Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,254
- Se isso acontecer�
- Vai acontecer.
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,340
- O que faremos?
- Cavem o maior buraco que puderem
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,717
e entrem.
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,594
ANTERIORMENTE
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,305
Estamos nos preparando
para uma cat�strofe enorme
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,434
que pode causar a extin��o
da humanidade no futuro muito real.
7
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
Wildcat foi abatido.
C�digo vermelho.
8
00:00:20,228 --> 00:00:23,189
A coisa � feia e preciso
de voc� h� cinco minutos.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,025
Entendido, estou a caminho.
10
00:00:25,108 --> 00:00:28,570
As c�meras estavam desligadas,
congeladas na �ltima imagem,
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,030
mas ningu�m notou porque�
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,489
S� Billy estava na casa.
13
00:00:31,573 --> 00:00:33,366
E ele estava fora de combate.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Jane, tudo ser� examinado
daqui em diante.
15
00:00:37,328 --> 00:00:38,580
Confie em mim.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
Agente Collins,
preciso que venha comigo.
17
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
S� n�o entendo por que de todos
18
00:00:44,002 --> 00:00:45,086
para liderar isso,
19
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
escolheram a �nica pessoa
que dormia com a v�tima.
20
00:00:48,339 --> 00:00:49,966
Esta � a Dra. Gabriela Torabi.
21
00:00:50,050 --> 00:00:52,802
Ela � uma terapeuta renomada
e especialista em luto.
22
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Lembra de mim?
23
00:00:53,970 --> 00:00:55,847
Era a terapeuta do presidente.
24
00:00:55,930 --> 00:00:57,223
Tamb�m fui a sua.
25
00:00:58,058 --> 00:01:01,936
Fizemos uma sess�o
juntos no in�cio.
26
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Eu s� tenho mais uma pergunta
para voc�, se me permite.
27
00:01:06,024 --> 00:01:07,609
Est� feliz com essa morte?
28
00:01:10,236 --> 00:01:11,654
DIGA QUE SIM
29
00:01:13,573 --> 00:01:14,824
Sim.
30
00:02:19,639 --> 00:02:20,849
Devagar, cara.
31
00:02:21,641 --> 00:02:23,601
Cara, devagar. Eu vou desmaiar.
32
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Voc� n�o vai desmaiar.
33
00:02:24,978 --> 00:02:27,438
Desta vez,
vou vomitar e desmaiar.
34
00:02:28,731 --> 00:02:30,066
Por que fazemos isso mesmo?
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Billy, se vai ser meus olhos
e ouvidos quando nos encontrarmos,
36
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
tem que parecer normal.
37
00:02:35,029 --> 00:02:37,240
Tomar uma cerveja
num bar parece normal.
38
00:02:37,323 --> 00:02:38,908
Tem gente demais num bar.
39
00:02:39,492 --> 00:02:41,077
- Meu Deus.
- Est� bem, vamos.
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
V� andando.
41
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
Voc� deveria comandar
esta investiga��o, X.
42
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Agora, j� era.
43
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
Sim, mas por que �
o inimigo p�blico n�mero um?
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,508
Eu dormi no sof�.
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,468
Brooks,
Rainey e Jane estavam no local,
46
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
Robinson transava com o cara.
47
00:02:59,762 --> 00:03:02,891
O presidente foi abatido
e eu s� avisei meia hora depois.
48
00:03:03,391 --> 00:03:05,268
E fui a �ltima
pessoa a v�-lo vivo.
49
00:03:06,811 --> 00:03:08,021
Estranho ele ter morrido.
50
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
Ele era um cretino,
mas era o nosso cretino, n�?
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,946
- Sei que voc� o odiava.
- Eu n�o o odiava.
52
00:03:17,614 --> 00:03:18,990
� complicado.
53
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
Sei.
54
00:03:22,202 --> 00:03:23,912
Por que n�o contamos a verdade?
55
00:03:23,995 --> 00:03:25,663
Que o presidente foi assassinado?
56
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
E que o tablet dele, com segredos
do governo, sumiu,
57
00:03:29,042 --> 00:03:32,879
e que achamos que quem construiu
este lugar est� encobrindo?
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,089
Teria minha aten��o.
59
00:03:35,798 --> 00:03:37,634
Tenha cuidado, Billy.
60
00:03:37,717 --> 00:03:40,178
- N�o � minha praia, chefe.
- Eu sei, cara.
61
00:03:41,054 --> 00:03:42,263
Mas tente.
62
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Est� bem.
63
00:03:46,392 --> 00:03:48,353
1,5km em sete minutos e quinze.
Nada mal.
64
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Continue
assim e talvez perca as tetas.
65
00:03:51,522 --> 00:03:52,523
Esse peito musculoso?
66
00:03:52,607 --> 00:03:55,777
N�o, cara,
parecem tetas para mim.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,321
Aonde vai?
68
00:03:59,072 --> 00:04:00,365
Ver uma terapeuta.
69
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Est� bem.
70
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
S� um instante.
71
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Dra. Torabi.
72
00:04:42,907 --> 00:04:44,075
Agente Collins.
73
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
M� hora?
74
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
N�o, de jeito nenhum.
75
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
Eu�
76
00:04:50,623 --> 00:04:53,543
estava jogando cartas.
77
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
Que bagun�a!
78
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
- Acho que sei por que est� aqui.
- Por que me mandou dizer sim?
79
00:05:02,635 --> 00:05:04,721
Agente Collins,
se quiser marcar uma hora,
80
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
ser� um prazer.
81
00:05:06,723 --> 00:05:08,349
� uma pergunta simples, doutora.
82
00:05:15,815 --> 00:05:17,066
Estou de sa�da.
83
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
Quer dar uma volta?
84
00:05:22,572 --> 00:05:23,614
Claro.
85
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
�timo.
86
00:05:48,514 --> 00:05:50,433
O falecido � um homem branco.
87
00:05:50,975 --> 00:05:54,562
H� uma fratura do CZM direito
com grave explos�o orbital.
88
00:05:56,689 --> 00:05:59,734
Desculpe,
estou um pouco fora de forma.
89
00:06:01,778 --> 00:06:03,404
Continuando para a segunda les�o.
90
00:06:03,488 --> 00:06:06,741
H� fragmenta��o dos ossos
parietais orbitais,
91
00:06:06,824 --> 00:06:08,534
separando o seio frontal,
92
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
evid�ncia de trauma contundente.
93
00:06:12,372 --> 00:06:14,415
A an�lise preliminar sugere
a arma do crime
94
00:06:14,499 --> 00:06:17,835
como algum tipo de objeto pesado,
algo irregular.
95
00:06:18,544 --> 00:06:20,755
H� amostras
do que parece ser terra
96
00:06:20,838 --> 00:06:24,509
de uma �rea do ferimento na cabe�a,
talvez indicando uma grande rocha.
97
00:06:26,052 --> 00:06:28,513
Foi atingido primeiro � direita,
enquanto estava de p�.
98
00:06:29,222 --> 00:06:32,850
A fratura catastr�fica no topo
do cr�nio provavelmente aconteceu
99
00:06:32,934 --> 00:06:35,436
com ele no ch�o.
Muito provavelmente indefeso.
100
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
Dito isso, h� sinais
de equimose nas m�os dele.
101
00:06:39,232 --> 00:06:42,026
Contus�es, hematomas,
sinais de luta.
102
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
E voc� coletou amostras de DNA
das unhas dele?
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Sim.
104
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
Quanto tempo
para sair o resultado?
105
00:06:49,700 --> 00:06:52,829
A tecnologia � limitada aqui
e falta pr�tica, como eu disse, mas�
106
00:06:52,912 --> 00:06:53,996
Quanto tempo?
107
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
Um dia ou dois.
108
00:07:51,179 --> 00:07:55,141
Ainda acho incr�vel a resili�ncia
dos seres humanos.
109
00:07:56,517 --> 00:08:00,021
Faz tr�s anos e este lugar
se tornou nosso normal.
110
00:08:00,813 --> 00:08:03,399
E acredite,
deu trabalho para ficar assim.
111
00:08:04,984 --> 00:08:06,277
Os sons dos insetos
112
00:08:07,820 --> 00:08:10,573
d�o um toque especial.
113
00:08:10,656 --> 00:08:13,576
Gravaram em parques do pa�s todo.
114
00:08:13,659 --> 00:08:14,869
Por que estamos andando?
115
00:08:15,995 --> 00:08:17,288
Grampearam o consult�rio?
116
00:08:17,371 --> 00:08:21,167
Gravaram todos os insetos
que encontraram por milhares de horas.
117
00:08:21,250 --> 00:08:23,794
- Dia, noite, crep�sculo.
- Dra. Torabi.
118
00:08:23,878 --> 00:08:25,463
- Sim, talvez.
- Quem?
119
00:08:27,173 --> 00:08:28,299
Quem voc� acha?
120
00:08:29,175 --> 00:08:30,635
Sinatra e os bilion�rios.
121
00:08:31,844 --> 00:08:33,513
Parece uma banda de rock, n�?
122
00:08:35,181 --> 00:08:38,226
Agente Collins,
voc� se lembra bem
123
00:08:38,309 --> 00:08:39,560
do nosso primeiro encontro?
124
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
Sinceramente? N�o muito.
125
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
Agente Xavier Collins,
126
00:08:45,775 --> 00:08:50,112
o primeiro paciente que vi invocar
a Quinta Emenda na terapia.
127
00:08:51,030 --> 00:08:53,449
Lembro que perguntei
do seu passado,
128
00:08:53,533 --> 00:08:56,452
e lembro claramente
que voc� disse:
129
00:08:56,536 --> 00:08:58,788
"Invoco a Quinta Emenda."
Quis fazer gra�a.
130
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
J� vi muita coisa com o tempo,
mas nunca vi isso antes.
131
00:09:02,375 --> 00:09:05,753
Desculpe, vamos ficar
de joguinhos ou vamos conversar?
132
00:09:07,964 --> 00:09:11,300
A �nica pessoa menos acess�vel
na terapia do que voc�
133
00:09:12,468 --> 00:09:13,636
era o presidente.
134
00:09:15,555 --> 00:09:18,599
Pelo menos quando come�amos,
mas ele acabou se abrindo.
135
00:09:20,059 --> 00:09:21,227
Eu o atendi�
136
00:09:23,396 --> 00:09:25,064
um dia antes da morte dele, mas�
137
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
- voc� sabe disso.
- O que achou dele?
138
00:09:31,487 --> 00:09:33,447
Algo aconteceu na semana passada.
139
00:09:34,740 --> 00:09:35,866
Ele parecia�
140
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
cansado,
141
00:09:39,036 --> 00:09:40,663
- sobrecarregado.
- Era o presidente.
142
00:09:40,746 --> 00:09:44,667
E estava no meu consult�rio,
cambaleando b�bado de roup�o.
143
00:09:48,588 --> 00:09:50,715
Quero saber por que interveio
no outro dia.
144
00:09:50,798 --> 00:09:52,592
Dei outra olhada no seu arquivo.
145
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
Conte-me
da sua rela��o com seu pai.
146
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
Por que pararam de se falar?
147
00:10:08,941 --> 00:10:09,984
Desculpe o atraso.
148
00:10:10,943 --> 00:10:12,111
O tr�nsito estava ruim.
149
00:10:12,194 --> 00:10:15,197
Fui eu que pedi para enfrentar
o tr�nsito da hora do rush
150
00:10:15,281 --> 00:10:16,949
para colocarmos o papo em dia.
151
00:10:17,033 --> 00:10:18,284
E aqui estou.
152
00:10:18,367 --> 00:10:20,328
E aqui est� voc�, bom filho.
153
00:10:20,411 --> 00:10:21,412
Sou o melhor filho.
154
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
N�o abuse da sorte.
155
00:10:24,624 --> 00:10:25,708
Xadrez sozinho.
156
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Ajuda a concentrar.
157
00:10:29,211 --> 00:10:30,212
Um cochilo tamb�m.
158
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Me relaxa.
159
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
Cochilos tamb�m relaxam.
160
00:10:36,093 --> 00:10:38,220
Isso vai deixar as coisas
mais interessantes.
161
00:10:41,307 --> 00:10:43,225
Est� tudo bem na academia?
162
00:10:44,060 --> 00:10:45,269
Est� tudo bem.
163
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
Voc� teria sido um �timo piloto.
164
00:10:51,984 --> 00:10:53,986
O que estou dizendo?
Ainda pode pilotar,
165
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
mesmo que n�o deixem
que viva disso.
166
00:11:00,326 --> 00:11:02,787
Eu s� queria
poder ter feito algo.
167
00:11:02,870 --> 00:11:05,414
Sou quem sou
pelo que voc� e mam�e me deram.
168
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
A vis�o ruim faz parte.
169
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
Como est� Teri?
170
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
Mais um motivo para o atraso.
171
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
Ela j� teve dias melhores.
172
00:11:15,341 --> 00:11:17,927
Como assim, dias melhores?
N�o entendo.
173
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
Houve alguma coisa?
174
00:11:20,137 --> 00:11:23,349
Ela tem tido muitos
enjoos de manh�.
175
00:11:23,891 --> 00:11:24,892
Parece doen�a.
176
00:11:26,352 --> 00:11:28,020
Parece enjoo de gr�vida.
177
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
Pai.
178
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
- Eu vou ser av�.
- Agora ele entendeu.
179
00:11:44,495 --> 00:11:46,539
Sabe,
sou sexy demais para ser av�.
180
00:11:46,622 --> 00:11:48,249
A� est�!
181
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
Obrigado, senhor.
182
00:11:55,715 --> 00:11:56,799
J� escolheram o nome?
183
00:11:57,299 --> 00:11:59,635
Sabe que Teri �
obcecada por Elvis, n�?
184
00:11:59,719 --> 00:12:01,470
Sim. Ela � uma de n�s mesmo?
185
00:12:02,054 --> 00:12:03,931
Ela gosta de Preston.
186
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
Eu gosto de Fritos,
187
00:12:05,558 --> 00:12:08,269
mas n�o quer dizer que quero
dar o nome deles � minha neta.
188
00:12:10,896 --> 00:12:14,859
Acho que vou passar
por Dulles muito mais vezes.
189
00:12:16,235 --> 00:12:17,278
Acho que sim.
190
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
N�o tenho o que dizer.
191
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Ou�a.
192
00:12:27,747 --> 00:12:29,790
Vou dizer o que sei
sobre Cal Bradford,
193
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
mas vou arriscar com voc�,
194
00:12:32,752 --> 00:12:36,088
e preciso saber mais sobre o homem
com quem estou me arriscando
195
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
do que o que est� na ficha dele.
196
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
E a�, temos um acordo?
197
00:12:56,192 --> 00:12:57,902
Voc� fica bem de cueca.
198
00:12:58,944 --> 00:12:59,945
Fico?
199
00:13:02,198 --> 00:13:04,198
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
200
00:13:04,200 --> 00:13:08,412
Gostaria de uma averigua��o
presidencial esta manh�?
201
00:13:11,582 --> 00:13:12,666
Voc� � um idiota.
202
00:13:13,626 --> 00:13:14,835
Pus nossa m�sica.
203
00:13:40,110 --> 00:13:41,111
Agente Robinson.
204
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Eu n�o esperava v�-la aqui.
Eu s�
205
00:13:55,793 --> 00:13:58,295
Um homem que conhe�o h� 20 anos
foi assassinado.
206
00:13:59,255 --> 00:14:01,423
Algu�m teve acesso
a esta casa e o matou.
207
00:14:01,507 --> 00:14:03,551
N�s o enterramos em dois dias.
208
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
Quero saber quem foi antes disso.
209
00:14:06,679 --> 00:14:08,889
Senhora, eu�
210
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
sei que est� chateada.
211
00:14:13,018 --> 00:14:14,812
Sei que gostava muito dele.
212
00:14:14,895 --> 00:14:17,022
Seja direta, Robinson.
213
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
Algu�m roubou o tablet
e o quero de volta. Entendeu?
214
00:14:23,612 --> 00:14:24,905
Deixe comigo.
215
00:14:25,698 --> 00:14:26,740
Tem certeza?
216
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
Porque n�o quero o seguinte:
217
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
n�o quero uma amante apaixonada
218
00:14:32,830 --> 00:14:34,874
sonhando acordada
com seu caso do trabalho.
219
00:14:35,875 --> 00:14:38,335
Se for recente,
acharei outra pessoa.
220
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Deixe comigo.
221
00:14:41,505 --> 00:14:43,048
Deixe-me trabalhar.
222
00:14:44,341 --> 00:14:46,468
Quero ter confian�a para isso.
223
00:14:54,727 --> 00:14:56,729
Dizem que precisamos de beb�s.
224
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
Quem?
225
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
Voc� sabe, eles.
226
00:15:01,525 --> 00:15:03,736
Acha mesmo
que superaram o trauma?
227
00:15:03,819 --> 00:15:04,987
Meu Deus, n�o. N�o.
228
00:15:05,070 --> 00:15:08,824
N�o seremos todos
completos de novo.
229
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
Mas construindo este lugar,
230
00:15:10,618 --> 00:15:13,287
ajudamos as pessoas
a come�arem a seguir em frente.
231
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Olhe em volta.
232
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
O que v�?
233
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
Mais socializa��o do que compras.
234
00:15:21,462 --> 00:15:22,963
Os gregos antigos acreditavam
235
00:15:23,047 --> 00:15:26,300
que uma vida social saud�vel era
a chave para uma vida pr�spera.
236
00:15:27,009 --> 00:15:30,137
E a �gora,
que � o termo grego para mercado,
237
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
era importante.
238
00:15:32,431 --> 00:15:35,017
Por isso o povo
aqui era t�o limitado. Ʌ
239
00:15:35,100 --> 00:15:37,561
pequeno o bastante para manter
o senso de comunidade.
240
00:15:38,187 --> 00:15:42,524
Mas tem o tamanho ideal para o sistema
de filtragem de oxig�nio.
241
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
N�o h� uma palavra
grega chique para isso.
242
00:15:46,111 --> 00:15:50,366
Quer que eu morda a isca? Eu mordo.
Por que sabe tanto sobre este lugar?
243
00:15:51,116 --> 00:15:52,409
Porque ajudei a projet�-lo.
244
00:15:53,619 --> 00:15:55,621
Os aspectos psicol�gicos dele.
245
00:15:56,622 --> 00:15:59,667
Fui contratada para fazer
uma comunidade de luto,
246
00:16:00,250 --> 00:16:01,627
para pessoas deslocadas
247
00:16:02,628 --> 00:16:04,254
viverem uma vida pr�spera.
248
00:16:05,631 --> 00:16:08,467
Uma vida com mercados e parques
249
00:16:08,550 --> 00:16:12,721
e uma lanchonete com as melhores
fritas com queijo do mundo.
250
00:16:12,805 --> 00:16:17,226
Eu me considero uma arquiteta
do bem-estar social.
251
00:16:17,309 --> 00:16:19,019
Porque trouxe fritas com queijo?
252
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
As melhores fritas
com queijo do mundo.
253
00:16:28,612 --> 00:16:30,030
Acha que eles t�m alguma coisa?
254
00:16:34,326 --> 00:16:35,953
Deus salve a rainha.
255
00:16:36,036 --> 00:16:37,454
Pare com isso.
256
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Certo, � o seguinte.
257
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
A per�cia n�o encontrou
digitais ou fibras.
258
00:16:44,420 --> 00:16:46,588
Os pr�ximos a ele t�m �libis.
259
00:16:46,672 --> 00:16:49,925
N�o temos motivo
nem arma do crime.
260
00:16:50,009 --> 00:16:51,260
E DNA?
261
00:16:51,343 --> 00:16:53,262
Colheram amostras do corpo.
262
00:16:53,345 --> 00:16:54,763
Vai levar alguns dias.
263
00:16:54,847 --> 00:16:58,851
O legista diz que a hora da morte
coincide com a janela
264
00:16:58,934 --> 00:17:00,602
em que as c�meras desligaram.
265
00:17:00,686 --> 00:17:05,941
E o relat�rio preliminar da aut�psia
mostra que a causa da morte foi
266
00:17:06,817 --> 00:17:10,863
trauma contundente
de um objeto pesado e irregular.
267
00:17:13,824 --> 00:17:14,825
Mais alguma pergunta?
268
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
Eu n�o.
269
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Quer saber? Espere, eu tenho uma.
270
00:17:19,621 --> 00:17:22,708
Por que o Xavier n�o est� aqui?
271
00:17:23,417 --> 00:17:25,502
Agente Collins
ignorou o protocolo.
272
00:17:26,170 --> 00:17:28,088
Os atos dele naquela
manh� contrariaram�
273
00:17:28,172 --> 00:17:30,799
N�o tente me confundir
com palavras dif�ceis, Robinson.
274
00:17:30,883 --> 00:17:32,718
Ele � o melhor,
deveria estar aqui.
275
00:17:54,073 --> 00:17:55,115
Podem me ignorar.
276
00:18:00,245 --> 00:18:03,791
Nossas c�meras estavam desligadas
na noite do crime, esse � o foco.
277
00:18:04,416 --> 00:18:07,377
Ser� que conseguimos algo
do sistema de vigil�ncia?
278
00:18:07,461 --> 00:18:08,879
� um tiro no escuro�
279
00:18:08,962 --> 00:18:12,382
Talvez eu consiga o equivalente
a uma digital da rede.
280
00:18:12,466 --> 00:18:15,385
Tenho 10% de chance de pegar
quem as desligou.
281
00:18:16,929 --> 00:18:17,930
Em quanto tempo?
282
00:18:18,013 --> 00:18:20,474
N�o sou m�gico.
No fim do dia, talvez.
283
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Certo, isso � tudo.
284
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
Obrigada.
285
00:18:32,111 --> 00:18:33,195
Estou confiante de que�
286
00:18:37,741 --> 00:18:41,870
Estou indo acalmar o presidente
mais neur�tico da Hist�ria mundial.
287
00:18:43,288 --> 00:18:44,915
Quando voltar, quero respostas.
288
00:18:50,295 --> 00:18:51,588
Foi contratada por Sinatra?
289
00:18:53,006 --> 00:18:54,925
Samantha. Sinatra para voc�.
290
00:18:55,425 --> 00:18:58,303
N�s nos conhecemos
quando ela estava arrasada.
291
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Eu trabalhava com luto.
292
00:19:00,681 --> 00:19:03,559
Ela achou que eu poderia ajud�-la
e me deu uma chance.
293
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Agora, est� aqui.
294
00:19:04,726 --> 00:19:07,104
E agora, n�s estamos aqui.
295
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
Ela � confi�vel?
296
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
N�o vou falar por ora.
297
00:19:13,318 --> 00:19:15,070
Conte-me sobre o seu pai.
298
00:19:16,238 --> 00:19:17,322
O que aconteceu?
299
00:19:18,157 --> 00:19:19,783
Aten��o, passageiros�
300
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
Nervoso com a mudan�a?
301
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
Estou na escolta
do vice-presidente.
302
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
Nossa!
303
00:19:34,506 --> 00:19:36,175
Parab�ns, filho.
304
00:19:36,258 --> 00:19:37,259
Muito obrigado.
305
00:19:37,342 --> 00:19:38,343
Nossa!
306
00:19:39,178 --> 00:19:43,015
Quem escolhe os codinomes?
307
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
N�o, s�rio.
308
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
- T�.
- � o Servi�o Secreto?
309
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
Tenho algumas
ideias para aquele imbecil.
310
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Lamento informar,
311
00:19:50,355 --> 00:19:54,568
mas a Casa Branca d� codinomes
consultando os protegidos.
312
00:19:55,611 --> 00:19:57,112
Li em algum lugar que�
313
00:19:58,030 --> 00:20:02,367
JFK e Jackie eram Lancer e Lace.
314
00:20:02,951 --> 00:20:05,412
Sim. Bem apropriado, n�o acha?
315
00:20:05,495 --> 00:20:06,872
- �.
- O povo se esqueceu disso.
316
00:20:14,546 --> 00:20:15,797
Pai, o que est� havendo?
317
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
Voc� est� tremendo, eu vi.
318
00:20:19,718 --> 00:20:20,886
- N�o, n�o � nada.
- Diga.
319
00:20:20,969 --> 00:20:24,056
N�o � nada. N�o � nada mesmo.
320
00:20:24,139 --> 00:20:25,224
Esque�a.
321
00:20:27,517 --> 00:20:29,061
O que est� me escondendo?
322
00:20:32,814 --> 00:20:34,107
Eu tenho Parkinson.
323
00:20:38,237 --> 00:20:39,696
N�o. Vamos.
324
00:20:39,780 --> 00:20:43,325
Se come�ar a chorar,
vou denunciar uma bomba.
325
00:20:43,408 --> 00:20:45,535
Pai, eu s�
326
00:20:47,079 --> 00:20:48,372
Quando voc� T�.
327
00:20:52,960 --> 00:20:54,002
Sinto muito.
328
00:20:56,213 --> 00:20:57,422
Estou lidando com isso.
329
00:20:57,881 --> 00:21:00,217
Os sintomas
est�o controlados com rem�dios.
330
00:21:00,759 --> 00:21:03,095
Estou comendo saud�vel,
me exercitando.
331
00:21:03,178 --> 00:21:05,681
Sua m�e est� no meu p� por isso.
332
00:21:05,764 --> 00:21:07,808
Contou para a empresa?
333
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
N�o, claro que n�o.
334
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
O qu�?
335
00:21:11,687 --> 00:21:12,854
Est� escondendo?
336
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
- E seus colegas?
- Alguns deles sabem.
337
00:21:16,149 --> 00:21:18,527
Sabem que ter�o
que ficar mais de olho
338
00:21:18,610 --> 00:21:20,279
quando trabalharmos juntos.
339
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
Estou cuidando disso.
340
00:21:23,532 --> 00:21:25,409
N�o acredito
no que estou ouvindo.
341
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
Est� violando o c�digo de �tica
do sindicato.
342
00:21:29,246 --> 00:21:32,040
Voc� pode ser preso, pai.
343
00:21:32,124 --> 00:21:33,917
Qual �!
344
00:21:37,296 --> 00:21:39,464
- O que quer que fa�a?
- Aposente-se.
345
00:21:40,048 --> 00:21:41,049
E depois�
346
00:21:41,800 --> 00:21:43,719
Sei l�, v� jogar golfe.
347
00:21:43,802 --> 00:21:49,474
Leve a mam�e para a It�lia, como ela
quer, mas pare de voar agora.
348
00:21:51,810 --> 00:21:54,938
Agrade�o a preocupa��o,
mas a decis�o � minha.
349
00:21:55,022 --> 00:21:57,190
- Pai, isso �
- Xa.
350
00:21:59,067 --> 00:22:00,444
Sou piloto, filho.
351
00:22:01,695 --> 00:22:02,988
� o que eu sou.
352
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
E�
353
00:22:07,367 --> 00:22:08,869
S� preciso de mais tempo,
354
00:22:09,619 --> 00:22:10,620
s� isso.
355
00:22:11,997 --> 00:22:13,290
Preciso voar.
356
00:22:26,845 --> 00:22:29,514
Meu pai e eu brigamos, acontece.
357
00:22:30,140 --> 00:22:33,685
Ele queria que eu fosse piloto,
seguindo os passos dele.
358
00:22:33,769 --> 00:22:36,146
Eu n�o levava jeito
e entrei para o Servi�o Secreto.
359
00:22:36,229 --> 00:22:38,023
Eu sei, eu li no perfil.
360
00:22:38,106 --> 00:22:39,733
- N�o tem mais nada.
- Acho que tem.
361
00:22:39,816 --> 00:22:41,735
- N�o tem.
- Fale do �ltimo voo dele.
362
00:22:41,818 --> 00:22:42,819
N�o.
363
00:22:46,698 --> 00:22:47,866
- Est� frustrado.
- Sim.
364
00:22:47,949 --> 00:22:50,452
- T�. Comigo fazendo perguntas�
- Com tudo isso, t�?
365
00:22:51,370 --> 00:22:53,455
Mas � claro que voc�
� muito inteligente,
366
00:22:53,538 --> 00:22:56,833
� claro que trabalhou muito
para se tornar uma arquiteta do�
367
00:22:56,917 --> 00:22:59,795
- Bem-estar social.
- Nada disso � normal.
368
00:23:00,545 --> 00:23:02,506
Quero saber o que sabe sobre Cal,
369
00:23:02,589 --> 00:23:05,801
e n�o quero falar
da minha vida antiga, ela acabou.
370
00:23:05,884 --> 00:23:10,263
O mundo acabou,
e tudo e todos nele se foram.
371
00:23:11,390 --> 00:23:13,141
E nenhuma compra
372
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
ou ru�dos pr�-gravados de insetos
373
00:23:15,018 --> 00:23:17,729
ou, principalmente,
fritas com queijo
374
00:23:17,813 --> 00:23:19,398
vai mudar nada.
375
00:23:26,321 --> 00:23:27,322
Nossa!
376
00:23:28,865 --> 00:23:30,242
�, foi muita coisa.
377
00:23:35,414 --> 00:23:36,540
E agora?
378
00:23:38,500 --> 00:23:39,501
Bom�
379
00:23:40,335 --> 00:23:43,213
Tenho uma ideia,
mas acho que n�o vai gostar.
380
00:23:43,630 --> 00:23:44,631
Experimente.
381
00:23:47,717 --> 00:23:49,678
Pensei em comermos
fritas com queijo.
382
00:24:07,279 --> 00:24:08,321
Isso � ruim.
383
00:24:09,448 --> 00:24:10,991
Que faremos se Garcia descobrir?
384
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Calma.
385
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Ele disse que h� 90% de chance
386
00:24:13,785 --> 00:24:15,454
de n�o saber
quem mexeu no sistema.
387
00:24:15,537 --> 00:24:17,414
E 10% de chance de ele descobrir.
388
00:24:21,877 --> 00:24:23,545
O que � isso, Brooks?
389
00:24:23,628 --> 00:24:25,547
Esta parte da casa � proibida.
390
00:24:25,630 --> 00:24:26,673
Por ordens de quem?
391
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
Da Robinson.
392
00:24:31,636 --> 00:24:32,679
Obrigado.
393
00:24:37,142 --> 00:24:38,393
- Ele nos ouviu?
- N�o.
394
00:24:38,477 --> 00:24:39,561
Pode contar a Robinson.
395
00:24:41,396 --> 00:24:42,772
N�o se preocupe tanto.
396
00:24:43,482 --> 00:24:45,650
Se for preciso,
cuido da Robinson,
397
00:24:46,568 --> 00:24:47,569
est� bem?
398
00:24:50,113 --> 00:24:51,948
V�. V� voc�.
399
00:25:05,170 --> 00:25:07,422
Henry, precisa se acalmar.
400
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Lembra o que os m�dicos disseram?
401
00:25:12,177 --> 00:25:15,931
Sr. Presidente, posso
proteg�-lo em casa e em p�blico.
402
00:25:16,014 --> 00:25:19,976
Mas se um vaso sangu�neo estourar
no seu c�rebro ou se tiver um derrame�
403
00:25:20,810 --> 00:25:22,187
Senhor, n�o sou t�o boa assim.
404
00:25:23,355 --> 00:25:25,524
Cal tinha seguran�a de ponta,
veja o que houve.
405
00:25:26,191 --> 00:25:27,359
Cal est� morto.
406
00:25:28,360 --> 00:25:31,279
Ele era meu amigo,
e estamos seguindo em frente.
407
00:25:32,280 --> 00:25:34,866
Seguindo como se nada
tivesse acontecido.
408
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Ainda v�o fazer uma feira amanh�.
409
00:25:43,708 --> 00:25:46,169
Cal era um homem
decente e honrado.
410
00:25:52,133 --> 00:25:53,468
Ele tamb�m era meu amigo.
411
00:25:57,180 --> 00:26:00,892
E n�s o honramos sendo conscientes
em nossa busca por justi�a.
412
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
E n�s sabemos
413
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
aonde essa busca
est� nos levando?
414
00:26:06,273 --> 00:26:07,566
Voc� n�o tem pistas.
415
00:26:08,984 --> 00:26:11,194
Achei que tinha c�meras
por toda parte.
416
00:26:11,278 --> 00:26:13,071
Apesar do que pode ter ouvido,
417
00:26:13,154 --> 00:26:15,615
n�o gravo tudo
que acontece nesta cidade.
418
00:26:26,334 --> 00:26:28,753
Henry, voc� se meteu
em muita coisa aqui, eu entendo.
419
00:26:30,005 --> 00:26:32,132
� injusto o que lhe pedem.
420
00:26:32,799 --> 00:26:35,552
Presidente, quero dizer�
421
00:26:36,428 --> 00:26:37,429
� muita coisa.
422
00:26:40,515 --> 00:26:41,516
� muita coisa.
423
00:26:43,268 --> 00:26:48,773
Mas est� fazendo um trabalho fant�stico.
Eu n�o poderia estar mais feliz.
424
00:26:50,066 --> 00:26:53,570
� um homem quieto, mas � firme
e assumiu a responsabilidade.
425
00:26:54,279 --> 00:26:57,198
S� quem est� melhor
do que o senhor � sua esposa.
426
00:26:57,282 --> 00:26:59,034
- Por favor, pare.
- � verdade.
427
00:26:59,117 --> 00:27:00,994
Est� arrasando, Nance.
428
00:27:01,077 --> 00:27:04,414
Sua roupa
no juramento foi incr�vel.
429
00:27:04,497 --> 00:27:07,292
As mulheres enlouqueceram.
430
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
Vamos ter que abrir uma loja.
431
00:27:11,087 --> 00:27:12,088
Samantha,
432
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
prometa que vai
pegar quem fez isso.
433
00:27:16,301 --> 00:27:17,552
Eu vou, senhor.
434
00:27:19,888 --> 00:27:21,431
Isso � tudo.
435
00:27:25,810 --> 00:27:27,312
� meu escrit�rio, senhor.
436
00:27:28,980 --> 00:27:31,483
Sim, claro.
437
00:27:40,950 --> 00:27:43,286
N�o acredito que est�
me traindo com ele.
438
00:27:43,370 --> 00:27:44,788
Eu sei, desculpe.
439
00:27:44,871 --> 00:27:47,582
Costumo vir aqui e dividir
fritas com queijo com Maggie.
440
00:27:47,666 --> 00:27:50,877
Obviamente,
aqui usamos queijo de nozes,
441
00:27:50,960 --> 00:27:52,921
que eu sei que parece nojento.
442
00:27:53,004 --> 00:27:56,883
E estranho em uma dose t�o grande,
mas juro que n�o vai notar.
443
00:27:56,966 --> 00:27:58,551
Odeio queijo de castanha de caju.
444
00:27:58,635 --> 00:28:00,011
Este lugar faz diferente.
445
00:28:00,095 --> 00:28:01,888
N�o s�o as castanhas,
s�o os produtos.
446
00:28:01,971 --> 00:28:03,098
Aqui est�.
447
00:28:03,181 --> 00:28:04,307
Obrigada.
448
00:28:04,974 --> 00:28:07,060
Um pedido extra de queijo saindo.
449
00:28:13,066 --> 00:28:14,067
Uau.
450
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
Achei que conhecia os vigilantes,
mas caramba.
451
00:28:17,696 --> 00:28:20,073
Examina este local
desde que entramos.
452
00:28:21,157 --> 00:28:22,325
Obrigada.
453
00:28:22,409 --> 00:28:25,203
Sempre se senta
de frente para a porta?
454
00:28:25,787 --> 00:28:27,205
� dif�cil mudar velhos h�bitos.
455
00:28:31,209 --> 00:28:32,669
E o que est� olhando agora?
456
00:28:33,712 --> 00:28:35,839
Est� identificando
todas as sa�das, n�o est�?
457
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
N�o, fiz isso quando entramos.
458
00:28:38,550 --> 00:28:41,428
Estou olhando para a mulher
sentada naquela mesa.
459
00:28:43,722 --> 00:28:46,808
Em outra hora e lugar, eu
a consideraria uma amea�a em potencial.
460
00:28:49,394 --> 00:28:50,770
Porque ela est� com fome?
461
00:28:52,605 --> 00:28:53,606
A faca.
462
00:28:54,357 --> 00:28:55,859
Pode usar qualquer uma das m�os.
463
00:28:59,988 --> 00:29:01,531
Deve ser dif�cil.
464
00:29:01,614 --> 00:29:02,782
Como assim?
465
00:29:03,992 --> 00:29:06,786
Ver o mundo
como uma s�rie de amea�as.
466
00:29:07,912 --> 00:29:09,456
V� algo diferente?
467
00:29:11,166 --> 00:29:13,209
Quando voc� v� uma amea�a,
Xavier,
468
00:29:13,293 --> 00:29:16,838
eu vejo uma m�e que aprendeu
a alimentar o filho ao lado dela.
469
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Certo.
470
00:29:20,633 --> 00:29:21,760
Cad� as crian�as?
471
00:29:25,764 --> 00:29:27,515
Todos perdemos
algo at� chegar aqui.
472
00:29:28,767 --> 00:29:30,310
Sabe muito bem disso.
473
00:29:31,352 --> 00:29:33,980
N�o perdi minha esposa,
sabia exatamente onde ela estava.
474
00:29:34,939 --> 00:29:37,066
Ela estava em outra cidade
quando aconteceu.
475
00:29:37,150 --> 00:29:40,236
E ela morreu porque ele
n�o a p�s na porra do avi�o.
476
00:29:48,745 --> 00:29:51,539
- Lembre-se de mastigar, Gabriela.
- Tire a m�o ou eu como.
477
00:29:52,081 --> 00:29:53,333
Deixe a�.
478
00:29:54,834 --> 00:29:55,835
Muito bom!
479
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Depois de voc�.
- N�o, por favor.
480
00:29:58,880 --> 00:30:00,256
Voc� primeiro.
481
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
Escolha uma boa.
482
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Nossa, � bom.
483
00:30:19,984 --> 00:30:22,403
Meu Deus.
Sabe do que sinto falta?
484
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
� bobagem, esque�a.
485
00:30:27,158 --> 00:30:29,035
N�o, � bom. � bom�
486
00:30:30,161 --> 00:30:31,996
lembrar-se
do que lhe trouxe alegria.
487
00:30:34,332 --> 00:30:35,708
Caranguejo de casca mole.
488
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
P�ssegos de ver�o.
489
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
Cheiro de fogueira.
490
00:30:46,427 --> 00:30:47,846
Neve tranquila.
491
00:30:48,596 --> 00:30:51,599
O calor do sol, o sol de verdade.
492
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Areia entre meus dedos.
493
00:31:11,160 --> 00:31:14,914
No nosso segundo encontro, Teri
e eu fomos � praia em Sandy Point.
494
00:31:16,457 --> 00:31:19,961
Teri amava o mar,
e eu tamb�m amo.
495
00:31:20,545 --> 00:31:21,546
Mas�
496
00:31:22,380 --> 00:31:23,423
a areia,
497
00:31:24,257 --> 00:31:25,592
nem tanto.
498
00:31:26,634 --> 00:31:29,137
Uma viagem
� praia era um combate.
499
00:31:29,220 --> 00:31:31,306
Sou eu contra a maldita areia.
500
00:31:32,473 --> 00:31:34,392
Tenho que achar o lugar certo.
501
00:31:35,310 --> 00:31:39,272
Dobrar as cadeiras, arrumar
o guarda-chuva, colocar as toalhas.
502
00:31:41,232 --> 00:31:44,569
E n�o percebi que Teri estava
me observando o tempo todo.
503
00:31:45,737 --> 00:31:47,488
Ent�o, l� estava eu,
504
00:31:48,239 --> 00:31:50,283
com tudo arrumado, enfim,
505
00:31:51,159 --> 00:31:53,703
e ela veio e bagun�ou tudo.
506
00:31:56,581 --> 00:31:58,958
Ela era a pessoa
que podia jogar areia em mim.
507
00:32:02,086 --> 00:32:03,922
S� ela podia fazer aquilo.
508
00:32:06,925 --> 00:32:08,092
Ela parece ador�vel.
509
00:32:21,689 --> 00:32:24,484
Voc� disse que queria saber
sobre o �ltimo voo do meu pai.
510
00:32:33,701 --> 00:32:35,370
- Tome.
- Obrigado.
511
00:32:36,537 --> 00:32:37,664
Quem come�ou?
512
00:32:38,289 --> 00:32:39,290
� meu.
513
00:32:42,460 --> 00:32:45,129
Parece o come�o
do jogo do Scotch.
514
00:32:46,172 --> 00:32:48,091
� agressivo para voc�, filho.
515
00:32:48,174 --> 00:32:49,509
Algo diferente para variar.
516
00:32:53,846 --> 00:32:56,766
Os rem�dios est�o cuidando
dos tremores, estou bem.
517
00:32:59,394 --> 00:33:03,147
Notei que est�
usando um broche diferente.
518
00:33:05,775 --> 00:33:07,652
Fui nomeado
seguran�a do presidente.
519
00:33:10,655 --> 00:33:13,199
Sou um dos 50 agentes,
mas mesmo assim�
520
00:33:14,158 --> 00:33:15,660
Queria te contar pessoalmente.
521
00:33:21,499 --> 00:33:23,710
Vai embarcar no For�a A�rea Um?
522
00:33:24,711 --> 00:33:25,712
Sim, senhor.
523
00:33:28,798 --> 00:33:29,882
Meu Deus.
524
00:33:32,593 --> 00:33:33,761
Quer v�-lo?
525
00:33:37,640 --> 00:33:38,891
Com certeza.
526
00:33:45,690 --> 00:33:48,067
Ele voa a mais de 965 km/h.
527
00:33:48,693 --> 00:33:51,946
Tem 85 linhas telef�nicas.
528
00:33:52,030 --> 00:33:55,950
E tem sinalizadores para defesa
contra ataques de m�sseis
529
00:33:56,617 --> 00:33:59,579
e pode suportar
uma explos�o nuclear no solo.
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,005
Voc� est� bem?
531
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
N�o vai entender, filho.
532
00:34:14,177 --> 00:34:15,428
Voc� n�o vai entender
533
00:34:17,138 --> 00:34:19,974
at� seus filhos crescerem.
534
00:34:21,225 --> 00:34:22,977
Veja onde voc� est�.
535
00:34:27,231 --> 00:34:28,983
Veja o que voc� fez, filho.
536
00:34:29,567 --> 00:34:31,944
Veja o que voc� fez, pai.
537
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
O filho de um aviador de Tuskegee
538
00:34:35,656 --> 00:34:39,827
que foi um de poucos capit�es negros
de uma companhia a�rea comercial,
539
00:34:39,911 --> 00:34:42,080
e seu filho agora protege
540
00:34:42,163 --> 00:34:46,501
- o presidente dos EUA.
- Sim.
541
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Veja onde estamos.
542
00:34:52,173 --> 00:34:53,216
E, pai,
543
00:34:54,092 --> 00:34:56,719
chegamos aqui agindo certo.
544
00:34:59,180 --> 00:35:00,181
Sim.
545
00:35:02,225 --> 00:35:03,434
Est� na hora, pai.
546
00:35:05,686 --> 00:35:07,230
N�o pode mais voar.
547
00:35:09,190 --> 00:35:10,441
Precisa se aposentar.
548
00:35:12,777 --> 00:35:14,904
Essa decis�o n�o � sua.
549
00:35:15,363 --> 00:35:16,405
N�o deveria ser,
550
00:35:17,115 --> 00:35:18,658
mas voc� a tornou minha.
551
00:35:21,577 --> 00:35:22,829
O que voc� fez?
552
00:35:30,002 --> 00:35:32,630
Esses pap�is
n�o tiram anos de servi�o.
553
00:35:33,965 --> 00:35:36,592
Eles dizem: "Muito bem, pai."
554
00:35:37,677 --> 00:35:39,595
� s� o que esses pap�is dizem.
555
00:35:41,806 --> 00:35:43,224
Dei entrada neles para voc�.
556
00:35:44,809 --> 00:35:47,854
Dei entrada porque sabia
que voc� n�o faria isso.
557
00:35:57,989 --> 00:35:59,198
Eu o via nos feriados,
558
00:35:59,282 --> 00:36:03,369
mas sem as reuni�es no aeroporto,
as coisas mudaram.
559
00:36:05,246 --> 00:36:07,290
E nossa rela��o mudou.
560
00:36:09,167 --> 00:36:12,837
A doen�a progrediu r�pido e n�s
o perdemos logo depois disso.
561
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
Deve ter sido muito dif�cil
fazer o que voc� fez.
562
00:36:21,345 --> 00:36:22,847
Esse � o problema, n�o foi.
563
00:36:24,473 --> 00:36:26,350
Foi a forma como ele me criou.
564
00:36:28,186 --> 00:36:29,353
N�o foi.
565
00:36:32,773 --> 00:36:34,525
Tem uma b�ssola moral forte.
566
00:36:34,609 --> 00:36:36,652
E me serviu muito bem.
567
00:36:39,906 --> 00:36:41,616
Acho que agora pode servir.
568
00:36:44,368 --> 00:36:46,162
Vou p�r minhas cartas na mesa.
569
00:37:02,803 --> 00:37:03,846
O que tem para mim?
570
00:37:05,348 --> 00:37:06,432
Algo bom.
571
00:37:08,893 --> 00:37:12,271
Voc� me parece o tipo de pessoa
que gosta de um show.
572
00:37:13,564 --> 00:37:14,565
Sente-se.
573
00:37:15,149 --> 00:37:16,234
Vou te dar um show.
574
00:37:16,901 --> 00:37:17,902
Traga-os aqui.
575
00:37:30,206 --> 00:37:32,375
"Por que fizeram isso?"
576
00:37:33,876 --> 00:37:35,544
� o que fico me perguntando.
577
00:37:40,841 --> 00:37:45,846
Est� falando comigo? N�o entendi.
Estamos falando da investiga��o?
578
00:37:46,889 --> 00:37:47,890
A lareira.
579
00:37:48,474 --> 00:37:51,310
Por que fariam
uma lareira aqui embaixo?
580
00:37:53,104 --> 00:37:54,313
N�o sei, senhora.
581
00:37:55,606 --> 00:37:56,691
Estamos�
582
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
Estamos numa caverna e�
583
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
o fogo � um elemento
de quem somos.
584
00:38:04,407 --> 00:38:06,534
Contadores
de hist�rias ou algo assim?
585
00:38:08,286 --> 00:38:09,954
Por que desligaram as c�meras
586
00:38:10,037 --> 00:38:11,080
na noite do crime?
587
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
Diga a ela.
588
00:38:18,921 --> 00:38:20,298
Ela n�o tem as imagens.
589
00:38:22,049 --> 00:38:23,050
� verdade, Billy.
590
00:38:23,134 --> 00:38:25,803
Isso � verdade.
591
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
Mas temos seu rastro digital.
592
00:38:29,640 --> 00:38:33,269
Sabemos que voc� acessou o sistema
para desligar as c�meras.
593
00:38:34,228 --> 00:38:37,064
N�o foi s� na noite do crime.
Fez isso em outras noites tamb�m.
594
00:38:37,148 --> 00:38:40,443
- Na verdade, faz isso h� meses.
- Por favor.
595
00:38:40,526 --> 00:38:43,738
Tudo se resume
a meios e oportunidade.
596
00:38:44,280 --> 00:38:45,823
Agora s� precisamos de um motivo.
597
00:38:45,906 --> 00:38:47,116
Est�vamos jogando Wii.
598
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
O qu�?
599
00:38:54,123 --> 00:38:55,708
T�nis do Wii, na verdade.
600
00:38:57,335 --> 00:38:59,170
- O que � T�nis do Wii?
- Um jogo.
601
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
Um jogo de videogame.
602
00:39:02,506 --> 00:39:04,842
�s vezes, comemos doces
da gaveta de bobagens dele.
603
00:39:05,384 --> 00:39:07,178
Uma vez,
tirei um cochilo na cama dele.
604
00:39:09,347 --> 00:39:10,639
Billy p�s as meias dele.
605
00:39:13,434 --> 00:39:14,602
� a verdade.
606
00:39:15,436 --> 00:39:17,480
Idiota e nada profissional.
607
00:39:18,105 --> 00:39:19,523
Proteg�amos um presidente
608
00:39:19,607 --> 00:39:21,859
dentro de um bunker seguro
onde nada acontece.
609
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
At� que algo aconteceu.
610
00:39:24,111 --> 00:39:27,448
Percebemos que se deslig�ssemos
o sistema de seguran�a, poder�amos�
611
00:39:28,532 --> 00:39:30,910
jogar os jogos dele
e usar coisas legais
612
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
e ningu�m se daria mal.
613
00:39:33,079 --> 00:39:35,122
Meu Deus, que idiotas!
614
00:39:38,667 --> 00:39:40,294
Saiam todos daqui.
615
00:39:53,015 --> 00:39:55,518
Comecem a achar respostas
ou eu acharei algu�m que ache.
616
00:39:59,563 --> 00:40:02,733
Hoje foi interessante.
617
00:40:03,234 --> 00:40:05,986
Achei que ia
admitir que se divertiu.
618
00:40:06,070 --> 00:40:07,780
- Nunca, n�o. Eu�
- N�o.
619
00:40:08,906 --> 00:40:10,199
Estou cansado.
620
00:40:13,244 --> 00:40:17,748
Os n�meros 812092
significam algo para voc�?
621
00:40:19,917 --> 00:40:21,293
N�o.
622
00:40:21,836 --> 00:40:22,878
N�o, por qu�?
623
00:40:23,921 --> 00:40:25,297
� algo que estou pesquisando.
624
00:40:29,760 --> 00:40:31,804
E t�o poucas pessoas no mundo.
625
00:40:33,931 --> 00:40:35,850
Acho que sou um dos sortudos,
626
00:40:37,601 --> 00:40:39,061
mas n�o parece.
627
00:40:41,605 --> 00:40:43,482
N�o gosto disso.
628
00:40:47,570 --> 00:40:50,239
N�o sei se deveria ter
sido escolhido para estar aqui.
629
00:40:52,783 --> 00:40:54,743
S�rio, n�o sei por que fui.
630
00:40:59,874 --> 00:41:01,041
Voc� joga p�quer?
631
00:41:02,877 --> 00:41:04,003
N�o � minha praia.
632
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Perdi meus pais quando era
relativamente jovem.
633
00:41:10,551 --> 00:41:13,179
Minha m�e quando crian�a
e meu pai na adolesc�ncia.
634
00:41:13,762 --> 00:41:15,598
A�,
trabalho em cuidados paliativos.
635
00:41:18,058 --> 00:41:22,271
Meu pai me ensinou a brincar quando eu
estava no ensino fundamental.
636
00:41:24,398 --> 00:41:26,567
Era nosso tempo juntos,
eu adorava.
637
00:41:27,818 --> 00:41:30,488
Jog�vamos com v�rios curingas,
638
00:41:31,071 --> 00:41:34,867
que podiam ser qualquer coisa,
o que tornava ainda mais divertido
639
00:41:34,950 --> 00:41:38,245
porque significava
que voc� sempre tinha uma chance.
640
00:41:42,500 --> 00:41:44,084
Xavier, voc� est� aqui
641
00:41:45,836 --> 00:41:47,630
porque eu escolhi voc�.
642
00:41:50,758 --> 00:41:53,427
Todos est�o aqui
porque eu os escolhi.
643
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
Escolha seu chefe de seguran�a.
644
00:41:56,847 --> 00:41:59,058
Eu disse que confiava em voc�
para selecionar.
645
00:41:59,141 --> 00:42:00,476
E selecionamos.
646
00:42:01,268 --> 00:42:02,853
Cal, o mundo vai acabar.
647
00:42:03,687 --> 00:42:05,814
Voc� estar� no comando.
648
00:42:05,898 --> 00:42:08,192
Essa pessoa estar�
ao seu lado o tempo todo.
649
00:42:08,275 --> 00:42:10,194
Quero que fique
� vontade com ela.
650
00:42:10,986 --> 00:42:12,196
Quem � ela?
651
00:42:12,780 --> 00:42:16,075
Ela est� na equipe. Ela est�
avaliando e recomendando candidatos.
652
00:42:16,158 --> 00:42:17,868
- A guardi�.
- Sou Gabriela.
653
00:42:18,452 --> 00:42:19,537
Ambos come�am com G.
654
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
� verdade.
655
00:42:21,121 --> 00:42:23,541
- Sou bom em ortografia.
- Por isso votei no senhor.
656
00:42:25,501 --> 00:42:27,419
- Gosto dela.
- Presidente,
657
00:42:28,546 --> 00:42:31,465
estes s�o aprovados para ser
seu novo chefe de seguran�a.
658
00:42:32,550 --> 00:42:33,801
Porra, quantos!
659
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
Vai ficar com esse?
660
00:42:40,474 --> 00:42:43,394
N�o, senhor. Eu esperava
que lesse este primeiro.
661
00:42:43,477 --> 00:42:44,812
Ele j� est� na sua seguran�a,
662
00:42:44,895 --> 00:42:47,439
eu gosto dele, senhor.
663
00:42:53,070 --> 00:42:54,280
Vamos seguir seu instinto.
664
00:42:57,408 --> 00:42:58,492
Quando vou conhec�-lo?
665
00:42:59,368 --> 00:43:01,370
Ele aguarda no corredor,
presidente.
666
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Est� bem.
667
00:43:04,206 --> 00:43:05,291
Vamos deix�-los a s�s.
668
00:43:09,253 --> 00:43:10,879
Agente Collins, entre.
669
00:43:15,009 --> 00:43:16,760
Tire os sapatos, por favor.
670
00:43:18,429 --> 00:43:19,930
Era minha fun��o principal.
671
00:43:20,764 --> 00:43:24,184
N�o compras ou batatas fritas.
672
00:43:25,769 --> 00:43:28,647
Era escolher
as milhares de pessoas
673
00:43:29,982 --> 00:43:31,108
que viveriam
674
00:43:32,610 --> 00:43:34,153
quando outras morreriam.
675
00:43:37,615 --> 00:43:38,866
E todos os dias,
676
00:43:38,949 --> 00:43:43,287
vejo os rostos das milhares
que n�o escolhi para serem salvas.
677
00:43:45,831 --> 00:43:47,041
Mas voc�
678
00:43:49,418 --> 00:43:50,919
Voc� era meu coringa.
679
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Se algo desse errado,
680
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
precisava da pessoa que faria
a coisa certa a qualquer custo.
681
00:44:02,556 --> 00:44:04,975
Ent�o, tudo isso foi um teste?
682
00:44:06,769 --> 00:44:08,312
Eu precisava conhecer
683
00:44:09,938 --> 00:44:11,690
o homem por tr�s do arquivo.
684
00:44:15,944 --> 00:44:18,572
Diga-me por que escreveu
aquela mensagem na sua m�o.
685
00:44:19,990 --> 00:44:21,450
O que foi aquilo?
686
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
Sou casado.
687
00:44:41,178 --> 00:44:42,262
Eu sei.
688
00:45:10,374 --> 00:45:11,542
O que voc�
689
00:46:08,932 --> 00:46:10,434
Tenho uma mensagem do presidente.
690
00:46:17,274 --> 00:46:20,152
Ele disse que, se algo acontecesse
com ele, deveria procur�-lo.
691
00:46:27,785 --> 00:46:29,578
Ele disse que Billy
Pace � perigoso.
692
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
Legenda: Iara Regina Brazil
49756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.