Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,167 --> 00:01:25,502
Coma-me Primeiro!
2
00:01:34,135 --> 00:01:38,890
Escove-se! Vista Seus Dentes!
3
00:02:05,333 --> 00:02:06,334
Oi, Carl.
4
00:02:07,043 --> 00:02:08,461
Est� frio hoje.
5
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
J� vai esquentar.
6
00:02:11,506 --> 00:02:12,757
Sempre esquenta.
7
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
PARQUE DE DIVERS�ES
8
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
Bom dia.
9
00:03:20,992 --> 00:03:22,452
Est� ofegante, cara.
10
00:03:22,535 --> 00:03:24,037
Estou respirando bem.
11
00:03:24,120 --> 00:03:25,455
Mesmo? E o bra�o esquerdo?
12
00:03:25,538 --> 00:03:26,664
Est� ficando dormente?
13
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Sente cheiro de torrada?
14
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
Temos aspirina infantil aqui.
15
00:03:29,459 --> 00:03:30,627
Podemos ir ao hospital.
16
00:03:30,710 --> 00:03:32,462
Zoa demais para quem corre
17
00:03:32,545 --> 00:03:34,214
1,5km em 14 minutos, Agente Pace.
18
00:03:34,297 --> 00:03:35,506
Porque levanto peso.
19
00:03:35,965 --> 00:03:37,550
Voc� corre dos bandidos.
20
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
Eu os sufoco.
21
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Quem � o her�i?
22
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
- M�sculos de academia n�o s�o reais.
- Que estranho.
23
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Devemos estar imaginando isso.
24
00:03:46,267 --> 00:03:47,769
- Noite calma?
- Demais.
25
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
Brooks e Rainey vigiaram.
26
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Ali�s, vou sair mais cedo.
27
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Garcia me deu
uma sopa horr�vel ontem,
28
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
preciso ir ao banheiro.
29
00:03:55,276 --> 00:03:58,655
- Saquei.
- Pra... fazer um download grande.
30
00:03:59,405 --> 00:04:01,658
Acordei a Jane,
ela vai me cobrir.
31
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
Disse para ela vir mais cedo
32
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
para voc� cagar em casa?
33
00:04:05,787 --> 00:04:07,580
- Queriam igualdade.
- Billy.
34
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
Ela foi legal.
35
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
At� mais.
36
00:04:10,875 --> 00:04:11,876
Beleza.
37
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Ei!
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,797
O maior b�ceps do mundo
n�o compensa o menor pau.
39
00:04:16,214 --> 00:04:18,508
Deve ser mesmo, chefe.
Mas n�o faz mal.
40
00:04:19,008 --> 00:04:20,260
� do seu pau que eu falo.
41
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
- Sabia que falava�
- Sim.
42
00:04:26,557 --> 00:04:27,684
Em que p�gina est�?
43
00:04:27,767 --> 00:04:28,768
Na 88.
44
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
Eu ia fazer panquecas para voc�s,
Presley.
45
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Atrasou, j� era.
46
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
Vamos comer ovos.
47
00:04:36,985 --> 00:04:38,069
Voc� vai comer claras.
48
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
Clara de ovo n�o � comida. � ar.
49
00:04:41,155 --> 00:04:43,283
Seu metabolismo
n�o � mais o mesmo.
50
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Desculpe.
51
00:04:44,742 --> 00:04:46,327
T� me chamando de velho?
52
00:04:46,411 --> 00:04:48,579
N�o, digo que est� engordando.
53
00:04:49,247 --> 00:04:50,832
Voc� sabe que estou bem.
54
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Coma as claras.
55
00:04:53,960 --> 00:04:54,961
Cara, ouviu isso?
56
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Ganhei ovos.
57
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
Quero um pouco.
58
00:05:01,801 --> 00:05:03,594
Obrigado por fazer
o caf� da manh�.
59
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
De nada.
60
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
N�o dormiu?
61
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
N�o se preocupe comigo.
62
00:05:19,527 --> 00:05:21,279
Vou sossegar quando dormir.
63
00:05:21,362 --> 00:05:22,947
Vou dormir quando voc� sossegar.
64
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
E l� vamos n�s.
65
00:05:26,576 --> 00:05:28,786
A bicicleta do seu irm�o
ficou no jardim de novo.
66
00:05:29,579 --> 00:05:30,913
- Desconte do meu sal�rio.
- Ei.
67
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
Desculpe. Vou ficar de olho.
68
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
Meu debate final � �s 15h.
69
00:05:38,212 --> 00:05:41,132
�s 15h. N�o vou perder.
Vou sair mais cedo.
70
00:05:41,883 --> 00:05:43,801
Acabei de fazer ovos para voc�.
71
00:05:43,885 --> 00:05:45,261
A casa � minha�
72
00:05:46,220 --> 00:05:47,430
meus ovos.
73
00:05:47,513 --> 00:05:49,057
E voc� pode ter crescido,
74
00:05:49,640 --> 00:05:52,101
mas, para mim,
ainda � s� uma magricela
75
00:05:52,185 --> 00:05:53,853
que grita como um beb�
76
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
- com c�cegas�
- N�o.
77
00:05:55,229 --> 00:05:56,564
- ...embaixo�
- N�o. N�o quero�
78
00:05:56,647 --> 00:05:58,524
- ...do bra�o direito.
- N�o. Sem c�cegas.
79
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
- Por favor.
- Est� bem.
80
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
Certo.
81
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
- Obrigada.
- De nada.
82
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
O que est� lendo, cara?
83
00:06:09,827 --> 00:06:11,079
James e o P�ssego Gigante.
84
00:06:13,122 --> 00:06:14,123
Onde conseguiu isso?
85
00:06:14,457 --> 00:06:15,541
Presley me deu.
86
00:06:16,751 --> 00:06:18,169
- � sobre�
- Sei o assunto.
87
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
Ei, se voc� encontrar�
88
00:06:35,520 --> 00:06:38,231
Ei, pai. Voc� est� bem?
89
00:06:40,942 --> 00:06:41,943
Sim, desculpe.
90
00:06:43,528 --> 00:06:44,529
Desculpe, Jay.
91
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
N�o dormi bem.
92
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
Gostou do livro?
93
00:06:50,743 --> 00:06:54,330
Sim, � sobre um garoto
que tinha feij�es m�gicos,
94
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
mas ele trope�ou e derrubou
todos na grama,
95
00:06:57,583 --> 00:06:58,584
eles ca�ram
96
00:06:58,668 --> 00:07:02,338
e tocaram em centopeias,
aranhas, joaninhas
97
00:07:02,922 --> 00:07:05,508
e at� na �rvore grande�
98
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Jane.
99
00:07:12,056 --> 00:07:13,057
Chefe.
100
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Chegou cedo.
101
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
Billy teve que ir para casa.
102
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Foi cagar em casa.
103
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
�, bem�
104
00:07:21,065 --> 00:07:22,150
Pode dizer n�o a ele.
105
00:07:23,526 --> 00:07:24,527
Eu sei.
106
00:07:25,069 --> 00:07:26,070
Brooks e Rainey?
107
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Esperam voc�.
108
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Chefe.
109
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
Noite calma, eu soube.
110
00:07:58,936 --> 00:08:00,938
Sim, senhor.
O quarto foi fechado �s 22h.
111
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Ele ainda n�o acordou.
112
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
� tarde para ele.
113
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
N�o vai demorar.
114
00:08:07,403 --> 00:08:08,696
Muito bem. Meu turno.
115
00:08:09,363 --> 00:08:10,364
N�s j� vamos.
116
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
Temos mais uma hora
se precisar de algo.
117
00:09:03,417 --> 00:09:04,418
Presidente.
118
00:09:06,671 --> 00:09:08,548
Presidente, s�o quase 8h.
119
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
S� verificando.
120
00:09:22,728 --> 00:09:24,105
Presidente, entrando.
121
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
Agente Collins, entre.
122
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
Tire os sapatos.
123
00:09:50,965 --> 00:09:53,009
CINCO ANOS ANTES
124
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Estou brincando.
125
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Gosto de testar gente.
126
00:09:56,220 --> 00:09:57,597
Fiz o �ltimo sentar no ch�o.
127
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Vamos, sente-se.
128
00:10:05,104 --> 00:10:07,523
Presumo que saiba
por que est� aqui.
129
00:10:09,150 --> 00:10:10,693
Fa�o uma ideia, senhor.
130
00:10:10,776 --> 00:10:12,486
Quer �gua, refrigerante?
131
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
N�o, senhor.
132
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
Quer uma bebida? Temos tudo.
133
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
N�o, obrigado.
134
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Sim, isso foi um teste.
135
00:10:22,455 --> 00:10:24,206
- Sim.
- Voc� passou.
136
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
Sim, senhor.
137
00:10:25,916 --> 00:10:28,336
Meu novo chefe de seguran�a
n�o pode beber em servi�o.
138
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
Claro.
139
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Bom, eu vou beber.
140
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Para curar a ressaca.
141
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
N�o se preocupe.
Isso n�o acontece todo dia.
142
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Ontem foi incr�vel.
143
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
Parab�ns, senhor.
144
00:10:42,933 --> 00:10:43,934
Sim.
145
00:10:45,686 --> 00:10:47,730
O outro cara tinha
o QI de um Goldendoodle.
146
00:10:48,230 --> 00:10:51,150
Um presidente em exerc�cio
mal ganha de um Goldendoodle.
147
00:10:51,233 --> 00:10:53,402
N�o � bem meu momento de gl�ria.
148
00:10:56,238 --> 00:10:58,240
� uma refer�ncia
ao basquete universit�rio.
149
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
� o t�tulo da m�sica.
150
00:11:00,409 --> 00:11:02,203
Que tocam no fim do torneio.
151
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Sim.
152
00:11:06,582 --> 00:11:08,959
Certo, cartas na mesa.
153
00:11:09,043 --> 00:11:10,461
Venci um Goldendoodle,
154
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
estou no cargo
por mais quatro anos
155
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
at� me aposentar num lugar lindo
156
00:11:16,008 --> 00:11:17,635
e ficar na piscina at� morrer.
157
00:11:17,718 --> 00:11:19,512
Serei um ex-presidente
158
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
com 50 e poucos anos.
159
00:11:21,597 --> 00:11:24,016
Ent�o, vou achar a maior mans�o
160
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
e ench�-la com as melhores
bebidas e os melhores quadros.
161
00:11:27,353 --> 00:11:30,356
E vou passar de quatro
a cinco d�cadas na piscina.
162
00:11:30,439 --> 00:11:31,732
A menos, � claro,
163
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
que me matem antes.
164
00:11:34,860 --> 00:11:36,946
Quero algu�m que garanta
que eu viva
165
00:11:37,613 --> 00:11:39,740
at� chegar � piscina. Entendeu?
166
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
Entendi.
167
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
Tem alguma pergunta?
168
00:11:47,581 --> 00:11:48,582
N�o, senhor.
169
00:11:51,711 --> 00:11:54,422
Este � o pior primeiro encontro
que j� tive.
170
00:11:54,505 --> 00:11:56,382
Pode me fazer uma pergunta?
171
00:11:58,509 --> 00:12:00,509
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
172
00:12:00,511 --> 00:12:01,512
Por que mudou?
173
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
Conhe�o o Agente Monroe.
Ele � o melhor.
174
00:12:05,182 --> 00:12:06,183
Ele � um chato
175
00:12:06,976 --> 00:12:07,977
e est� velho.
176
00:12:08,436 --> 00:12:10,813
Se meu agente
n�o vai ser divertido,
177
00:12:10,896 --> 00:12:12,732
quero ao menos saber
se ele aguenta peso.
178
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
Olhe,
179
00:12:17,111 --> 00:12:19,655
procuro quem fique comigo
pelos pr�ximos quatro anos
180
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
e, talvez, nos anos da piscina.
181
00:12:22,158 --> 00:12:23,868
Ficamos com alguma prote��o
182
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
depois do mandato.
183
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Recebi uma lista de nomes.
184
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Olhei para ela.
185
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Pedi para v�-lo.
186
00:12:36,881 --> 00:12:38,966
"Por que, senhor?
Por que pediu para me ver?"
187
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
Boa pergunta, Agente Collins.
Que bom que perguntou.
188
00:12:42,511 --> 00:12:45,389
Prometo que isso
n�o acontece sempre.
189
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
Respondendo � pergunta
190
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
que voc� n�o fez,
191
00:12:52,229 --> 00:12:53,939
soube que voc� � o melhor.
192
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Sei que levanta peso,
193
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
e � bom que seja negro.
194
00:13:01,280 --> 00:13:02,782
Devia ser progressista sulista,
195
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
mas vivo cercado de brancos.
196
00:13:06,744 --> 00:13:08,496
Estou aqui porque sou negro.
197
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Est� aqui porque � bom.
198
00:13:11,916 --> 00:13:13,417
E o outro cara era chato e velho.
199
00:13:14,877 --> 00:13:16,295
� bom que seja negro.
200
00:13:18,881 --> 00:13:20,466
Minha franqueza incomoda?
201
00:13:20,549 --> 00:13:21,550
N�o, senhor.
202
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Mas�
203
00:13:25,262 --> 00:13:26,388
N�o, senhor.
204
00:13:28,098 --> 00:13:29,099
Teve um "mas".
205
00:13:30,768 --> 00:13:32,561
S� imagino se ser protegido
por um negro
206
00:13:32,645 --> 00:13:35,439
passa a ideia
progressista que imagina.
207
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
Bom argumento.
208
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Meus Secret�rios de Estado
e de Defesa tamb�m s�o negros.
209
00:13:43,906 --> 00:13:46,826
Mas n�o ficam perto de mim
quando beijo beb�s...
210
00:13:50,246 --> 00:13:51,288
Agente Collins,
211
00:13:52,748 --> 00:13:55,000
fui de um dos homens mais ricos
212
00:13:55,459 --> 00:13:58,462
a presidente, agora reeleito,
da noite para o dia.
213
00:13:58,546 --> 00:14:00,464
Bebo u�sque no Sal�o Oval.
214
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Sou franco com um chefe
de seguran�a em potencial
215
00:14:03,968 --> 00:14:05,636
que me chamou aten��o
216
00:14:05,719 --> 00:14:06,720
pela cor da pele.
217
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
N�o cheguei aqui sendo certinho.
218
00:14:10,391 --> 00:14:13,435
N�o sei dizer quem foi o oitavo
vice-presidente dos EUA.
219
00:14:13,519 --> 00:14:16,355
E n�o sei onde
fica a S�ria no mapa.
220
00:14:17,690 --> 00:14:19,358
Mas o povo gosta de mim
221
00:14:20,401 --> 00:14:22,361
e os outros l�deres
parecem confiar em mim.
222
00:14:24,321 --> 00:14:29,159
O mundo � 19 vezes mais fodido
do que as pessoas imaginam.
223
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
Se algu�m tem que sentar ali
e fazer o impens�vel,
224
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
eu me acho sensato e decente
225
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
e vou tentar agir certo.
226
00:14:40,087 --> 00:14:42,339
Tomara que n�o ligue
de levar um tiro por mim,
227
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
se for contratado.
228
00:14:48,470 --> 00:14:49,471
Sim, senhor.
229
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
Muito bem.
230
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
Obrigado por vir.
231
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
Entraremos em contato.
232
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Sudoeste Asi�tico.
233
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Como?
234
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
S�ria.
235
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
Sudoeste Asi�tico,
236
00:15:11,994 --> 00:15:13,913
na costa leste do Mediterr�neo.
237
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
N�o brinca!
238
00:15:18,959 --> 00:15:20,294
E o oitavo vice-presidente?
239
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Martin Van Buren.
240
00:15:23,088 --> 00:15:24,131
� claro que eu sabia.
241
00:15:25,466 --> 00:15:27,217
� um teste. Como o do u�sque.
242
00:15:28,302 --> 00:15:29,470
Claro, senhor.
243
00:15:29,553 --> 00:15:31,305
Marsha, diga ao minist�rio
244
00:15:31,388 --> 00:15:32,932
que a S�ria n�o fica no Canad�?
245
00:15:33,265 --> 00:15:35,017
Erramos esse tempo todo.
246
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Sou o presidente c�mico.
247
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Sim.
248
00:16:58,559 --> 00:16:59,601
Tudo bem a�?
249
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
Sim� n�o.
250
00:17:03,981 --> 00:17:05,149
S� um segundo.
251
00:17:08,152 --> 00:17:09,194
Senhor?
252
00:17:11,739 --> 00:17:15,451
Jane, preciso que tranque tudo
e reviste a resid�ncia.
253
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
Ningu�m entra nem sai.
254
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
O que h�?
255
00:17:17,870 --> 00:17:18,871
S� um minuto.
256
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
Jane, quem est� na frente?
257
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
Garcia.
258
00:17:27,337 --> 00:17:28,839
Garcia, est� bem.
259
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
Se vamos isolar,
n�o devo alertar o Robinson?
260
00:17:31,258 --> 00:17:32,468
Ainda n�o.
261
00:17:32,968 --> 00:17:34,553
- O protocolo diz�
- Jane,
262
00:17:34,636 --> 00:17:38,098
preciso que isole este lugar
por 30 minutos
263
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
sem fazer mais perguntas.
264
00:17:41,018 --> 00:17:43,520
S� o Billy pode subir.
265
00:17:44,229 --> 00:17:45,898
Billy n�o est� aqui, lembra?
266
00:17:45,981 --> 00:17:47,024
Ele vir�.
267
00:17:47,107 --> 00:17:48,192
Entendido.
268
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
Est� me assustando, chefe.
269
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
Entendido, 30 minutos.
270
00:17:58,285 --> 00:17:59,328
Agente Collins.
271
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Sim, senhor.
272
00:18:01,413 --> 00:18:03,373
Gosta da sua primeira semana?
273
00:18:03,749 --> 00:18:05,000
Sim, senhor, obrigado.
274
00:18:06,460 --> 00:18:07,878
Certo. Que bom!
275
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
�timo saber disso.
276
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Voc� � casado?
277
00:18:16,178 --> 00:18:17,179
Sim, senhor.
278
00:18:17,262 --> 00:18:18,263
Notei a alian�a.
279
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
Voc� tem filhos?
280
00:18:22,476 --> 00:18:26,063
Sim, senhor. Uma menina, Presley,
e um menino, James.
281
00:18:27,731 --> 00:18:28,732
Presley.
282
00:18:29,191 --> 00:18:30,400
Minha esposa � de Memphis.
283
00:18:30,484 --> 00:18:31,527
Foi inevit�vel.
284
00:18:34,738 --> 00:18:35,781
Vai ter mais?
285
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
N�o, senhor.
286
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Eu adoraria, mas�
287
00:18:42,037 --> 00:18:43,038
N�o, senhor.
288
00:18:47,459 --> 00:18:49,545
Tenho quase certeza
289
00:18:51,171 --> 00:18:54,466
de que a primeira-dama votou
no outro cara na semana passada.
290
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Se for verdade,
291
00:18:58,178 --> 00:18:59,930
deve ser a primeira
vez na Hist�ria
292
00:19:00,013 --> 00:19:02,307
que a primeira-dama
votou na oposi��o.
293
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Sim.
294
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
Minha esposa
n�o tem sido minha maior f�.
295
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
N�o aprova?
296
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
Isso vai mat�-lo.
297
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
�, bom�
298
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Que entre na fila.
299
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
Ela vai levar a crian�a
300
00:19:30,502 --> 00:19:33,463
e me deixar
assim que eu sair do cargo.
301
00:19:36,425 --> 00:19:38,385
Por que sua esposa
n�o quer mais filhos?
302
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
Os dois n�o prestaram?
303
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
� um pai de merda? Por qu�?
304
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Qual �, cara. Estou triste.
Estou b�bado.
305
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
Conte uma hist�ria.
306
00:19:53,358 --> 00:19:54,651
N�o tem hist�ria, senhor.
307
00:19:56,987 --> 00:19:59,323
Minha esposa, Teri, � cientista.
308
00:20:00,574 --> 00:20:01,950
Eu a conheci na Academia,
309
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
e ela quer focar
na carreira agora.
310
00:20:05,454 --> 00:20:07,998
Vai come�ar um projeto novo
em Atlanta, vai viajar.
311
00:20:08,081 --> 00:20:09,082
Ent�o�
312
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
vamos parar em dois.
313
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
Eles j� nos ocupam bastante.
314
00:20:17,382 --> 00:20:18,383
Ei.
315
00:20:19,927 --> 00:20:20,928
N�o, obrigado.
316
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
Ele n�o quis de novo.
317
00:20:27,809 --> 00:20:29,353
Xavier, se serve de consolo,
318
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
� melhor n�o ter mais filhos.
319
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
� inteligente.
320
00:20:40,155 --> 00:20:41,531
Sem d�vida, � muito�
321
00:20:43,158 --> 00:20:44,159
muito inteligente.
322
00:20:46,411 --> 00:20:47,955
N�o sei se entendi.
323
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
Isso � tudo, Agente Collins.
324
00:20:51,792 --> 00:20:52,793
Sim, senhor.
325
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
� melhor valer a pena, chefe.
326
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
A sopa do Garcia
est� acabando comigo.
327
00:21:24,283 --> 00:21:25,617
Preciso que volte agora.
328
00:21:26,285 --> 00:21:28,996
X, as coisas
est�o prec�rias aqui agora.
329
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
Billy!
330
00:21:30,914 --> 00:21:31,915
Christian Laettner.
331
00:21:34,126 --> 00:21:36,378
Consegui 30 minutos
at� a Jane ter que reportar,
332
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
mas quando ela fizer isso,
333
00:21:38,297 --> 00:21:40,340
Robinson vai me banir daqui.
334
00:21:41,883 --> 00:21:42,884
� feia, Billy.
335
00:21:43,302 --> 00:21:45,971
A coisa � feia e preciso
de voc� h� cinco minutos.
336
00:21:46,054 --> 00:21:47,431
Entendido, estou a caminho.
337
00:21:47,514 --> 00:21:50,892
Billy, se entrar nessa comigo,
talvez seja dolorido.
338
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Promete?
339
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Cinco minutos atr�s, mexa-se.
340
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
A casa est� limpa.
Sup�rfluos fora.
341
00:21:56,523 --> 00:21:57,524
Salinha? Casa extra?
342
00:21:57,607 --> 00:21:59,776
- Protegidas.
- Cinco minutos com Garcia.
343
00:22:06,658 --> 00:22:07,659
Mike.
344
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
E a�, chefe?
345
00:22:09,411 --> 00:22:11,830
Jane disse que � um lockdown
que n�o �. Que h�?
346
00:22:11,913 --> 00:22:13,915
Preciso que me mostre
o di�rio de ontem.
347
00:22:15,000 --> 00:22:16,752
Sim, claro. S� um segundo.
348
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
A prop�sito, n�o sei o que ouviu,
mas n�o fiz sopa.
349
00:22:22,132 --> 00:22:23,675
Fiz pozole, tudo leg�timo.
350
00:22:24,843 --> 00:22:27,471
Se Billy tem o est�mago
de uma garota amish de 14 anos�
351
00:22:27,554 --> 00:22:28,555
Mike, concentre-se.
352
00:22:29,681 --> 00:22:31,516
Certo, na tela.
353
00:22:31,600 --> 00:22:33,643
Fale do dia do Wildcat.
Algo irregular?
354
00:22:35,103 --> 00:22:36,897
Acordou muito cedo e malhou.
355
00:22:37,689 --> 00:22:39,024
Malhou muito, na verdade.
356
00:22:39,107 --> 00:22:42,152
Depois, ele tirou o roup�o
pela primeira vez em uma semana.
357
00:22:42,235 --> 00:22:44,279
Pela manh�, fez macarr�o
para o filho jantar.
358
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Fez o macarr�o � m�o, ali�s.
359
00:22:48,241 --> 00:22:51,411
Ele tomou caf�
com Sinatra � tarde, no quintal.
360
00:22:54,081 --> 00:22:55,707
Voc� estava de plant�o.
Sabe disso.
361
00:22:58,168 --> 00:22:59,336
O qu�?
362
00:22:59,419 --> 00:23:00,504
Diga na minha cara.
363
00:23:01,004 --> 00:23:03,673
Quero ver como �
quando tem coragem,
364
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
senhor.
365
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
Tudo bem.
366
00:23:09,179 --> 00:23:10,180
Estamos bem.
367
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
S� isso?
368
00:23:18,355 --> 00:23:20,482
Algu�m fora do comum no local?
369
00:23:20,565 --> 00:23:21,733
N�o.
370
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
Jardineiros, n�s, o de sempre.
371
00:23:24,778 --> 00:23:27,489
O garoto n�o foi jantar com ele.
Ficou em casa com a m�e.
372
00:23:28,115 --> 00:23:30,158
O coitado teve que comer
o jantar para dois.
373
00:23:31,284 --> 00:23:32,744
Mas, pelo lado bom,
374
00:23:33,412 --> 00:23:35,997
sabe quem fez a apari��o di�ria
para o happy hour.
375
00:23:37,791 --> 00:23:38,792
Volte para mim.
376
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
Congele.
377
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
Um pouco maior.
378
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Um pouco mais.
379
00:23:53,598 --> 00:23:54,599
Certo.
380
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
Ela foi embora
381
00:23:57,185 --> 00:24:01,273
e ele desceu
para beber com o velho.
382
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
Papai Warbucks voltou
� casa de h�spedes �s 21h30
383
00:24:05,444 --> 00:24:08,321
e nosso her�i bebeu
outra dose para dormir.
384
00:24:09,030 --> 00:24:10,615
A porta foi fechada �s 22h04.
385
00:24:11,199 --> 00:24:14,536
A �ltima pessoa a v�-lo foi�
386
00:24:27,924 --> 00:24:30,427
Voc�s fofocaram por um tempo,
n�o �?
387
00:24:32,721 --> 00:24:35,265
Ele mal falou comigo
desde que cheguei.
388
00:24:36,183 --> 00:24:37,350
Acho que voc� mereceu.
389
00:24:42,772 --> 00:24:45,233
Presidente.
390
00:24:45,317 --> 00:24:47,068
Prezados,
obrigado pela paci�ncia.
391
00:24:47,152 --> 00:24:48,445
Betsy, sei que teve saudade.
392
00:24:48,528 --> 00:24:49,529
Por que n�o come�a?
393
00:24:49,613 --> 00:24:52,115
Sobre a mat�ria explosiva
de ontem do New York Times
394
00:24:52,199 --> 00:24:54,493
das revela��es
recentes no Colorado.
395
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
Sem coment�rios.
396
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
Com todo respeito,
n�o precisa comentar, senhor?
397
00:24:58,163 --> 00:25:00,665
Especula-se muito
sobre o que o povo v�
398
00:25:00,749 --> 00:25:03,043
e protestos j� est�o
se formando em todo o pa�s.
399
00:25:03,126 --> 00:25:06,630
Sim, e sei que a internet
est� alimentando bem esse fogo�
400
00:25:26,483 --> 00:25:27,692
Arma!
401
00:25:28,068 --> 00:25:29,069
Abaixem-se!
402
00:25:29,778 --> 00:25:31,363
O mundo merece saber.
403
00:25:31,446 --> 00:25:33,114
O mundo merece saber.
404
00:25:42,123 --> 00:25:43,124
Foi atingido?
405
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Foi atingido?
406
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
N�o, estou bem.
407
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
N�o, foi atingido. Deixe-me ver.
408
00:25:48,463 --> 00:25:50,131
N�o! Estou bem. Olhe para mim.
409
00:25:51,424 --> 00:25:53,468
� voc�. � o seu sangue.
410
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Agente Collins?
411
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
Agente Collins?
412
00:26:01,768 --> 00:26:02,852
Agente Collins?
413
00:26:02,936 --> 00:26:04,020
N�o foi atingido?
414
00:26:04,646 --> 00:26:05,647
N�o, n�o foi atingido.
415
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Fica tranquilo.
416
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Senhor.
417
00:26:30,255 --> 00:26:31,881
Ei� Calma.
418
00:26:32,465 --> 00:26:33,466
Acabou de ser� Ei.
419
00:26:33,550 --> 00:26:34,593
Acabou de ser operado.
420
00:26:35,176 --> 00:26:37,012
- Senhor�
- Sua esposa est� a caminho.
421
00:26:37,220 --> 00:26:38,305
Foi dif�cil ach�-la.
422
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
- Voc� est� bem?
- Estou.
423
00:26:42,475 --> 00:26:44,603
Voc� ataca como um adolescente.
424
00:26:46,771 --> 00:26:47,939
Mas admito�
425
00:26:49,357 --> 00:26:51,735
quando vi o sangue,
achei que era Christian Laettner.
426
00:26:54,321 --> 00:26:56,823
N�o fa�a isso comigo.
Christian Laettner Duke?
427
00:26:57,407 --> 00:27:00,201
Sim. Ele fez a cesta de basquete
universit�rio mais famosa
428
00:27:00,285 --> 00:27:01,411
contra n�s no torneio.
429
00:27:01,786 --> 00:27:04,122
Sozinho, matou a mim
430
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
e aos torcedores
do Wildcats naquele dia.
431
00:27:09,002 --> 00:27:10,629
Achei que tinha virado ele.
432
00:27:12,672 --> 00:27:13,673
Mas a�
433
00:27:17,385 --> 00:27:20,388
Foi um belo bloqueio,
Agente Collins.
434
00:27:22,474 --> 00:27:24,059
Posso fazer algo por voc�?
435
00:27:28,355 --> 00:27:29,356
N�o sei.
436
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
Talvez parar
com as met�foras de basquete?
437
00:27:40,909 --> 00:27:42,786
Ora, olhe s� para voc�.
438
00:27:44,829 --> 00:27:45,830
Que bom, Xavier!
439
00:27:45,914 --> 00:27:47,374
� engra�ado ferido.
440
00:27:47,457 --> 00:27:48,625
�, quem diria?
441
00:27:48,708 --> 00:27:50,919
Eu n�o. J� teria atirado em voc�.
442
00:27:56,424 --> 00:27:57,425
Senhor.
443
00:28:01,429 --> 00:28:02,430
O dever chama.
444
00:28:05,308 --> 00:28:07,644
Tiraram o resto
da bala na cirurgia.
445
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Sua carreira de modelo de ombro
deve ter acabado, mas�
446
00:28:12,649 --> 00:28:14,693
disseram que vai se recuperar.
447
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
Sabemos quem era?
448
00:28:17,070 --> 00:28:18,822
Um babaca com uma impressora 3D,
449
00:28:19,823 --> 00:28:20,824
mas o pegamos.
450
00:28:21,449 --> 00:28:23,410
Vou trabalhar
assim que me liberarem.
451
00:28:23,493 --> 00:28:25,995
N�o. Tire umas semanas,
licen�a remunerada.
452
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
N�o preciso.
453
00:28:27,163 --> 00:28:30,208
� uma ordem. N�o me fa�a bancar
o comandante-supremo.
454
00:28:30,291 --> 00:28:31,292
Foi um longo dia.
455
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Mas�
456
00:28:36,381 --> 00:28:37,882
quero falar com voc� na volta,
457
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
sobre o futuro.
458
00:28:41,469 --> 00:28:43,346
Sim, senhor. Claro.
459
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
Dizer "obrigado" parece pouco.
460
00:28:52,439 --> 00:28:55,191
Dizer "s� fiz meu trabalho"
parece meio bobo.
461
00:28:57,360 --> 00:28:59,028
Ent�o, vamos deixar assim?
462
00:29:21,760 --> 00:29:23,052
Puta merda.
463
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
X, tem que reportar isso, cara.
464
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
O cofre estava vazio. Sumiu.
465
00:29:38,401 --> 00:29:39,402
N�o.
466
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
Sumiu.
467
00:29:40,904 --> 00:29:42,071
Algu�m sabia muito.
468
00:29:42,489 --> 00:29:44,240
Algu�m tinha muito acesso.
469
00:29:45,116 --> 00:29:46,993
Logo, preciso dizer
� Jane para reportar,
470
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
e perderemos o controle do local.
471
00:29:49,537 --> 00:29:52,040
Preciso que ande por toda
a propriedade agora.
472
00:29:52,415 --> 00:29:54,125
A varanda est� aberta.
Viu o sangue?
473
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Verifique o quintal abaixo.
474
00:29:56,336 --> 00:29:58,046
Sem fotos. Sem anota��es.
475
00:29:58,129 --> 00:30:00,089
Fotos mentais de tudo.
476
00:30:00,173 --> 00:30:01,299
S�o os detalhes.
477
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
Os detalhes v�o importar.
Entendido?
478
00:30:03,843 --> 00:30:04,844
- Entendido.
- V�.
479
00:30:05,261 --> 00:30:06,346
- X�
- V�.
480
00:30:07,305 --> 00:30:08,306
Sim.
481
00:30:22,904 --> 00:30:23,905
Garcia para Collins.
482
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
- Prossiga.
- Achei algo, senhor.
483
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
A caminho.
484
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
Billy.
485
00:30:54,227 --> 00:30:55,478
O que est� havendo?
486
00:30:55,562 --> 00:30:56,563
Espere.
487
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
Billy.
488
00:31:28,678 --> 00:31:30,346
- Oi.
- Oi.
489
00:31:30,889 --> 00:31:32,849
O que h�? Estamos isolados mesmo?
490
00:31:33,725 --> 00:31:35,226
Sei l�. Ningu�m diz nada.
491
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Certo, vamos.
Jane pode saber de algo.
492
00:31:48,031 --> 00:31:49,407
- O que descobriu?
- Veja s�.
493
00:31:52,410 --> 00:31:55,121
Voc� conversa com o presidente
at� pouco depois das 22h.
494
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
A porta do quarto
se fecha �s 22h04.
495
00:31:57,248 --> 00:31:58,583
Voc� protege o andar de baixo
496
00:31:58,666 --> 00:32:00,835
e � liberado por Billy �s 22h32.
497
00:32:01,294 --> 00:32:03,963
Billy Pace garante
seguran�a noturna de primeira.
498
00:32:08,885 --> 00:32:09,969
O problema � a comida.
499
00:32:10,053 --> 00:32:11,512
N�o que ele coma como um animal.
500
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Mike.
501
00:32:12,680 --> 00:32:13,681
- Sim?
- Vamos.
502
00:32:14,682 --> 00:32:17,518
Enfim, o Billy faz a ronda,
mas principalmente�
503
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
Meu Deus.
504
00:32:22,941 --> 00:32:25,068
O cara at� tirou uma soneca
de uma hora e meia.
505
00:32:25,151 --> 00:32:27,028
Olhe! Morto para o mundo.
506
00:32:27,111 --> 00:32:28,821
- Queria me mostrar isso?
- Espere.
507
00:32:29,238 --> 00:32:31,199
Veja o vidro atr�s dele.
508
00:32:31,824 --> 00:32:33,284
V� o reflexo da TV?
509
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
Sim.
510
00:32:34,452 --> 00:32:36,287
D� para ver movimento na tela,
mas veja.
511
00:32:36,996 --> 00:32:38,581
Agora, congela.
512
00:32:38,665 --> 00:32:40,541
Como se tivessem pausado a TV,
513
00:32:40,625 --> 00:32:41,668
e n�o foi ele.
514
00:32:42,168 --> 00:32:44,462
Vi as c�meras e percebi
515
00:32:44,545 --> 00:32:46,631
que das 22h42 �s 00h13,
516
00:32:47,173 --> 00:32:48,758
as c�meras estavam desligadas,
517
00:32:48,841 --> 00:32:50,176
congeladas na �ltima imagem.
518
00:32:50,677 --> 00:32:51,761
Ningu�m notou porque�
519
00:32:51,844 --> 00:32:53,346
S� Billy estava na casa.
520
00:32:53,429 --> 00:32:54,931
E ele estava fora de combate.
521
00:32:55,014 --> 00:32:56,224
Exatamente.
522
00:32:56,307 --> 00:32:58,393
�s 00h13,
as c�meras voltam a funcionar.
523
00:32:58,476 --> 00:32:59,477
Est� vendo?
524
00:32:59,560 --> 00:33:01,437
Um minuto depois, Billy acorda.
525
00:33:02,271 --> 00:33:05,066
Uma hora depois,
eu chego com caf� fresco.
526
00:33:05,775 --> 00:33:07,527
- Pelo que sabemos�
- Podem ter entrado
527
00:33:07,610 --> 00:33:08,945
ou sa�do nesse tempo.
528
00:33:09,404 --> 00:33:11,614
E ningu�m
no controle teria notado,
529
00:33:11,698 --> 00:33:13,324
principalmente os jovens
530
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
e inexperientes.
531
00:33:16,327 --> 00:33:17,870
Quem estava l� ontem � noite?
532
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
A Jane.
533
00:33:23,292 --> 00:33:24,293
Ei,
534
00:33:24,961 --> 00:33:26,504
� s�rio. O que est� havendo?
535
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
- Deixe para l�, por favor.
- Mas�
536
00:33:28,381 --> 00:33:30,717
Jane, mantenha a calma.
537
00:33:32,593 --> 00:33:34,804
Tudo ser� examinado
daqui em diante.
538
00:33:36,639 --> 00:33:37,849
Confie em mim,
539
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
est� bem?
540
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
Est� bem.
541
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Jane.
542
00:33:49,569 --> 00:33:50,778
Estamos isolados.
543
00:33:50,862 --> 00:33:51,863
Reporte.
544
00:33:52,447 --> 00:33:53,573
Wildcat foi abatido.
545
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
C�digo vermelho.
546
00:33:59,537 --> 00:34:00,538
Reporte, Jane.
547
00:34:02,206 --> 00:34:04,792
S� o nosso pessoal, agora.
548
00:34:04,876 --> 00:34:05,877
Sim, senhor.
549
00:34:10,923 --> 00:34:12,425
Vou emitir um C�digo Vermelho...
550
00:34:25,271 --> 00:34:27,190
O que est� havendo agora?
551
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
Quem �? � o Kane?
552
00:34:35,615 --> 00:34:37,825
Por favor, n�o me impe�a
de entrar na casa.
553
00:34:37,909 --> 00:34:40,703
Preciso saber o que h�
com meu marido. � o Cal?
554
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Sam,
555
00:34:55,843 --> 00:34:57,178
� o Cal?
556
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Cad� meu marido?
557
00:35:02,892 --> 00:35:05,728
� o Cal?
Deixe-me entrar, droga, Sam!
558
00:35:05,978 --> 00:35:08,147
Local seguro.
Come�aremos os interrogat�rios.
559
00:35:08,231 --> 00:35:10,274
Sim, por favor,
me avise do que descobrir.
560
00:35:11,275 --> 00:35:13,402
Cad� ele? Cal.
561
00:35:15,321 --> 00:35:16,656
- Cad� meu filho?
- Kane.
562
00:35:17,323 --> 00:35:18,616
Vamos � outra sala?
563
00:35:19,117 --> 00:35:20,243
Vamos para a outra sala.
564
00:35:20,326 --> 00:35:21,953
- Quero ver Cal.
- Venha.
565
00:35:40,346 --> 00:35:41,347
Agente Collins.
566
00:35:42,348 --> 00:35:43,349
Sim, senhor.
567
00:35:56,070 --> 00:35:57,572
Como dissemos, Agente Collins,
568
00:35:57,655 --> 00:35:59,907
esta linha de interrogat�rio
� mera formalidade,
569
00:35:59,991 --> 00:36:02,118
j� que foi o �ltimo
agente a v�-lo vivo.
570
00:36:02,535 --> 00:36:03,703
E s� para constar,
571
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
n�o notou nada de estranho
quando ele se deitou ontem?
572
00:36:09,375 --> 00:36:10,376
N�o.
573
00:36:10,626 --> 00:36:11,627
Tudo como sempre.
574
00:36:16,048 --> 00:36:17,049
Falou com ele?
575
00:36:19,093 --> 00:36:20,928
Queria saber onde estava,
Robinson.
576
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
Estou bem aqui, Agente Collins.
577
00:36:30,897 --> 00:36:32,815
Sobre o que falou com ele ontem?
578
00:36:42,408 --> 00:36:44,994
E assim termina
mais um dia no para�so.
579
00:36:45,995 --> 00:36:46,996
Ei.
580
00:36:53,794 --> 00:36:54,921
Estou nesse clima.
581
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Espere.
582
00:36:56,547 --> 00:36:59,217
Espere a�.
583
00:37:04,388 --> 00:37:05,389
Festa com m�sica?
584
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
Isso � tudo?
585
00:37:07,975 --> 00:37:08,976
Azar o seu.
586
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Bu!
587
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Uma leitura leve antes de dormir.
588
00:37:40,758 --> 00:37:43,219
Tenho as not�cias
do mundo bem aqui.
589
00:37:43,302 --> 00:37:45,012
Aproximem-se.
590
00:37:45,096 --> 00:37:48,432
Peguem.
Tenho as not�cias do mundo.
591
00:37:53,980 --> 00:37:55,523
Beba comigo, Xavier.
592
00:37:55,606 --> 00:37:56,607
Meu Deus,
593
00:37:57,483 --> 00:37:58,859
n�o conversamos mais.
594
00:38:00,152 --> 00:38:01,445
N�o, obrigado.
595
00:38:01,529 --> 00:38:02,530
"Senhor."
596
00:38:04,865 --> 00:38:07,618
N�o lembro exatamente quando
597
00:38:07,702 --> 00:38:09,078
n�o usou mais "senhor".
598
00:38:09,745 --> 00:38:10,871
Lembra?
599
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
Por Deus, diga o que pensa.
600
00:38:16,085 --> 00:38:17,878
N�o quer isso.
601
00:38:19,338 --> 00:38:20,423
Senhor.
602
00:38:33,102 --> 00:38:34,395
Ent�o�
603
00:38:36,647 --> 00:38:38,316
N�o sei mais o que dizer.
604
00:38:48,993 --> 00:38:50,661
Sim. Eu sei.
605
00:38:51,329 --> 00:38:52,330
Ei, olhe,
606
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
voc� n�o est� errado.
607
00:38:55,791 --> 00:38:57,293
O que tem aqui vai me matar.
608
00:39:00,379 --> 00:39:01,630
� s�, Agente Collins.
609
00:39:07,970 --> 00:39:08,971
Xavier.
610
00:39:16,437 --> 00:39:19,565
Algum dia poder� me perdoar
pelo que aconteceu?
611
00:39:21,859 --> 00:39:22,860
Tragam-no.
612
00:39:35,373 --> 00:39:37,166
Agente Collins,
bem-vindo de volta.
613
00:39:38,334 --> 00:39:40,419
N�o fale se n�o precisar.
614
00:39:41,462 --> 00:39:42,463
Sente-se.
615
00:39:49,345 --> 00:39:50,971
Agente Collins, vai receber
616
00:39:51,055 --> 00:39:53,265
informa��es ultrassecretas
de seguran�a nacional.
617
00:39:54,016 --> 00:39:55,810
Foi liberado pelo presidente.
618
00:39:56,435 --> 00:39:57,436
Se quiser prosseguir,
619
00:39:57,520 --> 00:39:59,772
ser� uma das poucas
centenas de pessoas no mundo
620
00:39:59,855 --> 00:40:01,482
a par desta informa��o.
621
00:40:03,025 --> 00:40:04,777
Agente Collins, quer prosseguir?
622
00:40:08,364 --> 00:40:10,074
O presidente
me disse que tem filhos.
623
00:40:11,659 --> 00:40:13,494
Sim, senhora. Tenho.
624
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Vai querer ouvir isso.
625
00:40:22,670 --> 00:40:23,671
Certo.
626
00:40:25,381 --> 00:40:28,426
O tablet nesta caixa cont�m
todas as informa��es e dados
627
00:40:29,051 --> 00:40:30,761
ligados a um projeto
secret�ssimo.
628
00:40:31,220 --> 00:40:34,223
Ou seja, � a caixa
mais importante do mundo.
629
00:40:36,267 --> 00:40:38,269
Deve saber o que h� no Colorado.
630
00:40:41,355 --> 00:40:44,525
Algum dia poderei perdo�-lo
pelo que aconteceu?
631
00:41:03,461 --> 00:41:06,088
Os nomes dos nossos filhos
importavam para minha esposa.
632
00:41:08,799 --> 00:41:11,218
Presley era certo desde o in�cio.
633
00:41:11,302 --> 00:41:13,095
Mas no nosso segundo�
634
00:41:15,764 --> 00:41:18,726
toda noite daquela gravidez,
ela testava um nome diferente.
635
00:41:20,686 --> 00:41:21,687
E ent�o, um dia,
636
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
ela estava gr�vida de oito meses,
mal podia andar.
637
00:41:26,734 --> 00:41:30,237
Est�vamos numa livraria juntos,
e ela viu.
638
00:41:31,906 --> 00:41:34,158
James e o P�ssego Gigante.
639
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
E foi isso.
640
00:41:46,378 --> 00:41:48,130
Descobriu ali
o nome do nosso filho.
641
00:41:51,509 --> 00:41:56,180
Ela leu o livro para a barriga
toda noite pelo resto da gravidez.
642
00:41:56,263 --> 00:41:58,349
Ela ficou obcecada
por aquele maldito livro.
643
00:42:00,059 --> 00:42:01,060
E ent�o�
644
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
sabe, depois que ela�
645
00:42:08,692 --> 00:42:10,653
Acho que fiquei
obcecado por ele tamb�m.
646
00:42:15,783 --> 00:42:21,455
Sou especialista em
James e o P�ssego Gigante agora.
647
00:42:22,289 --> 00:42:23,832
� de Roald Dahl.
648
00:42:23,916 --> 00:42:27,461
Originalmente,
n�o seria sobre um p�ssego.
649
00:42:28,337 --> 00:42:30,005
Seria sobre uma cereja.
650
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Mas Dahl mudou porque achou
651
00:42:34,426 --> 00:42:36,637
que p�ssegos eram mais macios.
652
00:42:39,139 --> 00:42:40,182
Estranho, n�o �?
653
00:42:40,641 --> 00:42:43,727
O livro poderia ter sido
James e a Cereja Gigante.
654
00:42:51,235 --> 00:42:53,696
�s vezes, deito na cama,
olho para o teto,
655
00:42:54,655 --> 00:42:57,616
e penso se minha esposa teria
querido chamar nosso filho de James
656
00:42:57,700 --> 00:43:01,078
se o livro fosse sobre uma cereja
gigante e n�o um p�ssego gigante.
657
00:43:05,249 --> 00:43:06,333
Mas eu nunca vou saber.
658
00:43:08,961 --> 00:43:11,797
Obviamente,
n�o posso perguntar a ela.
659
00:43:16,635 --> 00:43:17,803
- Eu sei.
- Pare.
660
00:43:24,059 --> 00:43:25,978
Quer saber se eu perdoo voc�.
661
00:43:28,063 --> 00:43:30,024
Vou perdo�-lo
quando eu dormir de novo.
662
00:43:32,484 --> 00:43:34,194
Ou seja,
quando voc� estiver morto.
663
00:44:48,102 --> 00:44:51,271
F�SFOROS
664
00:45:14,503 --> 00:45:16,922
MANUTEN��O DE ROTINA
ATRASO DE DUAS HORAS
665
00:45:18,632 --> 00:45:21,468
E n�o podemos divulgar detalhes,
mas o que podemos dizer �:
666
00:45:21,552 --> 00:45:24,054
estamos nos preparando
para uma cat�strofe enorme
667
00:45:24,888 --> 00:45:27,057
que pode causar a extin��o
da humanidade
668
00:45:27,141 --> 00:45:29,143
no futuro muito
pr�ximo e muito real.
669
00:45:29,435 --> 00:45:31,645
Em prepara��o,
estamos realizando uma constru��o
670
00:45:31,729 --> 00:45:33,355
sob a montanha no Colorado.
671
00:45:33,814 --> 00:45:36,442
Quando conclu�da,
pode ser nossa �nica chance.
672
00:45:36,900 --> 00:45:38,569
A maior cidade
subterr�nea do mundo.
673
00:46:51,433 --> 00:46:53,435
Tradu��o: Iara Regina Brazil
45277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.