Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,100 --> 00:00:48,000
النهاردة بالليل في الساعة 5:00.
2
00:00:48,100 --> 00:00:51,000
هي الثاني Duce التحدث للشعب!
3
00:00:51,100 --> 00:00:52,900
إنت جاهز
لتشغل الراديوهات الخاصة بك!
4
00:00:53,100 --> 00:00:58,700
يا صاحبي منكم اللي معاهم الراديوهات
وجرامافون الراديو ...
5
00:00:58,800 --> 00:01:01,900
أمرت لتشغلها.
6
00:01:02,100 --> 00:01:05,700
هي هيتكلم موسوليني
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,400
كل الايطاليين!
8
00:01:08,600 --> 00:01:13,000
أنت مصرح لك بالترتيب
من الحكومة الفاشية ...
9
00:01:13,100 --> 00:01:17,100
لقطع عملك.
بعد ظهر هذا اليوم الساعة 5:00 ...
هي II Duce التحدث للشعب.
10
00:01:17,400 --> 00:01:22,300
كنت اثنتي عشرة ونصف
عندما رأيتها للمرة الأولى.
11
00:01:22,300 --> 00:01:24,600
و عقلي يلعب الحيل علي
أتذكر جيدا.
12
00:01:25,300 --> 00:01:28,700
في ذلك اليوم ، أعلن موسوليني الحرب
على فرنسا وبريطانيا العظمى ...
13
00:01:28,800 --> 00:01:32,600
وحصلت على أول دراجة.
14
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
الإطار بريطاني ، التروس هي ألمانية ،
15
00:01:36,100 --> 00:01:38,900
الدواسات هي الفرنسية ،
16
00:01:39,000 --> 00:01:42,800
والفرامل من ...
لقد نسيت.
17
00:01:42,900 --> 00:01:46,100
لكن السلسلة هي صقلية ...
دائما يبقيه دهني.
18
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
هل أنت متأكد من أنها آمنة؟
19
00:01:47,600 --> 00:01:49,300
لدي دراجات جديدة أيضا.
20
00:01:49,900 --> 00:01:53,700
ميمي ، نحن في حالة حرب
من يستطيع تحمل دراجة جديدة؟
21
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
قتال الرجال ،
22
00:01:58,800 --> 00:02:01,900
على الأرض ، في البحر وفي الهواء ،
23
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
القمصان السوداء للثورة ،
24
00:02:06,300 --> 00:02:08,100
رجال ونساء إيطاليا ...
25
00:02:08,300 --> 00:02:11,300
ومملكة ألبانيا ، الموقد هو ...
26
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
ساعة...
27
00:02:40,900 --> 00:02:42,100
من القرارات منها
28
00:02:42,800 --> 00:02:46,300
لا يوجد عودة.
29
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
بينو ، أعتقد أن هذا النملة يعرف أنه اللحم الميت؟
30
00:02:50,100 --> 00:02:51,000
من تعرف؟
31
00:02:51,200 --> 00:02:53,900
إذا كان مثلك ، فهو لا يعرف شيئاً
32
00:02:54,300 --> 00:02:56,900
إعلان الحرب ...
33
00:02:57,400 --> 00:03:01,600
تم تسليمها بالفعل للسفراء.
34
00:03:17,600 --> 00:03:20,100
أنا حر من البؤس
ابن ماري هو ربي.
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,800
أنا حر من البؤس
ابن ماري هو ربي.
36
00:03:24,200 --> 00:03:27,000
مرحبا شباب!
37
00:03:31,200 --> 00:03:32,800
لقيط محظوظ.
38
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
لقد حصلت على دراجة جديدة!
- إنها جميلة!
39
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
صنعت خصيصا ، تماما مثل المتسابقين.
40
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
الآن ، أنت رجل مثلنا
-هل يمكنني الانضمام إلى العصابة؟
41
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
- "دون اجوستينو"؟
حبيبي.
42
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
- "دون NicoIa"؟
سأسمح له بالدخول
43
00:03:49,400 --> 00:03:51,200
- "دون تونينو"؟
-Sure.
44
00:03:51,300 --> 00:03:56,200
وانت ، "دون ساسا"؟
لا أريد أن يدخلك بعض الأطفال في أعمالنا.
45
00:03:56,200 --> 00:03:59,000
-لماذا ا؟ ماذا تفعل؟
هل يمكنك إبقاء فمك مغلقا؟
46
00:04:05,000 --> 00:04:05,700
هي قادمه!
47
00:04:10,100 --> 00:04:11,400
ماذا يحدث هنا؟
48
00:04:12,300 --> 00:04:16,300
إذا كنت تريد أن تكون واحدًا منا
فقط اسكت ومشاهدة.
49
00:05:05,700 --> 00:05:08,500
-من هي؟
ابنة الرجل الصم ، معلمنا اللاتيني الجديد
50
00:05:08,800 --> 00:05:11,900
-ما أسمها؟
ما هو الحمار الرائع!
51
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
ما لا أعطيه لمدة ساعة معها!
52
00:06:14,600 --> 00:06:18,300
سيئة للغاية انها متزوجة.
لو لم تكن ...
53
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
ما أسمها؟
54
00:06:20,000 --> 00:06:23,900
مالينا ، أجمل الحمار
في CasteIcuto.
55
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
الشمس أكبر من القمر.
56
00:06:36,200 --> 00:06:37,500
أو soImaiorestIuna.
57
00:06:40,300 --> 00:06:42,500
هل بإمكاني ابتزاز ابنتك
كنت ضمة الأصم؟
58
00:06:43,000 --> 00:06:44,200
نعم ، لكن بسرعة
59
00:06:45,200 --> 00:06:48,900
أحب الصدق أكثر من الثروة.
60
00:07:30,000 --> 00:07:31,900
الإبهام -Seven طويلة!
-Seven ونصف الإبهام!
61
00:07:32,000 --> 00:07:34,100
مين بازوكا!
من أنا حصلت على ثمانية!
62
00:07:34,200 --> 00:07:38,000
ثمانية لا شيء!
هذا فقط موقوتة امرأة.
63
00:07:38,000 --> 00:07:41,500
واحد ، اثنان ... ثلاثة واثنان خمسة ،
اثنان هو سبعة واثنان تسعة.
64
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
نسف!
65
00:07:43,100 --> 00:07:46,100
غواصي هي تمزق مالينا في النصف!
66
00:07:48,200 --> 00:07:50,100
بمجرد تخطي المدرسة
وذهب من منزل مالينا.
67
00:07:50,200 --> 00:07:54,100
كانت على النافذة ،
ونادت لي.
68
00:07:54,300 --> 00:07:58,100
اعتقدت انها تريدني
للحصول عليها بعض السجائر.
69
00:07:58,600 --> 00:08:01,000
صعدت للحصول على المال ،
وكان رداءها مفتوحًا.
70
00:08:01,300 --> 00:08:05,400
وكانت هناك ...
عارية كاليوم ولدت.
71
00:08:05,500 --> 00:08:07,300
القرف المقدس! فعلت ذلك
عن قصد لإثارة لي.
72
00:08:07,500 --> 00:08:12,000
كنت احمق.
كان عليّ أن أقفز على الفرصة.
73
00:08:12,000 --> 00:08:15,300
إذا حدث ذلك مرة أخرى ،
I'II فرقعة أدمغتها بها.
74
00:08:15,500 --> 00:08:19,000
تركت التدخين أولاً
هي تعلم بأنك لا تملك كرات.
75
00:08:19,000 --> 00:08:23,100
يا صاح قليلا ، لقد كنت
هنا لساعتين ...
76
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
وما زلت لم تقاس نفسك.
77
00:08:25,400 --> 00:08:27,300
قيسها، قم بقياسها!
78
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
واحد اثنان،
79
00:08:30,500 --> 00:08:33,300
ثلاثة أربعة خمسة...
80
00:08:33,400 --> 00:08:34,700
ستة فقط!
81
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
تعلمون ما يقولون
حول طفل في السراويل القصيرة؟
82
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
السراويل القصيرة: قصيرة ديك!
83
00:08:41,600 --> 00:08:43,100
اللعنة ابهامى هى
ضعف حجمك!
84
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
هراء!
85
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
-من لديه أكبر ديك الآن ، يا صاح؟
-أنت تفعل!
86
00:08:50,900 --> 00:08:52,800
لا ، أنا الثاني Duce!
لا أحد أكبر مني!
87
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
-Ooh. مدرسة ريناتو للتخطي
-Shh!
88
00:09:54,700 --> 00:09:58,100
انت تعال هنا!
أحتاج بعض السجائر.
89
00:10:08,300 --> 00:10:09,800
ما هي السجائر التي تريدها؟
90
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
مقدونيا اضافية.
91
00:10:30,700 --> 00:10:34,400
أتذكر هذه الدعوى جيدا.
إنه والدك
92
00:10:34,700 --> 00:10:38,400
لقد خاطتها منذ 20 عامًا
وما زال يبدو جديدًا تمامًا.
93
00:10:38,500 --> 00:10:42,200
كان يرتديها فقط لحفل زفافه.
يريد الاحتفاظ بها في جنازته.
94
00:10:42,300 --> 00:10:46,600
إذا دفن في هذه الدعوى ،
هي يذهب مباشرة إلى السماء!
95
00:10:46,700 --> 00:10:48,000
أبي ما زال شابا
96
00:10:48,000 --> 00:10:51,200
وأنت صغير جدا
للسراويل الطويلة.
97
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
لم أطلب رأيكم يا سيدي.
98
00:10:53,700 --> 00:10:55,800
هل يعرف عن هذا؟
- بالطبع بالطبع!
99
00:10:56,400 --> 00:10:59,300
أنت وغد صغير ،
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
100
00:10:59,500 --> 00:11:04,200
تعال إلى هنا يا سيد
هل تريد تخطي المدرسة؟
101
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
غرامة. من لم يكن في مثل عمرك؟
102
00:11:07,800 --> 00:11:09,500
-اتركه لوحده!
من أنا أعرف ما أفعله.
103
00:11:11,900 --> 00:11:15,300
وأنت تدع أصدقائك يضربونك.
104
00:11:15,500 --> 00:11:19,800
على الرغم من أنني عندما كنت في عمرك ،
كنت أضرب أصدقائي!
105
00:11:20,200 --> 00:11:24,200
لكن سرقة سراويل من والدك ...
106
00:11:24,300 --> 00:11:28,400
والحصول عليها تغيرت لنفسك
هو مجرد خطأ واضح.
107
00:11:28,500 --> 00:11:29,800
لكن ، بابا ، أنت لا تفهم!
108
00:11:30,200 --> 00:11:32,800
تفهم؟
من قال انك تستطيع الكلام؟
109
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
أنا أخجل من ارتداء السراويل القصيرة!
110
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
ماذا عن كلسون؟
انهم ما يقرب من السراويل الطويلة!
111
00:11:37,500 --> 00:11:39,200
كافية!
ما زال طفلاً!
112
00:11:39,300 --> 00:11:43,800
سأخبر سكرتير حزبنا أنك لن تفعل
اسمحوا لي أن أذهب إلى تمارين الفاشية!
113
00:11:49,600 --> 00:11:51,300
لنعقد صفقة.
114
00:11:52,300 --> 00:11:56,500
يوم شخص ما يشق الجمجمة
من "قائدنا العظيم"
115
00:11:57,800 --> 00:12:00,400
ثم ستحصل على السراويل الطويلة.
116
00:12:00,600 --> 00:12:01,700
إحلف على ذلك.
117
00:14:31,900 --> 00:14:35,500
شابة جميلة
كل وحده هنا. إنها جريمة
118
00:14:36,700 --> 00:14:39,500
من الذي هيتكلم؟
- مولينا سكورديا ، زوجة نينو الجديدة المثيرة.
119
00:14:39,600 --> 00:14:42,400
يجب أن يكون لديها شخص ما
على الجانب ... إنه أمر لا مفر منه!
120
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
رقم خمسة عشر!
-أنا.
121
00:14:44,900 --> 00:14:48,000
حق. نينو يجلب لها من
قريتها مع والدها المريض.
122
00:14:48,100 --> 00:14:52,000
ثم بعد شهر ...
ازدهار ... دعا نينو إلى الحرب.
123
00:14:52,000 --> 00:14:54,600
من هنا يريد الرهان
هي نائمة لوحدها؟
124
00:14:54,700 --> 00:14:56,500
ليس انا!
125
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
لماذا لا تدعيني
اجلس مع الآخرين؟
126
00:15:01,600 --> 00:15:05,500
كنت صغيرا جدا على الجلوس
في كرسي الكبار.
127
00:18:14,200 --> 00:18:16,700
لكن يا بني ، إذا كنت لا تعرف
العنوان ، كيف يمكنني مساعدتك؟
128
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
إنها جميلة ورومانسية ...
129
00:18:22,600 --> 00:18:25,500
ما لامور نو.
لماذا لم تقل ذلك؟
130
00:18:28,900 --> 00:18:30,500
عشرة ليرة.
ادفع عند أمين الصندوق.
131
00:18:30,700 --> 00:18:32,000
مش أنت اختبار ذلك؟
-لأي غرض؟
132
00:18:32,100 --> 00:18:35,000
قد تكون معيبة.
-انها العلامة التجارية الجديدة!
133
00:20:52,700 --> 00:20:55,900
ملكة جمال مالينا ، هذا القلب لي ،
على النار ، وقد كتب العديد من الرسائل ،
134
00:20:56,000 --> 00:21:00,100
وإذا لم يكن لدي الشجاعة
لإرسالهم إليك ،
135
00:21:00,300 --> 00:21:02,900
كان فقط ل
لم أكن أريد أن أؤذيك.
136
00:21:03,600 --> 00:21:07,000
لذا سامحني إذا تجرأت
لنرسل لك هذا.
137
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
أريدك أن تعرف هذا
هذه المدينة لديها العديد من الثرثرة ...
138
00:21:10,100 --> 00:21:14,600
من يقول أشياء سيئة عنك ...
أن لديك حبيب سري.
139
00:21:14,600 --> 00:21:17,900
أنا أعلم أنه ليس صحيحًا.
ليس لديك أي شخص.
140
00:21:18,000 --> 00:21:21,800
بعد زوجك
الرجل الوحيد في حياتك هو أنا.
141
00:21:57,100 --> 00:22:00,100
علي الذهاب.
سأراك في المدرسة غدا.
142
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
سنشتاق إليك!
143
00:23:24,200 --> 00:23:26,300
لا تضيع!
144
00:23:26,400 --> 00:23:28,900
السيد المحامي!
الصحيفة الخاصة بك رأسا على عقب!
145
00:23:28,900 --> 00:23:30,300
العقل الأعمال التجارية الخاصة بك سخيف!
146
00:23:40,200 --> 00:23:44,300
صباح الخير يا سينيورا مالينا.
هل انت بحالة جيدة؟ كيف حال والدك؟
147
00:24:14,900 --> 00:24:18,800
انتهى العرض!
لقد ذهبت الآن!
148
00:25:12,200 --> 00:25:13,500
لقد نسيت المفتاح.
149
00:25:29,100 --> 00:25:31,900
لذلك هذا صحيح ما يقوله الناس!
150
00:25:32,100 --> 00:25:34,100
ما خطبك؟
أنت تبدو غريب جدا.
151
00:25:34,300 --> 00:25:35,500
لقد سممتني بكذبك
152
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
ما يكمن؟
لم أتحدث معك أبداً
153
00:25:39,000 --> 00:25:43,900
كنت أعرف ذلك من البداية ...
أنت امرأة فضفاضة.
154
00:25:44,100 --> 00:25:47,000
لكني لم أفعل شيئًا خاطئًا.
155
00:25:47,100 --> 00:25:50,000
كذاب! كنت أتابع
أنت على دراجتي!
156
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
من أنا أعرف أين ذهبت. انا أعرف كل شيء!
-لا!
157
00:25:53,000 --> 00:25:55,400
المحامي ، طبيب الأسنان!
لا ، ريناتو ، أنا أحبك فقط!
158
00:25:55,700 --> 00:25:57,000
كذاب!
159
00:26:01,700 --> 00:26:03,400
-Amoroso.
-هنا!
160
00:26:03,600 --> 00:26:04,500
-Cali.
-هنا!
161
00:26:05,100 --> 00:26:06,200
-Costanza.
-هنا!
162
00:26:07,300 --> 00:26:10,100
أستاذ ، يمكنني أن أضع قضيبي
بين الثدي مالينا؟
163
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
هل يمكنني وضع قلمي في فمها؟
164
00:26:12,600 --> 00:26:14,500
هل يمكنني وضع المنجم
بين ساقيها؟
165
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
حسنا ، لكن في وقت واحد!
166
00:26:49,400 --> 00:26:52,300
لماذا لم تتزوج
شخص من قريتها الخاصة؟
167
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
أنا متأكد من أن لا أحد يريدها.
168
00:26:59,700 --> 00:27:01,400
يقولون انها خياطة.
169
00:27:01,600 --> 00:27:03,500
لكنها مبتذبة جدا.
170
00:27:12,400 --> 00:27:14,200
ابني يقول انها تبدو مزيفة.
171
00:27:14,400 --> 00:27:16,100
زوجي يقول أنه لن يلمس
لها مع قطب عشرة أقدام.
172
00:27:16,200 --> 00:27:20,700
عشيقة البارون بونتا
هو أجمل بكثير.
173
00:27:21,000 --> 00:27:23,100
على الأقل جينا تفعل كل شيء
في العراء.
174
00:27:23,100 --> 00:27:26,700
البارون يلفها مرة واحدة في الأسبوع
ثم يعود إلى باليرمو.
175
00:27:27,100 --> 00:27:30,500
مالينا تتفوق على ذلك.
مثل أننا لا نعرف ما الذي تفعله.
176
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
انتظر و شاهد.
وقالت انها هي تحصل على راتبها.
177
00:28:20,300 --> 00:28:23,600
مقر
القوات المسلحة تتواصل ...
178
00:28:23,700 --> 00:28:26,200
لدينا رجال القتال الشجعان الذين لا يقهر
قدمت ضربة قوية ...
179
00:28:26,300 --> 00:28:30,100
إلى آلة الحرب مجهولي الهوية
أطلق العنان من قبل الحلفاء.
180
00:28:30,300 --> 00:28:34,300
من أجل ضمان استمرار
القوة والحيوية ...
181
00:28:34,400 --> 00:28:39,300
لقواتنا في المقدمة ،
182
00:28:39,400 --> 00:28:44,700
جميع دفع المعاشات المدنية ...
هي يتم تأجيلها مرة أخرى ...
183
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
-إنه جاهز.
-شكرا لكم.
184
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
مالينا.
185
00:30:16,600 --> 00:30:18,700
الترتيب الصحيح!
عيون الجبهة!
186
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
انزل الأسلحة ، الأسلحة عالية ،
في تتابع سريع!
187
00:30:21,900 --> 00:30:25,100
واحد اثنان! واحد اثنان!
188
00:30:25,300 --> 00:30:29,600
هل سمعت؟
قتل زوج مالينا.
189
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
مالينا هو متاح!
190
00:31:00,300 --> 00:31:02,600
رفاق CasteIcuto ،
191
00:31:02,800 --> 00:31:05,200
نجتمع هنا اليوم ...
192
00:31:05,200 --> 00:31:09,400
للمشاركة في المأساوية
لكن حداد مشرف ...
193
00:31:09,500 --> 00:31:11,800
التي ضربت بلدتنا.
194
00:31:12,100 --> 00:31:15,200
للتعبير عن أعمق تعازينا ...
195
00:31:15,200 --> 00:31:17,800
لفقد الملازم نينو سكورديا ...
196
00:31:18,100 --> 00:31:22,600
قتل ببطولة في العمل ...
في شمال افريقيا ...
197
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
وإلى عروسه مادالينا ،
198
00:31:26,000 --> 00:31:30,200
من ، المنكوب بالحزن ،
للأسف ليس معنا هنا.
199
00:31:30,200 --> 00:31:34,700
انها بالفعل خارج النظر!
-هي تحتاج إلى سرير دافئ الآن!
200
00:31:35,000 --> 00:31:38,900
لكنها معنا بروح
لأن المرأة صقلية ...
201
00:31:39,300 --> 00:31:41,900
مع مصاعبهم ،
مع تضحياتهم ،
202
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
مسيرة الكتف على الكتف
مع قتال الرجال!
203
00:31:49,600 --> 00:31:53,500
إذا كان مواطننا المواطن في الدفاع عن بلاده ليس عديم الفائدة
204
00:31:53,700 --> 00:31:56,200
الملازم Cadei وسيم جدا.
205
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
فتاة محظوظة هي تمسك به!
206
00:32:00,700 --> 00:32:03,900
... التي هي تحملنا إلى
النصر النهائي للإمبراطورية الفاشية!
207
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
من أجل النصر!
208
00:32:14,800 --> 00:32:15,700
تحيا II Duce!
209
00:33:37,900 --> 00:33:40,500
من الآن فصاعدًا سأكون بجانبك.
210
00:33:40,600 --> 00:33:43,200
إلى الأبد. أعدك.
211
00:33:43,300 --> 00:33:45,500
فقط امنحني الوقت للنمو
212
00:34:38,400 --> 00:34:40,000
الآن هي تأخذ حبيب بالتأكيد.
213
00:34:40,100 --> 00:34:43,000
مرة واحدة في كيس ،
لا يوجد ينظر إلى الوراء!
214
00:34:43,100 --> 00:34:45,800
هي تعلم ذلك. إنها تبلغ من العمر 27 عامًا.
215
00:34:46,000 --> 00:34:47,900
إنها تعرف طريقها
حول الكتلة!
216
00:34:48,000 --> 00:34:50,600
كوسيمانو ، طبيب الأسنان ،
قد ذهب مجنون لها.
217
00:34:50,700 --> 00:34:52,800
يوم واحد كان مشتتا
الحمار استيقظ من قبل ...
218
00:34:52,900 --> 00:34:56,700
وسحبت سن صحية
بدلا من الفاسد!
219
00:34:57,600 --> 00:35:00,800
طبيب أسنان أم لا ، لماذا لم
رأيناها في الآونة اليا صاحبيرة؟
220
00:35:00,900 --> 00:35:03,900
اعتقد انها مشغولة جدا!
221
00:35:06,600 --> 00:35:09,700
يقولون إنها تخدع
حولها مع صاحب متجر في كاتانيا ...
222
00:35:09,700 --> 00:35:11,200
مع الميول التخريبية.
223
00:35:11,300 --> 00:35:14,500
البعض يقول Cusimano ، طبيب الأسنان.
224
00:35:14,600 --> 00:35:18,800
رجل عائلة انها مشينة!
-عندما كنت مولودًا عاهرة ...
225
00:35:18,900 --> 00:35:23,500
سمعت أن الكاهن قد تلقى
رسائل مجهولة ...
226
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
يقول عشيقها
هل هذا الرجل ، ذلك الرجل.
227
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
صوت الناس
هو صوت الله!
228
00:36:00,100 --> 00:36:02,800
لا أستطيع التحدث مع أي شخص عنه
مشاكلي الشخصية.
229
00:36:02,800 --> 00:36:04,700
انهم حميمون جدا.
230
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
لكنك تبدو لطيف.
أود أن أؤكد لك
كل يوم،
هي أضيء شمعة لك.
231
00:36:07,900 --> 00:36:09,700
لكنك تبدو لطيف.
أود أن أؤكد لك
كل يوم،
هي أضيء شمعة لك.
232
00:36:15,600 --> 00:36:20,900
حتى أتي إلى القداس يوم الأحد.
233
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
لكن يجب أن تحمي
مالينا سكورديا من المدينة.
234
00:36:25,100 --> 00:36:28,600
نعم ، الأرملة ... على الأقل من أجل
سنوات قليلة. ثم سأتولى.
235
00:37:18,700 --> 00:37:22,700
أنا دائما في خدمتك.
236
00:37:22,900 --> 00:37:24,800
تعزية متجددة ، مالينا.
-تعازي.
237
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
ما هي قطعة من الحمار!
238
00:37:37,800 --> 00:37:38,900
ابن العاهرة!
239
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
أنت الصغير يا صاح!
عد إلى هنا!
240
00:38:01,300 --> 00:38:05,100
لا يمكنك الغناء بالإيطالية؟
لا يمكنك التحدث بالألمانية؟
241
00:40:29,100 --> 00:40:31,100
ريناتو ، لقد تأخر
242
00:40:31,200 --> 00:40:33,300
ريناتو ، انهض
243
00:40:41,400 --> 00:40:42,700
مسخ!
244
00:40:42,900 --> 00:40:44,900
أنت فتشي
245
00:40:45,000 --> 00:40:47,300
سادوموزيشيست ،
أو أسوأ من ذلك ، الانحراف!
246
00:40:49,400 --> 00:40:52,000
-ما هذا؟
- إنها مجرد قبعة فرنسية ، ما!
247
00:40:54,900 --> 00:40:55,900
حرج عليك!
248
00:40:56,000 --> 00:41:00,100
أنت فتاة وقح يمكنني الاحتفاظ بها؟
249
00:41:02,200 --> 00:41:06,300
الى ماذا تنظرين؟
اخرج من هنا!
250
00:41:06,400 --> 00:41:08,000
تعال إلى هنا ، أنت خنزير صغير!
251
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
الانحراف -Goddamn!
-ماذا فعلت؟
252
00:41:13,100 --> 00:41:17,500
لا يسمح لك بالجلوس
على الطاولة معنا ، فهمت؟
253
00:41:17,900 --> 00:41:20,100
-اجب!
-حسنا!
254
00:41:23,300 --> 00:41:26,900
لم يعد لديك الحق
للتحدث مع أخواتك ، فهم؟
255
00:41:27,000 --> 00:41:30,400
احبسني!
سأريكم!
256
00:41:31,300 --> 00:41:34,400
أنت لا تترك هذه الغرفة
حتى إشعار آخر!
257
00:41:35,200 --> 00:41:39,100
الابن ، على الأقل لديه بعض الحساء
انها لن تفعل أنت خير.
258
00:41:39,400 --> 00:41:42,100
بيترو ، لم يؤكل
لمدة ثلاثة أيام.
259
00:41:42,200 --> 00:41:45,900
في الاتحاد الهييتي ،
لا يأكلون أبدا.
260
00:41:46,900 --> 00:41:48,000
ما زال ... ما هذا القرف؟
261
00:41:48,100 --> 00:41:52,100
الفاشيون أعطوها لنا.
على الأقل يبدو مثل القهوة.
262
00:41:52,200 --> 00:41:53,900
بالتأكيد ، وأنا أنظر
مثل فيتوريو دي سيكا.
263
00:41:54,100 --> 00:41:56,800
كل شيء يقدمونه لنا هو أمر فظيع!
264
00:41:56,800 --> 00:41:59,900
انظر إلى هذه الجيوب.
انهم دائما تمزيق مفتوح!
265
00:42:00,000 --> 00:42:02,300
هذا موضوع رخيصة
لا يحمل الغرز!
266
00:42:02,400 --> 00:42:04,300
الخيط ليس هو المشكلة!
267
00:42:04,300 --> 00:42:07,400
بينما يقرأ ابننا الشعر ،
يديه تذهب للعمل في جيوبه!
268
00:42:07,500 --> 00:42:10,300
ماذا يعني ذالك؟
269
00:42:11,000 --> 00:42:12,900
هل حصلت عليها الان؟
270
00:42:13,300 --> 00:42:15,900
فقط كذلك! لا تصلحهم.
خيط جيوب مغلقة!
271
00:42:16,100 --> 00:42:18,900
لكنه ليس لديه جيوب.
272
00:42:18,900 --> 00:42:21,400
هي يعمل بها
سيكون من الجيد لصحته!
273
00:42:22,900 --> 00:42:25,600
إطفاء الأنوار!
274
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
... أن الروح المرهقة قد تكون
ne'er راحة في أكثر راحة فول هاربور ...
275
00:42:31,100 --> 00:42:34,100
هل ذهب مجنون؟
-أظن أنه أعمى.
276
00:42:39,900 --> 00:42:42,300
بينما على عمل المرأة
جلست قصدك ،
277
00:42:42,900 --> 00:42:45,500
المحتوى مع المستقبل الغامض
كنت تأخذ في الاعتبار ...
278
00:42:46,000 --> 00:42:47,900
كان مايو المعطرة ، وبالتالي
كنت تستخدم لقضاء أيامك.
279
00:42:50,600 --> 00:42:53,000
هذا الطفل يحتاج للهواء.
280
00:42:53,000 --> 00:42:55,100
-Air؟
-Air.
281
00:43:23,000 --> 00:43:24,400
صباح الخير بروفيسور.
282
00:43:36,900 --> 00:43:38,900
هذه الرسالة لك.
283
00:43:40,000 --> 00:43:42,200
تقول "عاجلة".
284
00:43:52,100 --> 00:43:56,000
أنت غير راضٍ
ابنتك مالينا نائمة
مع المدينة كلها.
285
00:44:14,500 --> 00:44:16,400
كانت رسالة مجهولة ،
لكني قرأت ذلك!
286
00:44:16,500 --> 00:44:19,100
تقول Malena عاهرة
مع الجميع في المدينة!
287
00:44:19,300 --> 00:44:21,400
لذلك هناك أمل بالنسبة لنا أيضا!
288
00:44:23,400 --> 00:44:24,900
استعيدها!
289
00:44:25,000 --> 00:44:28,500
I'II تمثال نصفي مؤخرتك ،
السيد السراويل القصيرة!
290
00:45:08,700 --> 00:45:10,200
الليلة كانت رائعة.
291
00:45:11,600 --> 00:45:15,400
-لي أيضا.
من أنا أعلم أنه كان منذ عشرة أشهر فقط.
292
00:45:15,600 --> 00:45:19,200
لكن ربما أستطيع رؤيتك ثانية
حسناً فزت.
293
00:45:19,300 --> 00:45:22,500
-غدا.
حسنا ، طالما أنا لست في الخدمة.
294
00:45:22,700 --> 00:45:24,200
-شكرا على الازهار.
-على الرحب و السعة.
295
00:45:36,600 --> 00:45:38,300
اعتني بنفسك.
296
00:45:45,300 --> 00:45:48,600
أراك غدا؟
297
00:45:48,600 --> 00:45:49,700
نعم فعلا.
298
00:45:51,200 --> 00:45:53,300
-حتى ذلك الوقت.
ليلة سعيدة ، ليون.
299
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
متى؟
300
00:45:59,600 --> 00:46:02,100
-مساء الخير سيدي.
مساء الخير ، مؤخرتي!
301
00:46:02,300 --> 00:46:06,300
كيف تجرؤ
أشق خطيبي!
302
00:46:06,500 --> 00:46:09,500
يجب أن يكون هناك سوء فهم.
لقد دعيت.
303
00:46:09,600 --> 00:46:11,600
أنت كاذب و قذر!
304
00:46:12,200 --> 00:46:15,000
لأنني في الزي الرسمي ،
لا أستطيع الرد ، يا سيدي.
305
00:46:15,100 --> 00:46:18,100
ولكن هي تجيب لي.
-Anytime.
306
00:46:19,400 --> 00:46:24,000
-الأردن ، الوغد!
-استيقظ.
307
00:46:24,100 --> 00:46:26,100
تعال الى هنا!
سأمزقك ، أنت جبان!
308
00:46:26,300 --> 00:46:29,200
سأحطمك في اثنين!
309
00:46:30,500 --> 00:46:33,400
دعني اذهب! أو لدي
لأصعب معك
310
00:46:35,800 --> 00:46:39,600
-هل الزاني!
-زوجتي!
311
00:46:39,700 --> 00:46:42,800
-نظرة ، انظر! انه يخونني
-مع رجل؟
312
00:46:43,000 --> 00:46:46,100
مع خائن!
313
00:46:46,100 --> 00:46:48,600
قلت أنك لن تلمسها
مع القطب عشرة أقدام!
314
00:46:48,800 --> 00:46:49,700
إنه طبيب الأسنان
315
00:46:52,600 --> 00:46:55,100
لقد كنت أتجسس عليك
وقت طويل ، أيها الوغد
316
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
و بالنسبة لك
317
00:46:57,600 --> 00:47:00,800
اذهب لسرقة الأزواج من
قريتك ، أنت عاهرة!
318
00:47:11,700 --> 00:47:14,200
كنا نعلم أن لديها حبيب واحد ، ولكن اثنين؟
319
00:47:14,300 --> 00:47:17,200
لكن أين
طبيب الأسنان في؟
320
00:47:17,300 --> 00:47:18,600
تناسب بين ساقيها!
321
00:47:18,700 --> 00:47:22,600
اضطر والدها
لإنهاء المدرسة في عار.
322
00:47:22,700 --> 00:47:25,400
لا يريد أبدا أن يرى
ابنته مالينا مرة أخرى.
323
00:47:25,500 --> 00:47:28,600
وزوجة طبيب الأسنان
طردته من منزله.
324
00:47:28,700 --> 00:47:34,100
هذا التنين من الزوجة
هي جره إلى المحكمة!
325
00:47:34,100 --> 00:47:37,200
ما هو طبيب الأسنان
حصلت على القيام به ، الرجل المسكين؟
326
00:47:37,300 --> 00:47:40,400
مالينا العاهرة!
يجب أن تؤخذ إلى المحكمة!
327
00:47:40,600 --> 00:47:43,300
يبدو أن الملازم Cadei
مثل هذا الرجل.
328
00:47:43,400 --> 00:47:45,600
كيف يمكن أن يختلط في هذا؟
329
00:47:45,700 --> 00:47:49,000
الجميع يعلم
انها منزل هادم.
330
00:47:49,100 --> 00:47:51,200
كان الملازم يسأل عن ذلك!
331
00:47:51,200 --> 00:47:54,300
-ليس من هنا إنها نسيت أين هي.
هل سيذهبون إلى المحكمة؟
332
00:47:54,400 --> 00:48:00,100
بالطبع ، يمكنها أن تذهب إلى السجن.
إنه رجل متزوج!
333
00:48:00,100 --> 00:48:04,500
طبيب الأسنان اللازم
ثلاث غرز في رأسه.
334
00:48:04,600 --> 00:48:07,900
لكن طبيب الأسنان
أقسم على الجندي أولا.
335
00:48:08,000 --> 00:48:09,900
هذا إهانة ضابط.
336
00:48:10,200 --> 00:48:12,200
سننتهي في المحكمة!
337
00:48:12,600 --> 00:48:15,200
بينما كنا
يراقبها ،
338
00:48:15,200 --> 00:48:18,400
الملازم وطبيب الأسنان
كانوا يركبون القطار!
339
00:49:26,900 --> 00:49:28,600
انها إما الذهاب
إلى المحامي أو كاتب العدل.
340
00:49:28,700 --> 00:49:31,400
بالتأكيد ، ولكن ماذا ستفعل
مع اثنين من كبار السن مثلهم؟
341
00:49:33,300 --> 00:49:35,200
-عفوا.
-ادخل.
342
00:49:36,900 --> 00:49:38,100
أيمكنني مساعدتك؟
343
00:49:38,100 --> 00:49:40,700
هل يمكنني التحدث مع المحامي سينتربي؟
344
00:49:41,200 --> 00:49:42,600
تفضل بالجلوس.
345
00:49:45,500 --> 00:49:47,700
سيدي ، إنها أرملة سكورديا!
346
00:49:47,800 --> 00:49:51,600
يمكن أن يكون صحيحا؟
مادونا جميلة!
347
00:50:02,300 --> 00:50:03,600
دعها تدخل
348
00:50:04,200 --> 00:50:05,600
-أدخل.
-شكرا لكم.
349
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
من فضلك اجلس.
350
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
سحر.
351
00:50:15,600 --> 00:50:19,200
نواصل الآن مع الشهادة
مادالينا بونسينيوري ،
352
00:50:19,200 --> 00:50:22,400
الارمله scordia دعا malena.
353
00:50:23,900 --> 00:50:25,700
يمكن أن تحصل على عامين في السجن.
354
00:50:27,900 --> 00:50:29,900
كل شيء سيكون على ما يرام ، ثق بي.
355
00:50:36,700 --> 00:50:37,900
اجلس.
356
00:50:45,900 --> 00:50:49,600
أنت متهم بالتورط
الدكتور غاسباري كوسيمانو ...
357
00:50:49,800 --> 00:50:53,400
في سرية و
علاقة غرامية ...
358
00:50:53,500 --> 00:50:55,600
تهدف إلى الانفصال
من عائلته.
359
00:50:55,700 --> 00:50:58,500
هل تعرف دكتور كوزيمانو؟
360
00:50:59,700 --> 00:51:00,600
نعم فعلا.
361
00:51:00,700 --> 00:51:05,400
هل أنت أو هل سبق لك أن ...
كان خطيبته؟
362
00:51:05,700 --> 00:51:07,800
بالطبع لا.
363
00:51:08,000 --> 00:51:10,400
كيف يمكن أن أكون مخطوبة
لرجل متزوج؟
364
00:51:10,500 --> 00:51:14,100
لماذا كان كوزيمانو ،
في تلك الساعة غير العادية ...
365
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
في طريقه الى منزلك؟
366
00:51:16,200 --> 00:51:17,300
انا لا اعرف.
367
00:51:17,500 --> 00:51:21,400
لو كان في شركتك
في الأمسيات السابقة؟
368
00:51:36,900 --> 00:51:38,500
نعم لمرة واحدة.
369
00:51:43,700 --> 00:51:45,900
-أين؟
-في منزلي.
370
00:51:52,800 --> 00:51:55,400
قفز الحق في ، طبيب الأسنان فعل.
يبدو غبي ، ولكن ...
371
00:51:55,500 --> 00:52:00,800
- كم بقي؟
-ليس طويل.
372
00:52:00,900 --> 00:52:01,900
ما الذي فعلته؟
373
00:52:03,800 --> 00:52:06,300
أحضر لي بعض الأدوية
من أجل أبي.
374
00:52:08,400 --> 00:52:12,000
لو كان لأبيك ،
لماذا أحضرها لك؟
375
00:52:12,400 --> 00:52:13,300
انا لا اعرف.
376
00:52:14,600 --> 00:52:18,400
ماذا فعلت بعد
أعطاك الدواء؟
377
00:52:18,500 --> 00:52:20,600
وقال وداعا واليسار.
378
00:52:24,800 --> 00:52:28,600
ثم لماذا Cusimano ،
وضعت قادرة المهنية ،
379
00:52:28,800 --> 00:52:30,500
الذي ، قبل خمس سنوات ...
380
00:52:30,500 --> 00:52:34,400
كان شرف استخراج
واحدة من أسنان II Duce ...
381
00:52:34,500 --> 00:52:36,600
يعلن علنا
انه خطيبك؟
382
00:52:36,800 --> 00:52:41,000
لقد قام بذلك
لم يكن لي علاقة بها.
383
00:52:41,300 --> 00:52:42,800
زوجك مجنون.
384
00:52:43,100 --> 00:52:47,700
ما نوع العلاقة
هل لديك مع اللفتنانت كادي؟
385
00:52:50,400 --> 00:52:55,400
أنا أرملة. أعمالي
وأن الملازم Cadei ...
386
00:52:55,500 --> 00:52:57,600
لا يهم القانون.
387
00:52:59,500 --> 00:53:03,100
يا صاحبي الحق.
هل كنت تعلم هذا،
388
00:53:03,500 --> 00:53:07,000
نتيجة لهذه الشؤون ،
الملازم Cadei تم نقله إلى ألبانيا؟
389
00:53:07,100 --> 00:53:07,700
واحد لأسفل.
390
00:53:07,900 --> 00:53:11,400
وقبل رحيله ،
تم استجوابه في التحقيق القضائي.
391
00:53:11,900 --> 00:53:12,600
موظف كتابي.
392
00:53:12,800 --> 00:53:15,100
أعلن أن واجهتها
393
00:53:15,300 --> 00:53:19,500
الأرملة سكورديا فقط مرتين ...
في منزلها
394
00:53:19,600 --> 00:53:23,800
وأن يكون
لا علاقة غرامية ...
395
00:53:23,900 --> 00:53:28,100
النظر في علاقتها
"مجرد صداقة عادية".
396
00:53:31,800 --> 00:53:32,900
ابن العاهرة.
397
00:53:33,000 --> 00:53:36,900
تم استلام الملازم Cadei من قبل موكلي ...
398
00:53:37,000 --> 00:53:41,400
وهي لا تخفي
عن وجود له ...
399
00:53:41,600 --> 00:53:44,000
بعض المشاعر.
400
00:53:44,100 --> 00:53:47,500
ولكن على عكس كوزيمانو المتزوج ،
401
00:53:47,800 --> 00:53:52,400
من كان ، دعونا نواجه الأمر ، مذنب ...
402
00:53:52,600 --> 00:53:55,100
من خفة ما قبل الشيخوخة من الحواس ...
403
00:53:55,900 --> 00:53:58,100
من المسكر
مشكال الرغبات ...
404
00:53:58,100 --> 00:54:03,400
على عكس عائلة كوسيمانو
لكن...
405
00:54:03,500 --> 00:54:05,600
كادي هو ...
406
00:54:05,800 --> 00:54:09,600
و كان...
407
00:54:09,900 --> 00:54:11,000
البكالوريوس ... البكالوريوس!
408
00:54:11,200 --> 00:54:13,100
ذكي ، هذا المحامي.
409
00:54:13,600 --> 00:54:15,100
انه عازب نفسه.
410
00:54:15,600 --> 00:54:20,200
التحقيق الدقيق
من الحقائق تخبرنا ، لذلك ...
411
00:54:20,500 --> 00:54:23,500
أن امرأة سكورديا
ارتكبت أي جريمة أخرى ...
412
00:54:23,600 --> 00:54:26,100
من كونه مشؤومًا ،
413
00:54:26,400 --> 00:54:29,900
وحدها و جميلة.
414
00:54:30,200 --> 00:54:32,000
ها هي جريمتها: جمالها!
415
00:54:32,100 --> 00:54:33,600
ومن هنا ، الحسد ،
416
00:54:33,600 --> 00:54:36,100
الأكاذيب ، العار ،
417
00:54:36,500 --> 00:54:39,500
التي حرمتها
حتى من ثقة الأب!
418
00:54:39,500 --> 00:54:43,900
ومع ذلك ، هي نفسها
لا يزال في عذاب صامت ...
419
00:54:44,800 --> 00:54:47,700
الحداد على
هذا قبر الحرب لا تحمل علامات مميزة ...
420
00:54:48,600 --> 00:54:53,700
في شرق افريقيا البعيد.
421
00:54:54,800 --> 00:54:58,000
في القلب النابض لحجتنا ...
422
00:54:58,100 --> 00:55:02,600
هو جريء ،
ولكن مع ذلك صحيح ، أطروحة ...
423
00:55:02,900 --> 00:55:04,700
الذي يطرح سؤال واحد فقط:
424
00:55:04,700 --> 00:55:06,800
هل يمكن لشابة ...
425
00:55:06,900 --> 00:55:11,500
بعد ملحمة الترمل
تحملت من أجل حب البلاد ...
426
00:55:11,500 --> 00:55:16,600
نأمل في الحماية
في ملجأ حياة جديدة؟
427
00:55:16,700 --> 00:55:19,900
هل لديها الحق
نتوق لكتابة ...
428
00:55:20,100 --> 00:55:23,000
نهاية جديدة لقصة حبها الخاصة؟
429
00:55:23,800 --> 00:55:25,700
فخامتك،
430
00:55:25,900 --> 00:55:28,000
المواطنون
من رد CasteIcuto: "نعم!"
431
00:55:39,000 --> 00:55:41,100
هي Cusimano
ترك لي وحده الآن؟
432
00:55:41,300 --> 00:55:45,900
بالتاكيد. لقد تم وضعه
في عيادة للأمراض النفسية.
433
00:55:46,000 --> 00:55:48,900
يريد التطوع
للقوات في شرق أفريقيا.
434
00:55:49,600 --> 00:55:53,700
لا يدرك
فقدنا أفريقيا منذ زمن بعيد!
435
00:55:53,800 --> 00:55:57,500
لكن دعونا ننسى Cusimano
والمتقلب الليفتنانت كادي.
436
00:55:57,800 --> 00:55:59,900
هيا بنا!
437
00:56:02,700 --> 00:56:05,700
وأنا أعلم أنه ليس كثيرا.
438
00:56:05,800 --> 00:56:09,300
ولكن كل ما لدي.
لقد قطعوا معاش تقاعدي.
439
00:56:09,700 --> 00:56:11,600
لا تفهم؟
440
00:56:11,800 --> 00:56:14,300
هذا هو الفول السوداني!
441
00:56:14,900 --> 00:56:17,000
رصيدي أكثر من ذلك بكثير.
442
00:56:17,300 --> 00:56:20,800
لن يكون لديك ما يكفي من المال!
443
00:56:20,900 --> 00:56:23,800
لكن كيف سأقوم بسدادك؟
444
00:56:23,900 --> 00:56:26,700
من السهل جدا ، يا حلوة.
445
00:56:26,800 --> 00:56:31,000
-ماذا تقول؟
-Be معي ، يا حبي!
446
00:56:31,200 --> 00:56:32,800
أنا أحبك!
447
00:56:37,900 --> 00:56:39,900
يجب ألا تكون المرأة بمفردها
خلال هذه الأوقات الصعبة.
448
00:56:40,600 --> 00:56:43,100
أنا رجل ثري.
لن تجد أفضل.
449
00:56:45,700 --> 00:56:47,900
I'II اعتني بأبيك.
عليك أبدا أن تقلق مرة أخرى
450
00:57:11,200 --> 00:57:15,400
أنا أسامحها فعلت ذلك
لدفع أتعاب محاميها
451
00:57:15,500 --> 00:57:17,000
مرة واحدة فقط وأبدا مرة أخرى.
452
00:57:17,200 --> 00:57:19,300
لكنك لم تحافظ على اتفاقنا.
453
00:57:21,100 --> 00:57:22,800
نحن حتى الآن
454
00:59:28,300 --> 00:59:31,100
سينيورا مالينا ،
شخص أكثر قدرة منى ...
455
00:59:31,300 --> 00:59:34,900
كتب أن truelove الوحيد
هو الحب بلا مقابل.
456
00:59:35,000 --> 00:59:36,700
الآن أنا أفهم لماذا.
457
00:59:37,000 --> 00:59:39,800
لقد مر وقت طويل منذ أن كنت
آخر خرج من منزلك.
458
00:59:40,000 --> 00:59:43,300
ولكن كلما ابتعدنا عن بعضنا ،
اقوى حبي يصبح.
459
00:59:43,800 --> 00:59:47,900
يقولون أنك على وشك الزواج
سينتوربي ، المحامي.
460
00:59:48,000 --> 00:59:49,900
أنا أعرف مدى سوء
يعاملونك هنا ،
461
00:59:50,000 --> 00:59:53,300
كيف النساء في السوق
لن يطلب منك أي طعام جيد ...
462
00:59:53,500 --> 00:59:55,800
ولن يوظفك أحد
لخوف زوجته.
463
00:59:55,900 --> 01:00:00,000
لكن كيف ستتمكن من العيش
مع الدهون ، رجل يبلغ من العمر ...
464
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
قبيح جدا أنه لا توجد فتاة
يريد من أي وقت مضى له؟
465
01:00:03,400 --> 01:00:08,000
يقولون انه لم يغسل أبدا
وينتن مثل الماعز.
466
01:00:08,300 --> 01:00:11,100
كيف سيكون جلدك الأبيض الأملس ...
تحمل فرك
467
01:00:11,200 --> 01:00:13,200
عرق رجل عجوز ...
468
01:00:13,400 --> 01:00:17,000
الذين لا يفعلون شيئًا أبدًا
بدون موافقة أمه؟
469
01:00:41,900 --> 01:00:44,000
هل صحيح أنك تتزوج؟
470
01:00:44,900 --> 01:00:47,200
ماذا تكتب؟
471
01:00:47,300 --> 01:00:50,200
أعطني هذا!
دعنى ارى!
472
01:00:50,700 --> 01:00:52,300
اخرج!
473
01:01:14,300 --> 01:01:16,200
يقف مستقيما.
474
01:01:16,300 --> 01:01:18,200
لفترة أطول قليلا ، دون بلاسيدو.
475
01:01:18,300 --> 01:01:22,200
مزيد من المساحة في الخصر ،
لأنه عندما يكبر.
476
01:01:22,300 --> 01:01:23,400
هل سيكونون مستعدين غدا؟
477
01:01:23,500 --> 01:01:27,100
الحرب دمرت
عملي ، لكنه لا يزال يستغرق بعض الوقت.
478
01:01:27,300 --> 01:01:29,400
... مع استمرار تفجيرات الحلفاء.
479
01:01:36,200 --> 01:01:37,000
الانتظار لي.
480
01:01:40,200 --> 01:01:43,100
يا رب ، ساعدني مع أمي ،
أرجوك.
481
01:01:49,000 --> 01:01:51,100
أحمق! الأبله!
482
01:01:51,300 --> 01:01:52,400
الأبله!
483
01:01:52,600 --> 01:01:54,500
لا يمكنك معاملتي كطفل
أنا رجل ناضج!
484
01:01:54,800 --> 01:01:56,300
احصل على هذا مستقيمة.
اسمك الجيد يا ...
485
01:01:56,400 --> 01:02:00,500
لن تنتمي ابدا
لهذا العاهرة مثير للاشمئزاز!
486
01:02:00,600 --> 01:02:02,800
أبدا! أبدا!
487
01:02:02,900 --> 01:02:06,900
أبدا!
488
01:02:30,300 --> 01:02:32,100
ترك المحامي
عالي و جاف!
489
01:02:32,200 --> 01:02:35,500
والدته stiII حمام له
كل سبت!
490
01:02:36,000 --> 01:02:38,800
MaIena دائما لديه شخص ما
رمي وجع في الأشغال!
491
01:02:38,900 --> 01:02:42,400
لن يكون من الصعب العثور على شخص ما
لإعادة المحامي!
492
01:02:42,800 --> 01:02:48,000
تعال ، اجلس.
-الخط التالي في الخط لديه بالفعل خطة.
493
01:02:48,000 --> 01:02:50,400
نعم ، خطته
في سرواله.
494
01:02:51,200 --> 01:02:53,300
-قطع وحلق.
-حالا سيدي.
495
01:04:15,200 --> 01:04:16,300
صباح الخير يا أنطونيو.
496
01:04:17,100 --> 01:04:19,100
احضرت بعض السكر والدقيق.
497
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
-ماذا عن الخبز؟
-الأفضل.
498
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
لا أستطيع أن أدفع الآن
-هذه ليست مشكلة.
499
01:04:29,100 --> 01:04:32,100
أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد طريقة
لتجعلك بعض المال
500
01:05:36,200 --> 01:05:38,600
أسرع ، هناك شخص آخر هنا!
501
01:05:59,300 --> 01:06:01,400
إنه البروفسور بونسنيور.
502
01:06:02,600 --> 01:06:04,500
والد مالينا.
503
01:07:07,600 --> 01:07:09,200
أنا هنا من أجلك.
504
01:07:12,200 --> 01:07:13,800
التعازي ، سكورورا سكورديا.
505
01:07:15,900 --> 01:07:17,900
تعازي.
506
01:07:22,500 --> 01:07:24,200
تنحي جانبا ، يا طفل.
507
01:07:24,200 --> 01:07:26,800
سينيورا ، ماذا يمكننا أن نفعل؟
نحن في يد الرب.
508
01:07:26,800 --> 01:07:27,800
لا تنسوا عرضي.
509
01:10:07,700 --> 01:10:09,900
-من هذا؟
-هذا أنا.
510
01:10:10,100 --> 01:10:11,600
- من الذي؟
-Salvatore. أنطونيو ارسلني
511
01:10:11,700 --> 01:10:14,300
احضرت لك المزيد من الطعام.
512
01:10:15,500 --> 01:10:16,700
ادخل.
513
01:10:30,700 --> 01:10:32,900
-الشعر الخاص بك يبدو رائع.
-هل أحببت ذلك؟
514
01:10:33,100 --> 01:10:36,800
نعم ، يجعلك تبدو أصغر سنا.
-شكرا لكم.
515
01:10:50,800 --> 01:10:52,700
يمكن أن آتي كل يوم خميس!
516
01:10:52,800 --> 01:10:54,400
طالما كنت تجلب الطعام.
517
01:11:26,900 --> 01:11:30,500
لم يحدث من قبل في تاريخنا
تم دعوتنا للفرقة معا.
518
01:11:30,600 --> 01:11:33,400
منذ بضع سنوات فقط ،
وعد الثاني Duce
519
01:11:33,500 --> 01:11:37,000
أن النازيين هي يفعلون
لا تحتل صقلية
520
01:11:37,000 --> 01:11:38,800
نظرة! الألمان في كل مكان!
521
01:11:40,000 --> 01:11:41,800
انظر من هنا.
522
01:12:03,500 --> 01:12:04,900
إنها رأس حمراء الآن
523
01:12:05,600 --> 01:12:07,700
انظروا كيف انها وضعت معا.
524
01:12:07,800 --> 01:12:10,000
أود قطع هذا الشعر.
525
01:12:21,400 --> 01:12:22,800
كم هي سيئة!
526
01:14:10,900 --> 01:14:12,600
الآن هي حتى تشد الألمان.
527
01:14:12,800 --> 01:14:16,500
-من هذا؟
- مولينا سكورديا ، الفاسقة
528
01:14:16,500 --> 01:14:19,600
لقد تعاونت
مع عاهرة أخرى ، جينا.
529
01:14:19,800 --> 01:14:22,400
لكن مع الألمان؟
530
01:14:22,700 --> 01:14:25,900
يبدو أن هناك رياضة بدنية
في فندق Moderno.
531
01:14:26,400 --> 01:14:29,000
العاهرات اثنين تشغل
من غرفة الى غرفة ...
532
01:14:29,600 --> 01:14:32,800
خدمة دزينة من الضباط في وقت واحد.
533
01:14:32,900 --> 01:14:34,700
القرف المقدس!
534
01:15:04,800 --> 01:15:07,900
يا امرأة جيدة ، هذا الطفل
يملكها الشيطان!
535
01:15:09,100 --> 01:15:10,200
يسوع ومريم ويوسف!
536
01:15:19,000 --> 01:15:19,700
روزا!
537
01:15:23,000 --> 01:15:24,400
تعال الى هنا!
538
01:15:25,900 --> 01:15:27,500
هذا يكفي!
539
01:15:27,800 --> 01:15:30,700
يبدو أنك تتظاهر
ل Michelangelo s Pieta للفقراء!
540
01:15:31,300 --> 01:15:32,000
لا.
541
01:15:32,800 --> 01:15:35,700
يتم تغذية العين الشريرة على الدم.
الصمود حتى الموت هو الماضي.
542
01:15:35,900 --> 01:15:39,000
طرد الشيطان
من هذا الطفل.
543
01:15:39,200 --> 01:15:40,900
أحمر الماعز ، على الخشب المطبوخ ،
تمسك بسرعة.
544
01:15:41,000 --> 01:15:43,400
الرأس والذيل،
عين الشر الافراج عن هذا الطفل.
545
01:15:43,800 --> 01:15:45,900
يلقي الشيطان في البرية.
546
01:15:47,000 --> 01:15:48,400
مخجل!
547
01:15:48,600 --> 01:15:52,000
مشين!
548
01:15:52,000 --> 01:15:56,800
لقد شفيوا عمي بهذه الطريقة ...
وكان لديه الكوليرا!
549
01:15:56,900 --> 01:15:59,600
ابنك ليس مريضًا!
لقد أصبح رجل!
550
01:15:59,700 --> 01:16:02,800
مع ديك هذا كبير ،
يحتاج أن يمارس الجنس!
551
01:16:11,700 --> 01:16:12,800
ريناتو!
552
01:16:19,000 --> 01:16:20,900
ريناتو ، انتظر هنا من أجلي.
553
01:16:28,100 --> 01:16:30,800
تعال الى هنا. هيا.
أغلق الباب.
554
01:16:30,900 --> 01:16:33,200
-ابي؟
-انه قادم.
555
01:16:33,800 --> 01:16:36,000
السيدات!
556
01:16:36,000 --> 01:16:37,700
اختر الشخص الذي يعجبك.
557
01:16:37,900 --> 01:16:40,800
السيدات!
558
01:16:40,900 --> 01:16:42,700
ماذا لدينا هنا؟
559
01:16:42,800 --> 01:16:44,700
اللحوم الطازجة.
560
01:17:48,300 --> 01:17:50,500
لوبيتا ، حتى الغرفة.
561
01:17:53,800 --> 01:17:55,100
تعامله بشكل صحيح.
562
01:18:03,000 --> 01:18:05,200
-ما اسمك؟
اموروس ريناتو.
563
01:18:05,300 --> 01:18:07,200
أموروزو. يا له من اسم رومانسي!
564
01:18:07,400 --> 01:18:11,700
الليلة سنموت في قصف
أو ينتهي في السجن.
565
01:18:16,200 --> 01:18:17,300
إنطلق.
566
01:19:57,800 --> 01:20:00,300
-هل هذا هو أول مرة لديك؟
-لا.
567
01:20:02,000 --> 01:20:03,900
لقد تخيلت ذلك عدة مرات.
568
01:21:22,100 --> 01:21:25,500
دعنا نذهب نعطي هذا عاهرة وقح
ما تستحقه.
569
01:21:30,500 --> 01:21:33,200
لا تقترب.
هذا بين النساء.
570
01:22:58,500 --> 01:23:01,500
الآن هي ترى ما يحدث
عندما تسرق رجالنا ...
571
01:23:11,500 --> 01:23:13,600
والنوم مع الألمان القذر.
572
01:23:16,200 --> 01:23:18,000
إنها نهاية الانتشار
ساقيك عاهرة
573
01:23:34,700 --> 01:23:36,300
الآن دعونا نرى
ماذا يصنع الرجال منك!
574
01:23:42,400 --> 01:23:44,600
يتم تقديم سيدتي.
575
01:24:51,200 --> 01:24:52,400
اذهب بعيدا!
576
01:24:53,300 --> 01:24:55,200
تختفي!
577
01:28:39,800 --> 01:28:42,600
من أنا أعرف هذا الوجه.
-من هذا؟
578
01:28:45,300 --> 01:28:47,500
نينو سكورديا ،
زوج مالينا.
579
01:28:47,700 --> 01:28:50,800
مالينا ، من فعل ذلك
مع الألمان.
580
01:28:56,800 --> 01:29:00,600
رجل فقير.
كان أفضل حالا.
581
01:29:06,800 --> 01:29:08,300
أليس هذا زوج مالينا؟
582
01:29:34,300 --> 01:29:37,500
يا جيوفاني
هناك رجل غريب.
583
01:29:46,500 --> 01:29:48,000
هل تعرفين مالينا سكورديا؟
584
01:29:48,800 --> 01:29:49,900
من هي؟
585
01:29:50,000 --> 01:29:52,400
من أنت؟
هذا منزل عائلتي!
586
01:29:52,400 --> 01:29:54,200
نحن لا نعرف أي شيء.
587
01:29:54,400 --> 01:29:56,900
عندما جئنا ،
لا أحد كان يعيش هنا.
588
01:29:57,100 --> 01:29:58,500
لا أحد؟
589
01:30:13,300 --> 01:30:15,900
رجل فقير. لا أحد
هي اقول له الحقيقة.
590
01:30:16,000 --> 01:30:19,700
ماذا تقول،
"اسمع زوجتك عاهرة"؟
591
01:30:19,800 --> 01:30:23,400
أسمع أنها لا تزال
قطعة كبيرة من الحمار.
592
01:30:23,500 --> 01:30:26,800
لقد فقدت ذراعي
لم اكن ميت!
593
01:30:26,900 --> 01:30:31,100
ثم تم إعتقالي في الهند
وأنا تعاقدت مع الملاريا. اخبره.
594
01:30:31,300 --> 01:30:33,700
سيدي ، فقد ذراعه ...
595
01:30:33,800 --> 01:30:36,000
يا طفل ، ما هي
تفعلين هنا؟ ابتعد أو ارحل.
596
01:30:36,600 --> 01:30:37,800
أنا شريط الصبي.
597
01:30:38,000 --> 01:30:41,700
لا بد لي من الحصول على فناجين القهوة.
تفهم؟
598
01:30:41,700 --> 01:30:42,800
حسنا حسنا.
599
01:30:43,800 --> 01:30:46,700
عائلتي عاشت في هذه المدينة
للأجيال.
600
01:30:46,800 --> 01:30:48,900
الآن لا أحد هي هيتكلم معي.
601
01:30:49,000 --> 01:30:50,400
بيتي هو مخيم للاجئين ،
وزوجتي اختفت.
602
01:30:50,500 --> 01:30:53,400
لا أحد في المدينة يعرف
اين هي.
603
01:30:54,700 --> 01:30:57,200
كانت زوجته المرأة
604
01:30:57,200 --> 01:30:59,800
رأينا الضرب
في اليوم الذي وصلنا فيه
605
01:31:00,000 --> 01:31:02,700
الجميع يقول انها
عاهرة في بيت البغاء.
606
01:31:02,800 --> 01:31:04,900
ساعدني في العثور عليها.
اريد ان احضرها للمنزل
607
01:31:27,000 --> 01:31:31,700
عفوا. لا تتذكرني؟
أنا نينو سكورديا.
608
01:31:31,900 --> 01:31:35,500
أنت مخطئ لي لشخص آخر.
هل أستطيع الحصول على ضوء؟
609
01:31:35,600 --> 01:31:39,700
أنت السكرتير الفاشي
وكنت نائبه.
610
01:31:40,400 --> 01:31:41,600
يمكنك مساعدتي. هل تعرف
ماذا حدث لزوجتي؟
611
01:31:41,700 --> 01:31:44,000
لم تنضم للحزب الشيوعي؟
612
01:31:45,500 --> 01:31:49,500
تم تصويرها
مع ذراعيها حول قائد كوميه.
613
01:31:52,000 --> 01:31:54,500
أنت عائلة من الأبطال!
614
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
أنت على حق.
615
01:31:58,500 --> 01:32:02,500
أولئك الذين خاضوا الحرب
لأنك الأوغاد ليسوا أبطالا.
616
01:32:03,800 --> 01:32:06,800
اذهب تأخذ نزهة من خلال
بيوت الدعارة في صقلية.
617
01:32:06,900 --> 01:32:10,300
قد تجد زوجتك هناك!
618
01:33:08,400 --> 01:33:12,200
انتظر دقيقة. عد!
619
01:33:18,100 --> 01:33:19,700
عزيزي سكورورديا ،
620
01:33:19,900 --> 01:33:23,600
سامحني إذا لم يكن لدي
الشجاعة في التحدث بالانسان.
621
01:33:23,800 --> 01:33:28,700
هذه الشهور اليا صاحبيرة لديها
علمني الكثير عن الشجاعة ،
حتى لو وجدت نفسي.
622
01:33:29,000 --> 01:33:31,700
أنا الوحيد الذي يعرف
الحقيقة عن زوجتك.
623
01:33:31,800 --> 01:33:35,900
هنا ، يقولون فقط
أشياء سيئة عنها.
624
01:33:36,100 --> 01:33:40,000
لكن صدقيني يا زوجتك
كانت مالينا مخلصة لك.
625
01:33:40,100 --> 01:33:43,700
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته.
هذه هي الحقيقة الصادقة.
626
01:33:44,100 --> 01:33:46,600
هذا صحيح،
حدثت الكثير من الأشياء ،
627
01:33:46,600 --> 01:33:49,900
لكن في ذلك الوقت ،
كنت قد مات طوال الوقت.
628
01:33:50,200 --> 01:33:54,700
آخر مرة رأيتها ، كانت
في قطار لميسينا.
629
01:33:55,000 --> 01:33:59,000
يجب أن أوقع "صديق" ،
مثل كل الحروف المجهولة ،
630
01:33:59,200 --> 01:34:01,000
لكن اسمي ريناتو
631
01:34:38,800 --> 01:34:41,400
صباح الخير ، القاضي.
632
01:34:43,300 --> 01:34:44,800
يا صاحبي جيد ، الحمد لله.
633
01:34:46,700 --> 01:34:48,200
تلتهم ، يا البازلا الحلو.
634
01:35:01,100 --> 01:35:01,600
ابنا الكلبات!
-انظر من هنا!
635
01:35:04,000 --> 01:35:05,800
جورجيو ، انظر من هنا!
636
01:36:05,100 --> 01:36:07,700
لماذا أنت كل شيء
تبحث في تلك المرأة؟
637
01:36:07,800 --> 01:36:09,300
إنه لاشيء.
638
01:36:36,300 --> 01:36:39,000
رأيتهم في الساحة.
كانوا يستيقظون ذراع في ذراعه.
639
01:36:39,100 --> 01:36:41,000
هادئ. انها هنا!
640
01:36:42,400 --> 01:36:45,400
استغرق الأمر الكثير من الشجاعة للعودة.
641
01:36:46,200 --> 01:36:47,800
انظر من هنا.
642
01:36:50,000 --> 01:36:51,800
سمعت ذلك ،
لكنني لم أصدق ذلك.
643
01:36:51,800 --> 01:36:54,600
-ماذا لديهم للنظر؟
- يجب أن تتركها في سلام.
644
01:36:57,500 --> 01:36:59,900
لديها بعض التجاعيد
حول عينيها.
645
01:37:00,000 --> 01:37:01,600
انها وضعت على الوزن أيضا.
646
01:37:04,000 --> 01:37:05,900
لكنها ما زالت جميلة.
647
01:37:06,200 --> 01:37:08,300
صباح الخير ، السيدة سكورديا.
648
01:37:23,700 --> 01:37:24,900
صباح الخير.
649
01:37:27,000 --> 01:37:30,100
تريد بعض الطماطم لطيفة؟
أنها تكلف أقل هناك.
650
01:37:30,100 --> 01:37:32,400
-صباح الخير.
-شكرا لكم.
651
01:37:35,400 --> 01:37:37,300
أشياء جميلة هنا!
652
01:37:38,100 --> 01:37:40,900
مثل ذلك ، سينيورا مالينا؟
-نعم فعلا.
653
01:37:41,000 --> 01:37:43,300
-في محاولة على.
لا ، هذا بخير.
654
01:37:43,400 --> 01:37:45,400
-إنها ليست مشكلة.
-وقت اخر.
655
01:37:45,900 --> 01:37:49,600
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك في وقت لاحق.
656
01:37:49,700 --> 01:37:52,400
-شكرا لكم.
-يوم جيد.
657
01:38:50,000 --> 01:38:51,400
انه بخير. سأحصل عليه.
658
01:38:56,000 --> 01:38:57,300
شكرا لكم.
659
01:39:00,300 --> 01:39:01,400
شكرا لك على مساعدتك.
660
01:39:07,500 --> 01:39:09,500
حظا سعيدا ، سينيورا مالينا.
661
01:39:38,400 --> 01:39:41,800
أنا غارق في السرعة بأسرع ما يمكن
662
01:39:42,000 --> 01:39:43,900
كما لو كنت أهرب ...
663
01:39:44,100 --> 01:39:47,000
من الشوق ،
من البراءة ، من بلدها.
664
01:39:47,100 --> 01:39:49,500
فات الوقت،
وقد أحببت العديد من النساء.
665
01:39:49,800 --> 01:39:52,500
وكما عقدوا لي قريبة ...
666
01:39:52,800 --> 01:39:57,000
وسألت ما إذا كنت سأفعل
تذكرهم،
667
01:39:57,000 --> 01:40:02,100
لقد قلت،
"نعم ، سأذكرك."
668
01:40:02,200 --> 01:40:06,000
لكن الشخص الوحيد الذي لم أنساه أبدًا
هو الذي لم يسأل ...
669
01:40:06,100 --> 01:40:07,200
مالينا.
59157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.