All language subtitles for Psych.S01.E01.WEBRip.Amazon.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,606 --> 00:00:24,316
(1986年 加州圣塔芭芭拉)
2
00:00:30,865 --> 00:00:32,533
-你功课写完了吗?
-写完了
3
00:00:32,908 --> 00:00:33,909
甜菜吃完了吗?
4
00:00:34,744 --> 00:00:37,413
吃完了 我可以吃蛋糕了吗?
5
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
眼睛闭上
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,667
-爸 我不想…
-快一点
7
00:00:48,215 --> 00:00:51,177
-紧急出口灯的哪个字母是暗的?
-X
8
00:00:51,469 --> 00:00:53,763
-人造皮是什么颜色?
-什么是人造皮?
9
00:00:53,846 --> 00:00:55,723
就是椅子上面包的那层皮
10
00:00:55,806 --> 00:00:58,642
-紫色
-其实是暗红色 经理叫什么名字?
11
00:00:58,726 --> 00:01:00,186
-谁啊?
-她有别名牌
12
00:01:00,269 --> 00:01:03,147
我们刚走进来的时候
站在前门的那个女生 你有看到
13
00:01:07,735 --> 00:01:09,695
玛莉 这样我可以吃蛋糕了吗?
14
00:01:12,740 --> 00:01:15,367
-有几顶帽子?
-别这样 爸
15
00:01:15,451 --> 00:01:17,703
尚恩 你想吃蛋糕吗?
现场有几顶帽子?
16
00:01:20,331 --> 00:01:22,291
-毛帽也算吗?
-你觉得呢?
17
00:01:24,627 --> 00:01:26,796
-三个
-你没有形容
18
00:01:26,879 --> 00:01:29,048
-这样不公平
-时间快到了 尚恩
19
00:01:30,591 --> 00:01:32,885
那个婆婆戴的那顶有花
20
00:01:32,968 --> 00:01:35,221
烂牙怪人戴的那顶帽子
21
00:01:35,304 --> 00:01:37,306
上面有某种狮子的图
22
00:01:37,389 --> 00:01:40,559
-最后一顶是厨师帽
-那毛帽呢?
23
00:01:40,768 --> 00:01:42,478
毛帽不算是帽子
24
00:01:43,771 --> 00:01:46,065
-好 眼睛睁开
-谢谢
25
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
-真是太厉害了
-还可以而已
26
00:01:52,404 --> 00:01:53,405
他要一块蛋糕
27
00:01:53,864 --> 00:01:55,783
我知道你长大之后会当什么
28
00:01:56,075 --> 00:01:58,369
我永远不会长大的
29
00:02:02,373 --> 00:02:04,500
(2006年
…还是加州圣塔芭芭拉)
30
00:02:06,377 --> 00:02:07,920
-你家真不错
-谢谢
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,549
周三过后可能会有降雨 但整体来说
32
00:02:11,632 --> 00:02:13,509
还是很适合爬山的天气
33
00:02:14,051 --> 00:02:15,511
镜头交还给戴娜
34
00:02:17,012 --> 00:02:19,223
我就知道你会是今晚最棒的客人
35
00:02:21,267 --> 00:02:22,518
她对警方的
36
00:02:22,601 --> 00:02:25,396
长期政策有一些疑虑
37
00:02:26,522 --> 00:02:29,108
乔 警方现在有任何线索吗?
38
00:02:30,025 --> 00:02:32,403
我们非常困惑 不知道该怎么办
39
00:02:33,070 --> 00:02:35,531
这几个星期很难熬
我们真的想不出其他可能了
40
00:02:35,614 --> 00:02:38,576
希望警方可以帮我们破案
41
00:02:38,784 --> 00:02:40,828
这起窃案如果能够侦破
42
00:02:40,911 --> 00:02:44,832
或许就能改善附近的治安问题
43
00:02:45,040 --> 00:02:47,751
-你在干嘛?
-我要打电话报警
44
00:02:48,002 --> 00:02:51,338
-为什么?
-我好像破了个案子
45
00:02:51,922 --> 00:02:55,759
-你没说你是警察
-不是 我绝对不是警察
46
00:02:56,468 --> 00:02:59,889
-这样你会很失望吗?
-我只是在想你或许会有手铐
47
00:03:00,222 --> 00:03:03,475
-我是有手铐没错 喂?
-圣塔芭芭拉警局
48
00:03:03,809 --> 00:03:06,103
-是那个经理 是他干的
-什么?
49
00:03:06,186 --> 00:03:09,023
影像连锁店的音响窃案
50
00:03:10,858 --> 00:03:14,695
现在第八台新闻在报的
他很紧张 手一直抽搐
51
00:03:14,778 --> 00:03:15,905
而且他不敢跟记者四目相会
52
00:03:15,988 --> 00:03:17,573
-你叫什么名字?
-我叫什么?
53
00:03:18,157 --> 00:03:21,577
-我叫尚恩史宾塞
-还有其他事情吗?
54
00:03:21,660 --> 00:03:22,995
没有 就这样
55
00:03:23,078 --> 00:03:24,705
店家非常希望…
56
00:03:25,247 --> 00:03:27,249
对了 新闻车的车牌贴纸过期了
57
00:03:27,333 --> 00:03:28,918
但这跟那起案子完全没有关连
58
00:03:33,088 --> 00:03:34,798
(片名:灵异妙探)
59
00:03:52,775 --> 00:03:55,319
-你好 警察小姐
-好 但你一定要去
60
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
她很厉害的 对
61
00:04:03,369 --> 00:04:04,244
对
62
00:04:04,954 --> 00:04:06,413
-你好
-真的很厉害
63
00:04:06,830 --> 00:04:08,415
我叫尚恩史宾塞
64
00:04:08,916 --> 00:04:10,250
而且呢…
65
00:04:10,542 --> 00:04:12,503
不 我才不要帮你出钱
66
00:04:14,171 --> 00:04:17,716
不 我不是那种人
67
00:04:18,717 --> 00:04:22,221
我是来拿奖金的 我有协助破案
68
00:04:24,932 --> 00:04:28,727
-不 蜜雪儿 我不能帮你出钱
-但我穿的裤子是新的
69
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
看来你的立场很坚定
70
00:04:32,940 --> 00:04:33,941
好
71
00:04:44,451 --> 00:04:46,412
算命一次80元美金算很贵
72
00:04:46,662 --> 00:04:50,582
但她真的很厉害
她还知道奶奶小时候的事
73
00:04:50,666 --> 00:04:52,626
还有她留给鲍比的古董
74
00:04:52,710 --> 00:04:55,504
我真的有感觉到她就在现场
75
00:05:04,847 --> 00:05:06,056
(嗜血)
76
00:05:07,141 --> 00:05:08,142
太扯了
77
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
我也有一样的刺青
78
00:05:11,103 --> 00:05:14,023
但那个师傅竟然拼错字 很扯吧?
79
00:05:14,273 --> 00:05:19,111
真应该要有人研发出刺青师傅专用的
80
00:05:19,194 --> 00:05:20,279
拼字检查器
81
00:05:23,157 --> 00:05:25,409
真不敢相信你竟然没先试过
82
00:05:28,537 --> 00:05:32,541
一、二、三…
83
00:05:38,630 --> 00:05:40,674
你是砸了你前妻的车吗?
84
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
-是她新男友的车
-她一定会学乖的
85
00:05:44,344 --> 00:05:45,971
没有目击证人
86
00:05:46,930 --> 00:05:48,766
太棒了
87
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
你或许会想把
你袖子上的车尾灯碎片拨掉
88
00:05:54,730 --> 00:05:55,731
只是提醒你一下
89
00:05:57,107 --> 00:05:59,359
天啊 谢谢你
90
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
不客气
91
00:06:11,580 --> 00:06:15,084
-这边请 史宾塞先生
-我什么时候能拿到钱?
92
00:06:15,667 --> 00:06:17,628
-钱?
-对啊 奖金
93
00:06:18,462 --> 00:06:20,923
你们逮捕了那个经理 对吧?
94
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
你先让我们问一下问题 好吗?
95
00:06:26,804 --> 00:06:27,721
好
96
00:06:37,606 --> 00:06:39,775
你们想问什么问题?
97
00:06:39,858 --> 00:06:41,193
我不知道 例如…
98
00:06:41,777 --> 00:06:44,029
最后一起窃案发生当时
你人在哪里?
99
00:06:44,988 --> 00:06:46,406
我在音响店偷东西
100
00:06:49,409 --> 00:06:50,327
没有啦
101
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
我应该是在跟你们做一样的事
102
00:06:54,039 --> 00:06:56,667
-没在破案
-这样我们没办法排除你的嫌疑
103
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
我的嫌疑?
104
00:07:01,046 --> 00:07:03,132
等等 我是嫌犯?
105
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
你是我们的头号嫌犯
106
00:07:04,842 --> 00:07:07,010
-我都跟你们说犯人是谁了
-他还有共犯
107
00:07:07,344 --> 00:07:10,722
我还得负责找共犯是谁?
我不懂 你们为什么不用做事?
108
00:07:10,806 --> 00:07:12,808
你的情报很好 太好了
109
00:07:12,891 --> 00:07:14,810
只有可能是从内部来的
110
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
什么的内部?
111
00:07:17,688 --> 00:07:20,899
我已经协助你们破案好几十次了
112
00:07:21,108 --> 00:07:22,693
-你可以去查资料
-我查了
113
00:07:22,776 --> 00:07:27,281
我还查了很多其他资料
例如你现在没有工作
114
00:07:27,364 --> 00:07:29,575
你从来没有做超过半年以上的工作
115
00:07:29,658 --> 00:07:31,994
而且你还有前科
116
00:07:32,411 --> 00:07:35,247
-我当时才18岁
-18岁?
117
00:07:35,330 --> 00:07:38,125
那就没事了 我把这个划掉吧!
118
00:07:38,208 --> 00:07:39,042
我只借了一辆车
119
00:07:39,418 --> 00:07:41,253
-你是偷了一辆车
-去讨女孩子欢心
120
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
-她有很高兴吗?
-她很高兴
121
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
直到她被警察上了手铐
122
00:07:45,382 --> 00:07:47,551
她就突然变得很没胆
123
00:07:47,634 --> 00:07:50,596
不好意思 史宾塞先生
我们觉得这非常不合理
124
00:07:50,679 --> 00:07:54,808
她高中的时候名声还很放荡的
125
00:07:54,892 --> 00:07:58,228
而且我当时还是个零分男
126
00:08:01,857 --> 00:08:04,234
好吧 还有一个重点
127
00:08:04,318 --> 00:08:07,154
逮捕我的警察是我爸
他只是想要让我学到教训
128
00:08:07,237 --> 00:08:08,447
那你有学到吗?
129
00:08:09,573 --> 00:08:11,825
我学到了我很讨厌我爸
130
00:08:11,909 --> 00:08:13,952
不好意思 我有点不太相信
131
00:08:14,036 --> 00:08:16,872
虽然你确实有可能是在
132
00:08:16,955 --> 00:08:20,918
-抱歉 这是什么?
-看第八台新闻报导的时候破了这些案子
133
00:08:21,001 --> 00:08:25,047
好吧 事实并非如此
我有时候也会看第五台
134
00:08:25,380 --> 00:08:28,675
但我比较喜欢第八台
那个气象主播很可爱
135
00:08:28,759 --> 00:08:31,762
所以你是看得出来
被采访的人有罪恶感?
136
00:08:31,845 --> 00:08:35,057
-你看不出来吗?
-别想藐视警务
137
00:08:35,140 --> 00:08:38,101
我觉得这点你自己就已经做得很好了
138
00:08:38,602 --> 00:08:41,230
你们不能把我关在这里
我知道自己的权利
139
00:08:42,564 --> 00:08:44,858
很好 那你就知道你有权保持沉默
140
00:08:44,942 --> 00:08:46,068
你有权聘请律师
141
00:08:46,151 --> 00:08:48,070
如果你负担不起
会有公设辩护人帮你辩护
142
00:08:48,862 --> 00:08:50,989
等等 你是认真的?
143
00:08:51,323 --> 00:08:54,034
在拘留室待几个小时之后
你或许就会想起什么了
144
00:09:01,833 --> 00:09:04,253
你只要给我们一个解释就好
史宾塞先生
145
00:09:04,461 --> 00:09:07,798
-你是怎么知道犯人是谁的?
-不 已经太迟了
146
00:09:07,881 --> 00:09:09,675
艾伦警员 把他带走
147
00:09:10,467 --> 00:09:11,301
“把他带走”?
148
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
还要用手铐?
不是只要走回大厅而已吗?
149
00:09:14,846 --> 00:09:17,349
你也可以给我们一个合理解释
150
00:09:22,771 --> 00:09:27,150
好吧 我认输
151
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
我会知道犯人是谁是因为…
152
00:09:32,948 --> 00:09:33,949
我是灵媒
153
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
-把他带走
-天啊
154
00:09:41,039 --> 00:09:43,375
你奶奶一定会很以你为荣
155
00:09:44,668 --> 00:09:46,712
-你跟她说过话了?
-没错
156
00:09:47,337 --> 00:09:50,966
她很平安很快乐
157
00:09:51,174 --> 00:09:54,344
她希望你不要再花钱给人算命了
158
00:09:54,636 --> 00:09:56,555
-看手相吗?
-看手相
159
00:09:56,972 --> 00:10:02,311
所以说 你声称自己是灵媒
史宾塞先生
160
00:10:05,397 --> 00:10:08,108
不然我怎么会知道你们有一腿?
161
00:10:10,193 --> 00:10:15,282
一、二、三…
162
00:10:17,242 --> 00:10:19,202
-婚礼是哪一天?
-五月三号
163
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
等等 你怎么会知道?
164
00:10:22,164 --> 00:10:25,334
我感应到你为了婚宴在上舞蹈课
165
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
你越练越好了喔
166
00:10:28,462 --> 00:10:32,632
-哇 太厉害了
-少来了 有谁相信啊?
167
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
有了
168
00:10:37,846 --> 00:10:40,974
去二号拘留室搜一下那个破坏犯
169
00:10:41,266 --> 00:10:43,477
就能找到你们需要的证据了
170
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
所以证据都在他左脚的鞋子里
171
00:11:00,369 --> 00:11:04,247
我去去就回来 我会自己拿手铐来!
172
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
哇!
173
00:11:11,254 --> 00:11:12,464
我感应到了…
174
00:11:12,964 --> 00:11:14,508
我感应到了…
175
00:11:18,011 --> 00:11:19,012
字母“L”
176
00:11:19,638 --> 00:11:20,972
她的狗就叫露露!
177
00:11:21,890 --> 00:11:23,892
她还有说什么吗?
178
00:11:26,061 --> 00:11:28,897
突然有一个很负面的气场
179
00:11:29,356 --> 00:11:30,524
影响了我的感应
180
00:11:31,400 --> 00:11:33,402
-他只是碰巧猜中而已
-碰巧猜中?
181
00:11:33,485 --> 00:11:36,196
-不然就是他故意放的
-他有不在场证明
182
00:11:37,614 --> 00:11:40,409
我问你 奖金需要缴税吗?
183
00:11:40,492 --> 00:11:44,830
我会去查清楚
你有什么事尽管打电话来
184
00:11:44,913 --> 00:11:47,040
我一定会的 魔力一点灵!
185
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
-是医生吗?
-你好 没错
186
00:12:02,848 --> 00:12:04,558
请留步 史宾塞先生
187
00:12:06,351 --> 00:12:08,228
我是临时局长凯伦维克
188
00:12:08,770 --> 00:12:09,688
我知道
189
00:12:10,147 --> 00:12:12,357
-我听说了你刚刚做的事
-不客气
190
00:12:12,566 --> 00:12:16,278
我觉得你所做的事几乎不可能
191
00:12:16,486 --> 00:12:18,864
是有可能的 但机率很低
192
00:12:19,281 --> 00:12:20,907
这很难解释
193
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
我有天赋 我天生如此
194
00:12:24,202 --> 00:12:27,956
我认识你爸 他是个好警察
你跟他简直天差地远
195
00:12:28,165 --> 00:12:31,543
-我就把这当作称赞了 女士
-不准叫我“女士”
196
00:12:33,211 --> 00:12:35,172
-我可以走了吗?
-不行
197
00:12:36,173 --> 00:12:38,967
-你知道麦卡伦家吗?
-麦卡伦
198
00:12:39,968 --> 00:12:42,971
-知道 他们名下有很多财产
-发生了一起绑架案
199
00:12:43,180 --> 00:12:45,724
拜托 这件事跟我完全无关
200
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
你想帮帮我们吗?
201
00:12:49,728 --> 00:12:51,313
联邦调查局很想要接手这个案子
202
00:12:51,396 --> 00:12:52,856
我必须要有点进展
203
00:12:52,939 --> 00:12:56,610
我需要奇迹 或是类似奇迹的东西
204
00:12:58,695 --> 00:13:03,825
那我懂了
我一天能赚1200元美金
205
00:13:03,909 --> 00:13:04,868
这次只是试用
206
00:13:04,951 --> 00:13:07,454
我就是要说这个
我这次就义务帮忙你们
207
00:13:07,704 --> 00:13:12,584
你得搞清楚 史宾塞先生
我们还是会继续调查你的案子
208
00:13:12,834 --> 00:13:16,046
除非我亲眼看到你把示
209
00:13:16,129 --> 00:13:19,132
你用来侦破多起案件的灵媒能力
210
00:13:20,842 --> 00:13:24,971
如果你的灵媒能力是骗人的
我们一定会起诉你
211
00:13:27,015 --> 00:13:30,352
你知道妨碍警方调查是犯罪吗?
212
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
没问题!
213
00:13:36,274 --> 00:13:39,110
我们现在是同一阵线的
绑匪要小心了!
214
00:13:50,747 --> 00:13:52,582
(中央海岸药剂公司)
215
00:14:02,551 --> 00:14:05,220
-我有个工作要给你做
-我已经有工作了
216
00:14:06,304 --> 00:14:08,682
-他们是付钱请你来玩游戏的吗?
-你怎么知道的?
217
00:14:08,765 --> 00:14:11,184
你左手放在空白键上
右手放在方向键上
218
00:14:11,268 --> 00:14:14,187
小葛 你偶尔也该问问我
比较有挑战性的问题
219
00:14:14,271 --> 00:14:15,188
这样比较刺激
220
00:14:15,480 --> 00:14:17,357
我哪都不能去
我要跑的路线已经落后了
221
00:14:17,440 --> 00:14:18,942
我有新的零莫西林样品
222
00:14:19,025 --> 00:14:22,821
抱歉 我不知道有新的肛门软膏
223
00:14:23,154 --> 00:14:25,198
所以你没兴趣做我们从八岁开始
224
00:14:25,282 --> 00:14:26,950
就想做的事?
225
00:14:28,994 --> 00:14:32,038
我找到了
我们可以长长久久做下去的工作
226
00:14:33,164 --> 00:14:35,667
尚恩 你在高中毕业之后
换过了57个工作
227
00:14:35,750 --> 00:14:39,170
没错 而且都很好玩
不过这个是最棒的
228
00:14:39,546 --> 00:14:41,798
是吗?比你的针灸诊所还棒吗?
229
00:14:41,881 --> 00:14:43,925
我不知道要有经验才能帮人针灸嘛
230
00:14:44,009 --> 00:14:46,553
那你开热狗车那次呢?
231
00:14:46,636 --> 00:14:48,179
那是为了热狗
232
00:14:48,680 --> 00:14:52,017
听着 小葛 我做那些工作
是为了要累积经验
233
00:14:52,100 --> 00:14:53,977
但我学会了之后 就改去做别的事了
234
00:14:54,060 --> 00:14:56,563
不过这份工作什么都有一点
235
00:14:57,856 --> 00:14:59,524
-跟我一起来吧
-不要
236
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
我再也不会盲目跟你一起做事了
237
00:15:02,402 --> 00:15:05,363
我在墨西哥边界学到了这个教训
还学了两次
238
00:15:06,323 --> 00:15:09,242
好吧 这很难解释 但我就来试试看
239
00:15:09,326 --> 00:15:10,952
我们两个…
240
00:15:12,662 --> 00:15:15,874
要自己开一间侦探社
241
00:15:17,834 --> 00:15:19,753
好喔 看吧?
242
00:15:20,629 --> 00:15:22,172
完全不需要解释
243
00:15:22,756 --> 00:15:23,923
我拿个大衣就出门
244
00:15:26,801 --> 00:15:29,638
-你没有在拿大衣
-没错 尚恩 我没拿大衣
245
00:15:30,221 --> 00:15:32,015
好吧 你想知道细节吗?
246
00:15:32,098 --> 00:15:35,435
警察以为我是灵媒
还找我去帮忙调查一起绑架案
247
00:15:35,518 --> 00:15:39,189
-什么?
-我们在调查一起绑架案
248
00:15:39,439 --> 00:15:40,607
那我没听错
249
00:15:42,609 --> 00:15:44,736
-你是认真的?
-对 我是认真的
250
00:15:45,070 --> 00:15:48,823
六天前 麦卡伦纺织的唯一继承人
小坎顿麦卡伦
251
00:15:48,907 --> 00:15:52,577
在市立狗狗公园
被人强行押上他自己的车
252
00:15:52,827 --> 00:15:56,456
-之后他和他的狗就失踪了
-狗也被绑架了?
253
00:15:56,873 --> 00:16:01,878
懂我的意思了吧?我需要你
我需要你帮忙记录东西
254
00:16:02,170 --> 00:16:04,172
你也知道别人讲话时我都会出神
255
00:16:06,049 --> 00:16:07,425
-就今天吗?
-就今天
256
00:16:08,093 --> 00:16:09,886
你最好也把样本带着
257
00:16:09,969 --> 00:16:12,722
因为有些鉴识人员或许…
258
00:16:12,806 --> 00:16:13,682
等等
259
00:16:14,224 --> 00:16:16,142
现场会有鉴识人员?
260
00:16:19,020 --> 00:16:22,565
听好了 坎顿麦卡伦在18个月前
261
00:16:22,649 --> 00:16:25,819
开着他爸的快艇
撞进了摩洛贝水族馆
262
00:16:26,027 --> 00:16:28,154
在那之前他还被发现
跟那个冰球员的太太有一腿
263
00:16:28,238 --> 00:16:29,280
我记得这件事
264
00:16:29,364 --> 00:16:31,241
他这五年来一直登上新闻版面
265
00:16:31,324 --> 00:16:34,035
但在那天过后 他就完全无消无息
266
00:16:34,119 --> 00:16:35,704
连把机车撞坏这种小事都没有
267
00:16:35,912 --> 00:16:38,039
好 你觉得是为什么?
268
00:16:38,456 --> 00:16:40,875
我觉得坎顿麦卡伦
不可能会突然改过向善
269
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
更不可能瞬间不碰美女和快车
270
00:16:45,004 --> 00:16:47,340
这说不通 一定是发生了什么事
271
00:16:48,299 --> 00:16:51,094
真厉害 尚恩 你怎么知道这些的?
272
00:16:52,053 --> 00:16:54,431
这不重要 我不能说出我的情报来源
273
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
《国家询问报》?
274
00:16:59,144 --> 00:17:01,896
-《中央县八卦报》?
-小葛 狗仔是很伟大的
275
00:17:01,980 --> 00:17:03,982
他们还会躲在树丛里
他们最了解发生了什么事
276
00:17:04,065 --> 00:17:07,152
我跟你说 尚恩
我不会跟你去现场
277
00:17:07,235 --> 00:17:10,947
从你在《时人杂志》上
看到的证据做出指控
278
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
少来了 我有那么无厘头吗?
279
00:17:14,743 --> 00:17:16,119
是《美国周刊》
280
00:17:22,917 --> 00:17:24,085
我们要怎么自我介绍?
281
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
不要说灵媒 他们会不把你当一回事
282
00:17:26,463 --> 00:17:29,340
说一些比较模棱两可的
例如另类战术部门
283
00:17:29,632 --> 00:17:32,051
还是魔法咒语局?
284
00:17:38,641 --> 00:17:39,684
你要去哪里?
285
00:17:44,397 --> 00:17:46,775
-你在翻他们的垃圾?
-等我一下
286
00:17:46,858 --> 00:17:49,736
你真的是我见过最烂的警探
287
00:17:49,819 --> 00:17:53,490
小葛所有线索就在眼前
只要用心就能发现
288
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
是吗?
289
00:17:56,201 --> 00:17:57,202
你看看
290
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
贝伦森牌的饲料
291
00:18:00,538 --> 00:18:03,082
这是市面上最高品质的狗饲料
292
00:18:03,166 --> 00:18:06,169
太棒了 他们很宠宠物
这真的好重要喔
293
00:18:06,252 --> 00:18:08,213
这家的饲料非常贵
294
00:18:08,838 --> 00:18:10,924
没有添加物、没有防腐剂
295
00:18:11,841 --> 00:18:14,344
他们只有养一只狗
296
00:18:14,427 --> 00:18:15,720
为什么会同时开三包饲料呢?
297
00:18:15,970 --> 00:18:17,764
他们是有钱人 很爱浪费钱
298
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
-我的天啊
-怎么了?
299
00:18:22,727 --> 00:18:24,646
这个CD盒还好好的
300
00:18:25,313 --> 00:18:28,274
为什么要丢掉呢?
来 放到车上去
301
00:18:28,775 --> 00:18:29,776
我们现在就进去
302
00:18:32,403 --> 00:18:34,280
现在就有推论会不会太早?
303
00:18:34,364 --> 00:18:35,949
你能不能先看到证据再开始想?
304
00:18:36,032 --> 00:18:37,951
是可以啦 如果你喜欢这样的话
305
00:18:39,702 --> 00:18:40,662
天啊
306
00:18:43,581 --> 00:18:45,416
表现得自然一点
307
00:18:55,218 --> 00:18:56,219
他们知道了
308
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
-他们怎么会知道?
-他们真的知道
309
00:18:58,179 --> 00:18:59,973
-我们什么都还没说
-他们知道 我感觉得到
310
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
-你现在也成了灵媒吗?
-你不是灵媒!
311
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
小葛 你得听清楚了
312
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
他们要证明我不是灵媒的唯一办法
313
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
就是我自己说出口
314
00:19:12,443 --> 00:19:15,947
我能跟你保证 我绝对不会说出口的
315
00:19:17,574 --> 00:19:18,491
你过来看
316
00:19:19,325 --> 00:19:20,326
你找到线索了?
317
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
没有 但看看这个女生
318
00:19:25,290 --> 00:19:27,750
她一定是他妹妹
哇 她太美了
319
00:19:28,167 --> 00:19:30,461
我们现在有事要忙 尚恩
320
00:19:30,795 --> 00:19:32,505
小葛 你看
321
00:19:33,172 --> 00:19:37,635
你看她之前还有留过这么丑的卷发
322
00:19:38,011 --> 00:19:40,471
现在却成了个大美女
323
00:19:40,555 --> 00:19:42,557
她长大了才变美 但这代表什么?
324
00:19:42,640 --> 00:19:44,142
代表她这个人很有深度
325
00:19:46,686 --> 00:19:48,813
小葛 她会划独木舟
326
00:19:53,484 --> 00:19:55,069
你是在用拉梅兹呼吸法吗?
327
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
是真的有用
328
00:19:57,614 --> 00:19:59,157
我有几个客户是生育中心
329
00:19:59,240 --> 00:20:02,160
阵痛间隔只剩两分钟时要告诉我
330
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
她还会看冯内果的作品 哇
331
00:20:08,291 --> 00:20:10,043
她还会弹钢琴
332
00:20:11,127 --> 00:20:13,296
还会开飞机 小葛…
333
00:20:14,631 --> 00:20:17,842
-这个女的一定很棒
-真的吗?
334
00:20:21,262 --> 00:20:22,805
我叫卡特琳娜麦卡伦
335
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
我真难为情
336
00:20:26,267 --> 00:20:27,352
肯定是
337
00:20:28,102 --> 00:20:32,857
抱歉 我叫尚恩史宾塞
是局长请我来的
338
00:20:36,861 --> 00:20:38,196
一切都会没事的
339
00:20:40,114 --> 00:20:44,285
谢谢你这么说 我也有一样的感觉
340
00:20:45,078 --> 00:20:47,538
-你怎么会这么觉得?
-我是灵媒
341
00:20:48,414 --> 00:20:49,999
他们找了灵媒来?
342
00:20:50,416 --> 00:20:53,044
我的能力非常特别
343
00:20:53,336 --> 00:20:55,505
那好吧 尚恩史宾塞
344
00:20:56,464 --> 00:20:59,175
-如果你有需要问问题…
-我只有一个问题
345
00:21:01,886 --> 00:21:03,596
你现在有男朋友吗?
346
00:21:05,640 --> 00:21:08,059
-这很重要吗?
-有可能很重要
347
00:21:09,852 --> 00:21:13,940
我算是有对象
但我跟他还不是很认真
348
00:21:14,315 --> 00:21:15,775
不是很认真
349
00:21:16,734 --> 00:21:18,695
很好 非常好
350
00:21:21,656 --> 00:21:25,284
目前没别的问题了 我们再联络
351
00:21:32,125 --> 00:21:34,002
你为什么每次都能遇到这种好对象?
352
00:21:34,085 --> 00:21:38,381
小葛 我可是专业人士
我只是在收集情报
353
00:21:41,801 --> 00:21:44,721
-你要找什么?
-那个卡特琳娜的照片
354
00:21:45,388 --> 00:21:48,099
最好是在沙滩上 或是要去练瑜珈
355
00:21:48,182 --> 00:21:50,518
或是在万圣节派对上扮成猫咪
356
00:21:50,601 --> 00:21:52,770
-那是什么药?
-抗焦虑的药
357
00:21:53,146 --> 00:21:55,273
试吃自己的样本是可以的吗?
358
00:21:55,356 --> 00:21:58,234
史宾塞先生 素描家来了
359
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
-素描家?
-是局长坚持的
360
00:22:00,653 --> 00:22:03,197
-是临时局长
-对 你可以这样叫她
361
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
我马上回来
362
00:22:08,411 --> 00:22:11,622
这样很像 阴影也打得很好
363
00:22:13,124 --> 00:22:14,042
我有个问题
364
00:22:14,125 --> 00:22:16,419
你可不可以让他往左边一点看?
365
00:22:16,502 --> 00:22:18,046
让眼睛往左边一点看
366
00:22:18,421 --> 00:22:19,464
-尚恩
-怎么了?
367
00:22:19,547 --> 00:22:21,215
-可以借一步说话吗?
-当然
368
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
再左边一点应该就没问题了 好
369
00:22:25,595 --> 00:22:27,388
-怎样?
-你在干嘛?
370
00:22:27,472 --> 00:22:28,514
配合我一下
371
00:22:28,598 --> 00:22:32,060
-你可以跟他们讲你突然感应不到
-那个我要留着之后用
372
00:22:32,560 --> 00:22:33,895
现在怎么样?
373
00:22:35,897 --> 00:22:38,191
太棒了 神韵真的抓得很好
374
00:22:38,399 --> 00:22:41,944
他往左边看的样子
好像是看到了什么
375
00:22:42,278 --> 00:22:45,531
头发的部分 刘海可以更稀疏一点
376
00:22:45,615 --> 00:22:47,158
感觉就像他后面发量有点少了
377
00:22:47,241 --> 00:22:49,827
所以前面才故意留长一点
378
00:22:51,496 --> 00:22:54,540
我的天啊 是比尔!
喔 是比尔!
379
00:22:55,166 --> 00:22:58,711
宝贝 快过来 绑匪就是比尔!
380
00:22:59,879 --> 00:23:01,923
那顶毛帽还是我送他的
381
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
大家先等等
382
00:23:07,720 --> 00:23:11,849
错了 对不起 绑匪不是比尔
383
00:23:12,225 --> 00:23:14,977
他不是绑匪 比尔只是个大坏蛋
384
00:23:15,269 --> 00:23:18,815
谁是比尔啊?我感应到了有很多女人
385
00:23:18,898 --> 00:23:20,983
他是不是有三妻四妾?
还是拉皮条的?
386
00:23:21,067 --> 00:23:23,569
他是不是有在黑市卖小孩?
387
00:23:26,030 --> 00:23:29,033
-太夸张了
-我们才刚开始而已
388
00:23:29,117 --> 00:23:31,869
-我真是等不及了
-说到这个
389
00:23:31,953 --> 00:23:35,123
我需要一份案件资料的影本
要有所有证词
390
00:23:35,206 --> 00:23:37,125
-和所有证据
-你只是灵媒
391
00:23:37,208 --> 00:23:39,919
-没错 但是会有震动
-资料里面会有震动?
392
00:23:40,753 --> 00:23:42,088
听着 警探
393
00:23:43,381 --> 00:23:45,967
我不会假装知道灵界是怎么运作的
394
00:23:46,050 --> 00:23:47,802
我觉得你也不该这么做
395
00:23:48,594 --> 00:23:49,679
我需要那份资料
396
00:23:50,471 --> 00:23:54,392
-就印一份给他吧
-谢谢你 凯伦
397
00:24:04,485 --> 00:24:05,486
请问是麦卡伦先生吗?
398
00:24:06,320 --> 00:24:08,823
我是灵媒尚恩史宾塞
399
00:24:10,116 --> 00:24:13,035
谢谢你来
有什么我能帮上忙的就尽管说
400
00:24:13,119 --> 00:24:16,414
我真无法想像你现在有多难受
401
00:24:17,290 --> 00:24:21,127
这对谁来说都很难熬 感觉非常无助
402
00:24:23,713 --> 00:24:25,923
有什么问题尽管打电话给我
403
00:24:26,591 --> 00:24:29,218
其实我正好有个问题 先生
404
00:24:30,094 --> 00:24:32,555
他跟那只狗感情如何?
405
00:24:33,723 --> 00:24:36,851
他很爱它 做什么事都会带着它一起
406
00:24:39,228 --> 00:24:41,230
好 那我知道了 谢谢你
407
00:24:44,108 --> 00:24:46,736
他跟他的狗感情如何?
这就是你调查的方法吗?
408
00:24:46,819 --> 00:24:48,487
我觉得有点进展了
409
00:24:48,779 --> 00:24:50,990
你来这里之后只有翻垃圾
410
00:24:51,073 --> 00:24:53,784
搭讪受害人的妹妹
还乱栽赃她男朋友
411
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
小葛 他不是她的男朋友
412
00:24:55,411 --> 00:24:57,580
她刚刚说了他们不是认真在交往
413
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
随便你 尚恩
玩得开心点 我不干了
414
00:25:01,459 --> 00:25:03,920
-你不能不干 我们才刚开始
-我就是不干了
415
00:25:06,923 --> 00:25:08,841
小葛 你会错过一切的
416
00:25:10,092 --> 00:25:11,177
会很好玩的
417
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
小葛 快回来
418
00:25:23,981 --> 00:25:24,857
好吧
419
00:25:26,192 --> 00:25:27,860
我就自己来破这个案子
420
00:25:36,035 --> 00:25:37,787
(报案专线911)
421
00:26:57,158 --> 00:26:58,159
(6点07分)
422
00:27:32,526 --> 00:27:33,444
小葛
423
00:27:34,862 --> 00:27:37,156
我真不敢想像你接下来打算怎么做
424
00:27:37,239 --> 00:27:38,491
你是怎么进来的?
425
00:27:41,243 --> 00:27:43,412
在二层楼的屋子很没有用
426
00:27:43,496 --> 00:27:47,208
-我有保全系统
-没错 但密码是你的生日
427
00:27:47,416 --> 00:27:50,002
你不如把贵重物品都放在前院算了
428
00:27:51,712 --> 00:27:52,630
你想干嘛 尚恩?
429
00:27:52,713 --> 00:27:54,048
我可不可以跟你谈那件案子的事?
430
00:27:54,131 --> 00:27:55,800
-不可以
-我想的没错
431
00:27:56,050 --> 00:27:57,218
我受够了 尚恩
432
00:27:57,301 --> 00:27:59,845
我不想犯重罪、作伪证、假装…
433
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
我知道你很想知道绑匪是谁
434
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
我才不想知道
435
00:28:02,765 --> 00:28:04,809
因为我不相信你只是在他家走个几圈
436
00:28:04,892 --> 00:28:06,894
-就能破警方破不了的案子
-好吧
437
00:28:07,269 --> 00:28:08,229
好吧
438
00:28:27,790 --> 00:28:29,291
好吧 随便
439
00:28:30,501 --> 00:28:31,502
绑匪是谁?
440
00:28:32,837 --> 00:28:33,712
没有绑匪
441
00:28:34,505 --> 00:28:36,715
没有绑匪 太好了
442
00:28:36,966 --> 00:28:39,552
赶快打电话去局长家跟她说你破案了
443
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
因为这整个案子都是我们想像出来的
444
00:28:42,263 --> 00:28:47,309
小葛 会没有绑匪
是因为绑匪就是他自己
445
00:28:52,690 --> 00:28:53,983
过来 你自己看
446
00:28:55,025 --> 00:28:56,318
好 是这样的
447
00:28:57,445 --> 00:29:00,322
坎顿不是自愿改过向善的
448
00:29:00,406 --> 00:29:03,576
是他爸威胁要断他金援
449
00:29:04,160 --> 00:29:05,536
这是差不多18个月前的事
450
00:29:05,619 --> 00:29:07,788
-18个月?
-等等 不只如此
451
00:29:07,872 --> 00:29:09,331
-还有人帮他
-谁啊?
452
00:29:10,666 --> 00:29:13,669
最旁边的这个人 麦坎奥索
453
00:29:13,919 --> 00:29:17,590
他是这群人当中
唯一没出名、没钱、没进戒治所的
454
00:29:18,340 --> 00:29:20,176
-警察一定问过他了
-没有
455
00:29:20,259 --> 00:29:23,137
麦坎已经好一阵子没跟坎顿来往了
456
00:29:23,220 --> 00:29:25,639
-多久?
-18个月了
457
00:29:25,723 --> 00:29:27,308
几乎是从同一天开始
458
00:29:27,641 --> 00:29:30,436
小葛 他已经策划超过一年了
459
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
-尚恩 这推论很厉害
-没错
460
00:29:33,814 --> 00:29:36,358
-你怎么拿到这些照片的?
-卡特琳娜麦卡伦的房间
461
00:29:36,442 --> 00:29:37,818
你进了她房间?
462
00:29:37,902 --> 00:29:41,113
小葛 我需要请人载我
她又刚好还没吃饭
463
00:29:41,197 --> 00:29:42,990
结果我们就一起去喝奶昔了
464
00:29:43,073 --> 00:29:44,575
等等
465
00:29:45,284 --> 00:29:47,328
-你跟她在交往?
-我们没有在交往
466
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
就是有
467
00:29:49,079 --> 00:29:50,206
我们不是认真在交往
468
00:29:51,665 --> 00:29:53,542
怎样啦?小葛 别这样
469
00:29:53,876 --> 00:29:56,962
去换衣服 会很有趣的 我们走吧
470
00:29:57,046 --> 00:29:58,714
我来开车 你的钥匙呢?
471
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
没事 我找到了
472
00:30:03,052 --> 00:30:05,095
要不要我切凤梨拿去车上吃?
473
00:30:24,573 --> 00:30:27,493
-我们也太倒霉了
-让我来处理
474
00:30:29,703 --> 00:30:31,539
-两位早
-你好 警察先生
475
00:30:35,042 --> 00:30:35,918
这是什么?
476
00:30:37,127 --> 00:30:38,045
糟糕
477
00:30:39,463 --> 00:30:43,259
那是我爸退休前的名片
应该是黏在一起了
478
00:30:43,342 --> 00:30:45,302
因为我放在钱包里面很久
479
00:30:45,386 --> 00:30:47,596
我来自警察世家 做什么事都很小心
480
00:30:47,680 --> 00:30:50,182
-你爸是亨利史宾塞?
-没错
481
00:30:50,474 --> 00:30:55,062
-亨利最近过得好吗?
-你也认识亨利啊?他过得很好
482
00:30:55,563 --> 00:30:57,314
他退休之后搬去住在迈阿密
483
00:30:57,690 --> 00:31:00,442
我三天前刚在家得宝见过亨利
484
00:31:00,734 --> 00:31:03,529
对 很有可能的
485
00:31:03,612 --> 00:31:08,534
他偶尔会回来个几天
买一些用品和木材
486
00:31:09,702 --> 00:31:11,912
他说他已经搬回来超过一年了
487
00:31:12,997 --> 00:31:14,665
他现在回来了
488
00:31:15,499 --> 00:31:19,503
继续做着他本来就爱做的事
489
00:31:25,718 --> 00:31:28,012
帮我跟你爸打声招呼 我绰号叫翠鸟
490
00:31:28,095 --> 00:31:30,139
没问题 谢谢你 警察先生
491
00:31:33,267 --> 00:31:34,768
你爸回来了?
492
00:31:35,477 --> 00:31:36,353
看来是这样
493
00:31:42,818 --> 00:31:45,863
我好兴奋 这是我第一次用间谍技术
494
00:31:45,946 --> 00:31:46,989
如果旁边没有贴着
495
00:31:47,072 --> 00:31:49,241
《运动画刊》的标志 就会更酷了
496
00:31:50,367 --> 00:31:51,619
这是订杂志送的
497
00:31:51,702 --> 00:31:54,496
还有奥本大学的精彩最后得分特辑
498
00:31:54,580 --> 00:31:57,833
-只有奥本大学?
-对啊 还十分奇怪的 你看
499
00:31:58,417 --> 00:31:59,418
这还挺好用的
500
00:32:00,336 --> 00:32:03,714
-我们为什么要来这里?
-这里是奥索家族小屋
501
00:32:03,797 --> 00:32:07,301
麦坎和坎顿从小时候
夏天就都会来这里度假
502
00:32:07,676 --> 00:32:09,261
警察没来这里巡过吗?
503
00:32:10,304 --> 00:32:13,015
麦坎跟坎顿现在已经没什么关连了
504
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
目击证人名单上没有他
什么名单上都没有他
505
00:32:17,436 --> 00:32:18,729
这计划还真不错
506
00:32:19,980 --> 00:32:22,066
坎顿麦卡伦真是不简单
507
00:32:23,067 --> 00:32:25,402
-或许你也该跟他交往
-说不定可以
508
00:32:25,653 --> 00:32:28,447
让我看看 让我看
509
00:32:32,660 --> 00:32:34,244
-太扯了
-怎么了?
510
00:32:34,453 --> 00:32:35,537
是坎顿的狗
511
00:32:35,954 --> 00:32:38,082
-太扯了
-我的天啊
512
00:32:38,165 --> 00:32:40,459
真不敢相信我们办到了
太难以置信了
513
00:32:40,668 --> 00:32:41,794
什么?
514
00:32:41,877 --> 00:32:44,505
好 等等
听着 我们先报警
515
00:32:44,588 --> 00:32:46,048
不对 我们直接打给局长
516
00:32:46,131 --> 00:32:48,175
就这么办 直接打给局长 好耶
517
00:32:48,592 --> 00:32:50,594
不可以 小葛
518
00:32:50,678 --> 00:32:52,096
-我们不可以告诉别人
-什么?
519
00:32:52,304 --> 00:32:53,305
我们要先回家
520
00:32:53,972 --> 00:32:55,891
之后去局里的时候
521
00:32:55,974 --> 00:32:58,268
我再假装突然有感应
522
00:32:58,352 --> 00:33:00,437
-有感应?
-感应到我们现在看到的东西
523
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
例如有两个弹孔的路标
524
00:33:03,190 --> 00:33:06,151
例如红色独木舟、黄色独木舟
还有公路
525
00:33:06,235 --> 00:33:07,820
公路的编号 我看到了…
526
00:33:07,903 --> 00:33:10,948
-我看到了什么?8、3、1
-是138号公路
527
00:33:11,031 --> 00:33:14,243
没错 但灵界的感应会顺序错乱
528
00:33:14,326 --> 00:33:16,120
但我们上了警车之后
529
00:33:16,203 --> 00:33:18,455
我的感应就会越来越清楚
530
00:33:19,289 --> 00:33:21,083
对了 让我跟那个女警探一起坐
531
00:33:21,166 --> 00:33:23,711
-尚恩 够了
-我们最后就带他们来到这里
532
00:33:23,794 --> 00:33:26,046
走过长了青苔的树木
533
00:33:26,505 --> 00:33:29,299
最后我第一次带他们
来到这个小屋的时候
534
00:33:29,508 --> 00:33:32,594
我们再摆出一副很惊讶的表情
535
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
我的是这样
536
00:33:39,268 --> 00:33:40,269
你的呢?
537
00:33:44,148 --> 00:33:47,359
小葛 你这表情太烂了
一点惊讶的感觉都没有!
538
00:33:48,485 --> 00:33:49,445
小葛!
539
00:33:51,488 --> 00:33:54,575
-好 让我来讲
-我还有得选吗?
540
00:33:54,658 --> 00:33:57,035
我现在想要让很多人看到我的感应
541
00:33:57,119 --> 00:33:59,788
好 他们在那边 警探!
542
00:33:59,872 --> 00:34:03,375
警探!我们有重大发现了
543
00:34:04,042 --> 00:34:05,377
是很重要的发现
544
00:34:05,461 --> 00:34:08,297
我有很重要的午餐约会
有事就先约时间再来找我们
545
00:34:08,380 --> 00:34:10,549
-不行 可是…
-我没有兴趣
546
00:34:10,758 --> 00:34:12,009
我不想听
547
00:34:12,217 --> 00:34:15,345
要讲什么就去找个小警员讲
或许我会看一下报告
548
00:34:15,888 --> 00:34:17,681
再见了 两位 你先请
549
00:34:19,808 --> 00:34:20,809
警探
550
00:34:27,065 --> 00:34:28,150
不要吃鸡肉
551
00:34:33,572 --> 00:34:34,782
不要吃鸡肉?
552
00:34:43,999 --> 00:34:46,293
-他有你的把柄
-他什么也没有
553
00:34:46,919 --> 00:34:49,505
我要焗烤鸡肉卷饼 鸡肉加量
554
00:34:49,588 --> 00:34:50,506
好的
555
00:34:50,589 --> 00:34:52,591
-我要起司夹饼
-马上来
556
00:34:52,674 --> 00:34:53,634
真没种
557
00:34:54,051 --> 00:34:56,178
你只是在不爽他发现了我们是一对
558
00:34:56,512 --> 00:34:58,430
少来了 他一定是去哪听来的
559
00:34:58,931 --> 00:35:01,183
-你有跟别人说过吗?
-我怎么会跟别人说?
560
00:35:01,433 --> 00:35:03,852
我会想让大家觉得
我是靠关系上位的吗?
561
00:35:04,186 --> 00:35:05,395
你才刚跟老婆分居没多久
562
00:35:06,021 --> 00:35:07,523
已经五个月了
563
00:35:15,113 --> 00:35:17,533
所以你的计划是
要把他们烦到相信你?
564
00:35:18,033 --> 00:35:19,576
负责烤肉的是比利坎普
565
00:35:20,077 --> 00:35:21,829
-所以呢?
-所以呢?
566
00:35:23,080 --> 00:35:25,833
比利坎普对花粉有严重过敏
567
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
你有感觉到这阵风吗?
568
00:35:43,642 --> 00:35:44,852
我马上回来
569
00:35:45,102 --> 00:35:46,311
(山姆与荷西)
570
00:35:47,062 --> 00:35:49,314
来了 自然一点
571
00:35:51,900 --> 00:35:53,777
好吧 你们要说什么?
572
00:36:04,204 --> 00:36:05,664
安全的骑回来
573
00:36:12,671 --> 00:36:13,547
停车!
574
00:36:16,258 --> 00:36:18,969
就是那个路标没错 继续开
575
00:36:19,887 --> 00:36:21,722
慢慢开
576
00:36:23,640 --> 00:36:27,311
如果我把他开肠剖肚丢在这里
你不能作证指控我
577
00:36:27,394 --> 00:36:30,564
如果这只是乌龙一场
你就可以很得意了
578
00:36:34,610 --> 00:36:36,820
有一只狗 我感应到一只狗
他有养一只狗
579
00:36:36,904 --> 00:36:39,615
-他养的狗是哪一种?
-狗怎么了?
580
00:36:39,698 --> 00:36:42,242
他吃的饲料非常讲究
581
00:36:42,326 --> 00:36:44,912
对 我就说那些饲料袋很奇怪
582
00:36:51,501 --> 00:36:53,837
-是贝伦森的
-没错 你有看到吗?
583
00:36:54,212 --> 00:36:55,839
有 我看到了
584
00:36:58,175 --> 00:36:59,718
-是在梦里
-我就觉得很奇怪
585
00:36:59,801 --> 00:37:01,136
怎么会还没找到狗
586
00:37:01,219 --> 00:37:02,721
我觉得这很直观了 侦探
587
00:37:02,804 --> 00:37:04,932
嗨 康纳克 我现在要去哪里?
588
00:37:05,557 --> 00:37:08,018
一、三…
589
00:37:09,686 --> 00:37:11,813
-七 138
-138
590
00:37:12,105 --> 00:37:14,024
138号公路 这我刚刚
591
00:37:14,524 --> 00:37:16,109
有跟小葛说过了
592
00:37:24,910 --> 00:37:26,703
很好 接下来呢?
593
00:37:26,787 --> 00:37:28,830
谁身上有望远镜吗?
594
00:37:29,623 --> 00:37:32,000
没有 警察身上是不会带望远镜的
595
00:37:32,084 --> 00:37:34,795
没事 我口袋里面刚好有
596
00:37:39,883 --> 00:37:42,928
就在那里 我就是感应到了这个
597
00:37:54,356 --> 00:37:57,150
你的耳环真美 是谁送你的?
598
00:38:00,946 --> 00:38:02,447
请问重点是什么?
599
00:38:03,198 --> 00:38:05,450
我也不太确定
600
00:38:05,534 --> 00:38:08,120
我看到了一根骨头
601
00:38:08,203 --> 00:38:14,126
-人的骨头吗?
-不是 是牛皮骨 还有一颗球
602
00:38:14,668 --> 00:38:18,463
-装满了花生酱
-有颗粒的还是没颗粒的?
603
00:38:22,592 --> 00:38:23,802
我的天啊
604
00:38:24,803 --> 00:38:25,804
快呼叫后援
605
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
什么?
606
00:38:29,099 --> 00:38:30,475
你看到了什么 警探?
607
00:38:56,918 --> 00:38:59,046
他们竟然不让我们进去 真无聊
608
00:38:59,129 --> 00:39:02,340
你叫特种部队给你鲁格手枪的时候
还很有礼貌
609
00:39:02,424 --> 00:39:03,800
他们等一下来说
我讲的完全没错的时候
610
00:39:03,884 --> 00:39:05,260
你得装出很佩服我的样子
611
00:39:05,343 --> 00:39:08,722
还可以有点害怕的样子
因为我的能力可以用来做坏事
612
00:39:08,805 --> 00:39:10,724
小心!
613
00:39:11,391 --> 00:39:13,935
-小心它的舌头吗?
-狗也有可能会很凶残的
614
00:39:14,019 --> 00:39:18,231
还会假装摇尾巴骗人呢 好可怕
615
00:39:18,315 --> 00:39:19,775
它的胡须上面还有血
616
00:39:19,858 --> 00:39:22,110
-那不是血 是狗零食
-你确定吗?
617
00:39:22,194 --> 00:39:24,529
我确定
不然就是他刚攻击了一只山狮
618
00:39:24,613 --> 00:39:26,907
-别紧张 小葛
-史宾塞先生 请跟我来
619
00:39:32,329 --> 00:39:35,123
如果有记者的话
记得要提到我们的侦探社
620
00:39:35,207 --> 00:39:38,627
-我们没有侦探社
-有 我已经上网登记了商业名称
621
00:39:38,710 --> 00:39:42,798
对了 我们得取个名字
“通灵大师”竟然已经被注册走了
622
00:39:42,881 --> 00:39:45,467
记得要提到我们会接私人案子
623
00:39:45,550 --> 00:39:48,136
我猜警局这边的案子
应该只能撑个一、两个月
624
00:39:48,220 --> 00:39:49,513
-你自己去说
-不可以
625
00:39:49,596 --> 00:39:52,224
我要保持神秘感
626
00:39:52,432 --> 00:39:55,310
-你真的是神经病
-记得要装得很惊讶
627
00:39:59,272 --> 00:40:03,443
哇 这跟我感应到的一模一样
628
00:40:32,097 --> 00:40:34,891
失陪一下 各位
629
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
我们警局已经获准征求你的协助了
史宾塞先生
630
00:40:51,741 --> 00:40:54,661
虽然这个案子的结果
跟我们想的不太一样
631
00:40:54,953 --> 00:40:56,663
我还是很感谢你的协助
632
00:40:56,746 --> 00:40:59,207
-你帮了我们很大的忙 谢谢
-谢谢
633
00:41:00,041 --> 00:41:02,544
你们完全搞错了 这个案子还没侦破
634
00:41:02,627 --> 00:41:03,670
什么?
635
00:41:03,753 --> 00:41:06,715
他杀后自杀?你真的相信是这样吗?
636
00:41:06,965 --> 00:41:09,342
不是相不相信的问题 这是事实
637
00:41:10,260 --> 00:41:11,219
我相信
638
00:41:12,179 --> 00:41:13,930
我能理解 真的
639
00:41:14,222 --> 00:41:17,642
你们想快点解决这个案子 没关系
640
00:41:19,561 --> 00:41:20,979
他们起了冲突
641
00:41:21,229 --> 00:41:23,315
在拿到赎金之前?为什么?
642
00:41:23,648 --> 00:41:25,859
他们还没拿到钱
有什么好起冲突的?
643
00:41:25,942 --> 00:41:28,862
不好意思 史宾塞先生 你不是警探
644
00:41:28,945 --> 00:41:30,864
我需要再跟证人谈谈
645
00:41:30,947 --> 00:41:34,576
麦卡伦一家已经受了够多的折磨
没什么好谈的了
646
00:41:34,659 --> 00:41:38,538
谢谢 我们车子停在一处停车场
可以抵免停车费吗?
647
00:41:38,830 --> 00:41:42,459
如果我说小坎顿麦卡伦
跟我说了一些事呢?
648
00:41:45,003 --> 00:41:46,129
他在天之灵跟我说的
649
00:41:48,548 --> 00:41:51,593
-出去的时候帮我关门
-该死
650
00:41:56,389 --> 00:41:58,308
你在干嘛?她可是警察局长
651
00:41:58,391 --> 00:41:59,517
她只是临时局长
652
00:41:59,851 --> 00:42:02,187
你有没有想过
我们第一次去那间小屋时
653
00:42:02,270 --> 00:42:03,605
坎顿麦卡伦或许还活着?
654
00:42:03,688 --> 00:42:05,273
-没有
-但我想过
655
00:42:11,279 --> 00:42:13,490
-我得跟他谈谈
-等等 不行
656
00:42:13,573 --> 00:42:14,783
拜托嘛 小葛 一下就好
657
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
他都可以算是我的岳父了
658
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
别误会 尚恩 我真的会杀了你
659
00:42:20,372 --> 00:42:24,292
没想到你竟然觉得你可以打赢我
660
00:42:24,376 --> 00:42:26,711
我们上次打架的结果好像不是这样
661
00:42:27,295 --> 00:42:28,838
你是在说肉桂节那次吗?
662
00:42:28,922 --> 00:42:30,173
对 你果然记得
663
00:42:30,257 --> 00:42:33,260
首先呢 我当时才六岁
而且我手上还裹了石膏
664
00:42:33,343 --> 00:42:35,595
很多人会觉得那算是优势
665
00:42:35,679 --> 00:42:38,056
等于是手臂上内建了一个武器
666
00:42:38,723 --> 00:42:41,351
太好了 现在局长在盯着我们看
667
00:42:43,061 --> 00:42:45,272
-麦卡伦先生
-局长要你不要去打扰他
668
00:42:45,355 --> 00:42:48,066
-大家都不想被打扰
-但有些人特别不想被打扰
669
00:42:48,275 --> 00:42:50,193
-他的手腕怎么了?
-我不会再跟你
670
00:42:50,277 --> 00:42:53,154
-讨论这个案子了
-好吧 那我们就不要讨论这案子
671
00:42:55,865 --> 00:42:58,868
我们来讨论一下时尚
你知道这一季流行什么吗?
672
00:42:58,952 --> 00:43:00,954
-这一季十分流行的
-什么?
673
00:43:01,329 --> 00:43:04,666
在手腕上绑绷带
你对这有什么想法?
674
00:43:04,749 --> 00:43:05,917
你就是不放弃 对吧?
675
00:43:06,001 --> 00:43:09,713
我很常放弃啊
但我会等时机对了才放弃
676
00:43:10,380 --> 00:43:13,258
少来了 我知道你也觉得很不合理
677
00:43:13,967 --> 00:43:16,344
就算我的看法跟你一致
我的看法并不重要
678
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
负责的人想要了结这个案子
679
00:43:19,306 --> 00:43:21,766
你是个好警察 任谁都看的出来
680
00:43:23,059 --> 00:43:24,853
但他们都不把你当一回事 对吧?
681
00:43:25,145 --> 00:43:27,397
-灵媒的独到见解
-我只是很无耻在拍你马屁
682
00:43:27,480 --> 00:43:28,982
他那绷带是怎么回事?
683
00:43:31,318 --> 00:43:34,154
听说他是自杀未遂
684
00:43:34,863 --> 00:43:35,780
自杀?
685
00:43:37,449 --> 00:43:40,035
他可是战争英雄 什么大场面都见过
686
00:43:40,243 --> 00:43:42,871
不可能 绝对不是这样
687
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
-你什么都知道 对吧?
-对 很可怕吧?
688
00:43:47,042 --> 00:43:50,754
一定有哪里不对劲 我会查出来的
689
00:43:50,837 --> 00:43:53,715
不行 你不可以靠近他
690
00:43:53,798 --> 00:43:57,010
而且我会让警局再也不找你来帮忙
691
00:43:57,093 --> 00:43:57,969
等等
692
00:43:58,303 --> 00:44:00,889
我有很强烈的感应 你应该是搞错了
693
00:44:00,972 --> 00:44:02,057
我盯上你了
694
00:44:02,140 --> 00:44:04,684
你一定是在哪里有情报来源
我会找到的
695
00:44:04,768 --> 00:44:05,894
你觉得我们是在闹着玩吗?
696
00:44:05,977 --> 00:44:07,437
我不会让你随便进出这里闹事
697
00:44:07,520 --> 00:44:09,230
就像小孩在逛糖果店一样
698
00:44:09,314 --> 00:44:11,191
说实话 警探
699
00:44:12,025 --> 00:44:15,278
我曾经在糖果店工作过
跟这里比起来简直天差地远
700
00:44:20,325 --> 00:44:22,118
你无法脱身了 算命仙
701
00:44:47,268 --> 00:44:48,269
你好啊 爸
702
00:44:48,686 --> 00:44:49,687
尚恩
703
00:44:51,773 --> 00:44:55,151
-你搬回来没跟我说
-你当初搬走也没跟我说
704
00:44:55,235 --> 00:44:56,694
-那不一样
-是吗?
705
00:44:57,487 --> 00:45:00,365
是 因为我忙着陪我妈调适离婚
706
00:45:00,615 --> 00:45:02,617
我也很高兴能见到你 儿子
707
00:45:03,827 --> 00:45:04,828
我可以进去吗?
708
00:45:05,745 --> 00:45:06,579
不行
709
00:45:11,459 --> 00:45:13,169
我正要出门吃午餐
710
00:45:13,378 --> 00:45:15,547
你可以跟我一起来 但不能骑车
711
00:45:24,681 --> 00:45:27,434
我在当警察的时候
有两个最痛恨的东西
712
00:45:27,976 --> 00:45:30,437
私家侦探和灵媒
713
00:45:31,479 --> 00:45:34,732
恭喜你 儿子
你达成了令我失望的极致
714
00:45:34,816 --> 00:45:37,444
谢谢你 碰巧就变成这样了
715
00:45:37,527 --> 00:45:40,113
你如果被发现要怎么办?
搬家逃难吗?
716
00:45:40,196 --> 00:45:41,531
我不会被发现的
717
00:45:41,614 --> 00:45:43,032
尚恩 你每次都是这样
718
00:45:43,116 --> 00:45:45,493
三个月后你就又要
搭巴士去明尼阿波利斯了
719
00:45:45,577 --> 00:45:47,620
因为你突然很想当天气主播
720
00:45:47,704 --> 00:45:50,206
这次不一样 你有认真听吗?
721
00:45:50,290 --> 00:45:53,001
我总算找到了
能利用我特殊能力的方式
722
00:45:53,376 --> 00:45:56,296
你应该要很高兴才对
我的能力是你训练出来的
723
00:45:58,423 --> 00:45:59,424
这我很厉害
724
00:46:00,842 --> 00:46:04,679
这样子 那你这么厉害的话
又干嘛来找我?
725
00:46:05,555 --> 00:46:07,557
你以为我是来找你帮忙的
726
00:46:11,478 --> 00:46:12,479
好吧
727
00:46:14,105 --> 00:46:15,356
他们没有付赎金
728
00:46:18,985 --> 00:46:22,363
-我不要参与这个
-你可以听一下就好吗?
729
00:46:24,699 --> 00:46:27,243
没有付赎金又怎样?这没什么
730
00:46:27,452 --> 00:46:29,787
都过六天了 什么也没有?
连开条件都没有?
731
00:46:29,871 --> 00:46:32,081
这是很常见的状况 不是没发生过
732
00:46:32,165 --> 00:46:33,583
他们是想让家属感到慌乱
733
00:46:33,666 --> 00:46:35,210
我知道 但这个人不会这样
734
00:46:35,293 --> 00:46:37,545
他会想要快一点解决 我很确定
735
00:46:37,837 --> 00:46:39,464
那就是你漏掉了什么
736
00:46:40,423 --> 00:46:42,926
你骑着机车走遍全国各地
737
00:46:43,009 --> 00:46:45,470
练习高空弹跳什么的 你欠磨练
738
00:46:45,553 --> 00:46:48,139
-这是很正常的
-我才不欠磨练
739
00:46:49,182 --> 00:46:51,768
-我脑袋比以往都还要清楚
-闭上眼睛
740
00:46:55,939 --> 00:46:57,148
不要 我不是七岁小孩
741
00:46:57,232 --> 00:46:59,400
闭上眼睛 再不闭我就当你作弊
742
00:47:07,158 --> 00:47:08,368
现场有几顶帽子?
743
00:47:10,161 --> 00:47:11,412
我不要
744
00:47:11,788 --> 00:47:14,582
-这在我小时候很好玩…
-这并不是在玩 尚恩
745
00:47:14,666 --> 00:47:17,168
这是在磨练你的能力 快告诉我
746
00:47:17,752 --> 00:47:19,879
现场有几顶帽子?
747
00:47:27,011 --> 00:47:28,346
好吧
748
00:47:29,472 --> 00:47:31,474
以防你故意找茬
749
00:47:31,558 --> 00:47:33,476
你口袋里那个不算
750
00:47:40,775 --> 00:47:42,986
角落的单人客戴了一顶尼龙渔夫帽
751
00:47:43,069 --> 00:47:44,654
有个太年轻不知道泡棉帽刚推出时
752
00:47:44,737 --> 00:47:46,447
很不受欢迎的小孩戴着一顶泡棉帽
753
00:47:46,531 --> 00:47:49,242
还有两个卡车司机
一个是我没听过的水泥公司
754
00:47:49,325 --> 00:47:51,536
另一个写着
留八字胡的人可以免费搭车
755
00:47:51,619 --> 00:47:53,746
我很确定应该没人找上他过
756
00:47:53,830 --> 00:47:57,041
有个挪威女生 马尾从后面拉了出来
可惜她已经结婚了
757
00:47:57,333 --> 00:48:01,045
还有很亲切的酒保
他戴着餐厅的帽子
758
00:48:02,422 --> 00:48:03,423
六顶帽子
759
00:48:04,007 --> 00:48:05,008
还有呢?
760
00:48:05,758 --> 00:48:06,759
没了
761
00:48:07,677 --> 00:48:10,680
抱歉 是七顶
我帮不了你 你有细节没注意到
762
00:48:10,763 --> 00:48:12,682
-我没错过任何细节
-总共有七顶帽子 尚恩
763
00:48:12,765 --> 00:48:14,892
那是在我闭上眼睛之前
764
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
牛仔帽在我讲八字胡的时候走出去了
765
00:48:20,356 --> 00:48:22,191
我有听到她靴子的声音
766
00:48:27,488 --> 00:48:29,657
好吧 还可以
767
00:48:29,907 --> 00:48:32,201
还可以?我刚刚是完全命中
768
00:48:32,535 --> 00:48:36,039
但你改了规则 反正你高兴就好
769
00:48:37,624 --> 00:48:40,126
改规则?我没有改规则
770
00:48:40,209 --> 00:48:42,670
我完全命中了 你明明知道
771
00:48:42,962 --> 00:48:45,465
尚恩 你想听我的建议吗?
772
00:48:46,716 --> 00:48:49,385
去找份真正的工作 成熟一点
773
00:48:50,470 --> 00:48:51,387
同时呢
774
00:48:51,888 --> 00:48:53,973
你或许该问问自己
你是不是信任了
775
00:48:54,057 --> 00:48:55,266
这个案子里不该信任的人
776
00:48:56,434 --> 00:48:58,645
因为你显然是忽略了谁
777
00:48:59,395 --> 00:49:00,396
谢谢你请我吃饭
778
00:49:06,653 --> 00:49:07,612
你是怎么找到我的?
779
00:49:07,695 --> 00:49:10,114
少来了 你又不是D.B.库柏
780
00:49:10,490 --> 00:49:12,450
你的路线有五个点
781
00:49:12,533 --> 00:49:14,327
你有多期待能辞掉这份工作?
782
00:49:14,410 --> 00:49:16,412
-我没有要辞职
-少来了 小葛
783
00:49:16,913 --> 00:49:19,374
你还能忍这份烂工作多久?
784
00:49:20,124 --> 00:49:21,501
我会忍到永远
785
00:49:21,584 --> 00:49:23,336
我会忍我的眼科和牙科保险
786
00:49:23,419 --> 00:49:25,672
我的分红和稳定薪水
787
00:49:25,755 --> 00:49:28,341
好吧 你的主张很有道理
788
00:49:29,008 --> 00:49:30,718
你现在才刚卖完产品
789
00:49:31,302 --> 00:49:33,471
-你想干嘛 尚恩?
-我得跟踪某个人
790
00:49:33,680 --> 00:49:35,431
-你自己骑车去跟
-这点子真棒
791
00:49:35,515 --> 00:49:39,894
想要不引人注意
就骑诺顿卡曼多750
792
00:49:39,977 --> 00:49:43,481
那不是我的问题 我受够了
别内疚了 尚恩
793
00:49:43,690 --> 00:49:46,901
验尸报告已经出来了
坎顿在我们去的时候就已经死很久了
794
00:49:47,151 --> 00:49:50,947
原来你还是有在关注这个案子
795
00:49:51,906 --> 00:49:55,034
拜托嘛 跟我一起解决这个案子
我们就快破案了
796
00:49:57,537 --> 00:49:59,622
我会请你吃很多东西
797
00:50:01,666 --> 00:50:03,126
在La Super-Rica
798
00:50:13,261 --> 00:50:14,095
这是什么?
799
00:50:14,637 --> 00:50:16,889
这些是免费的 我的赞助商们会
很喜欢我穿上它们的
800
00:50:16,973 --> 00:50:18,141
(沙瑞希恩)
801
00:50:18,224 --> 00:50:21,060
-沙瑞希恩是治疗什么的?
-别问了
802
00:50:21,310 --> 00:50:24,397
我要请你吃饭 我想怎样酸你都可以
这是治疗什么的?
803
00:50:25,189 --> 00:50:26,190
唇疱疹
804
00:50:28,401 --> 00:50:30,653
-唇疱疹?
-对 唇疱疹
805
00:50:30,862 --> 00:50:32,655
这样你还疑惑
自己为什么找不到好对象?
806
00:50:32,739 --> 00:50:34,157
我只有健身的时候会穿
807
00:50:34,240 --> 00:50:36,659
健身房有一堆健康单身妹
你穿的衣服
808
00:50:36,743 --> 00:50:39,746
等于在说 “你好 我有疱疹”
809
00:50:39,829 --> 00:50:40,997
是的 没错
810
00:50:41,080 --> 00:50:42,915
是这边 左转
811
00:50:48,379 --> 00:50:49,756
我们为什么要来麦卡伦家的公司?
812
00:50:49,839 --> 00:50:52,467
-这个望远镜的倍数多高?
-两倍
813
00:50:52,550 --> 00:50:55,136
好吧 我们回家的时候
得去一趟沃尔玛
814
00:50:55,219 --> 00:50:57,305
你自己骑那台吵死人的机车去
815
00:50:57,388 --> 00:50:58,931
来了
816
00:50:59,640 --> 00:51:02,643
可恶 你逼我旷工来陪你跟踪女生?
817
00:51:02,727 --> 00:51:05,521
-可恶 他怎么会在这里?
-我真不敢相信
818
00:51:05,605 --> 00:51:07,482
他的头发是怎么回事?丑死了
819
00:51:07,857 --> 00:51:09,901
我就知道不该让他被警方问话的
820
00:51:10,359 --> 00:51:13,738
他的亲吻技术很差 不用担心了
821
00:51:15,490 --> 00:51:17,116
她为什么看起来很紧张?
822
00:51:19,202 --> 00:51:20,119
糟糕
823
00:51:20,536 --> 00:51:22,622
你也觉得那个袋子看起来
824
00:51:22,705 --> 00:51:24,123
像是装满了赎金吗?
825
00:51:24,707 --> 00:51:25,708
拿来
826
00:51:28,252 --> 00:51:30,338
-我的天啊
-卡特琳娜
827
00:51:31,798 --> 00:51:35,134
凶手是她 你的女朋友是凶手
828
00:51:35,468 --> 00:51:37,178
-我们没有认真交往
-哇
829
00:51:45,812 --> 00:51:48,397
我就知道她那么容易被你追到
一定有特殊原因
830
00:51:48,773 --> 00:51:51,359
她没有说谎 小葛
我看得出别人是不是在说谎
831
00:51:51,442 --> 00:51:54,320
是吗?显然不是 你被耍了
832
00:51:57,532 --> 00:52:00,368
不好意思 我好几年没这么开心了
你知道的
833
00:52:00,451 --> 00:52:01,744
我知道你犯了很可怕的错误
834
00:52:01,828 --> 00:52:04,163
但难得看你被耍还真爽
835
00:52:13,256 --> 00:52:15,424
-我们该报警吗?
-来不及了
836
00:52:15,675 --> 00:52:18,594
你可以假装你感应到了
有个女的在耍你
837
00:52:18,678 --> 00:52:19,679
可以不要再笑我了吗?
838
00:52:21,013 --> 00:52:21,931
谢谢
839
00:52:23,224 --> 00:52:27,979
-我们该怎么办?
-只有一个办法
840
00:52:36,779 --> 00:52:38,865
真是够了
841
00:52:44,912 --> 00:52:47,248
尚恩?嘿
842
00:52:53,296 --> 00:52:54,463
-你在干嘛?
-我要帮你
843
00:52:54,547 --> 00:52:55,923
-你应该要待在车上的
-你没跟我讲
844
00:52:56,007 --> 00:52:57,174
快一点
845
00:52:58,467 --> 00:53:00,553
-小葛 你还锁车?
-这里治安很差嘛
846
00:53:00,636 --> 00:53:04,140
-这到底是怎么回事 尚恩?
-我知道这袋东西是什么
847
00:53:04,599 --> 00:53:07,935
-真的?
-你真的好厉害
848
00:53:08,436 --> 00:53:11,397
我竟然没想到坎顿被除掉后
849
00:53:11,480 --> 00:53:13,316
你就能独自继承麦卡伦家的财产了
850
00:53:13,733 --> 00:53:14,984
等等
851
00:53:15,568 --> 00:53:17,820
你以为我想拿我家的钱?
852
00:53:18,070 --> 00:53:19,614
你现在不需要了 对吧?
853
00:53:20,406 --> 00:53:22,909
因为你已经有了这么一大笔钱
854
00:53:37,006 --> 00:53:38,716
我们真的得买好一点的望远镜了
855
00:53:41,093 --> 00:53:42,345
(卡萝二手店)
856
00:53:52,271 --> 00:53:53,189
卡特琳娜
857
00:54:04,659 --> 00:54:05,618
-王八蛋
-对不起
858
00:54:06,035 --> 00:54:09,830
我无法控制我的感应
我好像是被恶灵操控了
859
00:54:11,916 --> 00:54:14,001
至少我们彼此划清界线了
860
00:54:15,127 --> 00:54:17,630
-她刚刚是不是想碾过你的脚?
-是
861
00:54:18,339 --> 00:54:20,341
情侣本来就常常吵架又和好的
862
00:54:20,424 --> 00:54:23,678
是吗?要多少朵玫瑰花
才能让对方原谅
863
00:54:23,761 --> 00:54:24,971
你指控她谋杀了她哥?
864
00:54:25,805 --> 00:54:28,140
-可能得买珠宝了
-我想也是
865
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
去买那个袋子
866
00:54:42,154 --> 00:54:43,864
什么?你还想买纪念品
纪念这件蠢事啊?
867
00:54:43,948 --> 00:54:45,825
我得仔细看看那个袋子里面
868
00:54:45,908 --> 00:54:48,661
我不要进去 那个人想杀了我们
869
00:54:49,370 --> 00:54:53,374
他只是想要杀我
你就跟他说那是你老婆的袋子
870
00:54:53,708 --> 00:54:56,377
然后我们刚刚会那样
只是为了要拿回那个袋子
871
00:54:56,460 --> 00:54:59,255
跟他说我疯了
你是业务 你没问题的
872
00:54:59,338 --> 00:55:01,215
我是负责卖东西 不是负责买东西
873
00:55:01,882 --> 00:55:05,094
小葛 他是二手店店员 好吗?
874
00:55:05,302 --> 00:55:10,182
他是善良慈悲的好人 他会相信你的
875
00:55:10,266 --> 00:55:11,851
他只是想要被爱
876
00:55:13,227 --> 00:55:15,646
快点 我就在这里等你
877
00:55:19,358 --> 00:55:21,694
-快去
-好
878
00:55:33,956 --> 00:55:35,416
你到底想怎样?
879
00:55:37,251 --> 00:55:38,502
那个袋子可以给我吗?
880
00:55:39,545 --> 00:55:40,629
你是认真的吗?
881
00:55:40,713 --> 00:55:43,090
袋子就好 衣服不用
882
00:55:43,758 --> 00:55:44,759
我付钱跟你买
883
00:55:45,342 --> 00:55:49,555
我还有能治口臭的特效药
884
00:55:50,556 --> 00:55:53,392
你敢进来这里还真有种
885
00:55:56,645 --> 00:55:59,231
-这太扯了
-我也觉得
886
00:55:59,940 --> 00:56:03,527
-我曾经因为更小的事做过牢
-坐牢可不好玩 这是肯定的
887
00:56:03,778 --> 00:56:06,739
-你坐过牢吗?
-玩地产大亨的时候有过一次
888
00:56:07,156 --> 00:56:09,658
等等 那是谁啊?
889
00:56:14,663 --> 00:56:16,540
嘿!快走!
890
00:56:16,624 --> 00:56:18,000
给我回来!
891
00:56:27,718 --> 00:56:28,719
快开车!
892
00:56:30,679 --> 00:56:32,598
真不敢相信你竟然那样出卖我
893
00:56:32,681 --> 00:56:35,059
-你没说我只是诱饵
-你当然是诱饵
894
00:56:49,990 --> 00:56:51,033
看起来很干净
895
00:56:51,117 --> 00:56:53,035
他们没有刚好留一张钞票在里面吗?
896
00:56:54,954 --> 00:56:56,413
-给我一点钱
-你拿自己的钱
897
00:56:56,497 --> 00:56:57,790
小葛 我会还你的
898
00:57:07,424 --> 00:57:10,427
-你身上只有这些钱?
-不然你身上又有多少钱?
899
00:57:20,729 --> 00:57:26,443
所以横的可以放五叠
900
00:57:26,527 --> 00:57:28,904
长的可以放四叠
901
00:57:29,238 --> 00:57:32,408
照痕迹看来 每叠可以放十层
902
00:57:32,783 --> 00:57:34,994
如果都是大钞的话
903
00:57:36,078 --> 00:57:37,788
很轻松就能塞进五百万
904
00:57:38,122 --> 00:57:39,915
-真的假的?
-差不多
905
00:57:40,207 --> 00:57:42,042
你看旁边的痕迹就看的出来?
906
00:57:42,126 --> 00:57:45,129
少来了 小葛
这连小朋友都看得出来
907
00:57:48,174 --> 00:57:50,134
所以他们家确实有人付了赎金
908
00:57:50,217 --> 00:57:51,886
或是有试过
909
00:57:52,803 --> 00:57:53,929
-是谁
-我不知道
910
00:57:55,181 --> 00:57:57,933
只靠我的通灵能力没办法查出来
911
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
你是来追女孩的吗?
912
00:58:09,403 --> 00:58:10,988
不是 我是来找你的
913
00:58:11,363 --> 00:58:13,949
-我没兴趣
-我知道你有对象了
914
00:58:14,033 --> 00:58:17,995
-他是有妇之夫 可能跟老婆分居了
-重点是什么 史宾塞先生?
915
00:58:18,078 --> 00:58:20,372
我们两个有个共同点
916
00:58:20,706 --> 00:58:21,665
什么共同点?
917
00:58:21,749 --> 00:58:24,126
我们都知道这个案子离破案还很远
918
00:58:25,878 --> 00:58:30,382
可惜加州法庭
是不会采用直觉当证据的
919
00:58:31,425 --> 00:58:33,510
-那动机呢?
-你查到了什么?
920
00:58:33,802 --> 00:58:36,722
还没有 但我看到了一些事
921
00:58:37,306 --> 00:58:39,058
是看到还是看到?
922
00:58:40,976 --> 00:58:42,353
你觉得呢?
923
00:58:43,020 --> 00:58:44,230
-是看到
-错了
924
00:58:44,313 --> 00:58:45,439
但你猜得不错
925
00:58:45,648 --> 00:58:48,484
-好吧 你需要什么?
-麦坎奥索的所有资料
926
00:58:48,567 --> 00:58:50,986
-他是坎顿的共犯
-那样我会被开除的
927
00:58:51,487 --> 00:58:53,489
会吗?我觉得这是灰色地带
928
00:58:53,572 --> 00:58:55,324
这就是你的问题所在 史宾塞
929
00:58:55,407 --> 00:58:56,992
你的整个人生都活在灰色地带
930
00:58:57,076 --> 00:59:00,913
才不是 虽然我很常去灰色地带玩
931
00:59:06,043 --> 00:59:07,086
我们不能在这里谈
932
00:59:18,180 --> 00:59:20,724
-假装你在聊我的分数
-好
933
00:59:22,643 --> 00:59:25,980
这要怎么算分?
打到他残废有加分吗?
934
00:59:27,773 --> 00:59:32,903
是的 假装一下就好
你为什么会换那么多工作?
935
00:59:34,363 --> 00:59:36,448
-什么意思?
-我看了你的资料
936
00:59:36,865 --> 00:59:40,244
你在校表现本来非常好
但却突然不去上课
937
00:59:41,662 --> 00:59:44,248
没有上大学
之后还去做了一堆没意义的工作
938
00:59:45,207 --> 00:59:47,126
没意义?才不是呢
939
00:59:47,418 --> 00:59:49,253
我去哥斯达黎加当过木筏向导
940
00:59:49,336 --> 00:59:50,838
还帮诺兰莱恩作弊过
941
00:59:52,047 --> 00:59:53,882
你没有纯粹为了想体验
而做过什么事吗?
942
00:59:53,966 --> 00:59:54,842
有啊
943
00:59:55,342 --> 00:59:56,802
但你是能当IBM经理的料
944
00:59:57,886 --> 00:59:59,888
我为什么会想做那种事?
945
01:00:00,222 --> 01:00:01,515
等等
946
01:00:02,016 --> 01:00:04,184
这上面写说有人
曾在小屋附近看到奥索
947
01:00:04,268 --> 01:00:05,144
没错
948
01:00:06,228 --> 01:00:08,981
有间商店的老板
在案发前几天看过他两次
949
01:00:09,273 --> 01:00:10,399
他买了什么?
950
01:00:11,317 --> 01:00:13,819
他没买东西 他只是看到他在路上
951
01:00:14,278 --> 01:00:16,864
-同一个老先生看到他两次?
-对
952
01:00:18,324 --> 01:00:20,701
他的诺瓦消音器有改装过
953
01:00:20,784 --> 01:00:22,703
所以很吵
954
01:00:25,706 --> 01:00:27,291
你需要新的靶纸
955
01:00:27,791 --> 01:00:31,045
不用 没关系
956
01:00:33,339 --> 01:00:34,256
哇
957
01:00:34,465 --> 01:00:36,717
这比装水的重好多
958
01:00:48,228 --> 01:00:50,022
-你一发都没打中
-真的吗?
959
01:01:05,079 --> 01:01:06,080
你看看
960
01:01:07,539 --> 01:01:08,582
每一发都重叠
961
01:01:09,792 --> 01:01:10,793
天啊
962
01:01:17,299 --> 01:01:19,760
我跟你说 卡特琳娜是不可能理你的
963
01:01:19,843 --> 01:01:22,221
其实我骗了你
964
01:01:22,638 --> 01:01:25,516
-我们不是来找卡特琳娜的
-不然是要来找谁?
965
01:01:26,433 --> 01:01:30,479
这是很不恰当的 史宾塞先生
调查已经结束了
966
01:01:31,063 --> 01:01:32,856
如果他们抓错人了呢?
967
01:01:33,399 --> 01:01:35,192
那谁才是真凶?
968
01:01:35,734 --> 01:01:36,568
你
969
01:01:50,416 --> 01:01:53,043
麦卡伦先生 这件事我完全不知情
970
01:01:54,461 --> 01:01:55,754
我杀了我自己的儿子?
971
01:01:55,838 --> 01:01:58,048
我觉得你应该不是故意的
972
01:01:58,132 --> 01:02:01,635
灵媒都是这样的吗 史宾塞先生?
随便乱指控人犯罪
973
01:02:01,718 --> 01:02:05,013
-直到有人承认?
-但我这次没搞错
974
01:02:05,097 --> 01:02:07,891
你不是警探 你连警员都不是
975
01:02:07,975 --> 01:02:11,770
没错 我是灵媒 我全都看到了
976
01:02:15,983 --> 01:02:17,192
我看到你付了赎金
977
01:02:17,901 --> 01:02:20,654
你完全照他们说的做了 也没有报警
978
01:02:20,737 --> 01:02:23,907
因为你只在乎你儿子的安全
979
01:02:24,116 --> 01:02:25,909
毕竟五百万美金对你来说也不算什么
980
01:02:27,453 --> 01:02:29,288
我看到你开车走了
981
01:02:29,496 --> 01:02:33,041
但发生了奇怪的事
你在路上认了一台车
982
01:02:33,333 --> 01:02:34,668
是麦坎奥索的车
983
01:02:35,169 --> 01:02:38,755
你在你家看过了好几百次
从他们高中的时候开始
984
01:02:39,006 --> 01:02:41,633
或许这证实了你一直以来的质疑
985
01:02:42,217 --> 01:02:43,594
你知道他们在哪里
986
01:02:44,303 --> 01:02:45,512
你知道那间小屋
987
01:02:48,932 --> 01:02:50,225
他在泡咖啡
988
01:02:56,231 --> 01:02:58,233
你不是故意杀死他的 对吧?
989
01:02:59,026 --> 01:03:02,279
你只是推了他几下 想教训他
990
01:03:02,863 --> 01:03:06,283
但他却跌到了地上
头撞到了橡木桌角
991
01:03:08,410 --> 01:03:12,456
他死了 你知道他死了
992
01:03:18,545 --> 01:03:20,589
奥索走进屋内看到了你
993
01:03:23,592 --> 01:03:26,094
他有个半调子手枪 但他不是罪犯
994
01:03:41,902 --> 01:03:43,987
你知道要消灭证据只有一个办法
995
01:03:44,071 --> 01:03:45,572
必须也把他解决掉
996
01:03:56,833 --> 01:03:58,502
把现场布置得像是自杀
997
01:04:01,838 --> 01:04:05,634
然后回家报警 耐心等待
998
01:04:05,842 --> 01:04:09,388
等着一通永远不会打来的勒索电话
999
01:04:10,597 --> 01:04:11,807
警方全信了
1000
01:04:12,391 --> 01:04:14,935
你做出了这种事情
要装出大受打击的样子也不难
1001
01:04:15,894 --> 01:04:18,480
或许还想过要自杀
1002
01:04:19,523 --> 01:04:21,858
你的想像力太丰富了
1003
01:04:22,568 --> 01:04:24,987
这或许是你的职业病
1004
01:04:25,571 --> 01:04:27,406
-尚恩 我们得走了
-还不行
1005
01:04:27,489 --> 01:04:29,449
我就快要吐在这条地毯上了
1006
01:04:29,533 --> 01:04:31,660
-不可以
-已经到我的食道了
1007
01:04:31,743 --> 01:04:34,705
左转第二个门 记得开抽风机和冲水
1008
01:04:37,874 --> 01:04:41,587
不要再一直提起这件事了
1009
01:04:41,795 --> 01:04:44,172
我知道你和你儿子是什么关系
1010
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
真的吗?
1011
01:04:45,591 --> 01:04:48,135
我也常常让我爸失望
1012
01:04:48,218 --> 01:04:49,344
我相信
1013
01:04:52,306 --> 01:04:54,266
我懂你的感受 就是这次
1014
01:04:54,558 --> 01:04:57,185
这就是压垮骆驼的稻草 对吧?
1015
01:04:57,269 --> 01:05:01,481
他18个月前在你面前
跟你四目相视
1016
01:05:01,690 --> 01:05:04,276
说他真的要改过向善了
1017
01:05:04,359 --> 01:05:07,404
他发誓他这次一定会改变
1018
01:05:07,821 --> 01:05:11,408
结果他竟然耍了你 你又被他骗了
1019
01:05:11,825 --> 01:05:14,745
你的情绪一定激动到不行
1020
01:05:18,999 --> 01:05:22,502
史宾塞先生 副州长跟我保证过
1021
01:05:22,586 --> 01:05:25,964
这起案子绝对不会
让我们家蒙上一层阴影
1022
01:05:26,048 --> 01:05:29,468
但绝对会让你们家蒙上一层阴影
1023
01:05:30,177 --> 01:05:32,888
这是我的第一件案子
我竟然就被威胁了 哇
1024
01:05:34,139 --> 01:05:36,725
-尚恩 我们走吧
-我话还没说完
1025
01:05:37,059 --> 01:05:39,144
-我们得走了 马上
-听你朋友的话吧
1026
01:05:42,481 --> 01:05:44,775
-我会再来的
-你不会的
1027
01:05:50,238 --> 01:05:53,367
好 我们已经要走了 好啦
1028
01:05:54,409 --> 01:05:56,286
你在干嘛?我已经把他逼急了
1029
01:05:56,370 --> 01:05:57,454
这个策略不对
1030
01:05:57,746 --> 01:05:59,373
-你又不是是专家
-康苏麦
1031
01:05:59,456 --> 01:06:00,707
-什么?
-康苏麦
1032
01:06:00,791 --> 01:06:04,002
-那是治疗狗咬伤口的药 我有样本
-小葛 你在说什么?
1033
01:06:04,086 --> 01:06:06,463
他的药柜里面有一罐
1034
01:06:06,546 --> 01:06:07,798
是星期五开的
1035
01:06:08,090 --> 01:06:09,716
很好奇他第一天那么热
1036
01:06:09,800 --> 01:06:10,926
为什么穿长袖吗?
1037
01:06:12,302 --> 01:06:14,638
我的天啊 那只狗牙齿上的真的是血
1038
01:06:14,721 --> 01:06:16,264
我就说不是狗零食了
1039
01:06:23,814 --> 01:06:25,857
-我们不可能再进去了
-我知道
1040
01:06:27,693 --> 01:06:28,985
让我想一下
1041
01:06:31,947 --> 01:06:33,323
-你在干嘛?
-我在思考
1042
01:06:33,407 --> 01:06:34,533
你这样看起来很蠢
1043
01:06:38,537 --> 01:06:39,371
你在干嘛?
1044
01:06:39,454 --> 01:06:40,789
-报警
-为什么?
1045
01:06:41,123 --> 01:06:43,250
你也听到他说的了 警察不会来的
1046
01:06:43,458 --> 01:06:45,836
我不是要举发他 是要举发我们
1047
01:06:45,919 --> 01:06:48,130
小葛 我们必须演给观众看
1048
01:06:48,338 --> 01:06:50,424
-重要角色都得在场
-圣塔芭芭拉警局
1049
01:06:50,507 --> 01:06:53,176
你好 这里是麦卡伦家
1050
01:06:53,260 --> 01:06:54,803
有个入侵者坚持不离开
1051
01:06:55,095 --> 01:06:57,639
他自称是你们警局聘请的灵媒
1052
01:06:57,723 --> 01:06:59,975
-什么?
-麦卡伦先生非常愤怒
1053
01:07:00,058 --> 01:07:02,394
他希望你们派出高层来处理
1054
01:07:02,477 --> 01:07:04,187
请马上请局长过来一趟
1055
01:07:11,069 --> 01:07:12,112
你是真的吐了吗?
1056
01:07:19,703 --> 01:07:22,873
-是谁报警的?
-我不知道 可能是佣人
1057
01:07:24,499 --> 01:07:26,293
那两个男的还没离开车道
1058
01:07:26,376 --> 01:07:30,964
-我需不需要去把他们请走?
-不用了 我来搞定这件事
1059
01:07:33,467 --> 01:07:36,720
凯伦 这是完全无法接受的行为
1060
01:07:36,803 --> 01:07:38,847
我会好好处置的 相信我
1061
01:07:39,139 --> 01:07:41,141
我们之前就明确请他不要打扰您了
1062
01:07:41,224 --> 01:07:42,559
我知道 但…
1063
01:07:42,642 --> 01:07:45,437
你知道的 这种时候我就特别记得
我为什么喜欢当警察
1064
01:07:45,729 --> 01:07:46,688
快一点 尚恩
1065
01:07:46,772 --> 01:07:48,565
他开始安心了 再等一下
1066
01:07:48,857 --> 01:07:51,067
我们等一下就要进牢里了
1067
01:07:51,818 --> 01:07:52,819
上车吧
1068
01:07:53,862 --> 01:07:56,239
抱歉 是不是很痛?
1069
01:07:58,366 --> 01:07:59,451
我有感应了
1070
01:08:00,869 --> 01:08:03,038
-小葛 我有感应了
-不要闹
1071
01:08:05,957 --> 01:08:06,875
等等
1072
01:08:10,504 --> 01:08:11,505
-那只狗!
-闭嘴
1073
01:08:12,005 --> 01:08:13,256
他在咬入侵者!
1074
01:08:15,926 --> 01:08:16,843
他认识他
1075
01:08:16,927 --> 01:08:18,678
是他认识的人!那只狗认识他!
1076
01:08:18,762 --> 01:08:22,474
-别说了
-好痛 牙齿咬得好深!
1077
01:08:22,557 --> 01:08:23,725
-闭嘴
-我看到血了!
1078
01:08:26,812 --> 01:08:28,480
是他 就是麦卡伦!
1079
01:08:28,730 --> 01:08:31,274
我看到他的脸了 凶手是麦卡伦!
1080
01:08:31,900 --> 01:08:35,111
检查他的手腕 检查他的右手手腕
一定会看到被狗咬伤的伤口
1081
01:08:35,195 --> 01:08:37,531
-快把他带走!
-检查他的手腕!
1082
01:08:37,614 --> 01:08:41,409
-谁也别想检查我的任何部位
-为什么?
1083
01:08:41,910 --> 01:08:42,786
什么?
1084
01:08:44,412 --> 01:08:47,374
我们可以马上排除这个疑虑
当场推翻他所说的话
1085
01:08:49,125 --> 01:08:51,169
你包扎起来的那个伤口应该很大
1086
01:08:51,253 --> 01:08:54,089
这太荒谬了 你真的想这么做吗?
1087
01:08:54,756 --> 01:08:58,176
我们可以马上检查
也可以去跟法院申请命令
1088
01:08:58,385 --> 01:08:59,636
我要打电话给我的律师
1089
01:09:01,638 --> 01:09:02,722
我等你
1090
01:09:04,266 --> 01:09:05,225
我看到了一个医生!
1091
01:09:05,475 --> 01:09:07,394
我看到了一个医生 本达里医师!
1092
01:09:07,686 --> 01:09:11,648
还有一个名字 康苏麦!
是治疗狗咬伤口的药!
1093
01:09:11,731 --> 01:09:14,568
那个伤口是新的 检查他的伤口!
1094
01:09:15,068 --> 01:09:17,320
那个伤口还是新的!
1095
01:09:23,869 --> 01:09:26,162
那是意外 我不是…
1096
01:09:27,330 --> 01:09:28,206
什么?
1097
01:09:32,836 --> 01:09:33,837
警长
1098
01:09:36,631 --> 01:09:37,632
这边请
1099
01:09:41,303 --> 01:09:43,138
可以帮我把手铐解开了吗?
1100
01:09:45,307 --> 01:09:46,308
谢谢
1101
01:09:51,354 --> 01:09:53,732
你到底是怎么办到的?
1102
01:09:56,651 --> 01:09:57,652
我也很想知道
1103
01:10:06,202 --> 01:10:09,247
我跟卡特琳娜是不是完全没机会了?
1104
01:10:21,009 --> 01:10:23,136
你的车是什么颜色的 小姐?
1105
01:10:24,638 --> 01:10:27,474
史宾塞先生 我还有一些问题
1106
01:10:27,557 --> 01:10:30,185
-我奶奶…
-她很为你感到开心
1107
01:10:32,312 --> 01:10:33,313
而且呢
1108
01:10:34,940 --> 01:10:38,777
-她觉得你应该请假休息
-我有休假还没请
1109
01:10:39,110 --> 01:10:40,070
你值得好好休息一下
1110
01:10:42,822 --> 01:10:45,450
嘿 我也有在帮人算命的
1111
01:10:45,533 --> 01:10:48,328
真的喔?那你就应该知道
我现在在想什么
1112
01:11:01,216 --> 01:11:02,217
原来你在这里
1113
01:11:02,300 --> 01:11:04,094
进我办公室前要先敲门
1114
01:11:04,761 --> 01:11:06,012
抱歉 我太兴奋了
1115
01:11:06,429 --> 01:11:08,264
-你知道我要怎么处置你吗?
-知道
1116
01:11:08,348 --> 01:11:09,808
-你知道?
-我是灵媒
1117
01:11:11,267 --> 01:11:13,436
我跟别人快谈完了
等一下再跟你谈
1118
01:11:13,520 --> 01:11:15,647
没关系 凯伦
反正我也该走了
1119
01:11:15,730 --> 01:11:17,232
谢谢你特地来一趟
1120
01:11:17,315 --> 01:11:18,775
-不客气
-你帮了我很大的忙
1121
01:11:20,276 --> 01:11:22,070
-儿子
-爸
1122
01:11:25,156 --> 01:11:26,157
请坐
1123
01:11:29,119 --> 01:11:31,788
我本来想把你加进我的快速拨号
史宾塞先生
1124
01:11:31,871 --> 01:11:34,124
但我得先做点背景调查比较妥当
1125
01:11:34,207 --> 01:11:35,208
对吧?
1126
01:11:37,127 --> 01:11:38,003
对
1127
01:11:38,378 --> 01:11:40,338
我刚刚问你爸 你有这个能力多久了
1128
01:11:40,422 --> 01:11:43,341
我爸的记忆力还挺差的
1129
01:11:43,425 --> 01:11:44,676
肯定是
1130
01:11:45,051 --> 01:11:47,762
他的说辞跟你讲的完全不一样
1131
01:11:48,221 --> 01:11:49,180
这我能解释
1132
01:11:49,264 --> 01:11:51,182
你说你从出生开始就有这个能力了
1133
01:11:52,017 --> 01:11:55,270
这样讲是有点灰色地带啦
1134
01:11:55,478 --> 01:11:57,939
但他说你是18岁之后
才有这个能力的
1135
01:11:59,107 --> 01:12:00,316
-真的吗?
-没错
1136
01:12:03,028 --> 01:12:06,156
他每次都这样
1137
01:12:06,364 --> 01:12:09,659
他就是不承认我的能力、我的天赋
1138
01:12:09,993 --> 01:12:10,952
你知道吗?
1139
01:12:11,619 --> 01:12:14,664
我曾连续三年预测中超级杯冠军队伍
而且都很久之前就预测了
1140
01:12:15,165 --> 01:12:17,208
季后赛时我能打电话给你吗?
1141
01:12:17,292 --> 01:12:19,127
当然
1142
01:12:20,128 --> 01:12:21,337
但就道德上来说
1143
01:12:21,880 --> 01:12:24,466
我其实不太想做这种事情
1144
01:12:24,841 --> 01:12:26,176
我们可以讨论我的费用吗?
1145
01:12:26,259 --> 01:12:27,761
-我们已经有给你钱了
-没错
1146
01:12:28,136 --> 01:12:32,557
是 但那只是前半段的费用
但是我后来还帮了
1147
01:12:32,640 --> 01:12:33,558
很大的忙
1148
01:12:36,186 --> 01:12:37,729
柜台有一张要给你的支票
1149
01:12:38,980 --> 01:12:40,982
你去领完再回来这里
1150
01:12:41,775 --> 01:12:43,651
-回来这里吗?
-对
1151
01:12:44,319 --> 01:12:45,236
为什么?
1152
01:12:46,404 --> 01:12:48,615
你知道萨默兰有一间杀肉场吗?
1153
01:12:52,619 --> 01:12:53,495
爸
1154
01:12:56,331 --> 01:12:58,917
你还要继续这样胡闹吗?
1155
01:12:59,209 --> 01:13:01,711
不过我这样比较自由
1156
01:13:01,795 --> 01:13:05,590
我可以接警局的案子
也可以接私人的案子
1157
01:13:06,049 --> 01:13:08,093
他们已经有新案子要找我了
1158
01:13:08,927 --> 01:13:09,928
小心点
1159
01:13:11,137 --> 01:13:13,556
这是我最后一次帮你掩护了 小子
1160
01:13:16,643 --> 01:13:19,604
我并不认同你这样 尚恩
我完全不认同
1161
01:13:23,399 --> 01:13:24,818
(灵媒破案立大功)
1162
01:13:28,071 --> 01:13:29,739
我知道你不会认同 爸
1163
01:13:53,054 --> 01:13:54,139
不要帮我跑业务
1164
01:13:54,347 --> 01:13:56,724
是你说你很忙 我才来帮你的
1165
01:13:56,808 --> 01:13:58,268
那我换个说法奖
1166
01:13:58,351 --> 01:14:00,520
-不要帮我跑业务跑得比我好
-你是不是在吃醋
1167
01:14:00,603 --> 01:14:02,522
我刚刚跟吉姆聊得很来?
1168
01:14:02,605 --> 01:14:04,232
我哪知道他刚好喜欢水肺潜水啊?
1169
01:14:04,315 --> 01:14:06,526
他听说我之前在科苏梅尔
教过别人的时候…
1170
01:14:06,609 --> 01:14:10,488
吉姆?我这四年都是叫他史隆医师
你却第一天认识他就叫他吉姆
1171
01:14:11,072 --> 01:14:13,825
小葛 我不会霸占他所有的闲暇时间
1172
01:14:14,159 --> 01:14:16,828
虽然我已经先跟他说好了
假期要去他的别墅度假
1173
01:14:16,911 --> 01:14:18,872
别紧张 我会带你去的
1174
01:14:22,959 --> 01:14:25,378
-你是怎么办到的?
-我学过魔术
1175
01:14:29,632 --> 01:14:30,550
我来开车
1176
01:14:43,688 --> 01:14:44,606
太棒了
1177
01:14:45,023 --> 01:14:47,275
(灵异妙探侦探社
私家灵媒侦探)
1178
01:14:51,863 --> 01:14:52,864
灵异妙探?
1179
01:14:53,656 --> 01:14:54,657
是“骗到你了”的意思吗?
1180
01:14:55,158 --> 01:14:57,911
是“灵媒”的意思
1181
01:15:00,455 --> 01:15:03,041
你把你的假侦探社取名为灵异妙探?
1182
01:15:04,042 --> 01:15:05,084
你怎么不干脆取名叫
1183
01:15:05,168 --> 01:15:07,253
“我们在骗你和警局
1184
01:15:07,337 --> 01:15:09,547
希望我们不会犯错害死人”
1185
01:15:09,964 --> 01:15:11,633
首先呢 小葛
这个名字太长了
1186
01:15:11,716 --> 01:15:12,967
这个窗户写不下的
1187
01:15:13,259 --> 01:15:16,262
而且呢 要让别人觉得
我们没在骗他们最好的方式
1188
01:15:16,346 --> 01:15:18,014
就是直接说我们在骗他们
1189
01:15:18,598 --> 01:15:21,309
随便你 尚恩
这是你的侦探社 随你便
1190
01:15:22,018 --> 01:15:25,438
其实这是我们的侦探社
1191
01:15:27,690 --> 01:15:29,275
我在租约上也签了你的名字
1192
01:15:29,359 --> 01:15:31,069
这看起来像不像你的签名?
1193
01:15:31,277 --> 01:15:33,571
-我试了一下
-你最好是在跟我开玩笑
1194
01:15:33,655 --> 01:15:35,949
别紧张 你什么都不用做
1195
01:15:36,032 --> 01:15:37,742
我已经把细节都想好了
1196
01:15:38,243 --> 01:15:39,994
-牙科保险呢?
-就是不要蛀牙
1197
01:15:40,286 --> 01:15:42,789
-医疗保险呢?
-一样 不要得肝炎和带状疱疹
1198
01:15:42,872 --> 01:15:44,290
所以我应该要辞职
1199
01:15:44,374 --> 01:15:46,084
放弃我的保证底薪
来跟你合开侦探社?
1200
01:15:46,334 --> 01:15:48,753
不保证底薪 但保证好玩
1201
01:15:49,045 --> 01:15:52,215
不要再接案子了 尚恩
几天之后就不好玩了
1202
01:15:55,260 --> 01:15:57,303
至少要好玩六个月才行
1203
01:15:57,387 --> 01:15:58,596
不然我们就得付违约金
1204
01:15:58,805 --> 01:16:02,308
这样会在你目前很厉害的信用报告上
留下污点的
1205
01:16:02,558 --> 01:16:05,687
你只是破了一个谜团
就在租办公室了?
1206
01:16:05,937 --> 01:16:08,481
小葛 我破过了很多谜团
1207
01:16:08,982 --> 01:16:11,818
例如是谁一直在偷你的报纸
1208
01:16:11,901 --> 01:16:12,902
答案就是我
1209
01:16:13,403 --> 01:16:16,656
还有我们这周末要干嘛的谜团
提示:跟赛车有关
1210
01:16:17,031 --> 01:16:19,993
而且还有局长刚找我帮忙的
1211
01:16:20,493 --> 01:16:22,412
案子的谜团
1212
01:16:24,330 --> 01:16:27,709
-你又有案子了?
-有个偷车贼被他的老大毒死
1213
01:16:27,792 --> 01:16:31,212
他用了一种成药 费萨丁
1214
01:16:31,504 --> 01:16:33,798
不对 是费萨德宝 也不对
1215
01:16:35,383 --> 01:16:36,509
-是费萨德林吗?
-没错
1216
01:16:36,926 --> 01:16:39,304
哇 他是怎么办到的?
1217
01:16:39,554 --> 01:16:41,055
我路上再跟你说
1218
01:16:43,433 --> 01:16:45,768
-就今天而已 对吧?
-当然
1219
01:17:16,424 --> 01:17:19,177
字幕翻译:赵浩然
86282