为… 152 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 我是灵媒 153 00:09:34,533 --> 00:09:36,660 -把他带走 -天啊 154 00:09:41,039 --> 00:09:43,375 你奶奶一定会很以你为荣 155 00:09:44,668 --> 00:09:46,712 -你跟她说过话了? -没错 156 00:09:47,337 --> 00:09:50,966 她很平安很快乐 157 00:09:51,174 --> 00:09:54,344 她希望你不要再花钱给人算命了 158 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 -看手相吗? -看手相 159 00:09:56,972 --> 00:10:02,311 所以说 你声称自己是灵媒 史宾塞先生 160 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 不然我怎么会知道你们有一腿? 161 00:10:10,193 --> 00:10:15,282 一、二、三… 162 00:10:17,242 --> 00:10:19,202 -婚礼是哪一天? -五月三号 163 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 等等 你怎么会知道? 164 00:10:22,164 --> 00:10:25,334 我感应到你为了婚宴在上舞蹈课 165 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 你越练越好了喔 166 00:10:28,462 --> 00:10:32,632 -哇 太厉害了 -少来了 有谁相信啊? 167 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 有了 168 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 去二号拘留室搜一下那个破坏犯 169 00:10:41,266 --> 00:10:43,477 就能找到你们需要的证据了 170 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 所以证据都在他左脚的鞋子里 171 00:11:00,369 --> 00:11:04,247 我去去就回来 我会自己拿手铐来! 172 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 哇! 173 00:11:11,254 --> 00:11:12,464 我感应到了… 174 00:11:12,964 --> 00:11:14,508 我感应到了… 175 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 字母“L” 176 00:11:19,638 --> 00:11:20,972 她的狗就叫露露! 177 00:11:21,890 --> 00:11:23,892 她还有说什么吗? 178 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 突然有一个很负面的气场 179 00:11:29,356 --> 00:11:30,524 影响了我的感应 180 00:11:31,400 --> 00:11:33,402 -他只是碰巧猜中而已 -碰巧猜中? 181 00:11:33,485 --> 00:11:36,196 -不然就是他故意放的 -他有不在场证明 182 00:11:37,614 --> 00:11:40,409 我问你 奖金需要缴税吗? 183 00:11:40,492 --> 00:11:44,830 我会去查清楚 你有什么事尽管打电话来 184 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 我一定会的 魔力一点灵! 185 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 -是医生吗? -你好 没错 186 00:12:02,848 --> 00:12:04,558 请留步 史宾塞先生 187 00:12:06,351 --> 00:12:08,228 我是临时局长凯伦维克 188 00:12:08,770 --> 00:12:09,688 我知道 189 00:12:10,147 --> 00:12:12,357 -我听说了你刚刚做的事 -不客气 190 00:12:12,566 --> 00:12:16,278 我觉得你所做的事几乎不可能 191 00:12:16,486 --> 00:12:18,864 是有可能的 但机率很低 192 00:12:19,281 --> 00:12:20,907 这很难解释 193 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 我有天赋 我天生如此 194 00:12:24,202 --> 00:12:27,956 我认识你爸 他是个好警察 你跟他简直天差地远 195 00:12:28,165 --> 00:12:31,543 -我就把这当作称赞了 女士 -不准叫我“女士” 196 00:12:33,211 --> 00:12:35,172 -我可以走了吗? -不行 197 00:12:36,173 --> 00:12:38,967 -你知道麦卡伦家吗? -麦卡伦 198 00:12:39,968 --> 00:12:42,971 -知道 他们名下有很多财产 -发生了一起绑架案 199 00:12:43,180 --> 00:12:45,724 拜托 这件事跟我完全无关 200 00:12:45,974 --> 00:12:46,975 你想帮帮我们吗? 201 00:12:49,728 --> 00:12:51,313 联邦调查局很想要接手这个案子 202 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 我必须要有点进展 203 00:12:52,939 --> 00:12:56,610 我需要奇迹 或是类似奇迹的东西 204 00:12:58,695 --> 00:13:03,825 那我懂了 我一天能赚1200元美金 205 00:13:03,909 --> 00:13:04,868 这次只是试用 206 00:13:04,951 --> 00:13:07,454 我就是要说这个 我这次就义务帮忙你们 207 00:13:07,704 --> 00:13:12,584 你得搞清楚 史宾塞先生 我们还是会继续调查你的案子 208 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 除非我亲眼看到你把示 209 00:13:16,129 --> 00:13:19,132 你用来侦破多起案件的灵媒能力 210 00:13:20,842 --> 00:13:24,971 如果你的灵媒能力是骗人的 我们一定会起诉你 211 00:13:27,015 --> 00:13:30,352 你知道妨碍警方调查是犯罪吗? 212 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 没问题! 213 00:13:36,274 --> 00:13:39,110 我们现在是同一阵线的 绑匪要小心了! 214 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 (中央海岸药剂公司) 215 00:14:02,551 --> 00:14:05,220 -我有个工作要给你做 -我已经有工作了 216 00:14:06,304 --> 00:14:08,682 -他们是付钱请你来玩游戏的吗? -你怎么知道的? 217 00:14:08,765 --> 00:14:11,184 你左手放在空白键上 右手放在方向键上 218 00:14:11,268 --> 00:14:14,187 小葛 你偶尔也该问问我 比较有挑战性的问题 219 00:14:14,271 --> 00:14:15,188 这样比较刺激 220 00:14:15,480 --> 00:14:17,357 我哪都不能去 我要跑的路线已经落后了 221 00:14:17,440 --> 00:14:18,942 我有新的零莫西林样品 222 00:14:19,025 --> 00:14:22,821 抱歉 我不知道有新的肛门软膏 223 00:14:23,154 --> 00:14:25,198 所以你没兴趣做我们从八岁开始 224 00:14:25,282 --> 00:14:26,950 就想做的事? 225 00:14:28,994 --> 00:14:32,038 我找到了 我们可以长长久久做下去的工作 226 00:14:33,164 --> 00:14:35,667 尚恩 你在高中毕业之后 换过了57个工作 227 00:14:35,750 --> 00:14:39,170 没错 而且都很好玩 不过这个是最棒的 228 00:14:39,546 --> 00:14:41,798 是吗?比你的针灸诊所还棒吗? 229 00:14:41,881 --> 00:14:43,925 我不知道要有经验才能帮人针灸嘛 230 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 那你开热狗车那次呢? 231 00:14:46,636 --> 00:14:48,179 那是为了热狗 232 00:14:48,680 --> 00:14:52,017 听着 小葛 我做那些工作 是为了要累积经验 233 00:14:52,100 --> 00:14:53,977 但我学会了之后 就改去做别的事了 234 00:14:54,060 --> 00:14:56,563 不过这份工作什么都有一点 235 00:14:57,856 --> 00:14:59,524 -跟我一起来吧 -不要 236 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 我再也不会盲目跟你一起做事了 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,363 我在墨西哥边界学到了这个教训 还学了两次 238 00:15:06,323 --> 00:15:09,242 好吧 这很难解释 但我就来试试看 239 00:15:09,326 --> 00:15:10,952 我们两个… 240 00:15:12,662 --> 00:15:15,874 要自己开一间侦探社 241 00:15:17,834 --> 00:15:19,753 好喔 看吧? 242 00:15:20,629 --> 00:15:22,172 完全不需要解释 243 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 我拿个大衣就出门 244 00:15:26,801 --> 00:15:29,638 -你没有在拿大衣 -没错 尚恩 我没拿大衣 245 00:15:30,221 --> 00:15:32,015 好吧 你想知道细节吗? 246 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 警察以为我是灵媒 还找我去帮忙调查一起绑架案 247 00:15:35,518 --> 00:15:39,189 -什么? -我们在调查一起绑架案 248 00:15:39,439 --> 00:15:40,607 那我没听错 249 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 -你是认真的? -对 我是认真的 250 00:15:45,070 --> 00:15:48,823 六天前 麦卡伦纺织的唯一继承人 小坎顿麦卡伦 251 00:15:48,907 --> 00:15:52,577 在市立狗狗公园 被人强行押上他自己的车 252 00:15:52,827 --> 00:15:56,456 -之后他和他的狗就失踪了 -狗也被绑架了? 253 00:15:56,873 --> 00:16:01,878 懂我的意思了吧?我需要你 我需要你帮忙记录东西 254 00:16:02,170 --> 00:16:04,172 你也知道别人讲话时我都会出神 255 00:16:06,049 --> 00:16:07,425 -就今天吗? -就今天 256 00:16:08,093 --> 00:16:09,886 你最好也把样本带着 257 00:16:09,969 --> 00:16:12,722 因为有些鉴识人员或许… 258 00:16:12,806 --> 00:16:13,682 等等 259 00:16:14,224 --> 00:16:16,142 现场会有鉴识人员? 260 00:16:19,020 --> 00:16:22,565 听好了 坎顿麦卡伦在18个月前 261 00:16:22,649 --> 00:16:25,819 开着他爸的快艇 撞进了摩洛贝水族馆 262 00:16:26,027 --> 00:16:28,154 在那之前他还被发现 跟那个冰球员的太太有一腿 263 00:16:28,238 --> 00:16:29,280 我记得这件事 264 00:16:29,364 --> 00:16:31,241 他这五年来一直登上新闻版面 265 00:16:31,324 --> 00:16:34,035 但在那天过后 他就完全无消无息 266 00:16:34,119 --> 00:16:35,704 连把机车撞坏这种小事都没有 267 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 好 你觉得是为什么? 268 00:16:38,456 --> 00:16:40,875 我觉得坎顿麦卡伦 不可能会突然改过向善 269 00:16:41,126 --> 00:16:44,212 更不可能瞬间不碰美女和快车 270 00:16:45,004 --> 00:16:47,340 这说不通 一定是发生了什么事 271 00:16:48,299 --> 00:16:51,094 真厉害 尚恩 你怎么知道这些的? 272 00:16:52,053 --> 00:16:54,431 这不重要 我不能说出我的情报来源 273 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 《国家询问报》? 274 00:16:59,144 --> 00:17:01,896 -《中央县八卦报》? -小葛 狗仔是很伟大的 275 00:17:01,980 --> 00:17:03,982 他们还会躲在树丛里 他们最了解发生了什么事 276 00:17:04,065 --> 00:17:07,152 我跟你说 尚恩 我不会跟你去现场 277 00:17:07,235 --> 00:17:10,947 从你在《时人杂志》上 看到的证据做出指控 278 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 少来了 我有那么无厘头吗? 279 00:17:14,743 --> 00:17:16,119 是《美国周刊》 280 00:17:22,917 --> 00:17:24,085 我们要怎么自我介绍? 281 00:17:24,169 --> 00:17:26,379 不要说灵媒 他们会不把你当一回事 282 00:17:26,463 --> 00:17:29,340 说一些比较模棱两可的 例如另类战术部门 283 00:17:29,632 --> 00:17:32,051 还是魔法咒语局? 284 00:17:38,641 --> 00:17:39,684 你要去哪里? 285 00:17:44,397 --> 00:17:46,775 -你在翻他们的垃圾? -等我一下 286 00:17:46,858 --> 00:17:49,736 你真的是我见过最烂的警探 287 00:17:49,819 --> 00:17:53,490 小葛所有线索就在眼前 只要用心就能发现 288 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 是吗? 289 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 你看看 290 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 贝伦森牌的饲料 291 00:18:00,538 --> 00:18:03,082 这是市面上最高品质的狗饲料 292 00:18:03,166 --> 00:18:06,169 太棒了 他们很宠宠物 这真的好重要喔 293 00:18:06,252 --> 00:18:08,213 这家的饲料非常贵 294 00:18:08,838 --> 00:18:10,924 没有添加物、没有防腐剂 295 00:18:11,841 --> 00:18:14,344 他们只有养一只狗 296 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 为什么会同时开三包饲料呢? 297 00:18:15,970 --> 00:18:17,764 他们是有钱人 很爱浪费钱 298 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 -我的天啊 -怎么了? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 这个CD盒还好好的 300 00:18:25,313 --> 00:18:28,274 为什么要丢掉呢? 来 放到车上去 301 00:18:28,775 --> 00:18:29,776 我们现在就进去 302 00:18:32,403 --> 00:18:34,280 现在就有推论会不会太早? 303 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 你能不能先看到证据再开始想? 304 00:18:36,032 --> 00:18:37,951 是可以啦 如果你喜欢这样的话 305 00:18:39,702 --> 00:18:40,662 天啊 306 00:18:43,581 --> 00:18:45,416 表现得自然一点 307 00:18:55,218 --> 00:18:56,219 他们知道了 308 00:18:56,511 --> 00:18:58,096 -他们怎么会知道? -他们真的知道 309 00:18:58,179 --> 00:18:59,973 -我们什么都还没说 -他们知道 我感觉得到 310 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 -你现在也成了灵媒吗? -你不是灵媒! 311 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 小葛 你得听清楚了 312 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 他们要证明我不是灵媒的唯一办法 313 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 就是我自己说出口 314 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 我能跟你保证 我绝对不会说出口的 315 00:19:17,574 --> 00:19:18,491 你过来看 316 00:19:19,325 --> 00:19:20,326 你找到线索了? 317 00:19:20,743 --> 00:19:22,912 没有 但看看这个女生 318 00:19:25,290 --> 00:19:27,750 她一定是他妹妹 哇 她太美了 319 00:19:28,167 --> 00:19:30,461 我们现在有事要忙 尚恩 320 00:19:30,795 --> 00:19:32,505 小葛 你看 321 00:19:33,172 --> 00:19:37,635 你看她之前还有留过这么丑的卷发 322 00:19:38,011 --> 00:19:40,471 现在却成了个大美女 323 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 她长大了才变美 但这代表什么? 324 00:19:42,640 --> 00:19:44,142 代表她这个人很有深度 325 00:19:46,686 --> 00:19:48,813 小葛 她会划独木舟 326 00:19:53,484 --> 00:19:55,069 你是在用拉梅兹呼吸法吗? 327 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 是真的有用 328 00:19:57,614 --> 00:19:59,157 我有几个客户是生育中心 329 00:19:59,240 --> 00:20:02,160 阵痛间隔只剩两分钟时要告诉我 330 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 她还会看冯内果的作品 哇 331 00:20:08,291 --> 00:20:10,043 她还会弹钢琴 332 00:20:11,127 --> 00:20:13,296 还会开飞机 小葛… 333 00:20:14,631 --> 00:20:17,842 -这个女的一定很棒 -真的吗? 334 00:20:21,262 --> 00:20:22,805 我叫卡特琳娜麦卡伦 335 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 我真难为情 336 00:20:26,267 --> 00:20:27,352 肯定是 337 00:20:28,102 --> 00:20:32,857 抱歉 我叫尚恩史宾塞 是局长请我来的 338 00:20:36,861 --> 00:20:38,196 一切都会没事的 339 00:20:40,114 --> 00:20:44,285 谢谢你这么说 我也有一样的感觉 340 00:20:45,078 --> 00:20:47,538 -你怎么会这么觉得? -我是灵媒 341 00:20:48,414 --> 00:20:49,999 他们找了灵媒来? 342 00:20:50,416 --> 00:20:53,044 我的能力非常特别 343 00:20:53,336 --> 00:20:55,505 那好吧 尚恩史宾塞 344 00:20:56,464 --> 00:20:59,175 -如果你有需要问问题… -我只有一个问题 345 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 你现在有男朋友吗? 346 00:21:05,640 --> 00:21:08,059 -这很重要吗? -有可能很重要 347 00:21:09,852 --> 00:21:13,940 我算是有对象 但我跟他还不是很认真 348 00:21:14,315 --> 00:21:15,775 不是很认真 349 00:21:16,734 --> 00:21:18,695 很好 非常好 350 00:21:21,656 --> 00:21:25,284 目前没别的问题了 我们再联络 351 00:21:32,125 --> 00:21:34,002 你为什么每次都能遇到这种好对象? 352 00:21:34,085 --> 00:21:38,381 小葛 我可是专业人士 我只是在收集情报 353 00:21:41,801 --> 00:21:44,721 -你要找什么? -那个卡特琳娜的照片 354 00:21:45,388 --> 00:21:48,099 最好是在沙滩上 或是要去练瑜珈 355 00:21:48,182 --> 00:21:50,518 或是在万圣节派对上扮成猫咪 356 00:21:50,601 --> 00:21:52,770 -那是什么药? -抗焦虑的药 357 00:21:53,146 --> 00:21:55,273 试吃自己的样本是可以的吗? 358 00:21:55,356 --> 00:21:58,234 史宾塞先生 素描家来了 359 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 -素描家? -是局长坚持的 360 00:22:00,653 --> 00:22:03,197 -是临时局长 -对 你可以这样叫她 361 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 我马上回来 362 00:22:08,411 --> 00:22:11,622 这样很像 阴影也打得很好 363 00:22:13,124 --> 00:22:14,042 我有个问题 364 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 你可不可以让他往左边一点看? 365 00:22:16,502 --> 00:22:18,046 让眼睛往左边一点看 366 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 -尚恩 -怎么了? 367 00:22:19,547 --> 00:22:21,215 -可以借一步说话吗? -当然 368 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 再左边一点应该就没问题了 好 369 00:22:25,595 --> 00:22:27,388 -怎样? -你在干嘛? 370 00:22:27,472 --> 00:22:28,514 配合我一下 371 00:22:28,598 --> 00:22:32,060 -你可以跟他们讲你突然感应不到 -那个我要留着之后用 372 00:22:32,560 --> 00:22:33,895 现在怎么样? 373 00:22:35,897 --> 00:22:38,191 太棒了 神韵真的抓得很好 374 00:22:38,399 --> 00:22:41,944 他往左边看的样子 好像是看到了什么 375 00:22:42,278 --> 00:22:45,531 头发的部分 刘海可以更稀疏一点 376 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 感觉就像他后面发量有点少了 377 00:22:47,241 --> 00:22:49,827 所以前面才故意留长一点 378 00:22:51,496 --> 00:22:54,540 我的天啊 是比尔! 喔 是比尔! 379 00:22:55,166 --> 00:22:58,711 宝贝 快过来 绑匪就是比尔! 380 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 那顶毛帽还是我送他的 381 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 大家先等等 382 00:23:07,720 --> 00:23:11,849 错了 对不起 绑匪不是比尔 383 00:23:12,225 --> 00:23:14,977 他不是绑匪 比尔只是个大坏蛋 384 00:23:15,269 --> 00:23:18,815 谁是比尔啊?我感应到了有很多女人 385 00:23:18,898 --> 00:23:20,983 他是不是有三妻四妾? 还是拉皮条的? 386 00:23:21,067 --> 00:23:23,569 他是不是有在黑市卖小孩? 387 00:23:26,030 --> 00:23:29,033 -太夸张了 -我们才刚开始而已 388 00:23:29,117 --> 00:23:31,869 -我真是等不及了 -说到这个 389 00:23:31,953 --> 00:23:35,123 我需要一份案件资料的影本 要有所有证词 390 00:23:35,206 --> 00:23:37,125 -和所有证据 -你只是灵媒 391 00:23:37,208 --> 00:23:39,919 -没错 但是会有震动 -资料里面会有震动? 392 00:23:40,753 --> 00:23:42,088 听着 警探 393 00:23:43,381 --> 00:23:45,967 我不会假装知道灵界是怎么运作的 394 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 我觉得你也不该这么做 395 00:23:48,594 --> 00:23:49,679 我需要那份资料 396 00:23:50,471 --> 00:23:54,392 -就印一份给他吧 -谢谢你 凯伦 397 00:24:04,485 --> 00:24:05,486 请问是麦卡伦先生吗? 398 00:24:06,320 --> 00:24:08,823 我是灵媒尚恩史宾塞 399 00:24:10,116 --> 00:24:13,035 谢谢你来 有什么我能帮上忙的就尽管说 400 00:24:13,119 --> 00:24:16,414 我真无法想像你现在有多难受 401 00:24:17,290 --> 00:24:21,127 这对谁来说都很难熬 感觉非常无助 402 00:24:23,713 --> 00:24:25,923 有什么问题尽管打电话给我 403 00:24:26,591 --> 00:24:29,218 其实我正好有个问题 先生 404 00:24:30,094 --> 00:24:32,555 他跟那只狗感情如何? 405 00:24:33,723 --> 00:24:36,851 他很爱它 做什么事都会带着它一起 406 00:24:39,228 --> 00:24:41,230 好 那我知道了 谢谢你 407 00:24:44,108 --> 00:24:46,736 他跟他的狗感情如何? 这就是你调查的方法吗? 408 00:24:46,819 --> 00:24:48,487 我觉得有点进展了 409 00:24:48,779 --> 00:24:50,990 你来这里之后只有翻垃圾 410 00:24:51,073 --> 00:24:53,784 搭讪受害人的妹妹 还乱栽赃她男朋友 411 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 小葛 他不是她的男朋友 412 00:24:55,411 --> 00:24:57,580 她刚刚说了他们不是认真在交往 413 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 随便你 尚恩 玩得开心点 我不干了 414 00:25:01,459 --> 00:25:03,920 -你不能不干 我们才刚开始 -我就是不干了 415 00:25:06,923 --> 00:25:08,841 小葛 你会错过一切的 416 00:25:10,092 --> 00:25:11,177 会很好玩的 417 00:25:13,429 --> 00:25:14,931 小葛 快回来 418 00:25:23,981 --> 00:25:24,857 好吧 419 00:25:26,192 --> 00:25:27,860 我就自己来破这个案子 420 00:25:36,035 --> 00:25:37,787 (报案专线911) 421 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 (6点07分) 422 00:27:32,526 --> 00:27:33,444 小葛 423 00:27:34,862 --> 00:27:37,156 我真不敢想像你接下来打算怎么做 424 00:27:37,239 --> 00:27:38,491 你是怎么进来的? 425 00:27:41,243 --> 00:27:43,412 在二层楼的屋子很没有用 426 00:27:43,496 --> 00:27:47,208 -我有保全系统 -没错 但密码是你的生日 427 00:27:47,416 --> 00:27:50,002 你不如把贵重物品都放在前院算了 428 00:27:51,712 --> 00:27:52,630 你想干嘛 尚恩? 429 00:27:52,713 --> 00:27:54,048 我可不可以跟你谈那件案子的事? 430 00:27:54,131 --> 00:27:55,800 -不可以 -我想的没错 431 00:27:56,050 --> 00:27:57,218 我受够了 尚恩 432 00:27:57,301 --> 00:27:59,845 我不想犯重罪、作伪证、假装… 433 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 我知道你很想知道绑匪是谁 434 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 我才不想知道 435 00:28:02,765 --> 00:28:04,809 因为我不相信你只是在他家走个几圈 436 00:28:04,892 --> 00:28:06,894 -就能破警方破不了的案子 -好吧 437 00:28:07,269 --> 00:28:08,229 好吧 438 00:28:27,790 --> 00:28:29,291 好吧 随便 439 00:28:30,501 --> 00:28:31,502 绑匪是谁? 440 00:28:32,837 --> 00:28:33,712 没有绑匪 441 00:28:34,505 --> 00:28:36,715 没有绑匪 太好了 442 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 赶快打电话去局长家跟她说你破案了 443 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 因为这整个案子都是我们想像出来的 444 00:28:42,263 --> 00:28:47,309 小葛 会没有绑匪 是因为绑匪就是他自己 445 00:28:52,690 --> 00:28:53,983 过来 你自己看 446 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 好 是这样的 447 00:28:57,445 --> 00:29:00,322 坎顿不是自愿改过向善的 448 00:29:00,406 --> 00:29:03,576 是他爸威胁要断他金援 449 00:29:04,160 --> 00:29:05,536 这是差不多18个月前的事 450 00:29:05,619 --> 00:29:07,788 -18个月? -等等 不只如此 451 00:29:07,872 --> 00:29:09,331 -还有人帮他 -谁啊? 452 00:29:10,666 --> 00:29:13,669 最旁边的这个人 麦坎奥索 453 00:29:13,919 --> 00:29:17,590 他是这群人当中 唯一没出名、没钱、没进戒治所的 454 00:29:18,340 --> 00:29:20,176 -警察一定问过他了 -没有 455 00:29:20,259 --> 00:29:23,137 麦坎已经好一阵子没跟坎顿来往了 456 00:29:23,220 --> 00:29:25,639 -多久? -18个月了 457 00:29:25,723 --> 00:29:27,308 几乎是从同一天开始 458 00:29:27,641 --> 00:29:30,436 小葛 他已经策划超过一年了 459 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 -尚恩 这推论很厉害 -没错 460 00:29:33,814 --> 00:29:36,358 -你怎么拿到这些照片的? -卡特琳娜麦卡伦的房间 461 00:29:36,442 --> 00:29:37,818 你进了她房间? 462 00:29:37,902 --> 00:29:41,113 小葛 我需要请人载我 她又刚好还没吃饭 463 00:29:41,197 --> 00:29:42,990 结果我们就一起去喝奶昔了 464 00:29:43,073 --> 00:29:44,575 等等 465 00:29:45,284 --> 00:29:47,328 -你跟她在交往? -我们没有在交往 466 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 就是有 467 00:29:49,079 --> 00:29:50,206 我们不是认真在交往 468 00:29:51,665 --> 00:29:53,542 怎样啦?小葛 别这样 469 00:29:53,876 --> 00:29:56,962 去换衣服 会很有趣的 我们走吧 470 00:29:57,046 --> 00:29:58,714 我来开车 你的钥匙呢? 471 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 没事 我找到了 472 00:30:03,052 --> 00:30:05,095 要不要我切凤梨拿去车上吃? 473 00:30:24,573 --> 00:30:27,493 -我们也太倒霉了 -让我来处理 474 00:30:29,703 --> 00:30:31,539 -两位早 -你好 警察先生 475 00:30:35,042 --> 00:30:35,918 这是什么? 476 00:30:37,127 --> 00:30:38,045 糟糕 477 00:30:39,463 --> 00:30:43,259 那是我爸退休前的名片 应该是黏在一起了 478 00:30:43,342 --> 00:30:45,302 因为我放在钱包里面很久 479 00:30:45,386 --> 00:30:47,596 我来自警察世家 做什么事都很小心 480 00:30:47,680 --> 00:30:50,182 -你爸是亨利史宾塞? -没错 481 00:30:50,474 --> 00:30:55,062 -亨利最近过得好吗? -你也认识亨利啊?他过得很好 482 00:30:55,563 --> 00:30:57,314 他退休之后搬去住在迈阿密 483 00:30:57,690 --> 00:31:00,442 我三天前刚在家得宝见过亨利 484 00:31:00,734 --> 00:31:03,529 对 很有可能的 485 00:31:03,612 --> 00:31:08,534 他偶尔会回来个几天 买一些用品和木材 486 00:31:09,702 --> 00:31:11,912 他说他已经搬回来超过一年了 487 00:31:12,997 --> 00:31:14,665 他现在回来了 488 00:31:15,499 --> 00:31:19,503 继续做着他本来就爱做的事 489 00:31:25,718 --> 00:31:28,012 帮我跟你爸打声招呼 我绰号叫翠鸟 490 00:31:28,095 --> 00:31:30,139 没问题 谢谢你 警察先生 491 00:31:33,267 --> 00:31:34,768 你爸回来了? 492 00:31:35,477 --> 00:31:36,353 看来是这样 493 00:31:42,818 --> 00:31:45,863 我好兴奋 这是我第一次用间谍技术 494 00:31:45,946 --> 00:31:46,989 如果旁边没有贴着 495 00:31:47,072 --> 00:31:49,241 《运动画刊》的标志 就会更酷了 496 00:31:50,367 --> 00:31:51,619 这是订杂志送的 497 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 还有奥本大学的精彩最后得分特辑 498 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 -只有奥本大学? -对啊 还十分奇怪的 你看 499 00:31:58,417 --> 00:31:59,418 这还挺好用的 500 00:32:00,336 --> 00:32:03,714 -我们为什么要来这里? -这里是奥索家族小屋 501 00:32:03,797 --> 00:32:07,301 麦坎和坎顿从小时候 夏天就都会来这里度假 502 00:32:07,676 --> 00:32:09,261 警察没来这里巡过吗? 503 00:32:10,304 --> 00:32:13,015 麦坎跟坎顿现在已经没什么关连了 504 00:32:13,098 --> 00:32:15,142 目击证人名单上没有他 什么名单上都没有他 505 00:32:17,436 --> 00:32:18,729 这计划还真不错 506 00:32:19,980 --> 00:32:22,066 坎顿麦卡伦真是不简单 507 00:32:23,067 --> 00:32:25,402 -或许你也该跟他交往 -说不定可以 508 00:32:25,653 --> 00:32:28,447 让我看看 让我看 509 00:32:32,660 --> 00:32:34,244 -太扯了 -怎么了? 510 00:32:34,453 --> 00:32:35,537 是坎顿的狗 511 00:32:35,954 --> 00:32:38,082 -太扯了 -我的天啊 512 00:32:38,165 --> 00:32:40,459 真不敢相信我们办到了 太难以置信了 513 00:32:40,668 --> 00:32:41,794 什么? 514 00:32:41,877 --> 00:32:44,505 好 等等 听着 我们先报警 515 00:32:44,588 --> 00:32:46,048 不对 我们直接打给局长 516 00:32:46,131 --> 00:32:48,175 就这么办 直接打给局长 好耶 517 00:32:48,592 --> 00:32:50,594 不可以 小葛 518 00:32:50,678 --> 00:32:52,096 -我们不可以告诉别人 -什么? 519 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 我们要先回家 520 00:32:53,972 --> 00:32:55,891 之后去局里的时候 521 00:32:55,974 --> 00:32:58,268 我再假装突然有感应 522 00:32:58,352 --> 00:33:00,437 -有感应? -感应到我们现在看到的东西 523 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 例如有两个弹孔的路标 524 00:33:03,190 --> 00:33:06,151 例如红色独木舟、黄色独木舟 还有公路 525 00:33:06,235 --> 00:33:07,820 公路的编号 我看到了… 526 00:33:07,903 --> 00:33:10,948 -我看到了什么?8、3、1 -是138号公路 527 00:33:11,031 --> 00:33:14,243 没错 但灵界的感应会顺序错乱 528 00:33:14,326 --> 00:33:16,120 但我们上了警车之后 529 00:33:16,203 --> 00:33:18,455 我的感应就会越来越清楚 530 00:33:19,289 --> 00:33:21,083 对了 让我跟那个女警探一起坐 531 00:33:21,166 --> 00:33:23,711 -尚恩 够了 -我们最后就带他们来到这里 532 00:33:23,794 --> 00:33:26,046 走过长了青苔的树木 533 00:33:26,505 --> 00:33:29,299 最后我第一次带他们 来到这个小屋的时候 534 00:33:29,508 --> 00:33:32,594 我们再摆出一副很惊讶的表情 535 00:33:33,554 --> 00:33:34,555 我的是这样 536 00:33:39,268 --> 00:33:40,269 你的呢? 537 00:33:44,148 --> 00:33:47,359 小葛 你这表情太烂了 一点惊讶的感觉都没有! 538 00:33:48,485 --> 00:33:49,445 小葛! 539 00:33:51,488 --> 00:33:54,575 -好 让我来讲 -我还有得选吗? 540 00:33:54,658 --> 00:33:57,035 我现在想要让很多人看到我的感应 541 00:33:57,119 --> 00:33:59,788 好 他们在那边 警探! 542 00:33:59,872 --> 00:34:03,375 警探!我们有重大发现了 543 00:34:04,042 --> 00:34:05,377 是很重要的发现 544 00:34:05,461 --> 00:34:08,297 我有很重要的午餐约会 有事就先约时间再来找我们 545 00:34:08,380 --> 00:34:10,549 -不行 可是… -我没有兴趣 546 00:34:10,758 --> 00:34:12,009 我不想听 547 00:34:12,217 --> 00:34:15,345 要讲什么就去找个小警员讲 或许我会看一下报告 548 00:34:15,888 --> 00:34:17,681 再见了 两位 你先请 549 00:34:19,808 --> 00:34:20,809 警探 550 00:34:27,065 --> 00:34:28,150 不要吃鸡肉 551 00:34:33,572 --> 00:34:34,782 不要吃鸡肉? 552 00:34:43,999 --> 00:34:46,293 -他有你的把柄 -他什么也没有 553 00:34:46,919 --> 00:34:49,505 我要焗烤鸡肉卷饼 鸡肉加量 554 00:34:49,588 --> 00:34:50,506 好的 555 00:34:50,589 --> 00:34:52,591 -我要起司夹饼 -马上来 556 00:34:52,674 --> 00:34:53,634 真没种 557 00:34:54,051 --> 00:34:56,178 你只是在不爽他发现了我们是一对 558 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 少来了 他一定是去哪听来的 559 00:34:58,931 --> 00:35:01,183 -你有跟别人说过吗? -我怎么会跟别人说? 560 00:35:01,433 --> 00:35:03,852 我会想让大家觉得 我是靠关系上位的吗? 561 00:35:04,186 --> 00:35:05,395 你才刚跟老婆分居没多久 562 00:35:06,021 --> 00:35:07,523 已经五个月了 563 00:35:15,113 --> 00:35:17,533 所以你的计划是 要把他们烦到相信你? 564 00:35:18,033 --> 00:35:19,576 负责烤肉的是比利坎普 565 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 -所以呢? -所以呢? 566 00:35:23,080 --> 00:35:25,833 比利坎普对花粉有严重过敏 567 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 你有感觉到这阵风吗? 568 00:35:43,642 --> 00:35:44,852 我马上回来 569 00:35:45,102 --> 00:35:46,311 (山姆与荷西) 570 00:35:47,062 --> 00:35:49,314 来了 自然一点 571 00:35:51,900 --> 00:35:53,777 好吧 你们要说什么? 572 00:36:04,204 --> 00:36:05,664 安全的骑回来 573 00:36:12,671 --> 00:36:13,547 停车! 574 00:36:16,258 --> 00:36:18,969 就是那个路标没错 继续开 575 00:36:19,887 --> 00:36:21,722 慢慢开 576 00:36:23,640 --> 00:36:27,311 如果我把他开肠剖肚丢在这里 你不能作证指控我 577 00:36:27,394 --> 00:36:30,564 如果这只是乌龙一场 你就可以很得意了 578 00:36:34,610 --> 00:36:36,820 有一只狗 我感应到一只狗 他有养一只狗 579 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 -他养的狗是哪一种? -狗怎么了? 580 00:36:39,698 --> 00:36:42,242 他吃的饲料非常讲究 581 00:36:42,326 --> 00:36:44,912 对 我就说那些饲料袋很奇怪 582 00:36:51,501 --> 00:36:53,837 -是贝伦森的 -没错 你有看到吗? 583 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 有 我看到了 584 00:36:58,175 --> 00:36:59,718 -是在梦里 -我就觉得很奇怪 585 00:36:59,801 --> 00:37:01,136 怎么会还没找到狗 586 00:37:01,219 --> 00:37:02,721 我觉得这很直观了 侦探 587 00:37:02,804 --> 00:37:04,932 嗨 康纳克 我现在要去哪里? 588 00:37:05,557 --> 00:37:08,018 一、三… 589 00:37:09,686 --> 00:37:11,813 -七 138 -138 590 00:37:12,105 --> 00:37:14,024 138号公路 这我刚刚 591 00:37:14,524 --> 00:37:16,109 有跟小葛说过了 592 00:37:24,910 --> 00:37:26,703 很好 接下来呢? 593 00:37:26,787 --> 00:37:28,830 谁身上有望远镜吗? 594 00:37:29,623 --> 00:37:32,000 没有 警察身上是不会带望远镜的 595 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 没事 我口袋里面刚好有 596 00:37:39,883 --> 00:37:42,928 就在那里 我就是感应到了这个 597 00:37:54,356 --> 00:37:57,150 你的耳环真美 是谁送你的? 598 00:38:00,946 --> 00:38:02,447 请问重点是什么? 599 00:38:03,198 --> 00:38:05,450 我也不太确定 600 00:38:05,534 --> 00:38:08,120 我看到了一根骨头 601 00:38:08,203 --> 00:38:14,126 -人的骨头吗? -不是 是牛皮骨 还有一颗球 602 00:38:14,668 --> 00:38:18,463 -装满了花生酱 -有颗粒的还是没颗粒的? 603 00:38:22,592 --> 00:38:23,802 我的天啊 604 00:38:24,803 --> 00:38:25,804 快呼叫后援 605 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 什么? 606 00:38:29,099 --> 00:38:30,475 你看到了什么 警探? 607 00:38:56,918 --> 00:38:59,046 他们竟然不让我们进去 真无聊 608 00:38:59,129 --> 00:39:02,340 你叫特种部队给你鲁格手枪的时候 还很有礼貌 609 00:39:02,424 --> 00:39:03,800 他们等一下来说 我讲的完全没错的时候 610 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 你得装出很佩服我的样子 611 00:39:05,343 --> 00:39:08,722 还可以有点害怕的样子 因为我的能力可以用来做坏事 612 00:39:08,805 --> 00:39:10,724 小心! 613 00:39:11,391 --> 00:39:13,935 -小心它的舌头吗? -狗也有可能会很凶残的 614 00:39:14,019 --> 00:39:18,231 还会假装摇尾巴骗人呢 好可怕 615 00:39:18,315 --> 00:39:19,775 它的胡须上面还有血 616 00:39:19,858 --> 00:39:22,110 -那不是血 是狗零食 -你确定吗? 617 00:39:22,194 --> 00:39:24,529 我确定 不然就是他刚攻击了一只山狮 618 00:39:24,613 --> 00:39:26,907 -别紧张 小葛 -史宾塞先生 请跟我来 619 00:39:32,329 --> 00:39:35,123 如果有记者的话 记得要提到我们的侦探社 620 00:39:35,207 --> 00:39:38,627 -我们没有侦探社 -有 我已经上网登记了商业名称 621 00:39:38,710 --> 00:39:42,798 对了 我们得取个名字 “通灵大师”竟然已经被注册走了 622 00:39:42,881 --> 00:39:45,467 记得要提到我们会接私人案子 623 00:39:45,550 --> 00:39:48,136 我猜警局这边的案子 应该只能撑个一、两个月 624 00:39:48,220 --> 00:39:49,513 -你自己去说 -不可以 625 00:39:49,596 --> 00:39:52,224 我要保持神秘感 626 00:39:52,432 --> 00:39:55,310 -你真的是神经病 -记得要装得很惊讶 627 00:39:59,272 --> 00:40:03,443 哇 这跟我感应到的一模一样 628 00:40:32,097 --> 00:40:34,891 失陪一下 各位 629 00:40:48,071 --> 00:40:51,241 我们警局已经获准征求你的协助了 史宾塞先生 630 00:40:51,741 --> 00:40:54,661 虽然这个案子的结果 跟我们想的不太一样 631 00:40:54,953 --> 00:40:56,663 我还是很感谢你的协助 632 00:40:56,746 --> 00:40:59,207 -你帮了我们很大的忙 谢谢 -谢谢 633 00:41:00,041 --> 00:41:02,544 你们完全搞错了 这个案子还没侦破 634 00:41:02,627 --> 00:41:03,670 什么? 635 00:41:03,753 --> 00:41:06,715 他杀后自杀?你真的相信是这样吗? 636 00:41:06,965 --> 00:41:09,342 不是相不相信的问题 这是事实 637 00:41:10,260 --> 00:41:11,219 我相信 638 00:41:12,179 --> 00:41:13,930 我能理解 真的 639 00:41:14,222 --> 00:41:17,642 你们想快点解决这个案子 没关系 640 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 他们起了冲突 641 00:41:21,229 --> 00:41:23,315 在拿到赎金之前?为什么? 642 00:41:23,648 --> 00:41:25,859 他们还没拿到钱 有什么好起冲突的? 643 00:41:25,942 --> 00:41:28,862 不好意思 史宾塞先生 你不是警探 644 00:41:28,945 --> 00:41:30,864 我需要再跟证人谈谈 645 00:41:30,947 --> 00:41:34,576 麦卡伦一家已经受了够多的折磨 没什么好谈的了 646 00:41:34,659 --> 00:41:38,538 谢谢 我们车子停在一处停车场 可以抵免停车费吗? 647 00:41:38,830 --> 00:41:42,459 如果我说小坎顿麦卡伦 跟我说了一些事呢? 648 00:41:45,003 --> 00:41:46,129 他在天之灵跟我说的 649 00:41:48,548 --> 00:41:51,593 -出去的时候帮我关门 -该死 650 00:41:56,389 --> 00:41:58,308 你在干嘛?她可是警察局长 651 00:41:58,391 --> 00:41:59,517 她只是临时局长 652 00:41:59,851 --> 00:42:02,187 你有没有想过 我们第一次去那间小屋时 653 00:42:02,270 --> 00:42:03,605 坎顿麦卡伦或许还活着? 654 00:42:03,688 --> 00:42:05,273 -没有 -但我想过 655 00:42:11,279 --> 00:42:13,490 -我得跟他谈谈 -等等 不行 656 00:42:13,573 --> 00:42:14,783 拜托嘛 小葛 一下就好 657 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 他都可以算是我的岳父了 658 00:42:16,826 --> 00:42:19,454 别误会 尚恩 我真的会杀了你 659 00:42:20,372 --> 00:42:24,292 没想到你竟然觉得你可以打赢我 660 00:42:24,376 --> 00:42:26,711 我们上次打架的结果好像不是这样 661 00:42:27,295 --> 00:42:28,838 你是在说肉桂节那次吗? 662 00:42:28,922 --> 00:42:30,173 对 你果然记得 663 00:42:30,257 --> 00:42:33,260 首先呢 我当时才六岁 而且我手上还裹了石膏 664 00:42:33,343 --> 00:42:35,595 很多人会觉得那算是优势 665 00:42:35,679 --> 00:42:38,056 等于是手臂上内建了一个武器 666 00:42:38,723 --> 00:42:41,351 太好了 现在局长在盯着我们看 667 00:42:43,061 --> 00:42:45,272 -麦卡伦先生 -局长要你不要去打扰他 668 00:42:45,355 --> 00:42:48,066 -大家都不想被打扰 -但有些人特别不想被打扰 669 00:42:48,275 --> 00:42:50,193 -他的手腕怎么了? -我不会再跟你 670 00:42:50,277 --> 00:42:53,154 -讨论这个案子了 -好吧 那我们就不要讨论这案子 671 00:42:55,865 --> 00:42:58,868 我们来讨论一下时尚 你知道这一季流行什么吗? 672 00:42:58,952 --> 00:43:00,954 -这一季十分流行的 -什么? 673 00:43:01,329 --> 00:43:04,666 在手腕上绑绷带 你对这有什么想法? 674 00:43:04,749 --> 00:43:05,917 你就是不放弃 对吧? 675 00:43:06,001 --> 00:43:09,713 我很常放弃啊 但我会等时机对了才放弃 676 00:43:10,380 --> 00:43:13,258 少来了 我知道你也觉得很不合理 677 00:43:13,967 --> 00:43:16,344 就算我的看法跟你一致 我的看法并不重要 678 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 负责的人想要了结这个案子 679 00:43:19,306 --> 00:43:21,766 你是个好警察 任谁都看的出来 680 00:43:23,059 --> 00:43:24,853 但他们都不把你当一回事 对吧? 681 00:43:25,145 --> 00:43:27,397 -灵媒的独到见解 -我只是很无耻在拍你马屁 682 00:43:27,480 --> 00:43:28,982 他那绷带是怎么回事? 683 00:43:31,318 --> 00:43:34,154 听说他是自杀未遂 684 00:43:34,863 --> 00:43:35,780 自杀? 685 00:43:37,449 --> 00:43:40,035 他可是战争英雄 什么大场面都见过 686 00:43:40,243 --> 00:43:42,871 不可能 绝对不是这样 687 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 -你什么都知道 对吧? -对 很可怕吧? 688 00:43:47,042 --> 00:43:50,754 一定有哪里不对劲 我会查出来的 689 00:43:50,837 --> 00:43:53,715 不行 你不可以靠近他 690 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 而且我会让警局再也不找你来帮忙 691 00:43:57,093 --> 00:43:57,969 等等 692 00:43:58,303 --> 00:44:00,889 我有很强烈的感应 你应该是搞错了 693 00:44:00,972 --> 00:44:02,057 我盯上你了 694 00:44:02,140 --> 00:44:04,684 你一定是在哪里有情报来源 我会找到的 695 00:44:04,768 --> 00:44:05,894 你觉得我们是在闹着玩吗? 696 00:44:05,977 --> 00:44:07,437 我不会让你随便进出这里闹事 697 00:44:07,520 --> 00:44:09,230 就像小孩在逛糖果店一样 698 00:44:09,314 --> 00:44:11,191 说实话 警探 699 00:44:12,025 --> 00:44:15,278 我曾经在糖果店工作过 跟这里比起来简直天差地远 700 00:44:20,325 --> 00:44:22,118 你无法脱身了 算命仙 701 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 你好啊 爸 702 00:44:48,686 --> 00:44:49,687 尚恩 703 00:44:51,773 --> 00:44:55,151 -你搬回来没跟我说 -你当初搬走也没跟我说 704 00:44:55,235 --> 00:44:56,694 -那不一样 -是吗? 705 00:44:57,487 --> 00:45:00,365 是 因为我忙着陪我妈调适离婚 706 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 我也很高兴能见到你 儿子 707 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 我可以进去吗? 708 00:45:05,745 --> 00:45:06,579 不行 709 00:45:11,459 --> 00:45:13,169 我正要出门吃午餐 710 00:45:13,378 --> 00:45:15,547 你可以跟我一起来 但不能骑车 711 00:45:24,681 --> 00:45:27,434 我在当警察的时候 有两个最痛恨的东西 712 00:45:27,976 --> 00:45:30,437 私家侦探和灵媒 713 00:45:31,479 --> 00:45:34,732 恭喜你 儿子 你达成了令我失望的极致 714 00:45:34,816 --> 00:45:37,444 谢谢你 碰巧就变成这样了 715 00:45:37,527 --> 00:45:40,113 你如果被发现要怎么办? 搬家逃难吗? 716 00:45:40,196 --> 00:45:41,531 我不会被发现的 717 00:45:41,614 --> 00:45:43,032 尚恩 你每次都是这样 718 00:45:43,116 --> 00:45:45,493 三个月后你就又要 搭巴士去明尼阿波利斯了 719 00:45:45,577 --> 00:45:47,620 因为你突然很想当天气主播 720 00:45:47,704 --> 00:45:50,206 这次不一样 你有认真听吗? 721 00:45:50,290 --> 00:45:53,001 我总算找到了 能利用我特殊能力的方式 722 00:45:53,376 --> 00:45:56,296 你应该要很高兴才对 我的能力是你训练出来的 723 00:45:58,423 --> 00:45:59,424 这我很厉害 724 00:46:00,842 --> 00:46:04,679 这样子 那你这么厉害的话 又干嘛来找我? 725 00:46:05,555 --> 00:46:07,557 你以为我是来找你帮忙的 726 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 好吧 727 00:46:14,105 --> 00:46:15,356 他们没有付赎金 728 00:46:18,985 --> 00:46:22,363 -我不要参与这个 -你可以听一下就好吗? 729 00:46:24,699 --> 00:46:27,243 没有付赎金又怎样?这没什么 730 00:46:27,452 --> 00:46:29,787 都过六天了 什么也没有? 连开条件都没有? 731 00:46:29,871 --> 00:46:32,081 这是很常见的状况 不是没发生过 732 00:46:32,165 --> 00:46:33,583 他们是想让家属感到慌乱 733 00:46:33,666 --> 00:46:35,210 我知道 但这个人不会这样 734 00:46:35,293 --> 00:46:37,545 他会想要快一点解决 我很确定 735 00:46:37,837 --> 00:46:39,464 那就是你漏掉了什么 736 00:46:40,423 --> 00:46:42,926 你骑着机车走遍全国各地 737 00:46:43,009 --> 00:46:45,470 练习高空弹跳什么的 你欠磨练 738 00:46:45,553 --> 00:46:48,139 -这是很正常的 -我才不欠磨练 739 00:46:49,182 --> 00:46:51,768 -我脑袋比以往都还要清楚 -闭上眼睛 740 00:46:55,939 --> 00:46:57,148 不要 我不是七岁小孩 741 00:46:57,232 --> 00:46:59,400 闭上眼睛 再不闭我就当你作弊 742 00:47:07,158 --> 00:47:08,368 现场有几顶帽子? 743 00:47:10,161 --> 00:47:11,412 我不要 744 00:47:11,788 --> 00:47:14,582 -这在我小时候很好玩… -这并不是在玩 尚恩 745 00:47:14,666 --> 00:47:17,168 这是在磨练你的能力 快告诉我 746 00:47:17,752 --> 00:47:19,879 现场有几顶帽子? 747 00:47:27,011 --> 00:47:28,346 好吧 748 00:47:29,472 --> 00:47:31,474 以防你故意找茬 749 00:47:31,558 --> 00:47:33,476 你口袋里那个不算 750 00:47:40,775 --> 00:47:42,986 角落的单人客戴了一顶尼龙渔夫帽 751 00:47:43,069 --> 00:47:44,654 有个太年轻不知道泡棉帽刚推出时 752 00:47:44,737 --> 00:47:46,447 很不受欢迎的小孩戴着一顶泡棉帽 753 00:47:46,531 --> 00:47:49,242 还有两个卡车司机 一个是我没听过的水泥公司 754 00:47:49,325 --> 00:47:51,536 另一个写着 留八字胡的人可以免费搭车 755 00:47:51,619 --> 00:47:53,746 我很确定应该没人找上他过 756 00:47:53,830 --> 00:47:57,041 有个挪威女生 马尾从后面拉了出来 可惜她已经结婚了 757 00:47:57,333 --> 00:48:01,045 还有很亲切的酒保 他戴着餐厅的帽子 758 00:48:02,422 --> 00:48:03,423 六顶帽子 759 00:48:04,007 --> 00:48:05,008 还有呢? 760 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 没了 761 00:48:07,677 --> 00:48:10,680 抱歉 是七顶 我帮不了你 你有细节没注意到 762 00:48:10,763 --> 00:48:12,682 -我没错过任何细节 -总共有七顶帽子 尚恩 763 00:48:12,765 --> 00:48:14,892 那是在我闭上眼睛之前 764 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 牛仔帽在我讲八字胡的时候走出去了 765 00:48:20,356 --> 00:48:22,191 我有听到她靴子的声音 766 00:48:27,488 --> 00:48:29,657 好吧 还可以 767 00:48:29,907 --> 00:48:32,201 还可以?我刚刚是完全命中 768 00:48:32,535 --> 00:48:36,039 但你改了规则 反正你高兴就好 769 00:48:37,624 --> 00:48:40,126 改规则?我没有改规则 770 00:48:40,209 --> 00:48:42,670 我完全命中了 你明明知道 771 00:48:42,962 --> 00:48:45,465 尚恩 你想听我的建议吗? 772 00:48:46,716 --> 00:48:49,385 去找份真正的工作 成熟一点 773 00:48:50,470 --> 00:48:51,387 同时呢 774 00:48:51,888 --> 00:48:53,973 你或许该问问自己 你是不是信任了 775 00:48:54,057 --> 00:48:55,266 这个案子里不该信任的人 776 00:48:56,434 --> 00:48:58,645 因为你显然是忽略了谁 777 00:48:59,395 --> 00:49:00,396 谢谢你请我吃饭 778 00:49:06,653 --> 00:49:07,612 你是怎么找到我的? 779 00:49:07,695 --> 00:49:10,114 少来了 你又不是D.B.库柏 780 00:49:10,490 --> 00:49:12,450 你的路线有五个点 781 00:49:12,533 --> 00:49:14,327 你有多期待能辞掉这份工作? 782 00:49:14,410 --> 00:49:16,412 -我没有要辞职 -少来了 小葛 783 00:49:16,913 --> 00:49:19,374 你还能忍这份烂工作多久? 784 00:49:20,124 --> 00:49:21,501 我会忍到永远 785 00:49:21,584 --> 00:49:23,336 我会忍我的眼科和牙科保险 786 00:49:23,419 --> 00:49:25,672 我的分红和稳定薪水 787 00:49:25,755 --> 00:49:28,341 好吧 你的主张很有道理 788 00:49:29,008 --> 00:49:30,718 你现在才刚卖完产品 789 00:49:31,302 --> 00:49:33,471 -你想干嘛 尚恩? -我得跟踪某个人 790 00:49:33,680 --> 00:49:35,431 -你自己骑车去跟 -这点子真棒 791 00:49:35,515 --> 00:49:39,894 想要不引人注意 就骑诺顿卡曼多750 792 00:49:39,977 --> 00:49:43,481 那不是我的问题 我受够了 别内疚了 尚恩 793 00:49:43,690 --> 00:49:46,901 验尸报告已经出来了 坎顿在我们去的时候就已经死很久了 794 00:49:47,151 --> 00:49:50,947 原来你还是有在关注这个案子 795 00:49:51,906 --> 00:49:55,034 拜托嘛 跟我一起解决这个案子 我们就快破案了 796 00:49:57,537 --> 00:49:59,622 我会请你吃很多东西 797 00:50:01,666 --> 00:50:03,126 在La Super-Rica 798 00:50:13,261 --> 00:50:14,095 这是什么? 799 00:50:14,637 --> 00:50:16,889 这些是免费的 我的赞助商们会 很喜欢我穿上它们的 800 00:50:16,973 --> 00:50:18,141 (沙瑞希恩) 801 00:50:18,224 --> 00:50:21,060 -沙瑞希恩是治疗什么的? -别问了 802 00:50:21,310 --> 00:50:24,397 我要请你吃饭 我想怎样酸你都可以 这是治疗什么的? 803 00:50:25,189 --> 00:50:26,190 唇疱疹 804 00:50:28,401 --> 00:50:30,653 -唇疱疹? -对 唇疱疹 805 00:50:30,862 --> 00:50:32,655 这样你还疑惑 自己为什么找不到好对象? 806 00:50:32,739 --> 00:50:34,157 我只有健身的时候会穿 807 00:50:34,240 --> 00:50:36,659 健身房有一堆健康单身妹 你穿的衣服 808 00:50:36,743 --> 00:50:39,746 等于在说 “你好 我有疱疹” 809 00:50:39,829 --> 00:50:40,997 是的 没错 810 00:50:41,080 --> 00:50:42,915 是这边 左转 811 00:50:48,379 --> 00:50:49,756 我们为什么要来麦卡伦家的公司? 812 00:50:49,839 --> 00:50:52,467 -这个望远镜的倍数多高? -两倍 813 00:50:52,550 --> 00:50:55,136 好吧 我们回家的时候 得去一趟沃尔玛 814 00:50:55,219 --> 00:50:57,305 你自己骑那台吵死人的机车去 815 00:50:57,388 --> 00:50:58,931 来了 816 00:50:59,640 --> 00:51:02,643 可恶 你逼我旷工来陪你跟踪女生? 817 00:51:02,727 --> 00:51:05,521 -可恶 他怎么会在这里? -我真不敢相信 818 00:51:05,605 --> 00:51:07,482 他的头发是怎么回事?丑死了 819 00:51:07,857 --> 00:51:09,901 我就知道不该让他被警方问话的 820 00:51:10,359 --> 00:51:13,738 他的亲吻技术很差 不用担心了 821 00:51:15,490 --> 00:51:17,116 她为什么看起来很紧张? 822 00:51:19,202 --> 00:51:20,119 糟糕 823 00:51:20,536 --> 00:51:22,622 你也觉得那个袋子看起来 824 00:51:22,705 --> 00:51:24,123 像是装满了赎金吗? 825 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 拿来 826 00:51:28,252 --> 00:51:30,338 -我的天啊 -卡特琳娜 827 00:51:31,798 --> 00:51:35,134 凶手是她 你的女朋友是凶手 828 00:51:35,468 --> 00:51:37,178 -我们没有认真交往 -哇 829 00:51:45,812 --> 00:51:48,397 我就知道她那么容易被你追到 一定有特殊原因 830 00:51:48,773 --> 00:51:51,359 她没有说谎 小葛 我看得出别人是不是在说谎 831 00:51:51,442 --> 00:51:54,320 是吗?显然不是 你被耍了 832 00:51:57,532 --> 00:52:00,368 不好意思 我好几年没这么开心了 你知道的 833 00:52:00,451 --> 00:52:01,744 我知道你犯了很可怕的错误 834 00:52:01,828 --> 00:52:04,163 但难得看你被耍还真爽 835 00:52:13,256 --> 00:52:15,424 -我们该报警吗? -来不及了 836 00:52:15,675 --> 00:52:18,594 你可以假装你感应到了 有个女的在耍你 837 00:52:18,678 --> 00:52:19,679 可以不要再笑我了吗? 838 00:52:21,013 --> 00:52:21,931 谢谢 839 00:52:23,224 --> 00:52:27,979 -我们该怎么办? -只有一个办法 840 00:52:36,779 --> 00:52:38,865 真是够了 841 00:52:44,912 --> 00:52:47,248 尚恩?嘿 842 00:52:53,296 --> 00:52:54,463 -你在干嘛? -我要帮你 843 00:52:54,547 --> 00:52:55,923 -你应该要待在车上的 -你没跟我讲 844 00:52:56,007 --> 00:52:57,174 快一点 845 00:52:58,467 --> 00:53:00,553 -小葛 你还锁车? -这里治安很差嘛 846 00:53:00,636 --> 00:53:04,140 -这到底是怎么回事 尚恩? -我知道这袋东西是什么 847 00:53:04,599 --> 00:53:07,935 -真的? -你真的好厉害 848 00:53:08,436 --> 00:53:11,397 我竟然没想到坎顿被除掉后 849 00:53:11,480 --> 00:53:13,316 你就能独自继承麦卡伦家的财产了 850 00:53:13,733 --> 00:53:14,984 等等 851 00:53:15,568 --> 00:53:17,820 你以为我想拿我家的钱? 852 00:53:18,070 --> 00:53:19,614 你现在不需要了 对吧? 853 00:53:20,406 --> 00:53:22,909 因为你已经有了这么一大笔钱 854 00:53:37,006 --> 00:53:38,716 我们真的得买好一点的望远镜了 855 00:53:41,093 --> 00:53:42,345 (卡萝二手店) 856 00:53:52,271 --> 00:53:53,189 卡特琳娜 857 00:54:04,659 --> 00:54:05,618 -王八蛋 -对不起 858 00:54:06,035 --> 00:54:09,830 我无法控制我的感应 我好像是被恶灵操控了 859 00:54:11,916 --> 00:54:14,001 至少我们彼此划清界线了 860 00:54:15,127 --> 00:54:17,630 -她刚刚是不是想碾过你的脚? -是 861 00:54:18,339 --> 00:54:20,341 情侣本来就常常吵架又和好的 862 00:54:20,424 --> 00:54:23,678 是吗?要多少朵玫瑰花 才能让对方原谅 863 00:54:23,761 --> 00:54:24,971 你指控她谋杀了她哥? 864 00:54:25,805 --> 00:54:28,140 -可能得买珠宝了 -我想也是 865 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 去买那个袋子 866 00:54:42,154 --> 00:54:43,864 什么?你还想买纪念品 纪念这件蠢事啊? 867 00:54:43,948 --> 00:54:45,825 我得仔细看看那个袋子里面 868 00:54:45,908 --> 00:54:48,661 我不要进去 那个人想杀了我们 869 00:54:49,370 --> 00:54:53,374 他只是想要杀我 你就跟他说那是你老婆的袋子 870 00:54:53,708 --> 00:54:56,377 然后我们刚刚会那样 只是为了要拿回那个袋子 871 00:54:56,460 --> 00:54:59,255 跟他说我疯了 你是业务 你没问题的 872 00:54:59,338 --> 00:55:01,215 我是负责卖东西 不是负责买东西 873 00:55:01,882 --> 00:55:05,094 小葛 他是二手店店员 好吗? 874 00:55:05,302 --> 00:55:10,182 他是善良慈悲的好人 他会相信你的 875 00:55:10,266 --> 00:55:11,851 他只是想要被爱 876 00:55:13,227 --> 00:55:15,646 快点 我就在这里等你 877 00:55:19,358 --> 00:55:21,694 -快去 -好 878 00:55:33,956 --> 00:55:35,416 你到底想怎样? 879 00:55:37,251 --> 00:55:38,502 那个袋子可以给我吗? 880 00:55:39,545 --> 00:55:40,629 你是认真的吗? 881 00:55:40,713 --> 00:55:43,090 袋子就好 衣服不用 882 00:55:43,758 --> 00:55:44,759 我付钱跟你买 883 00:55:45,342 --> 00:55:49,555 我还有能治口臭的特效药 884 00:55:50,556 --> 00:55:53,392 你敢进来这里还真有种 885 00:55:56,645 --> 00:55:59,231 -这太扯了 -我也觉得 886 00:55:59,940 --> 00:56:03,527 -我曾经因为更小的事做过牢 -坐牢可不好玩 这是肯定的 887 00:56:03,778 --> 00:56:06,739 -你坐过牢吗? -玩地产大亨的时候有过一次 888 00:56:07,156 --> 00:56:09,658 等等 那是谁啊? 889 00:56:14,663 --> 00:56:16,540 嘿!快走! 890 00:56:16,624 --> 00:56:18,000 给我回来! 891 00:56:27,718 --> 00:56:28,719 快开车! 892 00:56:30,679 --> 00:56:32,598 真不敢相信你竟然那样出卖我 893 00:56:32,681 --> 00:56:35,059 -你没说我只是诱饵 -你当然是诱饵 894 00:56:49,990 --> 00:56:51,033 看起来很干净 895 00:56:51,117 --> 00:56:53,035 他们没有刚好留一张钞票在里面吗? 896 00:56:54,954 --> 00:56:56,413 -给我一点钱 -你拿自己的钱 897 00:56:56,497 --> 00:56:57,790 小葛 我会还你的 898 00:57:07,424 --> 00:57:10,427 -你身上只有这些钱? -不然你身上又有多少钱? 899 00:57:20,729 --> 00:57:26,443 所以横的可以放五叠 900 00:57:26,527 --> 00:57:28,904 长的可以放四叠 901 00:57:29,238 --> 00:57:32,408 照痕迹看来 每叠可以放十层 902 00:57:32,783 --> 00:57:34,994 如果都是大钞的话 903 00:57:36,078 --> 00:57:37,788 很轻松就能塞进五百万 904 00:57:38,122 --> 00:57:39,915 -真的假的? -差不多 905 00:57:40,207 --> 00:57:42,042 你看旁边的痕迹就看的出来? 906 00:57:42,126 --> 00:57:45,129 少来了 小葛 这连小朋友都看得出来 907 00:57:48,174 --> 00:57:50,134 所以他们家确实有人付了赎金 908 00:57:50,217 --> 00:57:51,886 或是有试过 909 00:57:52,803 --> 00:57:53,929 -是谁 -我不知道 910 00:57:55,181 --> 00:57:57,933 只靠我的通灵能力没办法查出来 911 00:58:07,318 --> 00:58:09,320 你是来追女孩的吗? 912 00:58:09,403 --> 00:58:10,988 不是 我是来找你的 913 00:58:11,363 --> 00:58:13,949 -我没兴趣 -我知道你有对象了 914 00:58:14,033 --> 00:58:17,995 -他是有妇之夫 可能跟老婆分居了 -重点是什么 史宾塞先生? 915 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 我们两个有个共同点 916 00:58:20,706 --> 00:58:21,665 什么共同点? 917 00:58:21,749 --> 00:58:24,126 我们都知道这个案子离破案还很远 918 00:58:25,878 --> 00:58:30,382 可惜加州法庭 是不会采用直觉当证据的 919 00:58:31,425 --> 00:58:33,510 -那动机呢? -你查到了什么? 920 00:58:33,802 --> 00:58:36,722 还没有 但我看到了一些事 921 00:58:37,306 --> 00:58:39,058 是看到还是看到? 922 00:58:40,976 --> 00:58:42,353 你觉得呢? 923 00:58:43,020 --> 00:58:44,230 -是看到 -错了 924 00:58:44,313 --> 00:58:45,439 但你猜得不错 925 00:58:45,648 --> 00:58:48,484 -好吧 你需要什么? -麦坎奥索的所有资料 926 00:58:48,567 --> 00:58:50,986 -他是坎顿的共犯 -那样我会被开除的 927 00:58:51,487 --> 00:58:53,489 会吗?我觉得这是灰色地带 928 00:58:53,572 --> 00:58:55,324 这就是你的问题所在 史宾塞 929 00:58:55,407 --> 00:58:56,992 你的整个人生都活在灰色地带 930 00:58:57,076 --> 00:59:00,913 才不是 虽然我很常去灰色地带玩 931 00:59:06,043 --> 00:59:07,086 我们不能在这里谈 932 00:59:18,180 --> 00:59:20,724 -假装你在聊我的分数 -好 933 00:59:22,643 --> 00:59:25,980 这要怎么算分? 打到他残废有加分吗? 934 00:59:27,773 --> 00:59:32,903 是的 假装一下就好 你为什么会换那么多工作? 935 00:59:34,363 --> 00:59:36,448 -什么意思? -我看了你的资料 936 00:59:36,865 --> 00:59:40,244 你在校表现本来非常好 但却突然不去上课 937 00:59:41,662 --> 00:59:44,248 没有上大学 之后还去做了一堆没意义的工作 938 00:59:45,207 --> 00:59:47,126 没意义?才不是呢 939 00:59:47,418 --> 00:59:49,253 我去哥斯达黎加当过木筏向导 940 00:59:49,336 --> 00:59:50,838 还帮诺兰莱恩作弊过 941 00:59:52,047 --> 00:59:53,882 你没有纯粹为了想体验 而做过什么事吗? 942 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 有啊 943 00:59:55,342 --> 00:59:56,802 但你是能当IBM经理的料 944 00:59:57,886 --> 00:59:59,888 我为什么会想做那种事? 945 01:00:00,222 --> 01:00:01,515 等等 946 01:00:02,016 --> 01:00:04,184 这上面写说有人 曾在小屋附近看到奥索 947 01:00:04,268 --> 01:00:05,144 没错 948 01:00:06,228 --> 01:00:08,981 有间商店的老板 在案发前几天看过他两次 949 01:00:09,273 --> 01:00:10,399 他买了什么? 950 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 他没买东西 他只是看到他在路上 951 01:00:14,278 --> 01:00:16,864 -同一个老先生看到他两次? -对 952 01:00:18,324 --> 01:00:20,701 他的诺瓦消音器有改装过 953 01:00:20,784 --> 01:00:22,703 所以很吵 954 01:00:25,706 --> 01:00:27,291 你需要新的靶纸 955 01:00:27,791 --> 01:00:31,045 不用 没关系 956 01:00:33,339 --> 01:00:34,256 哇 957 01:00:34,465 --> 01:00:36,717 这比装水的重好多 958 01:00:48,228 --> 01:00:50,022 -你一发都没打中 -真的吗? 959 01:01:05,079 --> 01:01:06,080 你看看 960 01:01:07,539 --> 01:01:08,582 每一发都重叠 961 01:01:09,792 --> 01:01:10,793 天啊 962 01:01:17,299 --> 01:01:19,760 我跟你说 卡特琳娜是不可能理你的 963 01:01:19,843 --> 01:01:22,221 其实我骗了你 964 01:01:22,638 --> 01:01:25,516 -我们不是来找卡特琳娜的 -不然是要来找谁? 965 01:01:26,433 --> 01:01:30,479 这是很不恰当的 史宾塞先生 调查已经结束了 966 01:01:31,063 --> 01:01:32,856 如果他们抓错人了呢? 967 01:01:33,399 --> 01:01:35,192 那谁才是真凶? 968 01:01:35,734 --> 01:01:36,568 你 969 01:01:50,416 --> 01:01:53,043 麦卡伦先生 这件事我完全不知情 970 01:01:54,461 --> 01:01:55,754 我杀了我自己的儿子? 971 01:01:55,838 --> 01:01:58,048 我觉得你应该不是故意的 972 01:01:58,132 --> 01:02:01,635 灵媒都是这样的吗 史宾塞先生? 随便乱指控人犯罪 973 01:02:01,718 --> 01:02:05,013 -直到有人承认? -但我这次没搞错 974 01:02:05,097 --> 01:02:07,891 你不是警探 你连警员都不是 975 01:02:07,975 --> 01:02:11,770 没错 我是灵媒 我全都看到了 976 01:02:15,983 --> 01:02:17,192 我看到你付了赎金 977 01:02:17,901 --> 01:02:20,654 你完全照他们说的做了 也没有报警 978 01:02:20,737 --> 01:02:23,907 因为你只在乎你儿子的安全 979 01:02:24,116 --> 01:02:25,909 毕竟五百万美金对你来说也不算什么 980 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 我看到你开车走了 981 01:02:29,496 --> 01:02:33,041 但发生了奇怪的事 你在路上认了一台车 982 01:02:33,333 --> 01:02:34,668 是麦坎奥索的车 983 01:02:35,169 --> 01:02:38,755 你在你家看过了好几百次 从他们高中的时候开始 984 01:02:39,006 --> 01:02:41,633 或许这证实了你一直以来的质疑 985 01:02:42,217 --> 01:02:43,594 你知道他们在哪里 986 01:02:44,303 --> 01:02:45,512 你知道那间小屋 987 01:02:48,932 --> 01:02:50,225 他在泡咖啡 988 01:02:56,231 --> 01:02:58,233 你不是故意杀死他的 对吧? 989 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 你只是推了他几下 想教训他 990 01:03:02,863 --> 01:03:06,283 但他却跌到了地上 头撞到了橡木桌角 991 01:03:08,410 --> 01:03:12,456 他死了 你知道他死了 992 01:03:18,545 --> 01:03:20,589 奥索走进屋内看到了你 993 01:03:23,592 --> 01:03:26,094 他有个半调子手枪 但他不是罪犯 994 01:03:41,902 --> 01:03:43,987 你知道要消灭证据只有一个办法 995 01:03:44,071 --> 01:03:45,572 必须也把他解决掉 996 01:03:56,833 --> 01:03:58,502 把现场布置得像是自杀 997 01:04:01,838 --> 01:04:05,634 然后回家报警 耐心等待 998 01:04:05,842 --> 01:04:09,388 等着一通永远不会打来的勒索电话 999 01:04:10,597 --> 01:04:11,807 警方全信了 1000 01:04:12,391 --> 01:04:14,935 你做出了这种事情 要装出大受打击的样子也不难 1001 01:04:15,894 --> 01:04:18,480 或许还想过要自杀 1002 01:04:19,523 --> 01:04:21,858 你的想像力太丰富了 1003 01:04:22,568 --> 01:04:24,987 这或许是你的职业病 1004 01:04:25,571 --> 01:04:27,406 -尚恩 我们得走了 -还不行 1005 01:04:27,489 --> 01:04:29,449 我就快要吐在这条地毯上了 1006 01:04:29,533 --> 01:04:31,660 -不可以 -已经到我的食道了 1007 01:04:31,743 --> 01:04:34,705 左转第二个门 记得开抽风机和冲水 1008 01:04:37,874 --> 01:04:41,587 不要再一直提起这件事了 1009 01:04:41,795 --> 01:04:44,172 我知道你和你儿子是什么关系 1010 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 真的吗? 1011 01:04:45,591 --> 01:04:48,135 我也常常让我爸失望 1012 01:04:48,218 --> 01:04:49,344 我相信 1013 01:04:52,306 --> 01:04:54,266 我懂你的感受 就是这次 1014 01:04:54,558 --> 01:04:57,185 这就是压垮骆驼的稻草 对吧? 1015 01:04:57,269 --> 01:05:01,481 他18个月前在你面前 跟你四目相视 1016 01:05:01,690 --> 01:05:04,276 说他真的要改过向善了 1017 01:05:04,359 --> 01:05:07,404 他发誓他这次一定会改变 1018 01:05:07,821 --> 01:05:11,408 结果他竟然耍了你 你又被他骗了 1019 01:05:11,825 --> 01:05:14,745 你的情绪一定激动到不行 1020 01:05:18,999 --> 01:05:22,502 史宾塞先生 副州长跟我保证过 1021 01:05:22,586 --> 01:05:25,964 这起案子绝对不会 让我们家蒙上一层阴影 1022 01:05:26,048 --> 01:05:29,468 但绝对会让你们家蒙上一层阴影 1023 01:05:30,177 --> 01:05:32,888 这是我的第一件案子 我竟然就被威胁了 哇 1024 01:05:34,139 --> 01:05:36,725 -尚恩 我们走吧 -我话还没说完 1025 01:05:37,059 --> 01:05:39,144 -我们得走了 马上 -听你朋友的话吧 1026 01:05:42,481 --> 01:05:44,775 -我会再来的 -你不会的 1027 01:05:50,238 --> 01:05:53,367 好 我们已经要走了 好啦 1028 01:05:54,409 --> 01:05:56,286 你在干嘛?我已经把他逼急了 1029 01:05:56,370 --> 01:05:57,454 这个策略不对 1030 01:05:57,746 --> 01:05:59,373 -你又不是是专家 -康苏麦 1031 01:05:59,456 --> 01:06:00,707 -什么? -康苏麦 1032 01:06:00,791 --> 01:06:04,002 -那是治疗狗咬伤口的药 我有样本 -小葛 你在说什么? 1033 01:06:04,086 --> 01:06:06,463 他的药柜里面有一罐 1034 01:06:06,546 --> 01:06:07,798 是星期五开的 1035 01:06:08,090 --> 01:06:09,716 很好奇他第一天那么热 1036 01:06:09,800 --> 01:06:10,926 为什么穿长袖吗? 1037 01:06:12,302 --> 01:06:14,638 我的天啊 那只狗牙齿上的真的是血 1038 01:06:14,721 --> 01:06:16,264 我就说不是狗零食了 1039 01:06:23,814 --> 01:06:25,857 -我们不可能再进去了 -我知道 1040 01:06:27,693 --> 01:06:28,985 让我想一下 1041 01:06:31,947 --> 01:06:33,323 -你在干嘛? -我在思考 1042 01:06:33,407 --> 01:06:34,533 你这样看起来很蠢 1043 01:06:38,537 --> 01:06:39,371 你在干嘛? 1044 01:06:39,454 --> 01:06:40,789 -报警 -为什么? 1045 01:06:41,123 --> 01:06:43,250 你也听到他说的了 警察不会来的 1046 01:06:43,458 --> 01:06:45,836 我不是要举发他 是要举发我们 1047 01:06:45,919 --> 01:06:48,130 小葛 我们必须演给观众看 1048 01:06:48,338 --> 01:06:50,424 -重要角色都得在场 -圣塔芭芭拉警局 1049 01:06:50,507 --> 01:06:53,176 你好 这里是麦卡伦家 1050 01:06:53,260 --> 01:06:54,803 有个入侵者坚持不离开 1051 01:06:55,095 --> 01:06:57,639 他自称是你们警局聘请的灵媒 1052 01:06:57,723 --> 01:06:59,975 -什么? -麦卡伦先生非常愤怒 1053 01:07:00,058 --> 01:07:02,394 他希望你们派出高层来处理 1054 01:07:02,477 --> 01:07:04,187 请马上请局长过来一趟 1055 01:07:11,069 --> 01:07:12,112 你是真的吐了吗? 1056 01:07:19,703 --> 01:07:22,873 -是谁报警的? -我不知道 可能是佣人 1057 01:07:24,499 --> 01:07:26,293 那两个男的还没离开车道 1058 01:07:26,376 --> 01:07:30,964 -我需不需要去把他们请走? -不用了 我来搞定这件事 1059 01:07:33,467 --> 01:07:36,720 凯伦 这是完全无法接受的行为 1060 01:07:36,803 --> 01:07:38,847 我会好好处置的 相信我 1061 01:07:39,139 --> 01:07:41,141 我们之前就明确请他不要打扰您了 1062 01:07:41,224 --> 01:07:42,559 我知道 但… 1063 01:07:42,642 --> 01:07:45,437 你知道的 这种时候我就特别记得 我为什么喜欢当警察 1064 01:07:45,729 --> 01:07:46,688 快一点 尚恩 1065 01:07:46,772 --> 01:07:48,565 他开始安心了 再等一下 1066 01:07:48,857 --> 01:07:51,067 我们等一下就要进牢里了 1067 01:07:51,818 --> 01:07:52,819 上车吧 1068 01:07:53,862 --> 01:07:56,239 抱歉 是不是很痛? 1069 01:07:58,366 --> 01:07:59,451 我有感应了 1070 01:08:00,869 --> 01:08:03,038 -小葛 我有感应了 -不要闹 1071 01:08:05,957 --> 01:08:06,875 等等 1072 01:08:10,504 --> 01:08:11,505 -那只狗! -闭嘴 1073 01:08:12,005 --> 01:08:13,256 他在咬入侵者! 1074 01:08:15,926 --> 01:08:16,843 他认识他 1075 01:08:16,927 --> 01:08:18,678 是他认识的人!那只狗认识他! 1076 01:08:18,762 --> 01:08:22,474 -别说了 -好痛 牙齿咬得好深! 1077 01:08:22,557 --> 01:08:23,725 -闭嘴 -我看到血了! 1078 01:08:26,812 --> 01:08:28,480 是他 就是麦卡伦! 1079 01:08:28,730 --> 01:08:31,274 我看到他的脸了 凶手是麦卡伦! 1080 01:08:31,900 --> 01:08:35,111 检查他的手腕 检查他的右手手腕 一定会看到被狗咬伤的伤口 1081 01:08:35,195 --> 01:08:37,531 -快把他带走! -检查他的手腕! 1082 01:08:37,614 --> 01:08:41,409 -谁也别想检查我的任何部位 -为什么? 1083 01:08:41,910 --> 01:08:42,786 什么? 1084 01:08:44,412 --> 01:08:47,374 我们可以马上排除这个疑虑 当场推翻他所说的话 1085 01:08:49,125 --> 01:08:51,169 你包扎起来的那个伤口应该很大 1086 01:08:51,253 --> 01:08:54,089 这太荒谬了 你真的想这么做吗? 1087 01:08:54,756 --> 01:08:58,176 我们可以马上检查 也可以去跟法院申请命令 1088 01:08:58,385 --> 01:08:59,636 我要打电话给我的律师 1089 01:09:01,638 --> 01:09:02,722 我等你 1090 01:09:04,266 --> 01:09:05,225 我看到了一个医生! 1091 01:09:05,475 --> 01:09:07,394 我看到了一个医生 本达里医师! 1092 01:09:07,686 --> 01:09:11,648 还有一个名字 康苏麦! 是治疗狗咬伤口的药! 1093 01:09:11,731 --> 01:09:14,568 那个伤口是新的 检查他的伤口! 1094 01:09:15,068 --> 01:09:17,320 那个伤口还是新的! 1095 01:09:23,869 --> 01:09:26,162 那是意外 我不是… 1096 01:09:27,330 --> 01:09:28,206 什么? 1097 01:09:32,836 --> 01:09:33,837 警长 1098 01:09:36,631 --> 01:09:37,632 这边请 1099 01:09:41,303 --> 01:09:43,138 可以帮我把手铐解开了吗? 1100 01:09:45,307 --> 01:09:46,308 谢谢 1101 01:09:51,354 --> 01:09:53,732 你到底是怎么办到的? 1102 01:09:56,651 --> 01:09:57,652 我也很想知道 1103 01:10:06,202 --> 01:10:09,247 我跟卡特琳娜是不是完全没机会了? 1104 01:10:21,009 --> 01:10:23,136 你的车是什么颜色的 小姐? 1105 01:10:24,638 --> 01:10:27,474 史宾塞先生 我还有一些问题 1106 01:10:27,557 --> 01:10:30,185 -我奶奶… -她很为你感到开心 1107 01:10:32,312 --> 01:10:33,313 而且呢 1108 01:10:34,940 --> 01:10:38,777 -她觉得你应该请假休息 -我有休假还没请 1109 01:10:39,110 --> 01:10:40,070 你值得好好休息一下 1110 01:10:42,822 --> 01:10:45,450 嘿 我也有在帮人算命的 1111 01:10:45,533 --> 01:10:48,328 真的喔?那你就应该知道 我现在在想什么 1112 01:11:01,216 --> 01:11:02,217 原来你在这里 1113 01:11:02,300 --> 01:11:04,094 进我办公室前要先敲门 1114 01:11:04,761 --> 01:11:06,012 抱歉 我太兴奋了 1115 01:11:06,429 --> 01:11:08,264 -你知道我要怎么处置你吗? -知道 1116 01:11:08,348 --> 01:11:09,808 -你知道? -我是灵媒 1117 01:11:11,267 --> 01:11:13,436 我跟别人快谈完了 等一下再跟你谈 1118 01:11:13,520 --> 01:11:15,647 没关系 凯伦 反正我也该走了 1119 01:11:15,730 --> 01:11:17,232 谢谢你特地来一趟 1120 01:11:17,315 --> 01:11:18,775 -不客气 -你帮了我很大的忙 1121 01:11:20,276 --> 01:11:22,070 -儿子 -爸 1122 01:11:25,156 --> 01:11:26,157 请坐 1123 01:11:29,119 --> 01:11:31,788 我本来想把你加进我的快速拨号 史宾塞先生 1124 01:11:31,871 --> 01:11:34,124 但我得先做点背景调查比较妥当 1125 01:11:34,207 --> 01:11:35,208 对吧? 1126 01:11:37,127 --> 01:11:38,003 对 1127 01:11:38,378 --> 01:11:40,338 我刚刚问你爸 你有这个能力多久了 1128 01:11:40,422 --> 01:11:43,341 我爸的记忆力还挺差的 1129 01:11:43,425 --> 01:11:44,676 肯定是 1130 01:11:45,051 --> 01:11:47,762 他的说辞跟你讲的完全不一样 1131 01:11:48,221 --> 01:11:49,180 这我能解释 1132 01:11:49,264 --> 01:11:51,182 你说你从出生开始就有这个能力了 1133 01:11:52,017 --> 01:11:55,270 这样讲是有点灰色地带啦 1134 01:11:55,478 --> 01:11:57,939 但他说你是18岁之后 才有这个能力的 1135 01:11:59,107 --> 01:12:00,316 -真的吗? -没错 1136 01:12:03,028 --> 01:12:06,156 他每次都这样 1137 01:12:06,364 --> 01:12:09,659 他就是不承认我的能力、我的天赋 1138 01:12:09,993 --> 01:12:10,952 你知道吗? 1139 01:12:11,619 --> 01:12:14,664 我曾连续三年预测中超级杯冠军队伍 而且都很久之前就预测了 1140 01:12:15,165 --> 01:12:17,208 季后赛时我能打电话给你吗? 1141 01:12:17,292 --> 01:12:19,127 当然 1142 01:12:20,128 --> 01:12:21,337 但就道德上来说 1143 01:12:21,880 --> 01:12:24,466 我其实不太想做这种事情 1144 01:12:24,841 --> 01:12:26,176 我们可以讨论我的费用吗? 1145 01:12:26,259 --> 01:12:27,761 -我们已经有给你钱了 -没错 1146 01:12:28,136 --> 01:12:32,557 是 但那只是前半段的费用 但是我后来还帮了 1147 01:12:32,640 --> 01:12:33,558 很大的忙 1148 01:12:36,186 --> 01:12:37,729 柜台有一张要给你的支票 1149 01:12:38,980 --> 01:12:40,982 你去领完再回来这里 1150 01:12:41,775 --> 01:12:43,651 -回来这里吗? -对 1151 01:12:44,319 --> 01:12:45,236 为什么? 1152 01:12:46,404 --> 01:12:48,615 你知道萨默兰有一间杀肉场吗? 1153 01:12:52,619 --> 01:12:53,495 爸 1154 01:12:56,331 --> 01:12:58,917 你还要继续这样胡闹吗? 1155 01:12:59,209 --> 01:13:01,711 不过我这样比较自由 1156 01:13:01,795 --> 01:13:05,590 我可以接警局的案子 也可以接私人的案子 1157 01:13:06,049 --> 01:13:08,093 他们已经有新案子要找我了 1158 01:13:08,927 --> 01:13:09,928 小心点 1159 01:13:11,137 --> 01:13:13,556 这是我最后一次帮你掩护了 小子 1160 01:13:16,643 --> 01:13:19,604 我并不认同你这样 尚恩 我完全不认同 1161 01:13:23,399 --> 01:13:24,818 (灵媒破案立大功) 1162 01:13:28,071 --> 01:13:29,739 我知道你不会认同 爸 1163 01:13:53,054 --> 01:13:54,139 不要帮我跑业务 1164 01:13:54,347 --> 01:13:56,724 是你说你很忙 我才来帮你的 1165 01:13:56,808 --> 01:13:58,268 那我换个说法奖 1166 01:13:58,351 --> 01:14:00,520 -不要帮我跑业务跑得比我好 -你是不是在吃醋 1167 01:14:00,603 --> 01:14:02,522 我刚刚跟吉姆聊得很来? 1168 01:14:02,605 --> 01:14:04,232 我哪知道他刚好喜欢水肺潜水啊? 1169 01:14:04,315 --> 01:14:06,526 他听说我之前在科苏梅尔 教过别人的时候… 1170 01:14:06,609 --> 01:14:10,488 吉姆?我这四年都是叫他史隆医师 你却第一天认识他就叫他吉姆 1171 01:14:11,072 --> 01:14:13,825 小葛 我不会霸占他所有的闲暇时间 1172 01:14:14,159 --> 01:14:16,828 虽然我已经先跟他说好了 假期要去他的别墅度假 1173 01:14:16,911 --> 01:14:18,872 别紧张 我会带你去的 1174 01:14:22,959 --> 01:14:25,378 -你是怎么办到的? -我学过魔术 1175 01:14:29,632 --> 01:14:30,550 我来开车 1176 01:14:43,688 --> 01:14:44,606 太棒了 1177 01:14:45,023 --> 01:14:47,275 (灵异妙探侦探社 私家灵媒侦探) 1178 01:14:51,863 --> 01:14:52,864 灵异妙探? 1179 01:14:53,656 --> 01:14:54,657 是“骗到你了”的意思吗? 1180 01:14:55,158 --> 01:14:57,911 是“灵媒”的意思 1181 01:15:00,455 --> 01:15:03,041 你把你的假侦探社取名为灵异妙探? 1182 01:15:04,042 --> 01:15:05,084 你怎么不干脆取名叫 1183 01:15:05,168 --> 01:15:07,253 “我们在骗你和警局 1184 01:15:07,337 --> 01:15:09,547 希望我们不会犯错害死人” 1185 01:15:09,964 --> 01:15:11,633 首先呢 小葛 这个名字太长了 1186 01:15:11,716 --> 01:15:12,967 这个窗户写不下的 1187 01:15:13,259 --> 01:15:16,262 而且呢 要让别人觉得 我们没在骗他们最好的方式 1188 01:15:16,346 --> 01:15:18,014 就是直接说我们在骗他们 1189 01:15:18,598 --> 01:15:21,309 随便你 尚恩 这是你的侦探社 随你便 1190 01:15:22,018 --> 01:15:25,438 其实这是我们的侦探社 1191 01:15:27,690 --> 01:15:29,275 我在租约上也签了你的名字 1192 01:15:29,359 --> 01:15:31,069 这看起来像不像你的签名? 1193 01:15:31,277 --> 01:15:33,571 -我试了一下 -你最好是在跟我开玩笑 1194 01:15:33,655 --> 01:15:35,949 别紧张 你什么都不用做 1195 01:15:36,032 --> 01:15:37,742 我已经把细节都想好了 1196 01:15:38,243 --> 01:15:39,994 -牙科保险呢? -就是不要蛀牙 1197 01:15:40,286 --> 01:15:42,789 -医疗保险呢? -一样 不要得肝炎和带状疱疹 1198 01:15:42,872 --> 01:15:44,290 所以我应该要辞职 1199 01:15:44,374 --> 01:15:46,084 放弃我的保证底薪 来跟你合开侦探社? 1200 01:15:46,334 --> 01:15:48,753 不保证底薪 但保证好玩 1201 01:15:49,045 --> 01:15:52,215 不要再接案子了 尚恩 几天之后就不好玩了 1202 01:15:55,260 --> 01:15:57,303 至少要好玩六个月才行 1203 01:15:57,387 --> 01:15:58,596 不然我们就得付违约金 1204 01:15:58,805 --> 01:16:02,308 这样会在你目前很厉害的信用报告上 留下污点的 1205 01:16:02,558 --> 01:16:05,687 你只是破了一个谜团 就在租办公室了? 1206 01:16:05,937 --> 01:16:08,481 小葛 我破过了很多谜团 1207 01:16:08,982 --> 01:16:11,818 例如是谁一直在偷你的报纸 1208 01:16:11,901 --> 01:16:12,902 答案就是我 1209 01:16:13,403 --> 01:16:16,656 还有我们这周末要干嘛的谜团 提示:跟赛车有关 1210 01:16:17,031 --> 01:16:19,993 而且还有局长刚找我帮忙的 1211 01:16:20,493 --> 01:16:22,412 案子的谜团 1212 01:16:24,330 --> 01:16:27,709 -你又有案子了? -有个偷车贼被他的老大毒死 1213 01:16:27,792 --> 01:16:31,212 他用了一种成药 费萨丁 1214 01:16:31,504 --> 01:16:33,798 不对 是费萨德宝 也不对 1215 01:16:35,383 --> 01:16:36,509 -是费萨德林吗? -没错 1216 01:16:36,926 --> 01:16:39,304 哇 他是怎么办到的? 1217 01:16:39,554 --> 01:16:41,055 我路上再跟你说 1218 01:16:43,433 --> 01:16:45,768 -就今天而已 对吧? -当然 1219 01:17:16,424 --> 01:17:19,177 字幕翻译:赵浩然 86282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.