Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,100 --> 00:00:41,000
النهاردة بالليل في الساعة 5:00.
2
00:00:41,100 --> 00:00:44,000
هي الثاني Duce التحدث للشعب!
3
00:00:44,100 --> 00:00:45,900
إنت جاهز
لتشغل الراديوهات الخاصة بك!
4
00:00:46,100 --> 00:00:51,700
يا صاحبي منكم اللي معاهم الراديوهات
وجرامافون الراديو ...
5
00:00:51,800 --> 00:00:54,900
أمرت لتشغلها.
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,700
هي هيتكلم موسوليني
7
00:00:58,900 --> 00:01:01,400
كل الايطاليين!
8
00:01:01,600 --> 00:01:06,000
أنت مصرح لك بالترتيب
من الحكومة الفاشية ...
9
00:01:06,100 --> 00:01:10,100
لقطع عملك.
بعد ظهر هذا اليوم الساعة 5:00 ...
هي II Duce التحدث للشعب.
10
00:01:10,400 --> 00:01:15,300
كنت اثنتي عشرة ونصف
عندما رأيتها للمرة الأولى.
11
00:01:15,300 --> 00:01:17,600
و عقلي يلعب الحيل علي
أتذكر جيدا.
12
00:01:18,300 --> 00:01:21,700
في ذلك اليوم ، أعلن موسوليني الحرب
على فرنسا وبريطانيا العظمى ...
13
00:01:21,800 --> 00:01:25,600
وحصلت على أول دراجة.
14
00:01:25,800 --> 00:01:29,000
الإطار بريطاني ، التروس هي ألمانية ،
15
00:01:29,100 --> 00:01:31,900
الدواسات هي الفرنسية ،
16
00:01:32,000 --> 00:01:35,800
والفرامل من ...
لقد نسيت.
17
00:01:35,900 --> 00:01:39,100
لكن السلسلة هي صقلية ...
دائما يبقيه دهني.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
هل أنت متأكد من أنها آمنة؟
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,300
لدي دراجات جديدة أيضا.
20
00:01:42,900 --> 00:01:46,700
ميمي ، نحن في حالة حرب
من يستطيع تحمل دراجة جديدة؟
21
00:01:48,700 --> 00:01:50,000
قتال الرجال ،
22
00:01:51,800 --> 00:01:54,900
على الأرض ، في البحر وفي الهواء ،
23
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
القمصان السوداء للثورة ،
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,100
رجال ونساء إيطاليا ...
25
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
ومملكة ألبانيا ، الموقد هو ...
26
00:02:30,600 --> 00:02:31,900
ساعة...
27
00:02:33,900 --> 00:02:35,100
من القرارات منها
28
00:02:35,800 --> 00:02:39,300
لا يوجد عودة.
29
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
بينو ، أعتقد أن هذا النملة يعرف أنه اللحم الميت؟
30
00:02:43,100 --> 00:02:44,000
من تعرف؟
31
00:02:44,200 --> 00:02:46,900
إذا كان مثلك ، فهو لا يعرف شيئاً
32
00:02:47,300 --> 00:02:49,900
إعلان الحرب ...
33
00:02:50,400 --> 00:02:54,600
تم تسليمها بالفعل للسفراء.
34
00:03:10,600 --> 00:03:13,100
أنا حر من البؤس
ابن ماري هو ربي.
35
00:03:13,200 --> 00:03:15,800
أنا حر من البؤس
ابن ماري هو ربي.
36
00:03:17,200 --> 00:03:20,000
مرحبا شباب!
37
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
لقيط محظوظ.
38
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
لقد حصلت على دراجة جديدة!
- إنها جميلة!
39
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
صنعت خصيصا ، تماما مثل المتسابقين.
40
00:03:33,700 --> 00:03:37,200
الآن ، أنت رجل مثلنا
-هل يمكنني الانضمام إلى العصابة؟
41
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
- "دون اجوستينو"؟
حبيبي.
42
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
- "دون NicoIa"؟
سأسمح له بالدخول
43
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
- "دون تونينو"؟
-Sure.
44
00:03:44,300 --> 00:03:49,200
وانت ، "دون ساسا"؟
لا أريد أن يدخلك بعض الأطفال في أعمالنا.
45
00:03:49,200 --> 00:03:52,000
-لماذا ا؟ ماذا تفعل؟
هل يمكنك إبقاء فمك مغلقا؟
46
00:03:58,000 --> 00:03:58,700
هي قادمه!
47
00:04:03,100 --> 00:04:04,400
ماذا يحدث هنا؟
48
00:04:05,300 --> 00:04:09,300
إذا كنت تريد أن تكون واحدًا منا
فقط اسكت ومشاهدة.
49
00:04:58,700 --> 00:05:01,500
-من هي؟
ابنة الرجل الصم ، معلمنا اللاتيني الجديد
50
00:05:01,800 --> 00:05:04,900
-ما أسمها؟
ما هو الحمار الرائع!
51
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
ما لا أعطيه لمدة ساعة معها!
52
00:06:07,600 --> 00:06:11,300
سيئة للغاية انها متزوجة.
لو لم تكن ...
53
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
ما أسمها؟
54
00:06:13,000 --> 00:06:16,900
مالينا ، أجمل الحمار
في CasteIcuto.
55
00:06:22,900 --> 00:06:25,400
الشمس أكبر من القمر.
56
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
أو soImaiorestIuna.
57
00:06:33,300 --> 00:06:35,500
هل بإمكاني ابتزاز ابنتك
كنت ضمة الأصم؟
58
00:06:36,000 --> 00:06:37,200
نعم ، لكن بسرعة
59
00:06:38,200 --> 00:06:41,900
أحب الصدق أكثر من الثروة.
60
00:07:23,000 --> 00:07:24,900
الإبهام -Seven طويلة!
-Seven ونصف الإبهام!
61
00:07:25,000 --> 00:07:27,100
مين بازوكا!
من أنا حصلت على ثمانية!
62
00:07:27,200 --> 00:07:31,000
ثمانية لا شيء!
هذا فقط موقوتة امرأة.
63
00:07:31,000 --> 00:07:34,500
واحد ، اثنان ... ثلاثة واثنان خمسة ،
اثنان هو سبعة واثنان تسعة.
64
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
نسف!
65
00:07:36,100 --> 00:07:39,100
غواصي هي تمزق مالينا في النصف!
66
00:07:41,200 --> 00:07:43,100
بمجرد تخطي المدرسة
وذهب من منزل مالينا.
67
00:07:43,200 --> 00:07:47,100
كانت على النافذة ،
ونادت لي.
68
00:07:47,300 --> 00:07:51,100
اعتقدت انها تريدني
للحصول عليها بعض السجائر.
69
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
صعدت للحصول على المال ،
وكان رداءها مفتوحًا.
70
00:07:54,300 --> 00:07:58,400
وكانت هناك ...
عارية كاليوم ولدت.
71
00:07:58,500 --> 00:08:00,300
القرف المقدس! فعلت ذلك
عن قصد لإثارة لي.
72
00:08:00,500 --> 00:08:05,000
كنت احمق.
كان عليّ أن أقفز على الفرصة.
73
00:08:05,000 --> 00:08:08,300
إذا حدث ذلك مرة أخرى ،
I'II فرقعة أدمغتها بها.
74
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
تركت التدخين أولاً
هي تعلم بأنك لا تملك كرات.
75
00:08:12,000 --> 00:08:16,100
يا صاح قليلا ، لقد كنت
هنا لساعتين ...
76
00:08:16,400 --> 00:08:18,100
وما زلت لم تقاس نفسك.
77
00:08:18,400 --> 00:08:20,300
قيسها، قم بقياسها!
78
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
واحد اثنان،
79
00:08:23,500 --> 00:08:26,300
ثلاثة أربعة خمسة...
80
00:08:26,400 --> 00:08:27,700
ستة فقط!
81
00:08:29,200 --> 00:08:31,400
تعلمون ما يقولون
حول طفل في السراويل القصيرة؟
82
00:08:31,500 --> 00:08:33,300
السراويل القصيرة: قصيرة ديك!
83
00:08:34,600 --> 00:08:36,100
اللعنة ابهامى هى
ضعف حجمك!
84
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
هراء!
85
00:08:41,200 --> 00:08:43,600
-من لديه أكبر ديك الآن ، يا صاح؟
-أنت تفعل!
86
00:08:43,900 --> 00:08:45,800
لا ، أنا الثاني Duce!
لا أحد أكبر مني!
87
00:08:52,200 --> 00:08:54,300
-Ooh. مدرسة ريناتو للتخطي
-Shh!
88
00:09:47,700 --> 00:09:51,100
انت تعال هنا!
أحتاج بعض السجائر.
89
00:10:01,300 --> 00:10:02,800
ما هي السجائر التي تريدها؟
90
00:10:04,200 --> 00:10:05,800
مقدونيا اضافية.
91
00:10:23,700 --> 00:10:27,400
أتذكر هذه الدعوى جيدا.
إنه والدك
92
00:10:27,700 --> 00:10:31,400
لقد خاطتها منذ 20 عامًا
وما زال يبدو جديدًا تمامًا.
93
00:10:31,500 --> 00:10:35,200
كان يرتديها فقط لحفل زفافه.
يريد الاحتفاظ بها في جنازته.
94
00:10:35,300 --> 00:10:39,600
إذا دفن في هذه الدعوى ،
هي يذهب مباشرة إلى السماء!
95
00:10:39,700 --> 00:10:41,000
أبي ما زال شابا
96
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
وأنت صغير جدا
للسراويل الطويلة.
97
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
لم أطلب رأيكم يا سيدي.
98
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
هل يعرف عن هذا؟
- بالطبع بالطبع!
99
00:10:49,400 --> 00:10:52,300
أنت وغد صغير ،
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
100
00:10:52,500 --> 00:10:57,200
تعال إلى هنا يا سيد
هل تريد تخطي المدرسة؟
101
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
غرامة. من لم يكن في مثل عمرك؟
102
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
-اتركه لوحده!
من أنا أعرف ما أفعله.
103
00:11:04,900 --> 00:11:08,300
وأنت تدع أصدقائك يضربونك.
104
00:11:08,500 --> 00:11:12,800
على الرغم من أنني عندما كنت في عمرك ،
كنت أضرب أصدقائي!
105
00:11:13,200 --> 00:11:17,200
لكن سرقة سراويل من والدك ...
106
00:11:17,300 --> 00:11:21,400
والحصول عليها تغيرت لنفسك
هو مجرد خطأ واضح.
107
00:11:21,500 --> 00:11:22,800
لكن ، بابا ، أنت لا تفهم!
108
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
تفهم؟
من قال انك تستطيع الكلام؟
109
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
أنا أخجل من ارتداء السراويل القصيرة!
110
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
ماذا عن كلسون؟
انهم ما يقرب من السراويل الطويلة!
111
00:11:30,500 --> 00:11:32,200
كافية!
ما زال طفلاً!
112
00:11:32,300 --> 00:11:36,800
سأخبر سكرتير حزبنا أنك لن تفعل
اسمحوا لي أن أذهب إلى تمارين الفاشية!
113
00:11:42,600 --> 00:11:44,300
لنعقد صفقة.
114
00:11:45,300 --> 00:11:49,500
يوم شخص ما يشق الجمجمة
من "قائدنا العظيم"
115
00:11:50,800 --> 00:11:53,400
ثم ستحصل على السراويل الطويلة.
116
00:11:53,600 --> 00:11:54,700
إحلف على ذلك.
117
00:14:24,900 --> 00:14:28,500
شابة جميلة
كل وحده هنا. إنها جريمة
118
00:14:29,700 --> 00:14:32,500
من الذي هيتكلم؟
- مولينا سكورديا ، زوجة نينو الجديدة المثيرة.
119
00:14:32,600 --> 00:14:35,400
يجب أن يكون لديها شخص ما
على الجانب ... إنه أمر لا مفر منه!
120
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
رقم خمسة عشر!
-أنا.
121
00:14:37,900 --> 00:14:41,000
حق. نينو يجلب لها من
قريتها مع والدها المريض.
122
00:14:41,100 --> 00:14:45,000
ثم بعد شهر ...
ازدهار ... دعا نينو إلى الحرب.
123
00:14:45,000 --> 00:14:47,600
من هنا يريد الرهان
هي نائمة لوحدها؟
124
00:14:47,700 --> 00:14:49,500
ليس انا!
125
00:14:52,600 --> 00:14:54,500
لماذا لا تدعيني
اجلس مع الآخرين؟
126
00:14:54,600 --> 00:14:58,500
كنت صغيرا جدا على الجلوس
في كرسي الكبار.
127
00:18:07,200 --> 00:18:09,700
لكن يا بني ، إذا كنت لا تعرف
العنوان ، كيف يمكنني مساعدتك؟
128
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
إنها جميلة ورومانسية ...
129
00:18:15,600 --> 00:18:18,500
ما لامور نو.
لماذا لم تقل ذلك؟
130
00:18:21,900 --> 00:18:23,500
عشرة ليرة.
ادفع عند أمين الصندوق.
131
00:18:23,700 --> 00:18:25,000
مش أنت اختبار ذلك؟
-لأي غرض؟
132
00:18:25,100 --> 00:18:28,000
قد تكون معيبة.
-انها العلامة التجارية الجديدة!
133
00:20:45,700 --> 00:20:48,900
ملكة جمال مالينا ، هذا القلب لي ،
على النار ، وقد كتب العديد من الرسائل ،
134
00:20:49,000 --> 00:20:53,100
وإذا لم يكن لدي الشجاعة
لإرسالهم إليك ،
135
00:20:53,300 --> 00:20:55,900
كان فقط ل
لم أكن أريد أن أؤذيك.
136
00:20:56,600 --> 00:21:00,000
لذا سامحني إذا تجرأت
لنرسل لك هذا.
137
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
أريدك أن تعرف هذا
هذه المدينة لديها العديد من الثرثرة ...
138
00:21:03,100 --> 00:21:07,600
من يقول أشياء سيئة عنك ...
أن لديك حبيب سري.
139
00:21:07,600 --> 00:21:10,900
أنا أعلم أنه ليس صحيحًا.
ليس لديك أي شخص.
140
00:21:11,000 --> 00:21:14,800
بعد زوجك
الرجل الوحيد في حياتك هو أنا.
141
00:21:50,100 --> 00:21:53,100
علي الذهاب.
سأراك في المدرسة غدا.
142
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
سنشتاق إليك!
143
00:23:17,200 --> 00:23:19,300
لا تضيع!
144
00:23:19,400 --> 00:23:21,900
السيد المحامي!
الصحيفة الخاصة بك رأسا على عقب!
145
00:23:21,900 --> 00:23:23,300
العقل الأعمال التجارية الخاصة بك سخيف!
146
00:23:33,200 --> 00:23:37,300
صباح الخير يا سينيورا مالينا.
هل انت بحالة جيدة؟ كيف حال والدك؟
147
00:24:07,900 --> 00:24:11,800
انتهى العرض!
لقد ذهبت الآن!
148
00:25:05,200 --> 00:25:06,500
لقد نسيت المفتاح.
149
00:25:22,100 --> 00:25:24,900
لذلك هذا صحيح ما يقوله الناس!
150
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
ما خطبك؟
أنت تبدو غريب جدا.
151
00:25:27,300 --> 00:25:28,500
لقد سممتني بكذبك
152
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
ما يكمن؟
لم أتحدث معك أبداً
153
00:25:32,000 --> 00:25:36,900
كنت أعرف ذلك من البداية ...
أنت امرأة فضفاضة.
154
00:25:37,100 --> 00:25:40,000
لكني لم أفعل شيئًا خاطئًا.
155
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
كذاب! كنت أتابع
أنت على دراجتي!
156
00:25:43,100 --> 00:25:45,300
من أنا أعرف أين ذهبت. انا أعرف كل شيء!
-لا!
157
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
المحامي ، طبيب الأسنان!
لا ، ريناتو ، أنا أحبك فقط!
158
00:25:48,700 --> 00:25:50,000
كذاب!
159
00:25:54,700 --> 00:25:56,400
-Amoroso.
-هنا!
160
00:25:56,600 --> 00:25:57,500
-Cali.
-هنا!
161
00:25:58,100 --> 00:25:59,200
-Costanza.
-هنا!
162
00:26:00,300 --> 00:26:03,100
أستاذ ، يمكنني أن أضع قضيبي
بين الثدي مالينا؟
163
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
هل يمكنني وضع قلمي في فمها؟
164
00:26:05,600 --> 00:26:07,500
هل يمكنني وضع المنجم
بين ساقيها؟
165
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
حسنا ، لكن في وقت واحد!
166
00:26:42,400 --> 00:26:45,300
لماذا لم تتزوج
شخص من قريتها الخاصة؟
167
00:26:45,400 --> 00:26:46,900
أنا متأكد من أن لا أحد يريدها.
168
00:26:52,700 --> 00:26:54,400
يقولون انها خياطة.
169
00:26:54,600 --> 00:26:56,500
لكنها مبتذبة جدا.
170
00:27:05,400 --> 00:27:07,200
ابني يقول انها تبدو مزيفة.
171
00:27:07,400 --> 00:27:09,100
زوجي يقول أنه لن يلمس
لها مع قطب عشرة أقدام.
172
00:27:09,200 --> 00:27:13,700
عشيقة البارون بونتا
هو أجمل بكثير.
173
00:27:14,000 --> 00:27:16,100
على الأقل جينا تفعل كل شيء
في العراء.
174
00:27:16,100 --> 00:27:19,700
البارون يلفها مرة واحدة في الأسبوع
ثم يعود إلى باليرمو.
175
00:27:20,100 --> 00:27:23,500
مالينا تتفوق على ذلك.
مثل أننا لا نعرف ما الذي تفعله.
176
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
انتظر و شاهد.
وقالت انها هي تحصل على راتبها.
177
00:28:13,300 --> 00:28:16,600
مقر
القوات المسلحة تتواصل ...
178
00:28:16,700 --> 00:28:19,200
لدينا رجال القتال الشجعان الذين لا يقهر
قدمت ضربة قوية ...
179
00:28:19,300 --> 00:28:23,100
إلى آلة الحرب مجهولي الهوية
أطلق العنان من قبل الحلفاء.
180
00:28:23,300 --> 00:28:27,300
من أجل ضمان استمرار
القوة والحيوية ...
181
00:28:27,400 --> 00:28:32,300
لقواتنا في المقدمة ،
182
00:28:32,400 --> 00:28:37,700
جميع دفع المعاشات المدنية ...
هي يتم تأجيلها مرة أخرى ...
183
00:28:44,800 --> 00:28:46,400
-إنه جاهز.
-شكرا لكم.
184
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
مالينا.
185
00:30:09,600 --> 00:30:11,700
الترتيب الصحيح!
عيون الجبهة!
186
00:30:11,800 --> 00:30:14,800
انزل الأسلحة ، الأسلحة عالية ،
في تتابع سريع!
187
00:30:14,900 --> 00:30:18,100
واحد اثنان! واحد اثنان!
188
00:30:18,300 --> 00:30:22,600
هل سمعت؟
قتل زوج مالينا.
189
00:30:22,800 --> 00:30:24,700
مالينا هو متاح!
190
00:30:53,300 --> 00:30:55,600
رفاق CasteIcuto ،
191
00:30:55,800 --> 00:30:58,200
نجتمع هنا اليوم ...
192
00:30:58,200 --> 00:31:02,400
للمشاركة في المأساوية
لكن حداد مشرف ...
193
00:31:02,500 --> 00:31:04,800
التي ضربت بلدتنا.
194
00:31:05,100 --> 00:31:08,200
للتعبير عن أعمق تعازينا ...
195
00:31:08,200 --> 00:31:10,800
لفقد الملازم نينو سكورديا ...
196
00:31:11,100 --> 00:31:15,600
قتل ببطولة في العمل ...
في شمال افريقيا ...
197
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
وإلى عروسه مادالينا ،
198
00:31:19,000 --> 00:31:23,200
من ، المنكوب بالحزن ،
للأسف ليس معنا هنا.
199
00:31:23,200 --> 00:31:27,700
انها بالفعل خارج النظر!
-هي تحتاج إلى سرير دافئ الآن!
200
00:31:28,000 --> 00:31:31,900
لكنها معنا بروح
لأن المرأة صقلية ...
201
00:31:32,300 --> 00:31:34,900
مع مصاعبهم ،
مع تضحياتهم ،
202
00:31:35,000 --> 00:31:37,200
مسيرة الكتف على الكتف
مع قتال الرجال!
203
00:31:42,600 --> 00:31:46,500
إذا كان مواطننا المواطن في الدفاع عن بلاده ليس عديم الفائدة
204
00:31:46,700 --> 00:31:49,200
الملازم Cadei وسيم جدا.
205
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
فتاة محظوظة هي تمسك به!
206
00:31:53,700 --> 00:31:56,900
... التي هي تحملنا إلى
النصر النهائي للإمبراطورية الفاشية!
207
00:32:06,000 --> 00:32:07,700
من أجل النصر!
208
00:32:07,800 --> 00:32:08,700
تحيا II Duce!
209
00:33:30,900 --> 00:33:33,500
من الآن فصاعدًا سأكون بجانبك.
210
00:33:33,600 --> 00:33:36,200
إلى الأبد. أعدك.
211
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
فقط امنحني الوقت للنمو
212
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
الآن هي تأخذ حبيب بالتأكيد.
213
00:34:33,100 --> 00:34:36,000
مرة واحدة في كيس ،
لا يوجد ينظر إلى الوراء!
214
00:34:36,100 --> 00:34:38,800
هي تعلم ذلك. إنها تبلغ من العمر 27 عامًا.
215
00:34:39,000 --> 00:34:40,900
إنها تعرف طريقها
حول الكتلة!
216
00:34:41,000 --> 00:34:43,600
كوسيمانو ، طبيب الأسنان ،
قد ذهب مجنون لها.
217
00:34:43,700 --> 00:34:45,800
يوم واحد كان مشتتا
الحمار استيقظ من قبل ...
218
00:34:45,900 --> 00:34:49,700
وسحبت سن صحية
بدلا من الفاسد!
219
00:34:50,600 --> 00:34:53,800
طبيب أسنان أم لا ، لماذا لم
رأيناها في الآونة اليا صاحبيرة؟
220
00:34:53,900 --> 00:34:56,900
اعتقد انها مشغولة جدا!
221
00:34:59,600 --> 00:35:02,700
يقولون إنها تخدع
حولها مع صاحب متجر في كاتانيا ...
222
00:35:02,700 --> 00:35:04,200
مع الميول التخريبية.
223
00:35:04,300 --> 00:35:07,500
البعض يقول Cusimano ، طبيب الأسنان.
224
00:35:07,600 --> 00:35:11,800
رجل عائلة انها مشينة!
-عندما كنت مولودًا عاهرة ...
225
00:35:11,900 --> 00:35:16,500
سمعت أن الكاهن قد تلقى
رسائل مجهولة ...
226
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
يقول عشيقها
هل هذا الرجل ، ذلك الرجل.
227
00:35:19,200 --> 00:35:20,800
صوت الناس
هو صوت الله!
228
00:35:53,100 --> 00:35:55,800
لا أستطيع التحدث مع أي شخص عنه
مشاكلي الشخصية.
229
00:35:55,800 --> 00:35:57,700
انهم حميمون جدا.
230
00:35:57,800 --> 00:36:00,800
لكنك تبدو لطيف.
أود أن أؤكد لك
كل يوم،
هي أضيء شمعة لك.
231
00:36:00,900 --> 00:36:02,700
لكنك تبدو لطيف.
أود أن أؤكد لك
كل يوم،
هي أضيء شمعة لك.
232
00:36:08,600 --> 00:36:13,900
حتى أتي إلى القداس يوم الأحد.
233
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
لكن يجب أن تحمي
مالينا سكورديا من المدينة.
234
00:36:18,100 --> 00:36:21,600
نعم ، الأرملة ... على الأقل من أجل
سنوات قليلة. ثم سأتولى.
235
00:37:11,700 --> 00:37:15,700
أنا دائما في خدمتك.
236
00:37:15,900 --> 00:37:17,800
تعزية متجددة ، مالينا.
-تعازي.
237
00:37:26,800 --> 00:37:29,000
ما هي قطعة من الحمار!
238
00:37:30,800 --> 00:37:31,900
ابن العاهرة!
239
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
أنت الصغير يا صاح!
عد إلى هنا!
240
00:37:54,300 --> 00:37:58,100
لا يمكنك الغناء بالإيطالية؟
لا يمكنك التحدث بالألمانية؟
241
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
ريناتو ، لقد تأخر
242
00:40:24,200 --> 00:40:26,300
ريناتو ، انهض
243
00:40:34,400 --> 00:40:35,700
مسخ!
244
00:40:35,900 --> 00:40:37,900
أنت فتشي
245
00:40:38,000 --> 00:40:40,300
سادوموزيشيست ،
أو أسوأ من ذلك ، الانحراف!
246
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
-ما هذا؟
- إنها مجرد قبعة فرنسية ، ما!
247
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
حرج عليك!
248
00:40:49,000 --> 00:40:53,100
أنت فتاة وقح يمكنني الاحتفاظ بها؟
249
00:40:55,200 --> 00:40:59,300
الى ماذا تنظرين؟
اخرج من هنا!
250
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
تعال إلى هنا ، أنت خنزير صغير!
251
00:41:02,400 --> 00:41:04,200
الانحراف -Goddamn!
-ماذا فعلت؟
252
00:41:06,100 --> 00:41:10,500
لا يسمح لك بالجلوس
على الطاولة معنا ، فهمت؟
253
00:41:10,900 --> 00:41:13,100
-اجب!
-حسنا!
254
00:41:16,300 --> 00:41:19,900
لم يعد لديك الحق
للتحدث مع أخواتك ، فهم؟
255
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
احبسني!
سأريكم!
256
00:41:24,300 --> 00:41:27,400
أنت لا تترك هذه الغرفة
حتى إشعار آخر!
257
00:41:28,200 --> 00:41:32,100
الابن ، على الأقل لديه بعض الحساء
انها لن تفعل أنت خير.
258
00:41:32,400 --> 00:41:35,100
بيترو ، لم يؤكل
لمدة ثلاثة أيام.
259
00:41:35,200 --> 00:41:38,900
في الاتحاد الهييتي ،
لا يأكلون أبدا.
260
00:41:39,900 --> 00:41:41,000
ما زال ... ما هذا القرف؟
261
00:41:41,100 --> 00:41:45,100
الفاشيون أعطوها لنا.
على الأقل يبدو مثل القهوة.
262
00:41:45,200 --> 00:41:46,900
بالتأكيد ، وأنا أنظر
مثل فيتوريو دي سيكا.
263
00:41:47,100 --> 00:41:49,800
كل شيء يقدمونه لنا هو أمر فظيع!
264
00:41:49,800 --> 00:41:52,900
انظر إلى هذه الجيوب.
انهم دائما تمزيق مفتوح!
265
00:41:53,000 --> 00:41:55,300
هذا موضوع رخيصة
لا يحمل الغرز!
266
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
الخيط ليس هو المشكلة!
267
00:41:57,300 --> 00:42:00,400
بينما يقرأ ابننا الشعر ،
يديه تذهب للعمل في جيوبه!
268
00:42:00,500 --> 00:42:03,300
ماذا يعني ذالك؟
269
00:42:04,000 --> 00:42:05,900
هل حصلت عليها الان؟
270
00:42:06,300 --> 00:42:08,900
فقط كذلك! لا تصلحهم.
خيط جيوب مغلقة!
271
00:42:09,100 --> 00:42:11,900
لكنه ليس لديه جيوب.
272
00:42:11,900 --> 00:42:14,400
هي يعمل بها
سيكون من الجيد لصحته!
273
00:42:15,900 --> 00:42:18,600
إطفاء الأنوار!
274
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
... أن الروح المرهقة قد تكون
ne'er راحة في أكثر راحة فول هاربور ...
275
00:42:24,100 --> 00:42:27,100
هل ذهب مجنون؟
-أظن أنه أعمى.
276
00:42:32,900 --> 00:42:35,300
بينما على عمل المرأة
جلست قصدك ،
277
00:42:35,900 --> 00:42:38,500
المحتوى مع المستقبل الغامض
كنت تأخذ في الاعتبار ...
278
00:42:39,000 --> 00:42:40,900
كان مايو المعطرة ، وبالتالي
كنت تستخدم لقضاء أيامك.
279
00:42:43,600 --> 00:42:46,000
هذا الطفل يحتاج للهواء.
280
00:42:46,000 --> 00:42:48,100
-Air؟
-Air.
281
00:43:16,000 --> 00:43:17,400
صباح الخير بروفيسور.
282
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
هذه الرسالة لك.
283
00:43:33,000 --> 00:43:35,200
تقول "عاجلة".
284
00:43:45,100 --> 00:43:49,000
أنت غير راضٍ
ابنتك مالينا نائمة
مع المدينة كلها.
285
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
كانت رسالة مجهولة ،
لكني قرأت ذلك!
286
00:44:09,500 --> 00:44:12,100
تقول Malena عاهرة
مع الجميع في المدينة!
287
00:44:12,300 --> 00:44:14,400
لذلك هناك أمل بالنسبة لنا أيضا!
288
00:44:16,400 --> 00:44:17,900
استعيدها!
289
00:44:18,000 --> 00:44:21,500
I'II تمثال نصفي مؤخرتك ،
السيد السراويل القصيرة!
290
00:45:01,700 --> 00:45:03,200
الليلة كانت رائعة.
291
00:45:04,600 --> 00:45:08,400
-لي أيضا.
من أنا أعلم أنه كان منذ عشرة أشهر فقط.
292
00:45:08,600 --> 00:45:12,200
لكن ربما أستطيع رؤيتك ثانية
حسناً فزت.
293
00:45:12,300 --> 00:45:15,500
-غدا.
حسنا ، طالما أنا لست في الخدمة.
294
00:45:15,700 --> 00:45:17,200
-شكرا على الازهار.
-على الرحب و السعة.
295
00:45:29,600 --> 00:45:31,300
اعتني بنفسك.
296
00:45:38,300 --> 00:45:41,600
أراك غدا؟
297
00:45:41,600 --> 00:45:42,700
نعم فعلا.
298
00:45:44,200 --> 00:45:46,300
-حتى ذلك الوقت.
ليلة سعيدة ، ليون.
299
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
متى؟
300
00:45:52,600 --> 00:45:55,100
-مساء الخير سيدي.
مساء الخير ، مؤخرتي!
301
00:45:55,300 --> 00:45:59,300
كيف تجرؤ
أشق خطيبي!
302
00:45:59,500 --> 00:46:02,500
يجب أن يكون هناك سوء فهم.
لقد دعيت.
303
00:46:02,600 --> 00:46:04,600
أنت كاذب و قذر!
304
00:46:05,200 --> 00:46:08,000
لأنني في الزي الرسمي ،
لا أستطيع الرد ، يا سيدي.
305
00:46:08,100 --> 00:46:11,100
ولكن هي تجيب لي.
-Anytime.
306
00:46:12,400 --> 00:46:17,000
-الأردن ، الوغد!
-استيقظ.
307
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
تعال الى هنا!
سأمزقك ، أنت جبان!
308
00:46:19,300 --> 00:46:22,200
سأحطمك في اثنين!
309
00:46:23,500 --> 00:46:26,400
دعني اذهب! أو لدي
لأصعب معك
310
00:46:28,800 --> 00:46:32,600
-هل الزاني!
-زوجتي!
311
00:46:32,700 --> 00:46:35,800
-نظرة ، انظر! انه يخونني
-مع رجل؟
312
00:46:36,000 --> 00:46:39,100
مع خائن!
313
00:46:39,100 --> 00:46:41,600
قلت أنك لن تلمسها
مع القطب عشرة أقدام!
314
00:46:41,800 --> 00:46:42,700
إنه طبيب الأسنان
315
00:46:45,600 --> 00:46:48,100
لقد كنت أتجسس عليك
وقت طويل ، أيها الوغد
316
00:46:48,400 --> 00:46:50,400
و بالنسبة لك
317
00:46:50,600 --> 00:46:53,800
اذهب لسرقة الأزواج من
قريتك ، أنت عاهرة!
318
00:47:04,700 --> 00:47:07,200
كنا نعلم أن لديها حبيب واحد ، ولكن اثنين؟
319
00:47:07,300 --> 00:47:10,200
لكن أين
طبيب الأسنان في؟
320
00:47:10,300 --> 00:47:11,600
تناسب بين ساقيها!
321
00:47:11,700 --> 00:47:15,600
اضطر والدها
لإنهاء المدرسة في عار.
322
00:47:15,700 --> 00:47:18,400
لا يريد أبدا أن يرى
ابنته مالينا مرة أخرى.
323
00:47:18,500 --> 00:47:21,600
وزوجة طبيب الأسنان
طردته من منزله.
324
00:47:21,700 --> 00:47:27,100
هذا التنين من الزوجة
هي جره إلى المحكمة!
325
00:47:27,100 --> 00:47:30,200
ما هو طبيب الأسنان
حصلت على القيام به ، الرجل المسكين؟
326
00:47:30,300 --> 00:47:33,400
مالينا العاهرة!
يجب أن تؤخذ إلى المحكمة!
327
00:47:33,600 --> 00:47:36,300
يبدو أن الملازم Cadei
مثل هذا الرجل.
328
00:47:36,400 --> 00:47:38,600
كيف يمكن أن يختلط في هذا؟
329
00:47:38,700 --> 00:47:42,000
الجميع يعلم
انها منزل هادم.
330
00:47:42,100 --> 00:47:44,200
كان الملازم يسأل عن ذلك!
331
00:47:44,200 --> 00:47:47,300
-ليس من هنا إنها نسيت أين هي.
هل سيذهبون إلى المحكمة؟
332
00:47:47,400 --> 00:47:53,100
بالطبع ، يمكنها أن تذهب إلى السجن.
إنه رجل متزوج!
333
00:47:53,100 --> 00:47:57,500
طبيب الأسنان اللازم
ثلاث غرز في رأسه.
334
00:47:57,600 --> 00:48:00,900
لكن طبيب الأسنان
أقسم على الجندي أولا.
335
00:48:01,000 --> 00:48:02,900
هذا إهانة ضابط.
336
00:48:03,200 --> 00:48:05,200
سننتهي في المحكمة!
337
00:48:05,600 --> 00:48:08,200
بينما كنا
يراقبها ،
338
00:48:08,200 --> 00:48:11,400
الملازم وطبيب الأسنان
كانوا يركبون القطار!
339
00:49:19,900 --> 00:49:21,600
انها إما الذهاب
إلى المحامي أو كاتب العدل.
340
00:49:21,700 --> 00:49:24,400
بالتأكيد ، ولكن ماذا ستفعل
مع اثنين من كبار السن مثلهم؟
341
00:49:26,300 --> 00:49:28,200
-عفوا.
-ادخل.
342
00:49:29,900 --> 00:49:31,100
أيمكنني مساعدتك؟
343
00:49:31,100 --> 00:49:33,700
هل يمكنني التحدث مع المحامي سينتربي؟
344
00:49:34,200 --> 00:49:35,600
تفضل بالجلوس.
345
00:49:38,500 --> 00:49:40,700
سيدي ، إنها أرملة سكورديا!
346
00:49:40,800 --> 00:49:44,600
يمكن أن يكون صحيحا؟
مادونا جميلة!
347
00:49:55,300 --> 00:49:56,600
دعها تدخل
348
00:49:57,200 --> 00:49:58,600
-أدخل.
-شكرا لكم.
349
00:49:59,600 --> 00:50:01,500
من فضلك اجلس.
350
00:50:01,800 --> 00:50:03,300
سحر.
351
00:50:08,600 --> 00:50:12,200
نواصل الآن مع الشهادة
مادالينا بونسينيوري ،
352
00:50:12,200 --> 00:50:15,400
الارمله scordia دعا malena.
353
00:50:16,900 --> 00:50:18,700
يمكن أن تحصل على عامين في السجن.
354
00:50:20,900 --> 00:50:22,900
كل شيء سيكون على ما يرام ، ثق بي.
355
00:50:29,700 --> 00:50:30,900
اجلس.
356
00:50:38,900 --> 00:50:42,600
أنت متهم بالتورط
الدكتور غاسباري كوسيمانو ...
357
00:50:42,800 --> 00:50:46,400
في سرية و
علاقة غرامية ...
358
00:50:46,500 --> 00:50:48,600
تهدف إلى الانفصال
من عائلته.
359
00:50:48,700 --> 00:50:51,500
هل تعرف دكتور كوزيمانو؟
360
00:50:52,700 --> 00:50:53,600
نعم فعلا.
361
00:50:53,700 --> 00:50:58,400
هل أنت أو هل سبق لك أن ...
كان خطيبته؟
362
00:50:58,700 --> 00:51:00,800
بالطبع لا.
363
00:51:01,000 --> 00:51:03,400
كيف يمكن أن أكون مخطوبة
لرجل متزوج؟
364
00:51:03,500 --> 00:51:07,100
لماذا كان كوزيمانو ،
في تلك الساعة غير العادية ...
365
00:51:07,200 --> 00:51:09,100
في طريقه الى منزلك؟
366
00:51:09,200 --> 00:51:10,300
انا لا اعرف.
367
00:51:10,500 --> 00:51:14,400
لو كان في شركتك
في الأمسيات السابقة؟
368
00:51:29,900 --> 00:51:31,500
نعم لمرة واحدة.
369
00:51:36,700 --> 00:51:38,900
-أين؟
-في منزلي.
370
00:51:45,800 --> 00:51:48,400
قفز الحق في ، طبيب الأسنان فعل.
يبدو غبي ، ولكن ...
371
00:51:48,500 --> 00:51:53,800
- كم بقي؟
-ليس طويل.
372
00:51:53,900 --> 00:51:54,900
ما الذي فعلته؟
373
00:51:56,800 --> 00:51:59,300
أحضر لي بعض الأدوية
من أجل أبي.
374
00:52:01,400 --> 00:52:05,000
لو كان لأبيك ،
لماذا أحضرها لك؟
375
00:52:05,400 --> 00:52:06,300
انا لا اعرف.
376
00:52:07,600 --> 00:52:11,400
ماذا فعلت بعد
أعطاك الدواء؟
377
00:52:11,500 --> 00:52:13,600
وقال وداعا واليسار.
378
00:52:17,800 --> 00:52:21,600
ثم لماذا Cusimano ،
وضعت قادرة المهنية ،
379
00:52:21,800 --> 00:52:23,500
الذي ، قبل خمس سنوات ...
380
00:52:23,500 --> 00:52:27,400
كان شرف استخراج
واحدة من أسنان II Duce ...
381
00:52:27,500 --> 00:52:29,600
يعلن علنا
انه خطيبك؟
382
00:52:29,800 --> 00:52:34,000
لقد قام بذلك
لم يكن لي علاقة بها.
383
00:52:34,300 --> 00:52:35,800
زوجك مجنون.
384
00:52:36,100 --> 00:52:40,700
ما نوع العلاقة
هل لديك مع اللفتنانت كادي؟
385
00:52:43,400 --> 00:52:48,400
أنا أرملة. أعمالي
وأن الملازم Cadei ...
386
00:52:48,500 --> 00:52:50,600
لا يهم القانون.
387
00:52:52,500 --> 00:52:56,100
يا صاحبي الحق.
هل كنت تعلم هذا،
388
00:52:56,500 --> 00:53:00,000
نتيجة لهذه الشؤون ،
الملازم Cadei تم نقله إلى ألبانيا؟
389
00:53:00,100 --> 00:53:00,700
واحد لأسفل.
390
00:53:00,900 --> 00:53:04,400
وقبل رحيله ،
تم استجوابه في التحقيق القضائي.
391
00:53:04,900 --> 00:53:05,600
موظف كتابي.
392
00:53:05,800 --> 00:53:08,100
أعلن أن واجهتها
393
00:53:08,300 --> 00:53:12,500
الأرملة سكورديا فقط مرتين ...
في منزلها
394
00:53:12,600 --> 00:53:16,800
وأن يكون
لا علاقة غرامية ...
395
00:53:16,900 --> 00:53:21,100
النظر في علاقتها
"مجرد صداقة عادية".
396
00:53:24,800 --> 00:53:25,900
ابن العاهرة.
397
00:53:26,000 --> 00:53:29,900
تم استلام الملازم Cadei من قبل موكلي ...
398
00:53:30,000 --> 00:53:34,400
وهي لا تخفي
عن وجود له ...
399
00:53:34,600 --> 00:53:37,000
بعض المشاعر.
400
00:53:37,100 --> 00:53:40,500
ولكن على عكس كوزيمانو المتزوج ،
401
00:53:40,800 --> 00:53:45,400
من كان ، دعونا نواجه الأمر ، مذنب ...
402
00:53:45,600 --> 00:53:48,100
من خفة ما قبل الشيخوخة من الحواس ...
403
00:53:48,900 --> 00:53:51,100
من المسكر
مشكال الرغبات ...
404
00:53:51,100 --> 00:53:56,400
على عكس عائلة كوسيمانو
لكن...
405
00:53:56,500 --> 00:53:58,600
كادي هو ...
406
00:53:58,800 --> 00:54:02,600
و كان...
407
00:54:02,900 --> 00:54:04,000
البكالوريوس ... البكالوريوس!
408
00:54:04,200 --> 00:54:06,100
ذكي ، هذا المحامي.
409
00:54:06,600 --> 00:54:08,100
انه عازب نفسه.
410
00:54:08,600 --> 00:54:13,200
التحقيق الدقيق
من الحقائق تخبرنا ، لذلك ...
411
00:54:13,500 --> 00:54:16,500
أن امرأة سكورديا
ارتكبت أي جريمة أخرى ...
412
00:54:16,600 --> 00:54:19,100
من كونه مشؤومًا ،
413
00:54:19,400 --> 00:54:22,900
وحدها و جميلة.
414
00:54:23,200 --> 00:54:25,000
ها هي جريمتها: جمالها!
415
00:54:25,100 --> 00:54:26,600
ومن هنا ، الحسد ،
416
00:54:26,600 --> 00:54:29,100
الأكاذيب ، العار ،
417
00:54:29,500 --> 00:54:32,500
التي حرمتها
حتى من ثقة الأب!
418
00:54:32,500 --> 00:54:36,900
ومع ذلك ، هي نفسها
لا يزال في عذاب صامت ...
419
00:54:37,800 --> 00:54:40,700
الحداد على
هذا قبر الحرب لا تحمل علامات مميزة ...
420
00:54:41,600 --> 00:54:46,700
في شرق افريقيا البعيد.
421
00:54:47,800 --> 00:54:51,000
في القلب النابض لحجتنا ...
422
00:54:51,100 --> 00:54:55,600
هو جريء ،
ولكن مع ذلك صحيح ، أطروحة ...
423
00:54:55,900 --> 00:54:57,700
الذي يطرح سؤال واحد فقط:
424
00:54:57,700 --> 00:54:59,800
هل يمكن لشابة ...
425
00:54:59,900 --> 00:55:04,500
بعد ملحمة الترمل
تحملت من أجل حب البلاد ...
426
00:55:04,500 --> 00:55:09,600
نأمل في الحماية
في ملجأ حياة جديدة؟
427
00:55:09,700 --> 00:55:12,900
هل لديها الحق
نتوق لكتابة ...
428
00:55:13,100 --> 00:55:16,000
نهاية جديدة لقصة حبها الخاصة؟
429
00:55:16,800 --> 00:55:18,700
فخامتك،
430
00:55:18,900 --> 00:55:21,000
المواطنون
من رد CasteIcuto: "نعم!"
431
00:55:32,000 --> 00:55:34,100
هي Cusimano
ترك لي وحده الآن؟
432
00:55:34,300 --> 00:55:38,900
بالتاكيد. لقد تم وضعه
في عيادة للأمراض النفسية.
433
00:55:39,000 --> 00:55:41,900
يريد التطوع
للقوات في شرق أفريقيا.
434
00:55:42,600 --> 00:55:46,700
لا يدرك
فقدنا أفريقيا منذ زمن بعيد!
435
00:55:46,800 --> 00:55:50,500
لكن دعونا ننسى Cusimano
والمتقلب الليفتنانت كادي.
436
00:55:50,800 --> 00:55:52,900
هيا بنا!
437
00:55:55,700 --> 00:55:58,700
وأنا أعلم أنه ليس كثيرا.
438
00:55:58,800 --> 00:56:02,300
ولكن كل ما لدي.
لقد قطعوا معاش تقاعدي.
439
00:56:02,700 --> 00:56:04,600
لا تفهم؟
440
00:56:04,800 --> 00:56:07,300
هذا هو الفول السوداني!
441
00:56:07,900 --> 00:56:10,000
رصيدي أكثر من ذلك بكثير.
442
00:56:10,300 --> 00:56:13,800
لن يكون لديك ما يكفي من المال!
443
00:56:13,900 --> 00:56:16,800
لكن كيف سأقوم بسدادك؟
444
00:56:16,900 --> 00:56:19,700
من السهل جدا ، يا حلوة.
445
00:56:19,800 --> 00:56:24,000
-ماذا تقول؟
-Be معي ، يا حبي!
446
00:56:24,200 --> 00:56:25,800
أنا أحبك!
447
00:56:30,900 --> 00:56:32,900
يجب ألا تكون المرأة بمفردها
خلال هذه الأوقات الصعبة.
448
00:56:33,600 --> 00:56:36,100
أنا رجل ثري.
لن تجد أفضل.
449
00:56:38,700 --> 00:56:40,900
I'II اعتني بأبيك.
عليك أبدا أن تقلق مرة أخرى
450
00:57:04,200 --> 00:57:08,400
أنا أسامحها فعلت ذلك
لدفع أتعاب محاميها
451
00:57:08,500 --> 00:57:10,000
مرة واحدة فقط وأبدا مرة أخرى.
452
00:57:10,200 --> 00:57:12,300
لكنك لم تحافظ على اتفاقنا.
453
00:57:14,100 --> 00:57:15,800
نحن حتى الآن
454
00:59:21,300 --> 00:59:24,100
سينيورا مالينا ،
شخص أكثر قدرة منى ...
455
00:59:24,300 --> 00:59:27,900
كتب أن truelove الوحيد
هو الحب بلا مقابل.
456
00:59:28,000 --> 00:59:29,700
الآن أنا أفهم لماذا.
457
00:59:30,000 --> 00:59:32,800
لقد مر وقت طويل منذ أن كنت
آخر خرج من منزلك.
458
00:59:33,000 --> 00:59:36,300
ولكن كلما ابتعدنا عن بعضنا ،
اقوى حبي يصبح.
459
00:59:36,800 --> 00:59:40,900
يقولون أنك على وشك الزواج
سينتوربي ، المحامي.
460
00:59:41,000 --> 00:59:42,900
أنا أعرف مدى سوء
يعاملونك هنا ،
461
00:59:43,000 --> 00:59:46,300
كيف النساء في السوق
لن يطلب منك أي طعام جيد ...
462
00:59:46,500 --> 00:59:48,800
ولن يوظفك أحد
لخوف زوجته.
463
00:59:48,900 --> 00:59:53,000
لكن كيف ستتمكن من العيش
مع الدهون ، رجل يبلغ من العمر ...
464
00:59:53,200 --> 00:59:56,200
قبيح جدا أنه لا توجد فتاة
يريد من أي وقت مضى له؟
465
00:59:56,400 --> 01:00:01,000
يقولون انه لم يغسل أبدا
وينتن مثل الماعز.
466
01:00:01,300 --> 01:00:04,100
كيف سيكون جلدك الأبيض الأملس ...
تحمل فرك
467
01:00:04,200 --> 01:00:06,200
عرق رجل عجوز ...
468
01:00:06,400 --> 01:00:10,000
الذين لا يفعلون شيئًا أبدًا
بدون موافقة أمه؟
469
01:00:34,900 --> 01:00:37,000
هل صحيح أنك تتزوج؟
470
01:00:37,900 --> 01:00:40,200
ماذا تكتب؟
471
01:00:40,300 --> 01:00:43,200
أعطني هذا!
دعنى ارى!
472
01:00:43,700 --> 01:00:45,300
اخرج!
473
01:01:07,300 --> 01:01:09,200
يقف مستقيما.
474
01:01:09,300 --> 01:01:11,200
لفترة أطول قليلا ، دون بلاسيدو.
475
01:01:11,300 --> 01:01:15,200
مزيد من المساحة في الخصر ،
لأنه عندما يكبر.
476
01:01:15,300 --> 01:01:16,400
هل سيكونون مستعدين غدا؟
477
01:01:16,500 --> 01:01:20,100
الحرب دمرت
عملي ، لكنه لا يزال يستغرق بعض الوقت.
478
01:01:20,300 --> 01:01:22,400
... مع استمرار تفجيرات الحلفاء.
479
01:01:29,200 --> 01:01:30,000
الانتظار لي.
480
01:01:33,200 --> 01:01:36,100
يا رب ، ساعدني مع أمي ،
أرجوك.
481
01:01:42,000 --> 01:01:44,100
أحمق! الأبله!
482
01:01:44,300 --> 01:01:45,400
الأبله!
483
01:01:45,600 --> 01:01:47,500
لا يمكنك معاملتي كطفل
أنا رجل ناضج!
484
01:01:47,800 --> 01:01:49,300
احصل على هذا مستقيمة.
اسمك الجيد يا ...
485
01:01:49,400 --> 01:01:53,500
لن تنتمي ابدا
لهذا العاهرة مثير للاشمئزاز!
486
01:01:53,600 --> 01:01:55,800
أبدا! أبدا!
487
01:01:55,900 --> 01:01:59,900
أبدا!
488
01:02:23,300 --> 01:02:25,100
ترك المحامي
عالي و جاف!
489
01:02:25,200 --> 01:02:28,500
والدته stiII حمام له
كل سبت!
490
01:02:29,000 --> 01:02:31,800
MaIena دائما لديه شخص ما
رمي وجع في الأشغال!
491
01:02:31,900 --> 01:02:35,400
لن يكون من الصعب العثور على شخص ما
لإعادة المحامي!
492
01:02:35,800 --> 01:02:41,000
تعال ، اجلس.
-الخط التالي في الخط لديه بالفعل خطة.
493
01:02:41,000 --> 01:02:43,400
نعم ، خطته
في سرواله.
494
01:02:44,200 --> 01:02:46,300
-قطع وحلق.
-حالا سيدي.
495
01:04:08,200 --> 01:04:09,300
صباح الخير يا أنطونيو.
496
01:04:10,100 --> 01:04:12,100
احضرت بعض السكر والدقيق.
497
01:04:12,200 --> 01:04:14,300
-ماذا عن الخبز؟
-الأفضل.
498
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
لا أستطيع أن أدفع الآن
-هذه ليست مشكلة.
499
01:04:22,100 --> 01:04:25,100
أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد طريقة
لتجعلك بعض المال
500
01:05:29,200 --> 01:05:31,600
أسرع ، هناك شخص آخر هنا!
501
01:05:52,300 --> 01:05:54,400
إنه البروفسور بونسنيور.
502
01:05:55,600 --> 01:05:57,500
والد مالينا.
503
01:07:00,600 --> 01:07:02,200
أنا هنا من أجلك.
504
01:07:05,200 --> 01:07:06,800
التعازي ، سكورورا سكورديا.
505
01:07:08,900 --> 01:07:10,900
تعازي.
506
01:07:15,500 --> 01:07:17,200
تنحي جانبا ، يا طفل.
507
01:07:17,200 --> 01:07:19,800
سينيورا ، ماذا يمكننا أن نفعل؟
نحن في يد الرب.
508
01:07:19,800 --> 01:07:20,800
لا تنسوا عرضي.
509
01:10:00,700 --> 01:10:02,900
-من هذا؟
-هذا أنا.
510
01:10:03,100 --> 01:10:04,600
- من الذي؟
-Salvatore. أنطونيو ارسلني
511
01:10:04,700 --> 01:10:07,300
احضرت لك المزيد من الطعام.
512
01:10:08,500 --> 01:10:09,700
ادخل.
513
01:10:23,700 --> 01:10:25,900
-الشعر الخاص بك يبدو رائع.
-هل أحببت ذلك؟
514
01:10:26,100 --> 01:10:29,800
نعم ، يجعلك تبدو أصغر سنا.
-شكرا لكم.
515
01:10:43,800 --> 01:10:45,700
يمكن أن آتي كل يوم خميس!
516
01:10:45,800 --> 01:10:47,400
طالما كنت تجلب الطعام.
517
01:11:19,900 --> 01:11:23,500
لم يحدث من قبل في تاريخنا
تم دعوتنا للفرقة معا.
518
01:11:23,600 --> 01:11:26,400
منذ بضع سنوات فقط ،
وعد الثاني Duce
519
01:11:26,500 --> 01:11:30,000
أن النازيين هي يفعلون
لا تحتل صقلية
520
01:11:30,000 --> 01:11:31,800
نظرة! الألمان في كل مكان!
521
01:11:33,000 --> 01:11:34,800
انظر من هنا.
522
01:11:56,500 --> 01:11:57,900
إنها رأس حمراء الآن
523
01:11:58,600 --> 01:12:00,700
انظروا كيف انها وضعت معا.
524
01:12:00,800 --> 01:12:03,000
أود قطع هذا الشعر.
525
01:12:14,400 --> 01:12:15,800
كم هي سيئة!
526
01:14:03,900 --> 01:14:05,600
الآن هي حتى تشد الألمان.
527
01:14:05,800 --> 01:14:09,500
-من هذا؟
- مولينا سكورديا ، الفاسقة
528
01:14:09,500 --> 01:14:12,600
لقد تعاونت
مع عاهرة أخرى ، جينا.
529
01:14:12,800 --> 01:14:15,400
لكن مع الألمان؟
530
01:14:15,700 --> 01:14:18,900
يبدو أن هناك رياضة بدنية
في فندق Moderno.
531
01:14:19,400 --> 01:14:22,000
العاهرات اثنين تشغل
من غرفة الى غرفة ...
532
01:14:22,600 --> 01:14:25,800
خدمة دزينة من الضباط في وقت واحد.
533
01:14:25,900 --> 01:14:27,700
القرف المقدس!
534
01:14:57,800 --> 01:15:00,900
يا امرأة جيدة ، هذا الطفل
يملكها الشيطان!
535
01:15:02,100 --> 01:15:03,200
يسوع ومريم ويوسف!
536
01:15:12,000 --> 01:15:12,700
روزا!
537
01:15:16,000 --> 01:15:17,400
تعال الى هنا!
538
01:15:18,900 --> 01:15:20,500
هذا يكفي!
539
01:15:20,800 --> 01:15:23,700
يبدو أنك تتظاهر
ل Michelangelo s Pieta للفقراء!
540
01:15:24,300 --> 01:15:25,000
لا.
541
01:15:25,800 --> 01:15:28,700
يتم تغذية العين الشريرة على الدم.
الصمود حتى الموت هو الماضي.
542
01:15:28,900 --> 01:15:32,000
طرد الشيطان
من هذا الطفل.
543
01:15:32,200 --> 01:15:33,900
أحمر الماعز ، على الخشب المطبوخ ،
تمسك بسرعة.
544
01:15:34,000 --> 01:15:36,400
الرأس والذيل،
عين الشر الافراج عن هذا الطفل.
545
01:15:36,800 --> 01:15:38,900
يلقي الشيطان في البرية.
546
01:15:40,000 --> 01:15:41,400
مخجل!
547
01:15:41,600 --> 01:15:45,000
مشين!
548
01:15:45,000 --> 01:15:49,800
لقد شفيوا عمي بهذه الطريقة ...
وكان لديه الكوليرا!
549
01:15:49,900 --> 01:15:52,600
ابنك ليس مريضًا!
لقد أصبح رجل!
550
01:15:52,700 --> 01:15:55,800
مع ديك هذا كبير ،
يحتاج أن يمارس الجنس!
551
01:16:04,700 --> 01:16:05,800
ريناتو!
552
01:16:12,000 --> 01:16:13,900
ريناتو ، انتظر هنا من أجلي.
553
01:16:21,100 --> 01:16:23,800
تعال الى هنا. هيا.
أغلق الباب.
554
01:16:23,900 --> 01:16:26,200
-ابي؟
-انه قادم.
555
01:16:26,800 --> 01:16:29,000
السيدات!
556
01:16:29,000 --> 01:16:30,700
اختر الشخص الذي يعجبك.
557
01:16:30,900 --> 01:16:33,800
السيدات!
558
01:16:33,900 --> 01:16:35,700
ماذا لدينا هنا؟
559
01:16:35,800 --> 01:16:37,700
اللحوم الطازجة.
560
01:17:41,300 --> 01:17:43,500
لوبيتا ، حتى الغرفة.
561
01:17:46,800 --> 01:17:48,100
تعامله بشكل صحيح.
562
01:17:56,000 --> 01:17:58,200
-ما اسمك؟
اموروس ريناتو.
563
01:17:58,300 --> 01:18:00,200
أموروزو. يا له من اسم رومانسي!
564
01:18:00,400 --> 01:18:04,700
الليلة سنموت في قصف
أو ينتهي في السجن.
565
01:18:09,200 --> 01:18:10,300
إنطلق.
566
01:19:50,800 --> 01:19:53,300
-هل هذا هو أول مرة لديك؟
-لا.
567
01:19:55,000 --> 01:19:56,900
لقد تخيلت ذلك عدة مرات.
568
01:21:15,100 --> 01:21:18,500
دعنا نذهب نعطي هذا عاهرة وقح
ما تستحقه.
569
01:21:23,500 --> 01:21:26,200
لا تقترب.
هذا بين النساء.
570
01:22:51,500 --> 01:22:54,500
الآن هي ترى ما يحدث
عندما تسرق رجالنا ...
571
01:23:04,500 --> 01:23:06,600
والنوم مع الألمان القذر.
572
01:23:09,200 --> 01:23:11,000
إنها نهاية الانتشار
ساقيك عاهرة
573
01:23:27,700 --> 01:23:29,300
الآن دعونا نرى
ماذا يصنع الرجال منك!
574
01:23:35,400 --> 01:23:37,600
يتم تقديم سيدتي.
575
01:24:44,200 --> 01:24:45,400
اذهب بعيدا!
576
01:24:46,300 --> 01:24:48,200
تختفي!
577
01:28:32,800 --> 01:28:35,600
من أنا أعرف هذا الوجه.
-من هذا؟
578
01:28:38,300 --> 01:28:40,500
نينو سكورديا ،
زوج مالينا.
579
01:28:40,700 --> 01:28:43,800
مالينا ، من فعل ذلك
مع الألمان.
580
01:28:49,800 --> 01:28:53,600
رجل فقير.
كان أفضل حالا.
581
01:28:59,800 --> 01:29:01,300
أليس هذا زوج مالينا؟
582
01:29:27,300 --> 01:29:30,500
يا جيوفاني
هناك رجل غريب.
583
01:29:39,500 --> 01:29:41,000
هل تعرفين مالينا سكورديا؟
584
01:29:41,800 --> 01:29:42,900
من هي؟
585
01:29:43,000 --> 01:29:45,400
من أنت؟
هذا منزل عائلتي!
586
01:29:45,400 --> 01:29:47,200
نحن لا نعرف أي شيء.
587
01:29:47,400 --> 01:29:49,900
عندما جئنا ،
لا أحد كان يعيش هنا.
588
01:29:50,100 --> 01:29:51,500
لا أحد؟
589
01:30:06,300 --> 01:30:08,900
رجل فقير. لا أحد
هي اقول له الحقيقة.
590
01:30:09,000 --> 01:30:12,700
ماذا تقول،
"اسمع زوجتك عاهرة"؟
591
01:30:12,800 --> 01:30:16,400
أسمع أنها لا تزال
قطعة كبيرة من الحمار.
592
01:30:16,500 --> 01:30:19,800
لقد فقدت ذراعي
لم اكن ميت!
593
01:30:19,900 --> 01:30:24,100
ثم تم إعتقالي في الهند
وأنا تعاقدت مع الملاريا. اخبره.
594
01:30:24,300 --> 01:30:26,700
سيدي ، فقد ذراعه ...
595
01:30:26,800 --> 01:30:29,000
يا طفل ، ما هي
تفعلين هنا؟ ابتعد أو ارحل.
596
01:30:29,600 --> 01:30:30,800
أنا شريط الصبي.
597
01:30:31,000 --> 01:30:34,700
لا بد لي من الحصول على فناجين القهوة.
تفهم؟
598
01:30:34,700 --> 01:30:35,800
حسنا حسنا.
599
01:30:36,800 --> 01:30:39,700
عائلتي عاشت في هذه المدينة
للأجيال.
600
01:30:39,800 --> 01:30:41,900
الآن لا أحد هي هيتكلم معي.
601
01:30:42,000 --> 01:30:43,400
بيتي هو مخيم للاجئين ،
وزوجتي اختفت.
602
01:30:43,500 --> 01:30:46,400
لا أحد في المدينة يعرف
اين هي.
603
01:30:47,700 --> 01:30:50,200
كانت زوجته المرأة
604
01:30:50,200 --> 01:30:52,800
رأينا الضرب
في اليوم الذي وصلنا فيه
605
01:30:53,000 --> 01:30:55,700
الجميع يقول انها
عاهرة في بيت البغاء.
606
01:30:55,800 --> 01:30:57,900
ساعدني في العثور عليها.
اريد ان احضرها للمنزل
607
01:31:20,000 --> 01:31:24,700
عفوا. لا تتذكرني؟
أنا نينو سكورديا.
608
01:31:24,900 --> 01:31:28,500
أنت مخطئ لي لشخص آخر.
هل أستطيع الحصول على ضوء؟
609
01:31:28,600 --> 01:31:32,700
أنت السكرتير الفاشي
وكنت نائبه.
610
01:31:33,400 --> 01:31:34,600
يمكنك مساعدتي. هل تعرف
ماذا حدث لزوجتي؟
611
01:31:34,700 --> 01:31:37,000
لم تنضم للحزب الشيوعي؟
612
01:31:38,500 --> 01:31:42,500
تم تصويرها
مع ذراعيها حول قائد كوميه.
613
01:31:45,000 --> 01:31:47,500
أنت عائلة من الأبطال!
614
01:31:49,500 --> 01:31:51,000
أنت على حق.
615
01:31:51,500 --> 01:31:55,500
أولئك الذين خاضوا الحرب
لأنك الأوغاد ليسوا أبطالا.
616
01:31:56,800 --> 01:31:59,800
اذهب تأخذ نزهة من خلال
بيوت الدعارة في صقلية.
617
01:31:59,900 --> 01:32:03,300
قد تجد زوجتك هناك!
618
01:33:01,400 --> 01:33:05,200
انتظر دقيقة. عد!
619
01:33:11,100 --> 01:33:12,700
عزيزي سكورورديا ،
620
01:33:12,900 --> 01:33:16,600
سامحني إذا لم يكن لدي
الشجاعة في التحدث بالانسان.
621
01:33:16,800 --> 01:33:21,700
هذه الشهور اليا صاحبيرة لديها
علمني الكثير عن الشجاعة ،
حتى لو وجدت نفسي.
622
01:33:22,000 --> 01:33:24,700
أنا الوحيد الذي يعرف
الحقيقة عن زوجتك.
623
01:33:24,800 --> 01:33:28,900
هنا ، يقولون فقط
أشياء سيئة عنها.
624
01:33:29,100 --> 01:33:33,000
لكن صدقيني يا زوجتك
كانت مالينا مخلصة لك.
625
01:33:33,100 --> 01:33:36,700
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته.
هذه هي الحقيقة الصادقة.
626
01:33:37,100 --> 01:33:39,600
هذا صحيح،
حدثت الكثير من الأشياء ،
627
01:33:39,600 --> 01:33:42,900
لكن في ذلك الوقت ،
كنت قد مات طوال الوقت.
628
01:33:43,200 --> 01:33:47,700
آخر مرة رأيتها ، كانت
في قطار لميسينا.
629
01:33:48,000 --> 01:33:52,000
يجب أن أوقع "صديق" ،
مثل كل الحروف المجهولة ،
630
01:33:52,200 --> 01:33:54,000
لكن اسمي ريناتو
631
01:34:31,800 --> 01:34:34,400
صباح الخير ، القاضي.
632
01:34:36,300 --> 01:34:37,800
يا صاحبي جيد ، الحمد لله.
633
01:34:39,700 --> 01:34:41,200
تلتهم ، يا البازلا الحلو.
634
01:34:54,100 --> 01:34:54,600
ابنا الكلبات!
-انظر من هنا!
635
01:34:57,000 --> 01:34:58,800
جورجيو ، انظر من هنا!
636
01:35:58,100 --> 01:36:00,700
لماذا أنت كل شيء
تبحث في تلك المرأة؟
637
01:36:00,800 --> 01:36:02,300
إنه لاشيء.
638
01:36:29,300 --> 01:36:32,000
رأيتهم في الساحة.
كانوا يستيقظون ذراع في ذراعه.
639
01:36:32,100 --> 01:36:34,000
هادئ. انها هنا!
640
01:36:35,400 --> 01:36:38,400
استغرق الأمر الكثير من الشجاعة للعودة.
641
01:36:39,200 --> 01:36:40,800
انظر من هنا.
642
01:36:43,000 --> 01:36:44,800
سمعت ذلك ،
لكنني لم أصدق ذلك.
643
01:36:44,800 --> 01:36:47,600
-ماذا لديهم للنظر؟
- يجب أن تتركها في سلام.
644
01:36:50,500 --> 01:36:52,900
لديها بعض التجاعيد
حول عينيها.
645
01:36:53,000 --> 01:36:54,600
انها وضعت على الوزن أيضا.
646
01:36:57,000 --> 01:36:58,900
لكنها ما زالت جميلة.
647
01:36:59,200 --> 01:37:01,300
صباح الخير ، السيدة سكورديا.
648
01:37:16,700 --> 01:37:17,900
صباح الخير.
649
01:37:20,000 --> 01:37:23,100
تريد بعض الطماطم لطيفة؟
أنها تكلف أقل هناك.
650
01:37:23,100 --> 01:37:25,400
-صباح الخير.
-شكرا لكم.
651
01:37:28,400 --> 01:37:30,300
أشياء جميلة هنا!
652
01:37:31,100 --> 01:37:33,900
مثل ذلك ، سينيورا مالينا؟
-نعم فعلا.
653
01:37:34,000 --> 01:37:36,300
-في محاولة على.
لا ، هذا بخير.
654
01:37:36,400 --> 01:37:38,400
-إنها ليست مشكلة.
-وقت اخر.
655
01:37:38,900 --> 01:37:42,600
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك في وقت لاحق.
656
01:37:42,700 --> 01:37:45,400
-شكرا لكم.
-يوم جيد.
657
01:38:43,000 --> 01:38:44,400
انه بخير. سأحصل عليه.
658
01:38:49,000 --> 01:38:50,300
شكرا لكم.
659
01:38:53,300 --> 01:38:54,400
شكرا لك على مساعدتك.
660
01:39:00,500 --> 01:39:02,500
حظا سعيدا ، سينيورا مالينا.
661
01:39:31,400 --> 01:39:34,800
أنا غارق في السرعة بأسرع ما يمكن
662
01:39:35,000 --> 01:39:36,900
كما لو كنت أهرب ...
663
01:39:37,100 --> 01:39:40,000
من الشوق ،
من البراءة ، من بلدها.
664
01:39:40,100 --> 01:39:42,500
فات الوقت،
وقد أحببت العديد من النساء.
665
01:39:42,800 --> 01:39:45,500
وكما عقدوا لي قريبة ...
666
01:39:45,800 --> 01:39:50,000
وسألت ما إذا كنت سأفعل
تذكرهم،
667
01:39:50,000 --> 01:39:55,100
لقد قلت،
"نعم ، سأذكرك."
668
01:39:55,200 --> 01:39:59,000
لكن الشخص الوحيد الذي لم أنساه أبدًا
هو الذي لم يسأل ...
669
01:39:59,100 --> 01:40:00,200
مالينا.
59157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.