Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,680 --> 00:00:40,120
Che cosa ci fai qui ?
2
00:00:43,320 --> 00:00:47,200
- Non puoi starci da sola,
è pericoloso. - Non è pericoloso.
3
00:00:47,240 --> 00:00:50,600
- So usare tutte queste macchine.
- Tutte sai usarle ?
4
00:00:52,600 --> 00:00:56,760
Allora, se sei così brava,
facciamo un gioco.
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,760
- Ti va ? - Sì.
- Metti queste.
6
00:01:06,480 --> 00:01:09,040
Dimmi se senti qualcosa.
7
00:01:10,760 --> 00:01:15,440
- Ci sono rumori fortissimi. - Sono
interferenze, non ci interessano.
8
00:01:15,480 --> 00:01:19,680
A noi servono dei suoni.
Chiudi gli occhi, così senti meglio.
9
00:01:19,720 --> 00:01:24,160
- Perché ? A che cosa serve ?
- Chiudi gli occhi e te lo dico.
10
00:01:24,200 --> 00:01:29,440
La macchina serve a capire se c'è
qualcosa in mare pure senza vederlo.
11
00:01:29,480 --> 00:01:32,400
Tieni gli occhi chiusi, non barare.
12
00:01:35,320 --> 00:01:39,240
- Ho sentito un suono.
- Sicura ? - Un altro suono.
13
00:01:39,280 --> 00:01:43,000
Vieni a vedere, guarda.
Vedi quella barca lì ?
14
00:01:45,480 --> 00:01:49,240
Quella barca lì è questo segno qui.
15
00:01:52,640 --> 00:01:55,720
Questo gioco è bellissimo.
Come si chiama ?
16
00:01:55,760 --> 00:01:58,840
Non ha ancora un nome,
dobbiamo trovarglielo.
17
00:01:58,880 --> 00:02:03,000
Mi raccomando, è un segreto,
non devi dirlo a nessuno.
18
00:02:04,400 --> 00:02:09,120
Mi piacciono i segreti,
ne ho uno anche con Isabella.
19
00:02:09,160 --> 00:02:11,240
Con Isabella ?
20
00:02:11,280 --> 00:02:16,840
- Che segreto è ?
- Non posso dirtelo, è un segreto.
21
00:02:18,000 --> 00:02:23,520
- Amore, una telefonata
dalla tua banca di Londra. - Sì.
22
00:02:23,560 --> 00:02:27,800
- Torno subito, così troviamo
un nome per questa macchina. - Sì.
23
00:02:52,760 --> 00:02:54,720
Allora ?
24
00:02:54,760 --> 00:02:58,480
Sono apparecchiature diverse
da quelle dell'altro filmato.
25
00:03:00,520 --> 00:03:06,400
Sappiamo che Marconi le ha spostate
dal suo laboratorio sull'Elettra.
26
00:03:07,880 --> 00:03:11,160
Esattamente, eccellenza,
che cosa volete sapere ?
27
00:03:11,200 --> 00:03:14,720
Se sono compatibili
con la costruzione di un'arma.
28
00:03:14,760 --> 00:03:18,040
- Da quello che vedo, direi di no.
- Ne è sicuro ?
29
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Non mi dilungo in particolari
scientifici che le direbbero poco
30
00:03:22,200 --> 00:03:24,680
ma assolutamente sì.
- Bene.
31
00:03:25,800 --> 00:03:29,800
- La misura è colma.
- Che cosa intendete dire ?
32
00:03:31,440 --> 00:03:35,640
Non mi dilungo in particolari
di politica che le direbbero poco.
33
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
Un momento.
34
00:03:44,400 --> 00:03:49,080
Che cosa sapete dirmi
sulle ricerche del professor Fermi ?
35
00:03:49,120 --> 00:03:53,480
(in inglese) Come le dicevo,
siamo spiacenti, signor Marconi.
36
00:03:53,520 --> 00:03:57,720
E' solo politica,
sono certo che capirà.
37
00:04:02,120 --> 00:04:04,440
Che c'è, Guglielmo ?
38
00:04:09,480 --> 00:04:14,000
Alla Barclays Bank dicono che visti
i rapporti tra Italia e Inghilterra
39
00:04:14,040 --> 00:04:17,320
non possono più pagarci
gli interessi dei conti.
40
00:04:17,360 --> 00:04:21,320
- Siamo loro clienti da anni.
- E' quello che gli ho detto.
41
00:04:21,360 --> 00:04:25,520
Gli ho detto che grazie a quei conti
hanno guadagnato molti soldi.
42
00:04:25,560 --> 00:04:28,040
Sai che mi hanno risposto ?
43
00:04:29,080 --> 00:04:32,080
"E' la politica, signor Marconi."
44
00:04:32,120 --> 00:04:36,400
- La politica.
- Quindi che succede ora ?
45
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Guglielmo.
46
00:04:45,520 --> 00:04:49,320
Non potremo più permetterci
questa barca, per esempio.
47
00:04:52,800 --> 00:04:56,960
- Allora, la vendiamo.
- Questa è la nostra casa.
48
00:04:57,000 --> 00:05:02,160
Lo so, ma non abbiamo bisogno
di una barca così grande.
49
00:05:02,200 --> 00:05:04,360
Ne compriamo una più piccola.
50
00:05:04,400 --> 00:05:07,760
Poi partiamo in giro per il mondo
come una volta.
51
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
- Non sarebbe bellissimo ?
- Sì.
52
00:05:12,080 --> 00:05:14,920
Sì, sarebbe bellissimo.
53
00:05:23,440 --> 00:05:26,520
Sai che ho capito
fin da quando ero piccolo ?
54
00:05:27,520 --> 00:05:30,720
Quando fai un esperimento
55
00:05:30,760 --> 00:05:36,080
poi ci sono una serie di azioni
e reazioni che non dipendono da te.
56
00:05:37,120 --> 00:05:39,760
Non le puoi più controllare.
57
00:05:50,040 --> 00:05:52,840
- Voglio andare a terra.
- Dove vai ?
58
00:05:52,880 --> 00:05:57,840
- Voglio parlare
con il ministro Bottai. - Va bene.
59
00:06:47,280 --> 00:06:52,600
Venga, Marconi. Mi ha anticipato,
l'avrei fatta chiamare io.
60
00:06:52,640 --> 00:06:56,040
- Davvero ?
- Sì. Saranno le sue onde.
61
00:06:56,080 --> 00:07:00,120
Volevo parlarle e i nostri cervelli
hanno comunicato a distanza.
62
00:07:00,160 --> 00:07:05,360
- Ci arriveremo prima o poi, no ?
- Se potrò lavorare in pace, chissà.
63
00:07:06,720 --> 00:07:09,320
La prego, si sieda.
64
00:07:09,360 --> 00:07:11,800
Grazie, resto in piedi.
65
00:07:14,840 --> 00:07:17,840
- Che cosa voleva dirmi, ministro ?
- Sì.
66
00:07:19,760 --> 00:07:24,080
Le amministrazioni di tutti
gli Istituti di ricerca del Paese
67
00:07:24,120 --> 00:07:27,840
saranno controllate dal mio
Ministero tramite le Università.
68
00:07:27,880 --> 00:07:33,080
- Che cosa ? - Stabiliremo che cosa
si deve sviluppare e che cosa no
69
00:07:33,120 --> 00:07:36,040
tenendo conto
delle contingenze economiche.
70
00:07:36,080 --> 00:07:38,440
- Politiche, vuole dire.
- Certo.
71
00:07:38,480 --> 00:07:40,640
Tutto è politica, lo sa.
72
00:07:40,680 --> 00:07:44,160
Quando una famiglia
è in ristrettezze
73
00:07:44,200 --> 00:07:47,600
e noi lo siamo a causa
delle sanzioni internazionali
74
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
che cosa fa
un bravo padre di famiglia ?
75
00:07:50,280 --> 00:07:54,360
- Taglia i rami secchi. - La scienza
non è un ramo secco. - Certo che no.
76
00:07:54,400 --> 00:07:57,400
Non mi fraintenda,
però converrà con me
77
00:07:57,440 --> 00:08:01,720
che alcuni scienziati pensano
a coltivare il loro orticello
78
00:08:01,760 --> 00:08:05,400
senza tenere in considerazione
gli interessi del Paese.
79
00:08:05,440 --> 00:08:08,440
Le mie ricerche
sono al servizio del Paese.
80
00:08:08,480 --> 00:08:10,800
Chi stava parlando di lei ?
81
00:08:14,440 --> 00:08:17,040
Forse lei personalizza troppo.
82
00:08:18,920 --> 00:08:24,320
- Vuole ? - E' una scelta miope
che nuocerà all'Italia e lei lo sa.
83
00:08:24,360 --> 00:08:28,600
- Il Duce non è dello stesso parere.
- Il Duce ? - Mmm.
84
00:08:28,640 --> 00:08:31,720
Ha avallato lui stesso
questo provvedimento.
85
00:08:31,760 --> 00:08:37,280
Mi dispiace riferirle che è molto
deluso dalle sue mancate promesse.
86
00:08:37,320 --> 00:08:42,200
Le mie promesse
o la vostra propaganda ?
87
00:08:42,240 --> 00:08:46,840
Le ho solo riferito le sue parole,
mi consideri un umile ambasciatore.
88
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
Lei che cosa voleva dirmi ?
89
00:08:51,640 --> 00:08:55,880
Ci siamo spiegati abbastanza.
Arrivederci, ministro.
90
00:08:55,920 --> 00:08:58,240
Arrivederci, Marconi.
91
00:09:09,880 --> 00:09:12,120
Com'è andata ?
92
00:09:12,160 --> 00:09:16,440
- Bottai è molto intelligente.
- Che intendi ?
93
00:09:17,600 --> 00:09:20,920
Non gli è mai importato
dei miei esperimenti.
94
00:09:20,960 --> 00:09:25,760
Voleva solo mettermi in cattiva luce
con Mussolini e ci è riuscito.
95
00:09:25,800 --> 00:09:30,080
L'unica cosa che ha sempre voluto
era il controllo della ricerca
96
00:09:30,120 --> 00:09:33,080
e adesso sarà tutta nelle sue mani.
97
00:09:33,120 --> 00:09:35,280
Che facciamo ?
98
00:09:38,040 --> 00:09:40,400
Devo parlare con il Duce.
99
00:09:41,680 --> 00:09:45,160
- Andiamo a Palazzo Venezia ?
- Sì.
100
00:10:04,160 --> 00:10:07,000
- Buongiorno, Mario.
- Isabella.
101
00:10:10,440 --> 00:10:15,320
Hai visto quel signore americano
con cui parlavo l'altra sera ?
102
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
- Mister Heist ? - Sì, lui.
- No, non l'ho visto.
103
00:10:18,480 --> 00:10:21,360
Ah, avevamo un appuntamento.
104
00:10:21,400 --> 00:10:27,000
Se avessi un appuntamento con lei,
io arriverei in anticipo.
105
00:10:28,640 --> 00:10:31,320
Sai in quale albergo risiede ?
106
00:10:31,360 --> 00:10:36,200
A volte mi chiede di mandargli
delle bottiglie all'albergo Augusto.
107
00:10:36,240 --> 00:10:38,200
Grazie.
108
00:10:38,240 --> 00:10:41,880
- Posso lasciarti la valigia ?
- Sì, la metto nel guardaroba.
109
00:10:41,920 --> 00:10:45,240
Passo a prenderla
prima che faccia buio.
110
00:10:55,080 --> 00:10:57,640
Eccellenza, non si può.
111
00:11:00,440 --> 00:11:04,080
- Devo parlare con il Duce.
- Il Duce è molto impegnato.
112
00:11:07,760 --> 00:11:12,200
- Aspetterò che finisca. - Potrebbe
averne anche per tutto il giorno.
113
00:11:13,200 --> 00:11:15,960
Chiamate
e concordate un appuntamento.
114
00:11:16,000 --> 00:11:18,680
Senta, è molto urgente.
115
00:11:18,720 --> 00:11:24,880
- Tutti hanno qualcosa di urgente
da comunicare al Duce. - Ecco.
116
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
[RISATE]
117
00:12:34,720 --> 00:12:36,720
[DIALOGO NON UDIBILE]
118
00:13:07,680 --> 00:13:10,280
- Dove andate ?
- Cerco il signor Heist.
119
00:13:10,320 --> 00:13:12,960
E' un mio amico, devo parlargli.
120
00:13:13,000 --> 00:13:16,600
Purtroppo,
non è più possibile, è morto.
121
00:13:25,480 --> 00:13:28,600
Lo hanno ucciso
con un colpo alla gola.
122
00:13:32,360 --> 00:13:35,720
Non vi sentite bene ?
Volete un bicchiere d'acqua ?
123
00:13:38,240 --> 00:13:42,120
No, sto bene, grazie.
124
00:13:57,280 --> 00:13:59,960
- Ti aspetto qui.
- Sì.
125
00:14:08,640 --> 00:14:11,120
- Buongiorno.
- Buongiorno.
126
00:14:17,920 --> 00:14:22,640
Sembra rincuorante,
concentratevi su questo aspetto qua.
127
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
Scusatemi un attimo.
128
00:14:25,720 --> 00:14:29,000
- Senatore. - Professore.
- Non doveva scomodarsi.
129
00:14:29,040 --> 00:14:33,280
- Poteva chiamarmi. - Passavo di qui
e ho pensato di farle un saluto.
130
00:14:33,320 --> 00:14:37,000
Volevo scusarmi per le mie parole
dell'altro giorno.
131
00:14:37,040 --> 00:14:39,480
Vogliamo spostarci ?
132
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Forse...
133
00:14:51,840 --> 00:14:56,920
Forse l'Italia non è un Paese
adatto a gente come noi.
134
00:15:07,880 --> 00:15:11,040
Per noi
la scienza deve essere libera
135
00:15:11,080 --> 00:15:13,680
ma qui i politici
non vogliono capirlo.
136
00:15:13,720 --> 00:15:17,040
- Non potrei essere più d'accordo.
- Lo so.
137
00:15:18,680 --> 00:15:22,640
Come so che le sue ricerche
e analogamente le mie
138
00:15:22,680 --> 00:15:27,160
hanno bisogno di importanti
investimenti statali per esistere.
139
00:15:27,200 --> 00:15:30,240
Se gli investimenti
non sono più possibili...
140
00:15:31,320 --> 00:15:34,160
Sa qualcosa che io non so ?
141
00:15:34,200 --> 00:15:36,880
A 21 anni ho lasciato l'Italia
142
00:15:37,960 --> 00:15:41,120
per sviluppare la mia invenzione
in Inghilterra.
143
00:15:41,160 --> 00:15:44,400
A volte cambiare aria
non è poi così male, sa ?
144
00:15:44,440 --> 00:15:48,840
Capisco
e la ringrazio del consiglio.
145
00:15:51,080 --> 00:15:54,640
- Potrei riavere i miei appunti ?
- Certamente.
146
00:15:54,680 --> 00:15:59,480
-Glieli faccio avere nel pomeriggio,
sono nel mio laboratorio. -Grazie.
147
00:16:05,200 --> 00:16:09,200
- Posso fare una telefonata ?
- Certo, da quella parte.
148
00:16:17,960 --> 00:16:21,880
Con questo filo arrotolato
ci facciamo una bobina.
149
00:16:21,920 --> 00:16:25,040
[SQUILLI DI TELEFONO]
Aspetta, tesoro.
150
00:16:28,200 --> 00:16:31,000
- Pronto ?
- Cristina, sono io.
151
00:16:31,040 --> 00:16:35,280
- Dove sei ? - Dopo ti dico tutto,
passami Elettra, per favore.
152
00:16:35,320 --> 00:16:38,640
Tesoro, papà vuole parlare con te.
153
00:16:42,280 --> 00:16:45,200
- Papà, quando torni ?
- Torno presto.
154
00:16:45,240 --> 00:16:50,400
Ascolta, so che i segreti
non si dicono, ma facciamo un gioco.
155
00:16:50,440 --> 00:16:53,960
Provo a indovinare
quello che hai fatto con Isabella.
156
00:16:54,000 --> 00:16:57,360
- Tu mi dici se è giusto
o sbagliato, va bene ? - Sì.
157
00:16:58,400 --> 00:17:02,080
Ieri quando il papà e la mamma
non erano sulla barca
158
00:17:02,120 --> 00:17:04,880
tu e Isabella siete andate
nel laboratorio ?
159
00:17:04,920 --> 00:17:07,280
Sì, lei mi ha regalato le cuffie.
160
00:17:07,320 --> 00:17:11,560
Voleva provarle nel laboratorio
e io le ho detto di sì.
161
00:17:11,600 --> 00:17:16,800
Mi ha fatto un'intervista come
quelle che fa a te con la cinepresa.
162
00:17:16,840 --> 00:17:19,440
- Ho sbagliato ?
- Va bene.
163
00:17:19,480 --> 00:17:23,000
Va bene, non hai sbagliato.
164
00:17:23,040 --> 00:17:25,200
Dimmi...
165
00:17:25,240 --> 00:17:29,840
Con la cinepresa ha filmato anche
i fogli che erano sulla scrivania ?
166
00:17:29,880 --> 00:17:33,920
Perché questa voce ?
Non è la voce di quando giochiamo.
167
00:17:33,960 --> 00:17:38,640
Per favore, rispondimi.
Ha filmato i fogli, sì o no ?
168
00:17:38,680 --> 00:17:42,720
Non lo so, non me lo ricordo.
Scusa, papà.
169
00:17:42,760 --> 00:17:44,840
Amore, non è colpa tua.
170
00:17:44,880 --> 00:17:47,400
Non ti preoccupare,
passami la mamma.
171
00:17:55,080 --> 00:17:59,920
E' lei che ci ha fatto invitare
al convegno per avere campo libero.
172
00:18:01,280 --> 00:18:04,160
- Ti richiamo dopo.
- Va bene.
173
00:18:06,800 --> 00:18:09,200
Problemi, eccellenza ?
174
00:18:10,480 --> 00:18:13,440
Viviamo tempi difficili, professore.
175
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
- Isabella.
- Sì.
176
00:18:23,040 --> 00:18:27,600
Sono venuti due colleghi giornalisti
a prenderla, la aspettano dentro.
177
00:18:27,640 --> 00:18:32,440
- Colleghi ? - Sì.
- Ah, sì, certo.
178
00:18:32,480 --> 00:18:36,200
- Torno subito.
- Dove va ? - Due minuti.
179
00:18:41,960 --> 00:18:45,800
- Abita qui.
- Vado a vedere se è in casa.
180
00:18:45,840 --> 00:18:50,080
No, tu vai allo yacht.
Resta con Elettra e Cristina.
181
00:18:50,120 --> 00:18:53,120
Cristina si arrabbierà,
se ti lascio da solo.
182
00:18:53,160 --> 00:18:57,760
- Per favore, Umberto,
ci vediamo lì. - Stai attento.
183
00:19:17,840 --> 00:19:21,640
- Buongiorno. - Mi dica.
- Cerco la signorina Gordon. - Ah.
184
00:19:21,680 --> 00:19:24,160
- Lei chi è ?
- Sì, scusi, sono...
185
00:19:25,240 --> 00:19:29,600
- Sono Guglielmo Marconi.
- Guglielmo Marconi ?
186
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
Sì, sono Guglielmo Marconi.
187
00:19:35,160 --> 00:19:39,040
- E' vero, lei è proprio
Guglielmo Marconi. - Sì.
188
00:19:39,080 --> 00:19:43,160
- Che piacere ! Sono così contenta.
- Grazie.
189
00:19:43,200 --> 00:19:47,400
- Come mai state da queste parti ?
- Cerco la Gordon. - E' partita.
190
00:19:47,440 --> 00:19:51,200
E' partita stamattina.
E' scesa con la valigia.
191
00:19:51,240 --> 00:19:54,680
Mi ha dato i soldi dell'affitto
per la padrona di casa.
192
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Mi ha salutato,
ha preso un taxi e se n'è andata.
193
00:19:57,880 --> 00:20:01,640
- Ha lasciato detto dove andava ?
Non so, in stazione ? - No.
194
00:20:01,680 --> 00:20:05,640
Però ho sentito
che diceva all'autista del taxi
195
00:20:05,680 --> 00:20:10,000
di portarla al Jackie Morgan.
196
00:20:10,040 --> 00:20:13,480
- Sa che cos'è ? - Forse
è una specie di bar. - Va bene.
197
00:20:13,520 --> 00:20:15,880
- Credo. - Arrivederci.
- Arrivederci.
198
00:20:15,920 --> 00:20:19,880
Senta, sono venute altre due persone
a chiedere di Isabella.
199
00:20:19,920 --> 00:20:24,160
- E' successo qualcosa ?
- No. - No ? - No, no.
200
00:20:24,200 --> 00:20:26,240
- Arrivederci.
- Arrivederci.
201
00:20:37,600 --> 00:20:40,600
- Tenga.
- Grazie.
202
00:20:45,800 --> 00:20:48,240
[MUSICA JAZZ]
203
00:21:00,640 --> 00:21:03,160
- Mi scusi.
- Sì ?
204
00:21:03,200 --> 00:21:05,320
Cerco la signorina Isabella Gordon.
205
00:21:05,360 --> 00:21:09,240
E' una signorina
con i capelli rossi, elegante.
206
00:21:09,280 --> 00:21:14,160
Ha lasciato qui la valigia
e se n'è andata, non so dove sia.
207
00:21:14,200 --> 00:21:17,520
L'ho già detto
anche a quei due giornalisti.
208
00:21:22,960 --> 00:21:27,480
- La ringrazio, buona giornata.
- A voi.
209
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
[VOCE NON UDIBILE]
210
00:22:14,080 --> 00:22:16,160
- Buongiorno.
- Buongiorno.
211
00:22:16,200 --> 00:22:21,000
E' entrata una ragazza
con i capelli rossi sui 28 anni ?
212
00:22:21,040 --> 00:22:25,240
- Non lo so, entra tanta gente.
- Posso controllare ?
213
00:22:27,440 --> 00:22:29,800
Vabbè, mi dia un biglietto.
214
00:22:32,200 --> 00:22:35,120
- Grazie.
- Sta dentro da mezz'ora.
215
00:22:56,440 --> 00:22:58,840
Mi scusi.
216
00:23:05,040 --> 00:23:07,200
Vieni con me.
217
00:23:11,480 --> 00:23:15,680
- Ingannare una bambina, non ti
vergogni ? - Non avevo alternative.
218
00:23:15,720 --> 00:23:19,240
- Mi hanno costretta quelli
dell'Ovra. - "Costretta" ? - Sì.
219
00:23:19,280 --> 00:23:21,360
In cambio di che cosa ?
220
00:23:21,400 --> 00:23:26,640
Senti, nel mio laboratorio
c'erano dei fogli sul tavolo.
221
00:23:26,680 --> 00:23:30,000
- Devo sapere se li hai filmati.
- Quelli di Fermi ?
222
00:23:31,200 --> 00:23:33,960
Sì. Li hai filmati ?
223
00:23:34,000 --> 00:23:36,920
- Li hai filmati ? Devo saperlo.
- Mi fate male.
224
00:23:39,240 --> 00:23:44,760
Sì, ma solo la prima pagina.
Non ho avuto tempo di fare il resto.
225
00:23:44,800 --> 00:23:48,360
Ho dato tutto il materiale girato
a Jonathan.
226
00:23:48,400 --> 00:23:51,760
- Chi è Jonathan ?
- Jonathan Heist.
227
00:23:51,800 --> 00:23:55,520
Era un mio amico, lavorava
per gli americani, lo hanno ucciso.
228
00:23:57,240 --> 00:24:00,560
Non credo più a una parola
di quello che dici.
229
00:24:00,600 --> 00:24:05,040
- Signori, scusate. Signori !
- Ho paura, ho paura.
230
00:24:05,080 --> 00:24:09,400
Vogliono uccidere anche me.
Ti prego, aiutami, ti prego.
231
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
Vieni.
232
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Vai.
233
00:24:36,640 --> 00:24:39,000
Taxi ! Taxi !
234
00:24:47,320 --> 00:24:49,880
- Dove andiamo ?
- Al molo di Fiumicino.
235
00:24:49,920 --> 00:24:54,480
- Vi costerà un po'. - Ci costerà
di più se non si sbriga, grazie.
236
00:25:06,240 --> 00:25:09,400
- Mi porta sull'Elettra ?
- Sì.
237
00:25:09,440 --> 00:25:15,320
Lì sarai al sicuro,
poi troveremo una soluzione.
238
00:25:19,640 --> 00:25:21,840
Perché lo fa ?
239
00:25:24,280 --> 00:25:27,160
Non voglio averti sulla coscienza.
240
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
Grazie.
241
00:25:36,160 --> 00:25:40,200
- Qualcosa che non va ?
- No, eccellenza.
242
00:25:40,240 --> 00:25:44,560
E' che avete una faccia conosciuta,
mi sembra di avervi già visto.
243
00:25:44,600 --> 00:25:47,880
- Siete un attore
del cinematografo ? - No.
244
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
No, semmai della radio.
245
00:25:50,160 --> 00:25:53,680
La radio è bella,
ma è meglio il cinematografo
246
00:25:53,720 --> 00:25:59,240
perché ti fa vedere le facce
e i posti dove non andrai mai.
247
00:25:59,280 --> 00:26:03,160
Della radio devi fidarti, una volta
ti dicono che stanno a Londra
248
00:26:03,200 --> 00:26:07,120
una volta a Parigi, un'altra
a New York, vai a capire se è vero.
249
00:26:09,240 --> 00:26:12,720
- Come si chiama lei ?
- Io ? Otello.
250
00:26:12,760 --> 00:26:16,880
Ecco, Otello,
io ho un amico, uno scienziato
251
00:26:16,920 --> 00:26:21,760
che sta lavorando a un progetto
di una radio ma con le immagini.
252
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
Così non si potrà più barare.
253
00:26:24,040 --> 00:26:27,440
Eccellenza, è incredibile
dove siamo arrivati oggi.
254
00:26:27,480 --> 00:26:30,160
Magari tra un po'
sbarcheremo sulla Luna.
255
00:26:42,120 --> 00:26:45,160
Ora questi che vogliono ?
256
00:26:47,560 --> 00:26:52,240
- Perché l'hai lasciato da solo ?
- Voleva che stessi con voi.
257
00:26:52,280 --> 00:26:56,160
- Stava bene, non ti preoccupare.
- Dov'è papà ?
258
00:26:57,240 --> 00:27:02,320
Papà aveva da fare
un lavoro molto importante.
259
00:27:02,360 --> 00:27:07,160
- Più importante di me ?
- No, amore.
260
00:27:07,200 --> 00:27:09,160
Guarda.
261
00:27:09,200 --> 00:27:13,320
Adesso ti faccio vedere una cosa
262
00:27:13,360 --> 00:27:15,880
che sicuramente papà non sa fare.
263
00:27:15,920 --> 00:27:19,880
Guarda, guarda bene.
264
00:27:19,920 --> 00:27:24,600
Poi devi dire la parola magica,
"abracadabra".
265
00:27:24,640 --> 00:27:27,440
Abracadabra.
266
00:27:31,720 --> 00:27:33,680
Dov'è ?
267
00:27:33,720 --> 00:27:37,280
Ci scusi per il disturbo,
ma dobbiamo controllare.
268
00:27:37,320 --> 00:27:39,720
- Grazie, arrivederci.
- Un attimo.
269
00:27:39,760 --> 00:27:41,800
I documenti della signorina.
270
00:27:41,840 --> 00:27:45,520
- E' una mia collaboratrice,
garantisco io. - Mi dispiace.
271
00:27:45,560 --> 00:27:49,200
Cerchiamo Isabella Gordon,
la descrizione corrisponde.
272
00:27:49,240 --> 00:27:51,640
Non conosco Isabella Gordon.
273
00:27:51,680 --> 00:27:55,040
- Allora, la signorina
può mostrami i documenti. - Senta.
274
00:27:55,080 --> 00:27:59,840
La signorina ha dimenticato
i documenti, garantisco io per lei.
275
00:27:59,880 --> 00:28:03,640
- Segnalo la cosa al Ministero
dell'Interno ? - E' il mio lavoro.
276
00:28:03,680 --> 00:28:06,800
Se non ha i documenti,
può seguirci in Centrale.
277
00:28:06,840 --> 00:28:11,040
Senta, agente, siamo di fretta.
E' una cosa della massima urgenza.
278
00:28:11,080 --> 00:28:13,480
Senatore, non mi costringa.
279
00:28:14,760 --> 00:28:17,040
Eccolo, eccolo.
280
00:28:17,080 --> 00:28:22,200
Mi dispiace, ero convinta di averlo
lasciato a casa, invece, eccolo.
281
00:28:28,360 --> 00:28:31,960
Signorina Child,
io dovrei arrestarvi lo stesso
282
00:28:32,000 --> 00:28:35,360
per aver fatto perdere tempo a noi
e al senatore Marconi.
283
00:28:36,480 --> 00:28:40,120
- Buon proseguimento.
- Grazie. - Perdonatemi.
284
00:28:41,240 --> 00:28:45,400
Voi siete Guglielmo Marconi ?
Me lo fate un autografo ?
285
00:28:45,440 --> 00:28:47,800
Sì, magari dopo.
286
00:28:53,560 --> 00:28:56,720
- Abracadabra.
- Soffia.
287
00:28:58,040 --> 00:29:02,480
Vedi ? E' brava.
Lo vedi ? E' sparita.
288
00:29:02,520 --> 00:29:06,480
Adesso dov'è ?
Ah, ce l'ho anch'io qua dietro ?
289
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
[MOTORE DI BARCA]
290
00:29:09,960 --> 00:29:12,320
Guglielmo.
291
00:29:14,560 --> 00:29:17,320
- Mi hai fatto morire di paura.
- Va tutto bene.
292
00:29:18,560 --> 00:29:21,920
- Che ci fa lei qui ?
- Dobbiamo aiutarla.
293
00:29:21,960 --> 00:29:25,720
- Dopo ciò che ha fatto ? - L'Ovra
la cerca. - Non la voglio qui.
294
00:29:25,760 --> 00:29:28,160
Cristina, ascolta.
295
00:29:28,200 --> 00:29:32,480
Come ci sentiremmo sapendo che
non abbiamo fatto nulla per lei ?
296
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Mi scusi.
297
00:30:01,960 --> 00:30:04,640
Non vi muovete da qui.
298
00:30:04,680 --> 00:30:08,720
Da quel piroscafo
non deve scendere né salire nessuno.
299
00:30:12,240 --> 00:30:16,560
- Perché papà è arrabbiato con te ?
- Elettra, sono cose da grandi.
300
00:30:16,600 --> 00:30:19,960
Non importa, ha ragione.
301
00:30:20,000 --> 00:30:23,760
Papà è arrabbiato con me
perché gli ho nascosto delle cose.
302
00:30:23,800 --> 00:30:28,720
- Sei una bugiarda ?
- Sì, lo sono stata.
303
00:30:30,280 --> 00:30:35,680
- Perché ?
- Volevo diventare famosa anch'io.
304
00:30:37,320 --> 00:30:40,240
Non puoi diventare famosa come papà.
305
00:30:42,080 --> 00:30:44,520
Hai ragione.
306
00:30:44,560 --> 00:30:49,520
- Mi potrai perdonare ?
- Non lo so, ci devo pensare.
307
00:30:49,560 --> 00:30:52,920
Tesoro, vai a chiedere
dell'altro tè, per piacere.
308
00:30:57,760 --> 00:31:00,880
Ha molto carattere.
309
00:31:00,920 --> 00:31:03,800
Dice quello che pensa,
come mio marito.
310
00:31:06,000 --> 00:31:09,200
Spero che un giorno
anche lei possa perdonarmi.
311
00:31:10,680 --> 00:31:13,400
Intanto pensiamo a salvarle la vita.
312
00:31:13,440 --> 00:31:16,760
Per il resto,
solo Dio sa che cosa succederà.
313
00:31:23,200 --> 00:31:27,640
Isabella, venga con me, per favore.
Voglio farle vedere una cosa.
314
00:31:33,600 --> 00:31:36,720
Vuoi ancora sapere
a che cosa sto lavorando ?
315
00:31:36,760 --> 00:31:39,520
Il segreto che ossessiona il regime.
316
00:31:40,960 --> 00:31:43,240
Se ti dicessi
che non c'è un segreto ?
317
00:31:44,960 --> 00:31:47,280
Eccolo.
318
00:31:50,520 --> 00:31:53,520
E' un radiolocalizzatore,
ci lavoro da anni.
319
00:31:53,560 --> 00:31:56,800
Serve a individuare
oggetti a distanza
320
00:31:56,840 --> 00:32:00,640
e in caso di navigazione,
a evitare ostacoli.
321
00:32:00,680 --> 00:32:04,760
Se lo avessero avuto sul Titanic,
avrebbero evitato l'iceberg.
322
00:32:04,800 --> 00:32:08,080
Esatto.
323
00:32:08,120 --> 00:32:11,800
- Posso provarlo ?
- Certo.
324
00:32:11,840 --> 00:32:15,360
Adesso non sentirai nulla,
non ci sono barche.
325
00:32:24,720 --> 00:32:29,520
- Sento un suono.
- Non è possibile.
326
00:32:29,560 --> 00:32:32,960
Sì, sì, sento un suono.
327
00:32:44,080 --> 00:32:47,200
C'è movimento sul molo.
328
00:32:54,000 --> 00:32:57,080
Eccellenza,
c'è una telefonata per lei.
329
00:33:24,200 --> 00:33:29,120
- Sono Marconi. - Sono Martinucci,
mi fa molto piacere sentirla.
330
00:33:29,160 --> 00:33:32,080
Non posso dire altrettanto.
Che cosa vuole ?
331
00:33:32,120 --> 00:33:35,960
A bordo avete una persona
ricercata per delle accuse gravi.
332
00:33:36,000 --> 00:33:40,360
Una persona che vi ha tradito.
E' strano che vogliate proteggerla.
333
00:33:40,400 --> 00:33:44,160
Se quello che faccio è strano o no,
se permette, lo decido io.
334
00:33:44,200 --> 00:33:47,400
Ci mancherebbe.
Comunque, non vogliamo scandali.
335
00:33:47,440 --> 00:33:50,960
Non faremo irruzione
sul vostro yacht.
336
00:33:51,000 --> 00:33:54,320
- Dovrei ringraziarla
per la premura ? - Fate voi.
337
00:33:54,360 --> 00:33:57,440
Appena la signorina Gordon
metterà piede a terra
338
00:33:57,480 --> 00:34:01,040
sarà arrestata e processata.
339
00:34:01,080 --> 00:34:04,040
Bene. C'è altro ?
340
00:34:04,080 --> 00:34:07,720
Se la signorina Gordon
si consegnasse spontaneamente
341
00:34:07,760 --> 00:34:09,960
eviteremmo tanti grattacapi
342
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
e noi potremmo, diciamo così,
chiudere un occhio.
343
00:34:15,160 --> 00:34:17,760
Senatore,
se può passarmi la signorina
344
00:34:17,800 --> 00:34:20,600
vorrei comunicarglielo
personalmente.
345
00:34:22,880 --> 00:34:27,080
E' Martinucci, vuole parlarti,
ma non sei tenuta a farlo.
346
00:34:36,560 --> 00:34:41,360
- Che cosa vuoi ancora ? - Isabella,
ho bisogno di parlarti subito.
347
00:34:41,400 --> 00:34:46,400
Scendi da quel piroscafo,
per favore.
348
00:34:47,600 --> 00:34:51,960
Signorina Gordon,
glielo chiedo per l'ultima volta.
349
00:34:52,000 --> 00:34:55,560
- Non voglio diventare cattivo.
- Mi dài del lei ora ?
350
00:34:55,600 --> 00:34:58,040
- No, Isabella.
- Ciao, Achille.
351
00:34:58,080 --> 00:35:00,400
Isabella, ti prego.
352
00:35:06,320 --> 00:35:10,040
Ammiro molto la tua fedeltà
al regime, Martinucci.
353
00:35:10,080 --> 00:35:13,080
Per quanto mi riguarda,
questa storia è finita.
354
00:35:13,120 --> 00:35:17,840
Sei libero di andare avanti,
ma sarà solo un problema dell'Ovra.
355
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
E tuo.
356
00:35:37,160 --> 00:35:41,120
Era Martinucci,
sanno che Isabella è a bordo.
357
00:35:42,680 --> 00:35:46,920
- Portiamola in Francia.
- Non abbiamo abbastanza carburante.
358
00:35:49,480 --> 00:35:53,000
- Come pensavate di partire
dall'Italia ? - In aereo.
359
00:35:53,040 --> 00:35:56,600
Dovevamo prendere un aereo all'alba
io e Jonathan.
360
00:35:56,640 --> 00:36:01,200
- Forse l'Ovra non lo sa. - Il molo
è piantonato, non potete attraccare.
361
00:36:04,840 --> 00:36:06,880
Ho un'idea.
362
00:36:21,320 --> 00:36:24,000
"C'era una volta nella Foresta Nera"
363
00:36:24,040 --> 00:36:26,920
"una casetta
dove vivevano tre fratelli."
364
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
"Un giorno..."
[SQUILLI DI TELEFONO]
365
00:36:29,680 --> 00:36:31,680
Aspetta, amore.
366
00:36:38,120 --> 00:36:41,000
- Pronto ? - Buonasera,
sono il dottor Randazzo.
367
00:36:41,040 --> 00:36:44,960
- Posso parlare con il senatore ?
- Non è sul piroscafo.
368
00:36:45,000 --> 00:36:47,240
Non c'è, non può rispondere.
369
00:36:47,280 --> 00:36:50,040
La faccio chiamare
appena si libera ?
370
00:36:50,080 --> 00:36:54,040
Va bene, aspetto una sua chiamata
il prima possibile.
371
00:36:55,640 --> 00:36:58,120
(cuffie) Grazie,
ma c'è da preoccuparsi ?
372
00:36:58,160 --> 00:37:02,240
- Preoccuparsi no,
ma stare all'erta sì. - Senz'altro.
373
00:37:02,280 --> 00:37:05,560
Devo parlargli
dei risultati degli esami.
374
00:37:05,600 --> 00:37:09,520
Certo, appena è possibile,
la faccio richiamare.
375
00:37:09,560 --> 00:37:11,560
Arrivederci.
376
00:37:15,480 --> 00:37:18,440
Controllate stazioni e aeroporti.
377
00:37:26,200 --> 00:37:29,040
Salutatemi la Statua della Libertà.
378
00:37:29,080 --> 00:37:32,200
- Grazie.
- E' stato un onore. - Grazie.
379
00:37:32,240 --> 00:37:35,880
- Attenti con il furgone.
Ci entrate ? - Sì, ci stringiamo.
380
00:37:35,920 --> 00:37:39,360
- Il furgone e la barca sono
tutto ciò che ho. - Fidati.
381
00:37:39,400 --> 00:37:41,720
Te lo riporto tutto intero.
382
00:38:22,560 --> 00:38:25,320
- Sta per partire.
- Grazie. - Sbrigati.
383
00:38:41,600 --> 00:38:44,200
Fermate quell'aereo !
384
00:38:45,360 --> 00:38:49,560
Fermi ! Eccellenza, mi scusi,
devo chiederle di allontanarsi.
385
00:38:49,600 --> 00:38:51,920
Sì, sta solo facendo il suo lavoro.
386
00:38:54,200 --> 00:38:57,360
Credo che sappia
le conseguenze delle sue azioni.
387
00:38:57,400 --> 00:39:00,640
- Non so di che cosa parla.
- E' un aereo americano.
388
00:39:00,680 --> 00:39:03,920
- Con personale americano.
- Dài !
389
00:39:03,960 --> 00:39:08,120
- Siamo in Italia e rispondono
alle nostre leggi. - Ha ragione.
390
00:39:08,160 --> 00:39:11,800
La notizia uscirà
sui giornali internazionali
391
00:39:11,840 --> 00:39:15,080
magari insieme a quella
dell'omicidio di Heist.
392
00:39:15,120 --> 00:39:18,560
- Sarà un caso diplomatico.
- Non conosco Heist.
393
00:39:18,600 --> 00:39:20,640
Bene, allora continui.
394
00:39:20,680 --> 00:39:24,520
Magari le daranno
una promozione per questo.
395
00:39:24,560 --> 00:39:28,760
Sono certo che Bottai è informato
delle sue intenzioni.
396
00:39:28,800 --> 00:39:31,600
O no ?
397
00:39:33,280 --> 00:39:35,880
Martinucci, ascolti.
398
00:39:37,120 --> 00:39:39,280
La signorina Gordon...
399
00:39:40,680 --> 00:39:43,280
appartiene a un altro mondo.
400
00:39:44,680 --> 00:39:47,160
Ci pensi bene.
401
00:39:55,920 --> 00:39:57,880
Andiamo via.
402
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
Andiamo !
403
00:40:35,480 --> 00:40:37,880
Gli hai salvato la carriera.
404
00:40:40,120 --> 00:40:44,320
- Magari mi daranno un premio
per questo. - Un altro ?
405
00:40:44,360 --> 00:40:46,960
Ne hai già avuti troppi.
406
00:41:06,960 --> 00:41:09,280
["VIVERE"
DI CARLO BRUTI]
407
00:41:12,120 --> 00:41:14,480
- Provo io ?
- Sì.
408
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
Umberto ci riusciva.
409
00:41:24,040 --> 00:41:27,120
Umberto è un mago,
noi due siamo solo inventori.
410
00:41:27,160 --> 00:41:29,800
Tieni, continua a provarci.
411
00:41:38,920 --> 00:41:43,720
- Dovevi chiamare il dottore ieri.
- Siamo tornati tardi ieri sera.
412
00:41:43,760 --> 00:41:46,600
Potevi chiamarlo stamattina.
413
00:41:46,640 --> 00:41:49,520
C'è sempre tempo
per chiamare un dottore.
414
00:41:49,560 --> 00:41:52,280
Sto benissimo, guarda.
415
00:41:52,320 --> 00:41:58,560
[# SENZA RIMPIANTI, SENZA MAI PIU'
CONOSCERE CHE COS'E' L'AMORE.]
416
00:41:58,600 --> 00:42:00,960
[# COGLIERE IL PIU' BEL FIORE]
417
00:42:01,000 --> 00:42:04,760
[# GODERE LA VITA
E FAR TACERE IL CUORE.]
418
00:42:04,800 --> 00:42:10,080
[# RIDERE, SEMPRE COSI' GIOCONDO.]
419
00:42:10,120 --> 00:42:17,040
[# RIDERE,
DELLE FOLLIE DEL MONDO. #]
420
00:42:17,080 --> 00:42:20,040
- Signori.
- Buongiorno.
421
00:42:20,080 --> 00:42:22,040
- Buongiorno.
- Buongiorno.
422
00:42:22,080 --> 00:42:26,280
- Eccellenza.
- Ministro.
423
00:42:26,320 --> 00:42:28,760
Che sorpresa !
424
00:42:28,800 --> 00:42:32,920
Le onde che collegano
i nostri cervelli funzionano bene.
425
00:42:32,960 --> 00:42:36,680
Sono qui per congratularmi
per il discorso che farà alla radio.
426
00:42:36,720 --> 00:42:40,560
La ringrazio di avere trovato
il tempo, lei è molto impegnato.
427
00:42:40,600 --> 00:42:43,400
Mai quanto lei.
428
00:42:43,440 --> 00:42:46,840
Pare che tra poco avrò
molto tempo libero a disposizione.
429
00:42:46,880 --> 00:42:50,320
- Almeno, così si dice.
- Io non ne sarei così sicuro.
430
00:42:50,360 --> 00:42:54,040
Mi raccomando, tenga alto
l'orgoglio del nostro Paese.
431
00:42:54,080 --> 00:42:57,120
L'Italia è un grande Paese.
432
00:42:59,160 --> 00:43:04,120
Cercherò di non deludere il Duce
assoluto della cultura italiana.
433
00:43:04,160 --> 00:43:08,160
- Di Duce ce n'è uno solo, Marconi.
- Per ora.
434
00:43:11,600 --> 00:43:14,960
Tre, due, uno...
435
00:43:18,640 --> 00:43:23,080
"Noi abbiamo raggiunto nella scienza
delle radiocomunicazioni"
436
00:43:23,120 --> 00:43:26,960
"uno stadio in cui le espressioni
dei nostri pensieri"
437
00:43:27,000 --> 00:43:32,240
"possono essere trasmesse e ricevute
istantaneamente in tutto il mondo."
438
00:43:33,960 --> 00:43:38,440
"La radiodiffusione, nonostante
i vasti campi ancora inesplorati"
439
00:43:38,480 --> 00:43:44,000
"non è la parte più significativa
delle comunicazioni moderne"
440
00:43:44,040 --> 00:43:47,560
"perché è una comunicazione
a senso unico."
441
00:43:47,600 --> 00:43:51,520
"Dal futuro
noi ci aspettiamo di più."
442
00:43:51,560 --> 00:43:54,480
"Molto di più."
443
00:43:54,520 --> 00:43:59,880
Una comunicazione che sia scambio
simultaneo in tempo reale
444
00:43:59,920 --> 00:44:03,080
fra persone distanti
migliaia di chilometri fra loro
445
00:44:03,120 --> 00:44:07,440
e che colleghi chi naviga
in mezzo all'oceano
446
00:44:07,480 --> 00:44:10,120
con chi l'oceano
lo sorvola su un aereo.
447
00:44:10,160 --> 00:44:13,760
Dai deserti
ai ghiacciai dell'Antartide.
448
00:44:15,000 --> 00:44:19,480
E' questo che rende l'essere umano
unico e irripetibile.
449
00:44:19,520 --> 00:44:23,120
La sua capacità
di scambiare con i suoi simili
450
00:44:23,160 --> 00:44:26,560
pensieri, sensazioni, desideri
451
00:44:26,600 --> 00:44:30,040
ideali, preoccupazioni
e anche dolori.
452
00:44:31,720 --> 00:44:35,520
Ecco il futuro
a cui dobbiamo ambire.
453
00:44:35,560 --> 00:44:39,840
Un mondo che oggi ci sembra lontano,
ma che domani potrebbe essere qui
454
00:44:39,880 --> 00:44:44,480
se continueremo a credere
nella nostra capacità di progredire.
455
00:44:47,800 --> 00:44:52,360
In questo nostro mondo minacciato
dalla guerra e dalla violenza
456
00:44:52,400 --> 00:44:55,320
in cui gli antagonismi
mettono in discussione
457
00:44:55,360 --> 00:44:57,760
la nostra stessa idea di uomo
458
00:44:58,880 --> 00:45:03,000
noi abbiamo il dovere di credere
che quel futuro è possibile.
459
00:45:04,320 --> 00:45:08,240
A questo serve la scienza,
la vera scienza.
460
00:45:08,280 --> 00:45:11,800
A migliorare le nostre esistenze
461
00:45:11,840 --> 00:45:18,360
agendo come forza del bene
e non come forza distruttrice.
462
00:45:19,920 --> 00:45:24,960
E allora serviamoci
delle sue meravigliose conquiste
463
00:45:25,000 --> 00:45:28,280
per raggiungere
l'obiettivo più alto.
464
00:45:28,320 --> 00:45:33,280
La pace e la solidarietà
fra tutti i popoli.
465
00:46:49,200 --> 00:46:53,200
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
50378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.