All language subtitles for Love.Is.Blind.Argentina.S01E11.720p.WEB.DUAL.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,846 TÄSTÄ HE ALOITTIVAT 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,641 Miltä sinusta tuntuu? Koe on alkamassa. 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,684 No... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 Tuntuu taianomaiselta. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,147 Olen kananlihalla. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,442 Tapaan pian tulevan aviomieheni. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,820 Yksikään pitkä suhteeni ei ole toiminut. 8 00:00:29,070 --> 00:00:32,364 Haluaisin tavata ihmisen, jonka kanssa vakiintua. 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 Ostin nämä kengät häitäni varten. 10 00:00:34,701 --> 00:00:39,163 Siitä on kuusi vuotta. Olen varma, että pian näille on käyttöä. 11 00:00:39,164 --> 00:00:46,129 Koe alkaa juuri hetkellä, jolloin olen valmis syvempään yhteyteen. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,173 Jos sinusta tulee mieheni, naurua riittää. 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,883 Se on taattu. 14 00:00:50,884 --> 00:00:55,387 Odotan koetta innolla, koska en ole ikinä ollut rakastunut. 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,806 Haluan perheen, vaikken näytä sitä ulospäin. 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,893 NÄIN HE RAKASTUIVAT 17 00:01:00,894 --> 00:01:04,230 Mietin, mitä vastassa olisi. - Ehkäpä tuleva vaimosi. 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,774 Pidätkö elokuvista? - Käyn leffassa päivittäin. 19 00:01:06,775 --> 00:01:07,858 Voi hemmetti. 20 00:01:07,859 --> 00:01:10,110 Odotitko minua? - Odotin. 21 00:01:10,111 --> 00:01:11,653 Tämä voi olla päivämme. 22 00:01:11,654 --> 00:01:12,696 Jopas nyt. 23 00:01:12,697 --> 00:01:15,450 TÄMÄ OLI HEIDÄN YHTEINEN KOKEENSA 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,919 NÄIN SE PÄÄTTYI 25 00:01:37,764 --> 00:01:38,973 PYSYVÄTKÖ HE YHDESSÄ? 26 00:01:39,557 --> 00:01:43,018 ONKO RAKKAUS SOKEA? ARGENTIINA JÄLLEENNÄKEMINEN 27 00:01:43,019 --> 00:01:45,896 Tästä se lähtee. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,732 Katso tätä studiota. 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,650 Tervetuloa jälleennäkemiseen. 30 00:01:49,651 --> 00:01:52,110 Katso studiotamme. - Uskomatonta. 31 00:01:52,111 --> 00:01:54,696 Pitkästä aikaa. - Tätä oli ikävä. 32 00:01:54,697 --> 00:01:57,783 Hieno lakki. - Tiedäthän, että olen kalju. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,202 Sinun jälkeesi. - Lakkisi ratkaisee pulman. 34 00:02:00,203 --> 00:02:02,246 Varsinainen kaunotar. - Olet komea. 35 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Saanen sanoa, että olet elegantti. 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 Hyvä vitsi. - Se oli vitsi. 37 00:02:07,001 --> 00:02:10,546 {\an8}Tämä on Argentiinan Love is Blind ja jälleennäkemisjakso. 38 00:02:10,547 --> 00:02:14,050 {\an8}Tämä sokkotreffikoe on valloittanut koko maailman. 39 00:02:14,259 --> 00:02:18,303 {\an8}Häistä on muutama kuukausi. Saamme viimein tietää, 40 00:02:18,304 --> 00:02:21,348 {\an8}mitä kuuluu pareille, jotka rakastuivat huoneissamme - 41 00:02:21,349 --> 00:02:23,934 ja avioituivat. Tervetuloa jälleennäkemiseen. 42 00:02:23,935 --> 00:02:26,854 Katsojat ovat varmaan yhtä kärsimättömiä kuin me. 43 00:02:26,855 --> 00:02:29,064 Tästä ohjelmasta puhutaan vielä - 44 00:02:29,065 --> 00:02:31,567 niin somessa kuin ystävien keskenkin. 45 00:02:31,568 --> 00:02:36,196 Tapaamme ensin tytöt, jotka rakastuivat kokeessa ja avioituivat. 46 00:02:36,197 --> 00:02:39,783 Mitä heille kuuluu? Jutellaan heidän kanssaan. 47 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 Selvä. - Tervetuloa, tytöt. 48 00:02:44,789 --> 00:02:46,332 Tulkaa, hyvät naiset. 49 00:02:46,958 --> 00:02:49,168 Emily, Juli! 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,836 María Emilia! 51 00:02:50,837 --> 00:02:51,837 Flor! 52 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 Olettepa nättejä. - Hei. 53 00:02:54,340 --> 00:02:56,466 Kysyttävää riittää. - Rauhallisesti. 54 00:02:56,467 --> 00:02:58,343 Ohjelma on pitkä. - Otetaan rauhassa. 55 00:02:58,344 --> 00:03:01,555 Nyt kutsumme sisään miehet, 56 00:03:01,556 --> 00:03:05,434 joista tuli sulhasia ja aviomiehiä. 57 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 Tervetuloa. - Tulkaa sisään. 58 00:03:09,105 --> 00:03:10,731 Ohjelman komeat miehet. 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Sillä lailla. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,860 Kävelette eri tavalla. - Tosi komeita. 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,196 Tosi ässiä. - Näin on. Istumaan vain. 62 00:03:17,530 --> 00:03:18,655 Tervetuloa. - Kiva takki. 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,908 Hei, Joseph. - Hei, pojat. 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,745 He pitävät minusta enemmän. - Minut ohitettiin. 65 00:03:24,495 --> 00:03:27,581 Selvitämme myös, mitä tapahtui osallistujille, 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,917 jotka eivät päätyneet alttarille asti. 67 00:03:29,918 --> 00:03:33,545 He ovat ihania. Näyttäkää heidät. 68 00:03:33,546 --> 00:03:36,715 Palan halusta tietää, mitä tapahtui. 69 00:03:36,716 --> 00:03:40,302 Seurassamme ovat myös osallistujien perheet. 70 00:03:40,303 --> 00:03:43,139 Tervetuloa. - Annetaan aplodit heillekin. 71 00:03:46,935 --> 00:03:50,771 Jälleennäkemisessä on luvassa huimia paljastuksia ja yllätyksiä. 72 00:03:50,772 --> 00:03:53,315 Näemme julkaisematonta materiaalia. 73 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Ette suinkaan ole nähneet kaikkea. 74 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 Yllätyksiä riittää. Olemmeko valmiina? 75 00:03:58,446 --> 00:04:00,657 Erittäin. - Aloitetaan. Käydään istumaan. 76 00:04:03,243 --> 00:04:04,953 Luoja sentään. 77 00:04:05,870 --> 00:04:09,164 Ensimmäisen pariskuntamme Santin ja Emilyn rakkaus - 78 00:04:09,165 --> 00:04:12,042 alkoi unesta ja päättyi avioliittoon. 79 00:04:12,043 --> 00:04:16,214 Kaikki ei silti ollut ruusuilla tanssia. He myös riitelivät rajusti. 80 00:04:16,547 --> 00:04:19,007 Onko suhde tiivistynyt tosielämässä, 81 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 vai ovatko luonteet törmänneet kohtalokkaasti? 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,055 Muistellaan heidän tarinaansa. 83 00:04:24,722 --> 00:04:26,765 Tytöt ihastuvat ulkonäkööni, 84 00:04:26,766 --> 00:04:30,103 mutten ole koskaan tuntenut yhteyttä kenenkään kanssa. 85 00:04:30,937 --> 00:04:33,856 Tahdon naimisiin. Haluan kokea hääni. 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,818 Hei. - Hei. Mikä nimesi on? 87 00:04:37,193 --> 00:04:39,194 {\an8}Emily. - Pilailet kai. 88 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 {\an8}Enkä. Miten niin? - Uskotko, että näin sinusta unta? 89 00:04:43,032 --> 00:04:43,908 {\an8}Mitä ihmettä? 90 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 {\an8}Hei. - Mitä joukkuetta kannatat? 91 00:04:46,119 --> 00:04:49,080 {\an8}Riveriä tietenkin. - Pahus. Minä kannatan Bocaa. 92 00:04:49,539 --> 00:04:51,958 {\an8}Oli taivaan lahja tavata sinut täällä. 93 00:04:52,250 --> 00:04:54,293 {\an8}Uneksin hänestä ja tapasin hänet. 94 00:04:54,294 --> 00:04:55,211 {\an8}Se oli aitoa. 95 00:04:55,628 --> 00:04:58,631 {\an8}Tuletko vaimokseni, kaunotar? - Tietenkin. 96 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 {\an8}Rakastan sinua. 97 00:05:02,760 --> 00:05:04,137 {\an8}Se ei vie kauan. Odottakaa. 98 00:05:05,596 --> 00:05:08,557 {\an8}Suhteemme alkoi Santin unesta, 99 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 {\an8}ja nyt se on molempien unelma. 100 00:05:11,185 --> 00:05:13,646 {\an8}Olen sinulle halauksen velkaa. - Niin. 101 00:05:14,856 --> 00:05:16,273 {\an8}Älä ole mustasukkainen. 102 00:05:16,274 --> 00:05:17,357 {\an8}Kuka, minäkö? 103 00:05:17,358 --> 00:05:18,692 {\an8}Ei, mene pois.t 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,362 {\an8}Hyvä on. - En tule. 105 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 {\an8}Olemme tosi tulinen pari. 106 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 Itkeä kannattaa ainoastaan - 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 ilon kyyneleitä. Siinä kaikki. 108 00:05:32,498 --> 00:05:35,125 Mitä tuo vihreä on? - Hyvää se on. Rauhoitu. 109 00:05:35,126 --> 00:05:38,212 Ei olisi tarvinnut viedä lautasta sillä tavoin. 110 00:05:38,546 --> 00:05:39,921 Älä viitsi, kulta. 111 00:05:39,922 --> 00:05:43,800 Naimisiinmeno raastaa hermoja. Se on tärkeä päätös. 112 00:05:43,801 --> 00:05:46,219 Tuntuu, että haluaisin lopettaa. 113 00:05:46,220 --> 00:05:48,473 En pakota sinua olemaan kanssani. 114 00:05:49,557 --> 00:05:52,435 Jos avioidun, haluan sen kestävän koko ikäni. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 Miten selvititte asian? 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,271 Kuuntelin häntä. 117 00:05:58,524 --> 00:06:00,610 Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 118 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Olen nyt ukkomies! 119 00:06:08,534 --> 00:06:10,452 Emily, millainen hetki. 120 00:06:10,453 --> 00:06:12,746 Hetkistä hienoin. - Kyllä vain. 121 00:06:12,747 --> 00:06:15,500 Katsotaan, oletteko yhä yhdessä. 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,752 Tässä on valokuva. 123 00:06:18,377 --> 00:06:20,755 Unohtumaton valokuva teistä kahdesta. 124 00:06:22,340 --> 00:06:25,134 Emily, jos rakkautenne on kestänyt, 125 00:06:25,927 --> 00:06:27,428 piirrä sydän. 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Jos rakkaus on ohi, 127 00:06:30,139 --> 00:06:31,974 vedä rasti kuvan yli. 128 00:06:33,351 --> 00:06:35,186 Oletko valmis? - Olen. 129 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Piirrätkö sydämen vai rastin? 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,406 Se kävi nopeasti. 131 00:06:48,407 --> 00:06:50,742 Annetaan raikuvat aplodit! 132 00:06:50,743 --> 00:06:55,790 Todellista rakkautta. Ette olisi voineet tuottaa pettymystä. 133 00:06:56,582 --> 00:06:59,418 Istuudu, Emily. Meillä riittää puhuttavaa. 134 00:07:00,002 --> 00:07:02,879 Luulin aluksi, että siitä tulisi rasti. 135 00:07:02,880 --> 00:07:04,965 Hän piirsi sen aivan epäröimättä. 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,800 Sellainen heidän tarinansa on. 137 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Aloitan sinusta, Emily. 138 00:07:09,220 --> 00:07:12,806 Somessa ensitapaamisenne herätti huomiota. 139 00:07:12,807 --> 00:07:15,517 "Näin sinusta unta. Rakastan sinua." Heti paikalla. 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,686 Niin. - Nettikansa on oikeassa. 141 00:07:17,687 --> 00:07:19,146 Olette kiihkeä pari. 142 00:07:19,147 --> 00:07:20,314 Olitteko todellakin? 143 00:07:20,690 --> 00:07:25,444 {\an8}Olimme, heti alusta lähtien. Näkemänne yhteys oli aito. 144 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 Se oli taianomainen. 145 00:07:27,488 --> 00:07:29,990 Olemme tosiaan hyvin kiihkeitä. 146 00:07:29,991 --> 00:07:33,244 Se näkyi silloinkin, kun riitelimme. 147 00:07:33,453 --> 00:07:35,037 Tietenkin. - Mutta... 148 00:07:35,371 --> 00:07:38,457 Koska rakkautemme on vahva, kaikesta selvittiin. 149 00:07:38,458 --> 00:07:41,418 Pystyimme aina puhumaan aivan kaikesta. 150 00:07:41,419 --> 00:07:43,503 Puhuminen on tärkeää. - Kaikille pareille. 151 00:07:43,504 --> 00:07:45,755 Haluan kysyä Santilta jotain. 152 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 Kysyttävää riittää. 153 00:07:47,467 --> 00:07:49,844 Minne muutitte häiden jälkeen? 154 00:07:50,219 --> 00:07:52,763 {\an8}Kokeen loputtua elämä oli melkoista pyöritystä. 155 00:07:53,431 --> 00:07:57,268 {\an8}Minulla ei ollut kotia meille, joten muutimme vanhempieni luo. 156 00:07:58,060 --> 00:08:01,897 {\an8}Ensimmäisen kuukauden asuimme äitini ja isäni kanssa. 157 00:08:01,898 --> 00:08:06,276 Yhteisasuminen oli kivaa, mutta se oli myös hurja tilanne. 158 00:08:06,277 --> 00:08:09,154 Joskus oli yritettävä vain tajuta se kaikki. 159 00:08:09,155 --> 00:08:12,742 Ilmestyimme kokeen jälkeen yhtäkkiä vanhempieni kotiin. 160 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Niin. - Tietenkin. 161 00:08:14,494 --> 00:08:17,787 Haluan sanoa jotain. Näin kokeen. 162 00:08:17,788 --> 00:08:19,499 Näin sen kaiken. 163 00:08:19,665 --> 00:08:23,878 Suhteenne näytti todella kiihkeältä ja aidolta. 164 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 Se teki minuun vaikutuksen. 165 00:08:26,672 --> 00:08:29,966 Rakkaustarinanne vaikutti todella väkevältä. 166 00:08:29,967 --> 00:08:31,010 Kerro, Emily, 167 00:08:31,677 --> 00:08:36,265 millaista avioelämän todellisuuteen laskeutuminen oli. 168 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 Kokeen jälkeen - 169 00:08:38,267 --> 00:08:41,394 olimme vielä kokemuksesta pökerryksissä. 170 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 Olimme valmiita lähtemään vaikka minne. 171 00:08:44,857 --> 00:08:48,194 Sitten tajusimme, että se oli läkähdyttävää. 172 00:08:48,819 --> 00:08:51,780 Oli vedettävä henkeä ja rauhoituttava. 173 00:08:51,781 --> 00:08:55,284 {\an8}Päätin viettää pari päivää vanhempieni luona - 174 00:08:55,409 --> 00:08:59,162 {\an8}ja sitten pari yhdessä. Halusin nähdä, kaipaisimmeko toisiamme. 175 00:08:59,163 --> 00:09:04,501 Olimmeko todella rakastuneita vai pelkästään kiihkeitä luonteita? 176 00:09:04,502 --> 00:09:06,586 Ehkä pidimme liikaa kiirettä. 177 00:09:06,587 --> 00:09:10,091 Ikävöimme toisiamme kovasti, ja olemme tosi rakastuneita. 178 00:09:10,591 --> 00:09:15,136 Merkitsikö yhteisasuminen kriisiä parisuhteessanne? 179 00:09:15,137 --> 00:09:16,721 Kyllä se oli kriisi. 180 00:09:16,722 --> 00:09:21,351 Se oli kriisi tai tauon paikka. Oli löydettävä toisemme uudelleen. 181 00:09:21,352 --> 00:09:25,146 Todellisuus on aivan toista kuin koe. 182 00:09:25,147 --> 00:09:27,524 Kokeessa ollaan koko ajan yhdessä. 183 00:09:27,525 --> 00:09:30,110 Tosielämässä on työ, ystävät... 184 00:09:30,111 --> 00:09:32,612 Tietenkin. - Oli pysähdyttävä hetkeksi. 185 00:09:32,613 --> 00:09:35,074 "Ikävöimmekö todella toisiamme?" 186 00:09:35,533 --> 00:09:37,826 Lopulta aika näytti sen. 187 00:09:37,827 --> 00:09:40,412 Kommunikaatiomme todisti rakkautemme. 188 00:09:40,413 --> 00:09:44,250 Pureudutaan seuraavaksi herkempiin aiheisiin. 189 00:09:44,458 --> 00:09:49,088 Santista sanottiin somessa monenlaista. 190 00:09:49,255 --> 00:09:52,800 Siellä kiertää juttuja. Kerro, miltä sinusta tuntui. 191 00:09:53,217 --> 00:09:55,928 Mitä ajattelet siitä somepöhinästä? 192 00:09:56,262 --> 00:09:59,347 Toisinaan luen kaikki kommentit ja huomaan, 193 00:09:59,348 --> 00:10:03,351 että Santista puhutaan perättömiä. 194 00:10:03,352 --> 00:10:06,855 En nähnyt häntä niin. Huomaan joka päivä arjessamme, 195 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 ettei Santi ole sellainen. 196 00:10:08,983 --> 00:10:10,943 Haluatko sanoa jotain, Santi? 197 00:10:11,110 --> 00:10:16,489 Tietenkin se vaikuttaa minuun, etenkin vanhempieni takia. 198 00:10:16,490 --> 00:10:20,745 Joskus he joutuvat lukemaan outoja juttuja minusta. 199 00:10:20,953 --> 00:10:24,624 Se on hiukan häiritsevää, mutta puhun Emilyn kanssa paljon. 200 00:10:24,915 --> 00:10:27,918 Se on pelastuksemme vaikeina hetkinä. 201 00:10:28,127 --> 00:10:32,089 Hän tuntee minut miehenä, ja tunnen hänet naisena. 202 00:10:32,381 --> 00:10:37,011 Jälkikäteen saatoimme huomata, että jokin tuntui kurjalta. 203 00:10:37,720 --> 00:10:41,973 Nyt taas näemme, kuinka suhteemme on kehittynyt. 204 00:10:41,974 --> 00:10:45,018 Totta kai. - Tietenkin virheitä sattuu. 205 00:10:45,019 --> 00:10:49,606 Virheistä on kuitenkin opittava. Mikä parasta, toinen on rinnalla. 206 00:10:49,607 --> 00:10:55,071 Emily, me kaikki haluamme, että saat kasvaa - 207 00:10:55,404 --> 00:10:57,155 terveessä ihmissuhteessa. 208 00:10:57,156 --> 00:10:59,991 Juuri niin taitaa tapahtua. - Niin. 209 00:10:59,992 --> 00:11:01,868 Halusimme sanoa sen. 210 00:11:01,869 --> 00:11:05,706 Äitisi näyttää liikuttuneelta, Emily. 211 00:11:05,915 --> 00:11:10,960 Hän toivotti teidät alusta asti rakastavasti tervetulleiksi. 212 00:11:10,961 --> 00:11:12,754 Miltä hänen reaktionsa tuntuu? 213 00:11:12,755 --> 00:11:16,926 Se tuntuu mahtavalta. Tiedän, että hän on tukenani. 214 00:11:17,218 --> 00:11:21,305 Hän huolestui nettikommenteista kovasti. 215 00:11:21,680 --> 00:11:27,435 Hän tietää, että olen kokenut ikäviä asioita aiemmissa suhteissani. 216 00:11:27,436 --> 00:11:29,646 Puhuit siitä kokeessa. 217 00:11:29,647 --> 00:11:32,691 Siksi hän huolestui. Hän ei halua sen toistuvan. 218 00:11:33,234 --> 00:11:39,197 Minun oli selitettävä äidilleni, ettei niin käy. 219 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 On kurjaa pelätä, että sama toistuisi. 220 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 Onneksi hän ymmärsi, 221 00:11:45,246 --> 00:11:49,333 että hänen tuntemansa Santi on todellinen Santi. 222 00:11:49,500 --> 00:11:52,085 Tietenkin. Upeaa. - Some on väärässä. 223 00:11:52,086 --> 00:11:54,170 Me äidit pelkäämme. Yrittäkää ymmärtää.t 224 00:11:54,171 --> 00:11:57,340 Tätä paria pidettiin kaikista argentiinalaisimpana. 225 00:11:57,341 --> 00:12:00,969 Heillä on jalkapallokin painolastinaan. 226 00:12:00,970 --> 00:12:04,347 Emily kannattaa Bocaa, Santi taas Riveriä. 227 00:12:04,348 --> 00:12:08,309 Miten käsittelette superclásico-ottelut? 228 00:12:08,310 --> 00:12:10,228 Suututteko ja lepyttekö? 229 00:12:10,229 --> 00:12:14,149 Suutumme toisinaan. Saatamme murjaista purevan vitsin. 230 00:12:14,150 --> 00:12:18,570 Me molemmat katsomme ottelut omien perheidemme kesken. 231 00:12:18,571 --> 00:12:20,488 Ettekö ikinä yhdessä? - Emme. 232 00:12:20,489 --> 00:12:24,242 Hän ei pitäisi siitä, jos tuulettaisin Bocan maaleja. 233 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 Eikä myöskään toisinpäin. 234 00:12:27,121 --> 00:12:29,373 Hyvin tervejärkinen päätös. 235 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Niin on. - River vastaan Boca. Kamalaa. 236 00:12:31,834 --> 00:12:35,504 Kurkistetaan Santin ja Emilyn elämään viime kuukausina. 237 00:12:35,713 --> 00:12:39,007 Siihen kuului superclásico ja kuherruskuukausi Euroopassa. 238 00:12:39,008 --> 00:12:40,217 Euroopassako? - Niin. 239 00:12:40,426 --> 00:12:44,137 Minä lomailen Carilóssa. - Tässä tarinassa on kaikkea. 240 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 Katsotaan. 241 00:12:45,681 --> 00:12:48,975 Hei, kaunokainen. Sieltä saapuu elämäni rakkaus - 242 00:12:48,976 --> 00:12:50,810 pitkän päivän jälkeen. 243 00:12:50,811 --> 00:12:52,813 Hei, kulta. 244 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 Hei. Tervetuloa kotiin. 245 00:12:57,610 --> 00:12:59,235 {\an8}Ensimmäinen superclásicomme. 246 00:12:59,236 --> 00:13:01,071 {\an8}Hyvä, River. - Tsemppiä, Boca. 247 00:13:01,655 --> 00:13:04,074 {\an8}Olen täällä vanhempieni luona. 248 00:13:04,825 --> 00:13:06,619 {\an8}Maali! 249 00:13:08,120 --> 00:13:11,499 {\an8}Maali! 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,126 Maali hylättiin. - Mahtavaa! 251 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 Hitto vie. 252 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 Aika loppuu kohta. 253 00:13:18,214 --> 00:13:20,132 Ei. - Ei! 254 00:13:20,966 --> 00:13:22,258 Vauhtia nyt! 255 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Hyvä, River Plate. 256 00:13:37,608 --> 00:13:40,861 Ihastuttavaa. - Ihana kuherruskuukausi. 257 00:13:41,195 --> 00:13:45,157 Toivomme teille kaikkea hyvää. Toivottavasti rakkautenne kestää - 258 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 ja kaikki toiveenne toteutuvat. 259 00:13:49,328 --> 00:13:51,287 Nyt ovat vuorossa Juli ja Ezequiel. 260 00:13:51,288 --> 00:13:53,915 Ezequielin oli alussa vaikea rakastua. 261 00:13:53,916 --> 00:13:57,169 Hän oli kuin jäävuori. Juli taas ei puhunut tunteistaan. 262 00:13:57,545 --> 00:14:00,548 Silti he päätyivät sanomaan alttarilla "tahdon". 263 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Muistellaan heidän tarinaansa. 264 00:14:03,300 --> 00:14:06,553 En rakastu helposti. Tulin murtamaan sen muurin. 265 00:14:06,554 --> 00:14:08,304 Olisin mahtava isä. 266 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 {\an8}Oma isäni ei ollut juuri läsnä elämässäni. 267 00:14:11,809 --> 00:14:12,977 {\an8}Olisin kaikkea muuta. 268 00:14:13,143 --> 00:14:14,978 {\an8}Mikä on lempiruokasi? - Pizzapihvi. 269 00:14:14,979 --> 00:14:17,564 {\an8}Luoja! Muusi vai ranskalaiset? - Ranskalaiset. 270 00:14:17,565 --> 00:14:19,108 {\an8}Ranskalaiset siis? - Kysytkin. 271 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 {\an8}Muutin pois äitini luota 13-vuotiaana, 272 00:14:21,902 --> 00:14:25,781 {\an8}ja 18-vuotiaana asuin jo omillani. Se muutti elämäni ikiajoiksi. 273 00:14:26,031 --> 00:14:28,784 {\an8}Olen taitava aplodeissa. - Miten sen voi tehdä huonosti? 274 00:14:31,120 --> 00:14:33,413 {\an8}Julin kanssa on helppo olla, 275 00:14:33,414 --> 00:14:36,000 {\an8}mutten ole varma, mitä hän haluaa. 276 00:14:36,375 --> 00:14:38,711 {\an8}Tässä on kirje. Se lienee sinulta. 277 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 {\an8}"Tiedän, ettei lapsuutesi ollut paras mahdollinen, 278 00:14:42,298 --> 00:14:44,925 {\an8}mutta sait minut tuntemaan oloni kotoisaksi." 279 00:14:45,801 --> 00:14:47,136 {\an8}"Sait pääni pyörälle." 280 00:14:47,511 --> 00:14:50,306 {\an8}Tuletko vaimokseni? - Tietenkin. 281 00:14:51,015 --> 00:14:52,391 {\an8}Jännittää kovasti. 282 00:14:53,100 --> 00:14:56,896 {\an8}Oli ihanaa halata. Vähempikin suutelu olisi tosin riittänyt. 283 00:14:57,855 --> 00:14:58,772 {\an8}Mitä? - Olet rakas. 284 00:14:59,398 --> 00:15:01,149 En kuule. - Rakastan sinua. 285 00:15:01,150 --> 00:15:03,151 Hänessä viehättää se, 286 00:15:03,152 --> 00:15:06,362 että hän ei paljasta korttejaan. Hän on haaste. 287 00:15:06,363 --> 00:15:09,657 Et vaikuttanut varmalta, joten tunteeni vaimenivat. 288 00:15:09,658 --> 00:15:12,577 Mistä pitäisi olla varma? Ei mikään ole varmaa. 289 00:15:12,578 --> 00:15:14,245 En halua enää jatkaa. 290 00:15:14,246 --> 00:15:15,831 Voin lähteä, jos haluan. 291 00:15:16,749 --> 00:15:20,460 Ezequiel toivoi, että näyttäisin tunteitani enemmän. 292 00:15:20,461 --> 00:15:21,878 Se ei ole tapaistani. 293 00:15:21,879 --> 00:15:23,129 Älä tee noin. 294 00:15:23,130 --> 00:15:26,966 Parisuhteessa on tehtävä kompromisseja, joten yritän parhaani. 295 00:15:26,967 --> 00:15:28,468 Tiedät, että rakastan sinua. 296 00:15:28,469 --> 00:15:29,637 Tunnen samoin. 297 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 Tahdon. 298 00:15:34,308 --> 00:15:35,142 Tahdon. 299 00:15:35,309 --> 00:15:36,185 Hyvä. 300 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Katso minua. Älä sano mitään. 301 00:15:43,192 --> 00:15:45,360 Luoja, kuinka jännittävää. 302 00:15:45,361 --> 00:15:46,861 Wanda, ole hyvä. 303 00:15:46,862 --> 00:15:50,574 Juli, on aika kuulla, jatkuuko suhteenne. 304 00:15:52,034 --> 00:15:55,079 Tässä on kuva ensitapaamisestanne. 305 00:15:55,579 --> 00:16:00,584 Jos olette yhä yhdessä, piirrä sydän. 306 00:16:01,085 --> 00:16:03,587 Ellette ole, piirrä rasti. 307 00:16:05,339 --> 00:16:06,423 Oletko valmis? 308 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Olen. 309 00:16:08,634 --> 00:16:09,843 Piirrätkö sydämen - 310 00:16:10,302 --> 00:16:11,261 vai rastin? 311 00:16:19,895 --> 00:16:22,398 Ei! - Ei! 312 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 Ei! 313 00:16:25,109 --> 00:16:27,236 En odottanut tuota. - En minäkään. 314 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Se oli yllätys. - Todellakin. 315 00:16:30,030 --> 00:16:32,532 Ezequiel, mitä häiden jälkeen tapahtui? 316 00:16:32,533 --> 00:16:35,244 {\an8}Muutitteko yhteen? - Emme. 317 00:16:35,786 --> 00:16:38,413 {\an8}Päätimme ottaa hiukan rauhallisemmin. 318 00:16:38,414 --> 00:16:41,207 Koe oli rankka kokemus. 319 00:16:41,208 --> 00:16:44,211 Siksi tiesimme, että oli vedettävä henkeä. 320 00:16:44,670 --> 00:16:47,840 Mietimme asioita hetken, ja... 321 00:16:48,549 --> 00:16:52,510 Emme olleet oikein samalla aaltopituudella. 322 00:16:52,511 --> 00:16:53,803 Suhde alkoi hiipua. 323 00:16:53,804 --> 00:16:55,763 Kuullaan toistakin osapuolta. 324 00:16:55,764 --> 00:16:57,515 Mitä tapahtui, Juli? 325 00:16:57,516 --> 00:16:58,892 Ezequiel on kamala. 326 00:17:00,227 --> 00:17:03,856 {\an8}Se meni niin kuin hän sanoi. 327 00:17:03,981 --> 00:17:08,234 {\an8}Taisimme olla vain eri taajuuksilla. 328 00:17:08,235 --> 00:17:13,282 Sovimme, ja kaikki on hyvin. Nyt menee paremmin kuin aviossa. 329 00:17:14,158 --> 00:17:19,537 Välillämme on hyvä yhteys, ja hän on minulle tärkeä. 330 00:17:19,538 --> 00:17:22,248 Nyt menee siis paremmin kuin ennen. 331 00:17:22,249 --> 00:17:25,418 Mitä odotuksia sinulla oli avioelämästä? 332 00:17:25,419 --> 00:17:27,712 Kun menin naimisiin... 333 00:17:27,713 --> 00:17:31,883 En aikonut asua hänen ja koirien kanssa. 334 00:17:31,884 --> 00:17:35,387 Ei muuttoa. Suhtautuminen oli rennompi. 335 00:17:35,554 --> 00:17:38,806 Menin naimisiin, koska rakastin häntä. En sanonut: 336 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 "Häät, yhteenmuutto, matkustelua, lapset." 337 00:17:42,227 --> 00:17:44,604 Puhutteko te nykyään? 338 00:17:44,605 --> 00:17:46,272 Kaiken aikaa. - Ai. 339 00:17:46,273 --> 00:17:48,609 Joo, puhumme usein. 340 00:17:48,776 --> 00:17:53,572 Kerron hänelle ensimmäisenä huonot ja hyvät asiat. 341 00:17:53,947 --> 00:17:56,492 Otan häneen tiiviisti yhteyttä WhatsAppissa. 342 00:17:57,367 --> 00:17:59,786 Aviomiehestä tiiviiseen yhteydenottoon. 343 00:17:59,787 --> 00:18:01,496 Niin juuri. - Ei huono. 344 00:18:01,497 --> 00:18:04,374 Joo, juttelemme usein. 345 00:18:04,541 --> 00:18:07,085 Side välillänne on ihana asia. 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,670 Haluan korostaa erästä asiaa Ezessä. 347 00:18:09,671 --> 00:18:12,715 Muutkin ovat huomanneet sen, siitä on kirjoiteltu. 348 00:18:12,716 --> 00:18:15,134 Sinua on arvostettu - 349 00:18:15,135 --> 00:18:17,428 herrasmiesmäisyytesi tähden. 350 00:18:17,429 --> 00:18:20,139 Olit kärsivällinen, odotit Julia. 351 00:18:20,140 --> 00:18:22,308 Pysyit tukena, et painostanut. 352 00:18:22,309 --> 00:18:25,311 Ajatteletko samoin? Kuulostiko oikealta? 353 00:18:25,312 --> 00:18:27,898 Minun kunnioitukseni, 354 00:18:28,524 --> 00:18:30,818 empatiani ja rakkauteni Julia kohtaan - 355 00:18:31,318 --> 00:18:33,569 ovat yhä läsnä. 356 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 Minä kunnioitan muita. 357 00:18:36,490 --> 00:18:39,367 Sellainen pohjimmiltani olen. Se ei muutu. 358 00:18:39,368 --> 00:18:42,954 Kohdatessanne ensi kerran jaoitte suuren suudelman. 359 00:18:42,955 --> 00:18:46,541 Sanoit sen olleen vähän liikaa, mutta heittäydyit täysin. 360 00:18:46,542 --> 00:18:49,919 Minäkin näin sen. - Suutelin ja valitin jälkeenpäin. 361 00:18:49,920 --> 00:18:51,754 Taisin tehdä niin. - Kyllä. 362 00:18:51,755 --> 00:18:54,257 Murruin. - Emme tiennet, miten kertoa. 363 00:18:54,258 --> 00:18:57,218 Tilanne oli selvä. Se oli kuin... 364 00:18:57,219 --> 00:18:59,971 Olimme vain puhuneet siitä tapaamatta, 365 00:18:59,972 --> 00:19:02,516 ja yhtäkkiä oli 900 kameraa, 366 00:19:03,767 --> 00:19:07,354 suutelin häntä oudosti... Kaikki oli itsessään outoa. 367 00:19:07,646 --> 00:19:09,815 Kadunko sitä? En. Se oli ihan kiva. 368 00:19:10,190 --> 00:19:12,401 Ehkä vihkisuudelma oli parempi. 369 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 Täysin. 370 00:19:14,444 --> 00:19:16,612 Otamme osaa koirasi Brunan vuoksi. 371 00:19:16,613 --> 00:19:18,698 Se oli sinulle kuin tytär. 372 00:19:18,699 --> 00:19:20,783 Ehkä sanon liikaa, mutta se menehtyi. 373 00:19:20,784 --> 00:19:23,744 Huono juttu. Alan itkeä. - Ei... 374 00:19:23,745 --> 00:19:27,290 Kaikki ovat kokeneet vastaavaa. Täällä saa itkeä. 375 00:19:27,291 --> 00:19:31,127 Mainitsin asiasta, koska... Anteeksi, Juli. Ota vettä. 376 00:19:31,128 --> 00:19:35,006 Eze, sinä halusit olla paikalla siinä tilanteessa. 377 00:19:35,007 --> 00:19:37,758 Se on syytä huomioida. 378 00:19:37,759 --> 00:19:42,096 Hänellä oli silloin vaikeaa. Luulen, 379 00:19:42,097 --> 00:19:46,392 että tulen vastedeskin olemaan paikalla sellaisissa hetkissä. 380 00:19:46,393 --> 00:19:48,853 Hän on tärkeä henkilö elämässäni. 381 00:19:48,854 --> 00:19:52,357 Rakastan häntä paljon, hänkin kai minua. 382 00:19:53,066 --> 00:19:56,861 Olin paikalla silloin ja aina, kun hän sitä tarvitsee. 383 00:19:56,862 --> 00:19:58,946 Tunsitko, ettet ollut yksin? 384 00:19:58,947 --> 00:20:01,450 Tunsin. Aina. 385 00:20:02,075 --> 00:20:06,996 Hän on aina kanssani. Tietenkin. 386 00:20:06,997 --> 00:20:09,749 Minulla oli surkea olo, se oli iso kolaus. 387 00:20:09,750 --> 00:20:12,376 Tiedättekö, mistä pidän teissä? 388 00:20:12,377 --> 00:20:15,172 Teistä puhutaan somessa paljon. 389 00:20:15,756 --> 00:20:18,424 Olette aina omia itsejänne, ja näin siinä käy. 390 00:20:18,425 --> 00:20:22,428 Tunteenne ovat aitoja ja kokemuksenne oli aito. 391 00:20:22,429 --> 00:20:26,307 Annoitte sen näkyä. Vaikka ette ole yhdessä, on ihanaa, 392 00:20:26,308 --> 00:20:29,560 että voitte puhua toisillenne vaikeina hetkinä. 393 00:20:29,561 --> 00:20:33,189 Uskon, että tästä järkyttävästä taakasta huolimatta - 394 00:20:33,190 --> 00:20:36,317 se oli menestys! Saitte rinnallenne jonkun loppuiäksi. 395 00:20:36,318 --> 00:20:39,070 Hän osoitti sen olemalla läsnä vaikealla hetkellä. 396 00:20:39,071 --> 00:20:42,615 Pakko kysyä. Tapailetko ketään, Eze? 397 00:20:42,616 --> 00:20:43,866 En. - Tapan sinut. 398 00:20:43,867 --> 00:20:45,077 En. 399 00:20:45,661 --> 00:20:47,536 "Tapan hänet." - Tapan hänet. 400 00:20:47,537 --> 00:20:49,080 Varokaa vastatessanne. 401 00:20:49,081 --> 00:20:50,665 Nyt me kysymme. 402 00:20:50,666 --> 00:20:52,541 Kysyn sinultakin. Treffailetko? 403 00:20:52,542 --> 00:20:54,002 En. - En. 404 00:20:54,836 --> 00:20:56,295 Minussa on noidan vikaa. 405 00:20:56,296 --> 00:20:59,173 Onko mahdollista, että tulevaisuudessa... 406 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Pidän vaihtoehdot avoinna. 407 00:21:02,386 --> 00:21:04,470 Aika näyttää. - Silmäsi sanovat "kyllä". 408 00:21:04,471 --> 00:21:08,224 Hän on herrasmies näissäkin asioissa. 409 00:21:08,225 --> 00:21:10,185 Ei paineita. - Entä sinä, Juli? 410 00:21:10,435 --> 00:21:13,020 En tällä hetkellä. Ehkä myöhemmin. 411 00:21:13,021 --> 00:21:16,191 Aplodit tälle rehelliselle parille. - Tosi söpöä. 412 00:21:17,150 --> 00:21:20,695 Tuntuu, että he välittävät yhä toisistaan. 413 00:21:20,696 --> 00:21:22,738 Toivottavasti he löytävät rakkauden. 414 00:21:22,739 --> 00:21:26,158 Käänteitä nähtiin myös ohikiitävässä kolmiodraamassa. 415 00:21:26,159 --> 00:21:29,328 Räjähtävä kolmiodraama, josta ainakin minulla - 416 00:21:29,329 --> 00:21:31,789 on sananen sanottavana. 417 00:21:31,790 --> 00:21:35,918 Kyse on Evasta ja Robertista. He loivat vahvan siteen, 418 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 mutta kemia puuttui. 419 00:21:39,256 --> 00:21:41,799 Robert loi yhteyden myös Agustinaan. 420 00:21:41,800 --> 00:21:45,678 He tapasivat Buenos Airesissa kuvausten ulkopuolella - 421 00:21:45,679 --> 00:21:48,389 ja aloittivat suhteen. Toimiko se? 422 00:21:48,390 --> 00:21:52,727 Herttinen! Muistellaanpa tätä tarinaa. Näemme uutta materiaalia - 423 00:21:52,728 --> 00:21:56,731 polttareista. Näytämme ne nyt. Hyvä luoja! 424 00:21:56,732 --> 00:21:58,399 Hei. - Mikä äänensävy. 425 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 Missä asut? - Entre Riosissa. 426 00:22:00,610 --> 00:22:03,529 En missään tapauksessa voi muuttaa. 427 00:22:03,530 --> 00:22:06,574 En voi pakata peltoja ja lähteä Buenos Airesiin. 428 00:22:06,575 --> 00:22:07,533 Missä asut? 429 00:22:07,534 --> 00:22:08,784 Quirogassa. 430 00:22:08,785 --> 00:22:11,037 {\an8}Ihanaa, että hän asuu maalla. 431 00:22:11,038 --> 00:22:13,831 {\an8}Se sopii toiveeseeni asua luonnon lähellä. 432 00:22:13,832 --> 00:22:15,666 {\an8}Mikä nimesi on? - Robert. 433 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 {\an8}Halusin puhua kanssasi. - Samoin. 434 00:22:18,378 --> 00:22:20,588 {\an8}Minua pitää kohdella kuin kuningatarta. 435 00:22:20,589 --> 00:22:23,424 {\an8}Olet valintani. - Pääsit listani kärkeen. 436 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 {\an8}Et ehkä ole ykkönen. 437 00:22:25,594 --> 00:22:27,178 {\an8}Ei väliä, oletko - 438 00:22:27,179 --> 00:22:30,473 {\an8}laiha, lihava, kalju. Raotan tässä sydäntäni. 439 00:22:30,474 --> 00:22:32,224 {\an8}Tajuan, ettet tee samoin. 440 00:22:32,225 --> 00:22:33,726 {\an8}On kolme vaihtoehtoa. 441 00:22:33,727 --> 00:22:36,729 {\an8}Jäädä kokeeseen Agusin kanssa, jäädä Evan kanssa - 442 00:22:36,730 --> 00:22:37,980 {\an8}tai lähteä. 443 00:22:37,981 --> 00:22:39,774 {\an8}En ole valmis suostumaan. 444 00:22:39,775 --> 00:22:41,400 {\an8}En tapaa sinua ulkona. 445 00:22:41,401 --> 00:22:43,444 {\an8}Eva, tuletko vaimokseni? 446 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 {\an8}Kyllä, haluan vaimoksesi, Robert. 447 00:22:49,076 --> 00:22:50,785 {\an8}Pidätkö minusta? - Mikä nainen. 448 00:22:50,786 --> 00:22:54,247 {\an8}Robert näyttää söpöltä. Tästä tulee hieno ilta. 449 00:22:54,456 --> 00:22:56,875 {\an8}Mitä jos halaan sinua, mutta haluat nukkua? 450 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 {\an8}En halua nukkua. 451 00:23:01,713 --> 00:23:05,299 {\an8}Olen lopussa. Tuskin ehdin sänkyyn, kun simahdin. 452 00:23:05,300 --> 00:23:06,759 {\an8}Luulin tätä erilaiseksi. 453 00:23:06,760 --> 00:23:09,887 {\an8}Fyysinen yhteys jäi uupumaan pahasti. 454 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 {\an8}Ehkä kemiaa ei ollut. 455 00:23:16,978 --> 00:23:20,898 {\an8}Tiesin, ettei se kestäisi, ja hän etsisi minut ulkopuolella. 456 00:23:20,899 --> 00:23:23,943 {\an8}Palasit sunnuntaina ja tapasit Agustinan maanantaina. 457 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 {\an8}Älä esitä tyhmää. 458 00:23:25,737 --> 00:23:28,364 {\an8}Suhteeni Agustinan kanssa on aika hyvä. 459 00:23:28,365 --> 00:23:29,824 Kerro, Robert. 460 00:23:29,825 --> 00:23:32,911 Tutustumme toisiimme, tapailemme ulkopuolella. 461 00:23:33,870 --> 00:23:37,289 Kolmiodraaman jännite tuntuu nytkin. Se ei ole pikkujuttu. 462 00:23:37,290 --> 00:23:39,625 Paneudutaan asiaan, tilanne vaatii sitä. 463 00:23:39,626 --> 00:23:41,919 Evan kanssa ei toiminut Tulumissa. 464 00:23:41,920 --> 00:23:44,046 Heti palattuasi tänne - 465 00:23:44,047 --> 00:23:46,298 menit treffeille Agustinan kanssa. 466 00:23:46,299 --> 00:23:48,885 {\an8}Oletteko te pari? - Emme. 467 00:23:49,177 --> 00:23:55,100 {\an8}Emme ole yhdessä mutta tapailemme, tutustumme toisiimme. 468 00:23:55,684 --> 00:23:59,353 Näen häntä aina tullessani Buenos Airesiin. 469 00:23:59,354 --> 00:24:02,732 Haluan selventää, että palattuani Tulumista - 470 00:24:03,817 --> 00:24:07,695 en harrastanut seksiä hänen kanssaan heti seuraavana päivänä. 471 00:24:07,696 --> 00:24:09,155 Kun tulimme sopesta, 472 00:24:09,156 --> 00:24:11,657 oli paljon asioita selvitettävänä. 473 00:24:11,658 --> 00:24:15,453 Me puhuimme. Halusin jutella, ja me juttelimme. Siinä se. 474 00:24:15,871 --> 00:24:18,873 Niin kävi sillä ekalla kerralla. - Selvä. 475 00:24:18,874 --> 00:24:20,291 Tämä on tarkoituskin. 476 00:24:20,292 --> 00:24:24,503 Olisitko halunnut kokeilla jotain vakavampaa? 477 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Tein hääkokeilun, 478 00:24:27,757 --> 00:24:30,969 mutta kokeilua ei jatkettu. 479 00:24:31,136 --> 00:24:34,096 Ehdot ovat siis muuttuneet. 480 00:24:34,097 --> 00:24:35,765 Kaikki on rennompaa. 481 00:24:36,266 --> 00:24:37,808 Sanon suoraan. - Selvä. 482 00:24:37,809 --> 00:24:39,810 Siirrymme sovusta riitelyyn hetkessä, 483 00:24:39,811 --> 00:24:43,522 mutta sovimme nopeasti. Olemme sellaisia kyyhkyläisiä. 484 00:24:43,523 --> 00:24:45,149 Se on minun tyyliäni. 485 00:24:45,150 --> 00:24:46,275 Millaisia siis? 486 00:24:46,276 --> 00:24:48,611 Millaisia? - Ei pelkkää seksiä, 487 00:24:48,612 --> 00:24:51,656 muttei vakava suhdekaan. - Välimaastossako? 488 00:24:51,823 --> 00:24:53,282 Muiden kanssa ei olla. 489 00:24:53,283 --> 00:24:56,410 Kyyhkyläiset ovat eksklusiivisia. - Tietenkin. 490 00:24:56,411 --> 00:25:00,831 Minulle parisuhde sisältää perheen ja... 491 00:25:00,832 --> 00:25:02,499 Mutta olette eksklusiivisia. 492 00:25:02,500 --> 00:25:03,584 Niin. - Selvä. 493 00:25:03,585 --> 00:25:06,337 Ja välimatka pitää homman rentona. 494 00:25:06,338 --> 00:25:09,298 Minäkään en aio Buenos Airesiin. 495 00:25:09,299 --> 00:25:11,258 Oletteko sitä mieltä, 496 00:25:11,259 --> 00:25:14,094 että suhde on hyvä tällaisena? 497 00:25:14,095 --> 00:25:15,554 Vastaatte myöntävästi. 498 00:25:15,555 --> 00:25:18,474 Agus. Sinä sait paljon lokaa niskaasi somessa. 499 00:25:18,475 --> 00:25:21,060 Niin. - Emme kannusta siihen. 500 00:25:21,061 --> 00:25:22,603 Emme pidä vihaamisesta. 501 00:25:22,604 --> 00:25:25,731 Kuvailit itseäsi kuningattareksi - 502 00:25:25,732 --> 00:25:28,108 mutta myös suklaanalleksi. 503 00:25:28,109 --> 00:25:30,110 Söpö kuvaus. Pidän suklaasta. 504 00:25:30,111 --> 00:25:32,404 Onko rankkaa olla kuningatar? 505 00:25:32,405 --> 00:25:35,450 Tiedostatko, mitä imagosi aiheuttaa? 506 00:25:36,243 --> 00:25:39,828 Sitä ei näytetty ohjelmassa, joten kukaan ei tiedä, 507 00:25:39,829 --> 00:25:42,456 että lapsuuteni oli tosi rankka. 508 00:25:42,457 --> 00:25:45,502 Loin kuningattaren selviytyäkseni. 509 00:25:45,835 --> 00:25:48,170 Tajusin sen terapiassa, tietenkin. 510 00:25:48,171 --> 00:25:49,505 Puolustusmekanismi. 511 00:25:49,506 --> 00:25:52,758 Se on rankkaa. Kun on aika avata tunteitani - 512 00:25:52,759 --> 00:25:55,386 tai olla vuorovaikutuksessa, kuningatar tulee esiin. 513 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Kun minuun kunnolla tutustuu, 514 00:25:59,516 --> 00:26:02,727 voin olla oma itseni. Se Agustina on mukavampi. 515 00:26:02,978 --> 00:26:04,728 Kummasta pidät enemmän? 516 00:26:04,729 --> 00:26:07,314 Nallesta. - Nallesta. 517 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Hienoa. - Tietenkin. 518 00:26:10,277 --> 00:26:12,153 Kuningatar on poleemisempi. 519 00:26:12,988 --> 00:26:14,614 Älä herätä nukkuvaa karhua. 520 00:26:15,031 --> 00:26:18,242 Eva, vaikutit polttareissa vihaiselta - 521 00:26:18,243 --> 00:26:23,248 Robertin ja Agusin suhteesta. Mitä mieltä olet? 522 00:26:24,165 --> 00:26:27,251 Rakastan rakkautta, joten iloitsen siitä. Onneksi olkoon. 523 00:26:27,252 --> 00:26:30,879 Ihanaa, että olette yhdessä, rakastuneita tai mitä vain. 524 00:26:30,880 --> 00:26:33,257 Olin vähän tolaltani, 525 00:26:33,258 --> 00:26:38,430 {\an8}koska panin paljon peliin Tulumissa ja sopeissa. Näin vaivaa. 526 00:26:38,930 --> 00:26:43,851 Kun olen päättänyt tavoitella jotain, 527 00:26:43,852 --> 00:26:46,770 annan epäröimättä kaikkeni. 528 00:26:46,771 --> 00:26:50,942 Luojan kiitos tajusin, että siitä kaivosta ei voinut ammentaa, 529 00:26:51,484 --> 00:26:53,902 se oli ihan tyhjä. 530 00:26:53,903 --> 00:26:58,658 Se sai minut tolaltani, koska en olisi tehnyt samoin. 531 00:26:58,992 --> 00:27:02,494 Ajan kanssa tajusin, että kaikki eivät ole kuin minä, 532 00:27:02,495 --> 00:27:05,748 kaikki ovat erilaisia ja toimivat eri tavoin. 533 00:27:05,749 --> 00:27:08,917 En voi olettaa muiden olevan kanssani samanlaisia. 534 00:27:08,918 --> 00:27:12,005 Olin siinä hetkessä pahasti tolaltani, 535 00:27:12,422 --> 00:27:16,760 hyvin vihainen, koska sitä oli vaikea uskoa. 536 00:27:17,135 --> 00:27:20,179 Nyt kaikki on hyvin. Olen iloinen heidän puolestaan. 537 00:27:20,180 --> 00:27:23,223 Sanojen lisäksi teoilla on merkitystä. 538 00:27:23,224 --> 00:27:26,977 Ikävä kertoa, mutta sinä katsot Robertia puhuessasi, 539 00:27:26,978 --> 00:27:28,854 et niinkään Agusia. 540 00:27:28,855 --> 00:27:31,690 Jostain alitajuisesta syystä et tee niin. 541 00:27:31,691 --> 00:27:34,651 Voit toistaa sanasi. Koskevatko ne myös häntä? 542 00:27:34,652 --> 00:27:38,489 Kyllä, molempia. Toivon heille molemmille kaikkea hyvää. 543 00:27:38,490 --> 00:27:40,824 Te taas... - Pitäköön toivotuksensa. 544 00:27:40,825 --> 00:27:44,995 Hetkinen. Älä ala puolustella. Se oli kauniisti toivottu. 545 00:27:44,996 --> 00:27:47,122 Ei. - Miksi? 546 00:27:47,123 --> 00:27:49,500 En niele tuota kiltteystarinaa. 547 00:27:49,501 --> 00:27:51,627 Otetaan silti vastaan onnentoivotus. 548 00:27:51,628 --> 00:27:53,003 Se on hyvä merkki. - Kiitos. 549 00:27:53,004 --> 00:27:55,423 Senkö takia elehdit niin paljon? 550 00:27:55,799 --> 00:27:58,425 Selvä. - Haluan kysyä, Eva. 551 00:27:58,426 --> 00:28:00,135 Oletko jonkun kanssa? 552 00:28:00,136 --> 00:28:02,888 En ole. Kaikki on kunnossa. 553 00:28:02,889 --> 00:28:06,100 Haluaisitko olla? - Toki. Se olisi mukavaa. 554 00:28:06,101 --> 00:28:08,228 Vaikutat kiihtyneeltä. 555 00:28:09,104 --> 00:28:11,856 Tämä nosti asioita pintaan, 556 00:28:12,565 --> 00:28:14,234 ja panostin paljon. 557 00:28:14,984 --> 00:28:17,444 Mutta panostin rakkauteen ja teen niin yhä. 558 00:28:17,445 --> 00:28:20,489 Uskon, että kaikki ansaitsevat tilaisuuden rakkauteen. 559 00:28:20,490 --> 00:28:23,700 Kaikilla on joku odottamassa toisella puolella. 560 00:28:23,701 --> 00:28:26,412 Uskon, että tilaisuuteni koittaa. 561 00:28:26,413 --> 00:28:29,748 En kadu tai häpeile tekojani, 562 00:28:29,749 --> 00:28:32,000 koska uskon, 563 00:28:32,001 --> 00:28:37,132 että monet naiset ja miehet toisella puolen voivat samaistua minuun. 564 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 Robertin kanssa ei sujunut, mutta en silti - 565 00:28:41,553 --> 00:28:43,846 hylkää rakkautta. - Kokemuksia. 566 00:28:43,847 --> 00:28:46,181 Tämä oli yksi kokemus. 567 00:28:46,182 --> 00:28:50,310 Rakkaus odottaa sinua. Siinä ei ole mitään hävettävää. 568 00:28:50,311 --> 00:28:53,106 Joskus siinä kestää, ja kun se saapuu, 569 00:28:53,523 --> 00:28:56,859 sen huomaa. Toivottavasti voit kertoa... 570 00:28:56,860 --> 00:28:58,485 Äläs nyt, kulta. 571 00:28:58,486 --> 00:29:01,530 Löydät toisen puoliskosi, rakastut. 572 00:29:01,531 --> 00:29:04,908 Toivon, että te kolme löydätte teille sopivan rakkauden. 573 00:29:04,909 --> 00:29:06,076 Olkaa onnellisia - 574 00:29:06,077 --> 00:29:08,287 ja saavuttakaa unelmanne. - Mitä tuo on? 575 00:29:08,288 --> 00:29:10,414 Miksi päätät hetken? 576 00:29:10,415 --> 00:29:13,542 Minullahan on sipsejä. Ei, muru. 577 00:29:13,543 --> 00:29:15,210 Tiedät, mistä minä puhun. 578 00:29:15,211 --> 00:29:18,255 Sinä olet ohjelmamme paras meemi. 579 00:29:18,256 --> 00:29:20,799 Saavutin unelmani, josta en edes tiennyt. 580 00:29:20,800 --> 00:29:22,176 Päätyä meemiinkö? - Niin. 581 00:29:22,177 --> 00:29:25,095 Tervetuloa minun maailmaani. Otan sipsit. 582 00:29:25,096 --> 00:29:28,932 Tämä on meemitutoriaali. Lause oli kaunis. Muistatko? 583 00:29:28,933 --> 00:29:30,225 Missasimme tollon. 584 00:29:30,226 --> 00:29:32,436 Mikä tuo ele on? Miten söit? 585 00:29:32,437 --> 00:29:35,440 Aplodit Agusin isän tutoriaalille. Päästetään höyryjä. 586 00:29:35,815 --> 00:29:37,066 Kiitos. 587 00:29:38,651 --> 00:29:42,070 Luoja, mikä hetki. Jos tuo oli kiusallista, 588 00:29:42,071 --> 00:29:45,784 valmistautukaa, sillä näemme pian hetkiä, kun haluaa vajota maan alle. 589 00:29:45,992 --> 00:29:48,744 Voihkaisit. Niitä on useita. 590 00:29:48,745 --> 00:29:52,957 Seuraavaksi hetki, kun haluaa vajota maan alle. Kippis! 591 00:29:58,338 --> 00:29:59,171 Voin sanoa... 592 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Eva... 593 00:30:01,508 --> 00:30:02,884 Missasimme tollon. 594 00:30:04,427 --> 00:30:06,513 Miten selittää, etten missanut mitään? 595 00:30:09,724 --> 00:30:10,975 Florille ja Josélle. 596 00:30:12,060 --> 00:30:14,853 José on epäaito, koska... 597 00:30:14,854 --> 00:30:18,273 En halua pilata hetkeä, mutta hän muuttuu joka päivä. 598 00:30:18,274 --> 00:30:19,566 Hän on hyvä tyyppi. 599 00:30:19,567 --> 00:30:21,693 Kippis teille kummallekin. 600 00:30:21,694 --> 00:30:22,737 Olen tosi iloinen. 601 00:30:27,283 --> 00:30:28,283 Pidätkö miehestäni? 602 00:30:28,284 --> 00:30:29,452 En. - Saat lainata. 603 00:30:29,953 --> 00:30:31,745 Mikä hätänä? Panettaako? 604 00:30:31,746 --> 00:30:33,581 {\an8}Panettaa ja pahasti. 605 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 {\an8}Onko ketään, ketä ette halua nähdä tänään? 606 00:30:39,963 --> 00:30:41,797 Sanoisin Juli. 607 00:30:41,798 --> 00:30:44,883 Hän tapaili aiemmin Jose Luisia. 608 00:30:44,884 --> 00:30:46,302 Ei ole vaihtoehtoja. 609 00:30:47,554 --> 00:30:49,889 Juttelemme rehellisesti. Sanoin, 610 00:30:50,265 --> 00:30:52,808 {\an8}että María Emilia ei hyödynnä avujaan. 611 00:30:52,809 --> 00:30:54,686 {\an8}Hän pukeutuu joskus huonosti. 612 00:30:56,479 --> 00:30:59,107 {\an8}Olen aina ollut rehellinen sinulle. 613 00:31:00,066 --> 00:31:02,777 Flor saa oloni epämukavaksi. - Toksista! 614 00:31:03,778 --> 00:31:04,904 Voi, Máxi! 615 00:31:05,405 --> 00:31:07,406 Hän katsoo minua, tollo. - Anteeksi. 616 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 Kailotit kovaa. Minulla on korvat. 617 00:31:10,577 --> 00:31:11,410 Minä syön. 618 00:31:11,411 --> 00:31:13,705 {\an8}Koska aviomieheni ei ole valvomassa. 619 00:31:15,290 --> 00:31:18,459 {\an8}Hän valvoo tekemisiäni. - Etkö saa syödä karkkia? 620 00:31:19,294 --> 00:31:20,919 {\an8}En sokeria, suolaa - 621 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 {\an8}enkä jauhoja. - Todellako? 622 00:31:24,549 --> 00:31:28,719 Ajattelin yhdeksi vaihtoehdoksi tätä satiinimekkoa. 623 00:31:28,720 --> 00:31:30,512 Toinen on kaksiosainen. 624 00:31:30,513 --> 00:31:32,640 Kummasta pidät? - En kummastakaan. 625 00:31:33,308 --> 00:31:35,268 Oloni olisi epämukava. 626 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 Ei! 627 00:31:37,520 --> 00:31:38,896 Kiitos, tytöt. 628 00:31:38,897 --> 00:31:41,941 Panit minut kärsimään niiden mekkojen kanssa. 629 00:31:42,442 --> 00:31:45,485 Olivatko nuo klipit vain minulta? Ei muilta? 630 00:31:45,486 --> 00:31:46,403 Ei kai. 631 00:31:46,404 --> 00:31:48,530 On muiltakin klippejä. 632 00:31:48,531 --> 00:31:50,283 Hän pitää huumorista. 633 00:31:50,909 --> 00:31:53,744 Huumorini on rankkaa. Sanon niin usein. 634 00:31:53,745 --> 00:31:55,078 Tee se. - Lauseko? 635 00:31:55,079 --> 00:31:56,539 Tee se aksentti. 636 00:31:57,040 --> 00:31:58,749 Pidätkö miehestäni? Saat lainata. 637 00:31:58,750 --> 00:32:00,459 Ihanaa. - Mahtavaa. 638 00:32:00,460 --> 00:32:03,045 Eva vääntelee naamaansa. Mikä hätänä? 639 00:32:03,046 --> 00:32:05,881 Haluan tarttua tilaisuuteen, jos sallitte... 640 00:32:05,882 --> 00:32:08,050 Toki. - Haluan pyytää Emiltä anteeksi. 641 00:32:08,051 --> 00:32:10,135 Saat. - Hän ei vaikuta idiootilta. 642 00:32:10,136 --> 00:32:13,472 Hän ei tuo pahinta puoltani esiin. Hän on hieno ihminen. 643 00:32:13,473 --> 00:32:15,098 Pyydän anteeksi... 644 00:32:15,099 --> 00:32:18,018 En tiedä mitä tapahtui, missä jaksossa. 645 00:32:18,019 --> 00:32:20,812 Sanoin Emilyä idiootiksi. Hän ärsytti minua, 646 00:32:20,813 --> 00:32:23,565 mutta en oikeasti ajattele niin. Haluan pahoitella. 647 00:32:23,566 --> 00:32:26,109 Olet hieno ihminen, ja toivon sinulle hyvää. 648 00:32:26,110 --> 00:32:29,196 Kiitos, kultaseni. Saat anteeksi. Olet rakas. 649 00:32:29,197 --> 00:32:31,114 Kiitos. - Aplodit sille! 650 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Kiva nähdä heidän sopunsa. 651 00:32:34,202 --> 00:32:38,205 Vaikka panettaa, voi myös antaa anteeksi. 652 00:32:38,206 --> 00:32:39,957 Yritetään nyt ratkaista yksi asia, 653 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 jos mahdollista. - Toki. 654 00:32:41,459 --> 00:32:44,127 Siirrytään seuraavaan pariin. 655 00:32:44,128 --> 00:32:45,754 María Emilia ja Mauricio. 656 00:32:45,755 --> 00:32:48,006 He ovat tässä lähellä. Upea näky. 657 00:32:48,007 --> 00:32:50,175 Ainoa alttarilla nähty "en tahdo". 658 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Muistellaan heidän tarinaansa. 659 00:32:53,054 --> 00:32:54,596 Olin nuori äiti, 660 00:32:54,597 --> 00:32:57,808 panostin työntekoon elättääkseni poikani ja itseni. 661 00:32:57,809 --> 00:33:00,853 Jätin kumppanin etsimisen. Päätin odottaa. 662 00:33:01,980 --> 00:33:04,648 Vanhempani olivat naimisissa mutta erosivat. 663 00:33:04,649 --> 00:33:07,777 Minulla ei ole mielikuvaa perheestä. Olin liian nuori. 664 00:33:08,277 --> 00:33:11,154 Sinä olet ainoa nainen, jota olen odottanut. 665 00:33:11,155 --> 00:33:14,408 {\an8}Olet tosi ihana isä. Pidän siitä. 666 00:33:14,409 --> 00:33:15,659 {\an8}Valitsin sinut. 667 00:33:15,660 --> 00:33:17,370 {\an8}Tuntuu, että kuulumme yhteen. 668 00:33:18,496 --> 00:33:21,541 {\an8}Enhän ole liian pitkä? - Et, kaikki hyvin. 669 00:33:22,709 --> 00:33:25,544 {\an8}Mahtava yö. - Niin. 670 00:33:25,545 --> 00:33:26,920 {\an8}Harrastitteko seksiä? - Emme. 671 00:33:26,921 --> 00:33:30,216 {\an8}Hän ei ole tyyppiäni. Olen aina ollut pinnallinen. 672 00:33:31,009 --> 00:33:33,052 {\an8}Oikea jalka. Tulehan. Noin! 673 00:33:34,387 --> 00:33:36,763 {\an8}Tyttäreni on kaunis. Luoja sentään! 674 00:33:36,764 --> 00:33:39,224 {\an8}On ihana nähdä hänet tyttärensä kanssa. 675 00:33:39,225 --> 00:33:41,309 {\an8}Pidän siitä puolesta Maussa. 676 00:33:41,310 --> 00:33:44,147 {\an8}Et kuuntele, kun puhun sinulle. 677 00:33:45,064 --> 00:33:46,315 {\an8}Ostin sinulle kevytruokaa. 678 00:33:46,816 --> 00:33:48,066 {\an8}Meille. 679 00:33:48,067 --> 00:33:51,153 {\an8}Päätimme laskea kaloreita ja kuntoilla. 680 00:33:51,154 --> 00:33:52,779 {\an8}Se ei toiminut. 681 00:33:52,780 --> 00:33:56,074 {\an8}Pitäisikö minun lyhentää vai korottaa nenääni? 682 00:33:56,075 --> 00:33:59,619 {\an8}Sinun pitäisi kohottaa tätä kohtaa. 683 00:33:59,620 --> 00:34:01,997 {\an8}Happo saa nenäsi näyttämään isommalta. 684 00:34:01,998 --> 00:34:03,790 {\an8}En ehdota esteettisiä muutoksia. 685 00:34:03,791 --> 00:34:07,169 {\an8}Yhteiselämän ongelmia voidaan ratkoa muuttamalla käytöstä. 686 00:34:07,170 --> 00:34:10,922 {\an8}Niin, kulta, mutta meidän pitää sopia, paljonko annamme periksi. 687 00:34:10,923 --> 00:34:13,134 {\an8}Meillä on ollut vaikeaa. - Niin. 688 00:34:14,052 --> 00:34:17,220 {\an8}Mauricio, tahdotko ottaa María Emilian vaimoksesi? 689 00:34:17,221 --> 00:34:18,722 {\an8}Tahdon. 690 00:34:18,723 --> 00:34:21,433 {\an8}"Haluan mennä naimisiin, 691 00:34:21,434 --> 00:34:25,937 {\an8}mutta se tuntuu mahdottomalta emotionaalisen vastuuttomuuden - 692 00:34:25,938 --> 00:34:29,233 {\an8}ja minulle tuskaa aiheuttavien käytösmallien vuoksi." 693 00:34:29,567 --> 00:34:30,735 "En halua - 694 00:34:31,277 --> 00:34:32,820 enkä tule vaimoksesi." 695 00:34:36,699 --> 00:34:40,160 Jännittävä hetki studiossa. Se ei haittaa. 696 00:34:40,161 --> 00:34:41,411 María Emilia, 697 00:34:41,412 --> 00:34:43,455 suhteenne ei selvästikään toiminut. 698 00:34:43,456 --> 00:34:46,083 Miksi se ei toiminut? 699 00:34:46,084 --> 00:34:50,088 {\an8}Tein sen selväksi valoja lausuessa. 700 00:34:50,213 --> 00:34:53,758 Koin turhautumista ja tuskaa. 701 00:34:54,300 --> 00:34:57,428 Osallistuin kokeeseen toiveikkaana. 702 00:34:58,012 --> 00:34:59,471 Olin toinen versio itsestäni. 703 00:34:59,472 --> 00:35:02,350 Sitten tajusin, etten ollut oma itseni. 704 00:35:02,975 --> 00:35:03,935 Ja - 705 00:35:04,477 --> 00:35:08,021 siksi kieltäydyin. 706 00:35:08,022 --> 00:35:14,194 En mene yksityiskohtiin, koska meillä on omat elämämme kokeen ulkopuolella. 707 00:35:14,195 --> 00:35:18,657 Yritin siksi aina olla huomaavainen ja kunnioittava. 708 00:35:18,658 --> 00:35:20,867 Vaikka se ei toiminut... 709 00:35:20,868 --> 00:35:24,580 Se ei ollut haluamani rakkaustarina. 710 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Osallistuin kokeeseen löytääkseni elämäni rakkauden, 711 00:35:29,794 --> 00:35:33,339 mutta se oli surullinen tarina, joka päättyi torjuntaan. 712 00:35:34,423 --> 00:35:37,843 {\an8}Mauri, yhteiselämässänne oli vaikeita hetkiä, 713 00:35:37,844 --> 00:35:39,553 mutta sanoit silti "tahdon". 714 00:35:39,554 --> 00:35:41,180 Miksi halusit naimisiin? 715 00:35:41,764 --> 00:35:42,849 {\an8}Ensinnäkin - 716 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 {\an8}haluan sanoa, että kokeen aikana Marí ja minä - 717 00:35:48,396 --> 00:35:50,064 tuimme toisiamme. 718 00:35:50,731 --> 00:35:53,567 Sitä ei näe ohjelmassa, koska... 719 00:35:53,568 --> 00:35:56,863 Ymmärrän, että teidän pitää kertoa tarina. 720 00:35:59,031 --> 00:36:00,991 Tiedämme molemmat, mitä tapahtui. 721 00:36:00,992 --> 00:36:04,912 Sovimme jatkavamme kokeen loppuun. 722 00:36:05,496 --> 00:36:06,998 Halusimme lopettaa. 723 00:36:07,748 --> 00:36:10,751 Keskustelimme ja sovimme, että jatkamme - 724 00:36:11,502 --> 00:36:12,962 loppuun asti. 725 00:36:13,588 --> 00:36:16,006 Taisin sanoa Marílle kerran, 726 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 että olen monesti päättänyt asioita hätäisesti. 727 00:36:20,678 --> 00:36:22,096 En ole sinnitellyt. 728 00:36:24,557 --> 00:36:26,766 Sovimme keskusteluissamme, 729 00:36:26,767 --> 00:36:28,227 että sanoisimme "tahdon". 730 00:36:29,312 --> 00:36:32,022 Se oli sopimuksemme. 731 00:36:32,023 --> 00:36:35,735 Kunnioitan Marín päätöstä. 732 00:36:36,319 --> 00:36:37,611 Hän tietää syyn. 733 00:36:37,612 --> 00:36:40,697 Minä pidin sopimuksesta kiinni. Siksi sanoin "tahdon". 734 00:36:40,698 --> 00:36:43,242 Mauri, sait paljon vihaa niskaasi. 735 00:36:44,160 --> 00:36:48,247 Miten selvisit siitä? Ja mitä toit kumppanuuteenne? 736 00:36:48,706 --> 00:36:52,084 Sitä oli aluksi vaikea käsitellä, koska en ollut tottunut siihen. 737 00:36:53,377 --> 00:36:55,254 Mutta nyt se on tosi hauskaa. 738 00:36:56,297 --> 00:37:00,051 Tiedätte sen varmasti minua paremmin, 739 00:37:01,010 --> 00:37:02,511 koska olette julkisuudessa. 740 00:37:02,970 --> 00:37:06,181 Niin. Wanda, minä ja ohjelman tuotanto emme hyväksy - 741 00:37:06,182 --> 00:37:08,808 sellaista vihaa ja torjuntaa. - Niin. 742 00:37:08,809 --> 00:37:11,144 He eivät tunne meidän elämäämme. 743 00:37:11,145 --> 00:37:14,690 Sanon aina samaa. Rakastan heitä. 744 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Olemme ihmisiä. 745 00:37:20,529 --> 00:37:23,698 {\an8}Osallistuimme kokeeseen. 746 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 {\an8}Meille sanottiin, ettei se ole show'ta. 747 00:37:26,786 --> 00:37:30,248 Olen luonteeltani hyvin aito. 748 00:37:30,873 --> 00:37:36,837 Leikatut kohtaukset eivät näytä, kuka todella olen. 749 00:37:39,799 --> 00:37:43,551 Näkemäni perustella on selvää, että minua vihataan, 750 00:37:43,552 --> 00:37:45,888 koska minut esitetään pinnallisena. 751 00:37:47,348 --> 00:37:50,142 Monet mukavat hetket Marín kanssa, 752 00:37:51,310 --> 00:37:52,395 ruoanlaitto... 753 00:37:53,271 --> 00:37:55,563 Pidän tästä. 754 00:37:55,564 --> 00:37:58,775 Ymmärrän pointtisi siitä, mitä ohjelmassa näytetään. 755 00:37:58,776 --> 00:38:02,529 TV-ohjelmat leikataan. Sen ymmärtää. 756 00:38:02,530 --> 00:38:05,532 Tapahtumia ei kuitenkaan keksitty. 757 00:38:05,533 --> 00:38:08,576 Puhutaan siitä, mitä toit suhteeseen. 758 00:38:08,577 --> 00:38:10,704 Meillä on nyt siihen tilaisuus. 759 00:38:10,705 --> 00:38:13,206 Kaikki odottavat sitä. 760 00:38:13,207 --> 00:38:14,958 Mikä poikkeaa näkemästämme? 761 00:38:14,959 --> 00:38:16,585 Kerrotko siitä? - Toki. 762 00:38:17,461 --> 00:38:18,962 Olimme yhtä mieltä sopeissa. 763 00:38:18,963 --> 00:38:20,381 Olin hänestä sottainen. 764 00:38:20,840 --> 00:38:25,427 Sovimme, että yhdessä asuessa yrittäisimme olla siistimpiä. 765 00:38:25,428 --> 00:38:27,972 Autoimme toisiamme monissa asioissa. 766 00:38:28,806 --> 00:38:32,642 Sitä ei näytetty, mutta siivosin talossa paljon. 767 00:38:32,643 --> 00:38:37,063 Tein ruokaa, valmistin aamupalaa. 768 00:38:37,064 --> 00:38:38,565 Se näytettiin. 769 00:38:38,566 --> 00:38:40,900 Ne olivat mukavia hetkiä. - Niin. 770 00:38:40,901 --> 00:38:42,819 Pitää muistaa myös kivat asiat. 771 00:38:42,820 --> 00:38:45,697 Puhuitte jotain sopimuksesta. 772 00:38:45,698 --> 00:38:48,033 María Emilia, mikä se sopimus oli? 773 00:38:48,034 --> 00:38:49,994 Oliko teillä sopimus? 774 00:38:50,161 --> 00:38:51,369 Juuri se, 775 00:38:51,370 --> 00:38:55,540 että päädymme alttarille ja sanomme "tahdon". 776 00:38:55,541 --> 00:38:58,626 Sanoin harkitsevani asiaa. 777 00:38:58,627 --> 00:39:01,129 Joskus ajattelin tahtovani, joskus en. 778 00:39:01,130 --> 00:39:04,132 Meillä oli monia mukavia hetkiä... 779 00:39:04,133 --> 00:39:06,009 Oliko teillä sopimus? 780 00:39:06,010 --> 00:39:07,218 Kyllä. 781 00:39:07,219 --> 00:39:12,058 Mutta jätin päätöksen itselleni. 782 00:39:13,059 --> 00:39:14,851 Halusin tehdä oman päätökseni, 783 00:39:14,852 --> 00:39:18,605 vaikka sovimme menevämme naimisiin. 784 00:39:18,606 --> 00:39:22,650 Olisimme sitten yrittäneet saada suhdetta toimimaan ulkopuolella. 785 00:39:22,651 --> 00:39:25,654 Ajattelin kaikkea ja kerroin siitä valassani. 786 00:39:27,073 --> 00:39:29,074 Keskityin alusta asti siihen, 787 00:39:29,075 --> 00:39:32,870 mitä tunsin sisälläni. 788 00:39:33,371 --> 00:39:34,371 Ja minulle - 789 00:39:34,372 --> 00:39:37,624 paras ratkaisu oli sanoa ei. 790 00:39:37,625 --> 00:39:40,001 En halunnut sitä. 791 00:39:40,002 --> 00:39:42,796 Ei se mitään. - Se on tosi kunnioitettavaa. 792 00:39:42,797 --> 00:39:46,091 Puhut rehellisesti. Sinulle tapahtuneet asiat ovat totta. 793 00:39:46,092 --> 00:39:49,302 Joskus voi sanoa jotain, mutta hetken koittaessa... 794 00:39:49,303 --> 00:39:51,221 Kaikki muuttuu. 795 00:39:51,222 --> 00:39:54,099 On hienoa, että voit kertoa totuutesi. 796 00:39:54,100 --> 00:39:59,437 Puhutaan seuraavaksi - 797 00:39:59,438 --> 00:40:01,940 hänen väitetystä asenteestaan. 798 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Vitsailit siitä paljon - 799 00:40:03,692 --> 00:40:06,569 ja puhuit jonkinlaisesta kontrolloinnista. 800 00:40:06,570 --> 00:40:10,490 Maun puheita ruokavaliosta ja muusta. 801 00:40:10,491 --> 00:40:13,076 Kerroit siitä huumorin ja naurun kautta. 802 00:40:13,077 --> 00:40:16,079 Haluan tietää, vaatiko hän asioita, 803 00:40:16,080 --> 00:40:20,376 vai tuntuiko sinusta siltä? Ehkä Mau vaikutti siltä. 804 00:40:21,252 --> 00:40:24,212 Puhuimme sopeissa siitä, 805 00:40:24,213 --> 00:40:26,256 että pitäisimme huolta kunnostamme. 806 00:40:26,257 --> 00:40:29,468 Meistä molemmista on tärkeää - 807 00:40:29,844 --> 00:40:33,096 olla hyvässä kunnossa fyysisesti, emotionaalisesti ja henkisesti. 808 00:40:33,097 --> 00:40:34,347 Uskomme niin. 809 00:40:34,348 --> 00:40:36,892 Se on minulle vähän vaikeampaa. 810 00:40:37,435 --> 00:40:39,060 Ja... - Minulle ei. 811 00:40:39,061 --> 00:40:43,440 Se on minulle vähän vaikeaa. 812 00:40:43,441 --> 00:40:45,859 Siksi vitsailin ja nauroin siitä. 813 00:40:45,860 --> 00:40:48,987 Sanoin: "Nyt kun Mau ei ole täällä, syön jotain." 814 00:40:48,988 --> 00:40:52,866 Se oli vitsailua. OIemme molemmat aikuisia. 815 00:40:52,867 --> 00:40:56,953 Tiedämme valintamme. 816 00:40:56,954 --> 00:41:00,331 Ei hän painostanut minua. 817 00:41:00,332 --> 00:41:02,208 Ehkä se on hänelle luonnollisempaa. 818 00:41:02,209 --> 00:41:04,878 Hän oli siitä tarkempi. - Hän on upea. 819 00:41:04,879 --> 00:41:06,796 Tosi kuuma. 820 00:41:06,797 --> 00:41:11,509 Kun menimme kauppaan, yritimme... 821 00:41:11,510 --> 00:41:13,303 Hän söi kyllä dulce de lecheä. 822 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 Hienoa! - Ja suklaata. 823 00:41:14,722 --> 00:41:16,431 Suklaata myös. - Kyllä. 824 00:41:16,432 --> 00:41:20,477 Keskustelu esteettisistä operaatioista puhutti sosiaalisessa mediassa. 825 00:41:20,478 --> 00:41:22,353 Mitä ajattelette siitä? 826 00:41:22,354 --> 00:41:25,649 Olemme eri mieltä leikkauksista. 827 00:41:26,650 --> 00:41:29,152 Minua on operoitu, samoin Mauta. 828 00:41:29,153 --> 00:41:33,907 Olemme puhuneet niistä. 829 00:41:33,908 --> 00:41:38,286 Keskustelun pitäisi vähän rauhoittua. 830 00:41:38,287 --> 00:41:41,331 Olemme molemmat aikuisia, 831 00:41:41,332 --> 00:41:43,750 teimme valintamme siinä hetkessä. 832 00:41:43,751 --> 00:41:47,921 Kerroimme alttarilla tunteistamme. 833 00:41:47,922 --> 00:41:50,715 Meillä oli siihen vapaus. 834 00:41:50,716 --> 00:41:53,301 Jossain tilanteissa - 835 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 unohditte kamerat - 836 00:41:54,929 --> 00:41:57,096 ja puhuitte kuin pariskunta... 837 00:41:57,097 --> 00:41:58,640 Kerro. - Haluan sanoa jotain, 838 00:41:58,641 --> 00:42:02,644 koska puhuimme esimerkiksi hyaluronihaposta. 839 00:42:02,645 --> 00:42:05,396 Mari kysyi: "Mau, mitä minä teen?" 840 00:42:05,397 --> 00:42:07,774 Hän sanoi, että olen imagokonsultti. 841 00:42:07,775 --> 00:42:10,568 Olin kuulemma perfektionisti sen suhteen. 842 00:42:10,569 --> 00:42:13,571 Mari kysyi: "Menenkö nenäleikkaukseen? 843 00:42:13,572 --> 00:42:16,116 Operoinko huuliani?" 844 00:42:17,326 --> 00:42:19,619 Sanoin: "Olet kaunis nainen." 845 00:42:19,620 --> 00:42:21,871 Kehuin aina hänen pitkiä sääriään. 846 00:42:21,872 --> 00:42:24,916 Sanoin: "Mitä tahansa teetätkään, 847 00:42:24,917 --> 00:42:28,002 se tekee sinusta kauniimman." - Toki. 848 00:42:28,003 --> 00:42:30,296 En käskenyt käyttämään hyaluronihappoa, 849 00:42:30,297 --> 00:42:34,175 koska en muuten hyväksyisi häntä. - Se on selvää. 850 00:42:34,176 --> 00:42:35,426 Se täytyy nähdä. 851 00:42:35,427 --> 00:42:37,929 Se antoi minusta väärän kuvan. 852 00:42:37,930 --> 00:42:42,350 Huolehdin hänestä niin paljon kuin pystyin. 853 00:42:42,351 --> 00:42:45,979 Ohjelmassa ei näytetty monia kauniita asioita. 854 00:42:45,980 --> 00:42:49,399 Pystyit korostamaan hyviä asioita. 855 00:42:49,400 --> 00:42:52,902 On hyvä tehdä se selväksi. - Näette Marin tänään. 856 00:42:52,903 --> 00:42:54,571 Hehkuva kaunotar. - Kaunis. 857 00:42:54,572 --> 00:42:56,990 Teit jonkun ilmeen. - En. 858 00:42:56,991 --> 00:42:58,908 Etkö? - Sama se. 859 00:42:58,909 --> 00:43:01,327 Hän on minusta kaunis. - Ei nenäni ja suuni. 860 00:43:01,328 --> 00:43:02,954 Ei vielä. - Ei niissä ole vikaa. 861 00:43:02,955 --> 00:43:03,997 Ei. - Hän on kaunis. 862 00:43:03,998 --> 00:43:06,916 Mau, haluan tietää. Oletko... 863 00:43:06,917 --> 00:43:09,920 Oletko suhteessa? 864 00:43:11,255 --> 00:43:14,841 Ennen kuin vastaan, haluan lukea jotain. 865 00:43:14,842 --> 00:43:16,718 Kiva. - Saanko lukea jotain? 866 00:43:16,719 --> 00:43:18,428 Toitko jotain? - Nopeasti vain. 867 00:43:18,429 --> 00:43:20,055 Tietenkin. - Valmiina? 868 00:43:23,267 --> 00:43:26,311 "Mari, minusta oli ihana tavata äitisi, 869 00:43:26,312 --> 00:43:28,896 vaikka se tapahtuikin ruudun välityksellä. 870 00:43:28,897 --> 00:43:31,983 Muistuta hänelle, että hän on viinilasillisen velkaa. 871 00:43:31,984 --> 00:43:33,693 Haluan sanoa kaksi asiaa. 872 00:43:33,694 --> 00:43:35,320 Haluan ensin pyytää anteeksi - 873 00:43:35,321 --> 00:43:37,656 jokaista kertaa, kun tein olosi epämukavaksi - 874 00:43:38,490 --> 00:43:40,618 tai loukkasin sinua vihastuksissani. 875 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Toiseksi, kiitos. 876 00:43:43,495 --> 00:43:46,914 Kun katsoin jaksot ja kuuntelin sinua, 877 00:43:46,915 --> 00:43:50,544 ymmärsin virheeni ja negatiiviset piirteet luonteessani. 878 00:43:51,337 --> 00:43:54,714 Olemme ihmisiä. Pyrimme parempaan. 879 00:43:54,715 --> 00:43:58,134 Käytän sanomaasi kasvuuni - 880 00:43:58,135 --> 00:43:59,802 tyttäreni ja rakkaideni vuoksi. 881 00:43:59,803 --> 00:44:01,387 Mutta ennen kaikkea - 882 00:44:01,388 --> 00:44:05,267 kiitos rohkeudestasi ja kypsyydestäsi sanoa alttarilla ei. 883 00:44:06,560 --> 00:44:09,270 Tarinamme ikävästä lopusta huolimatta - 884 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 pystyin taas avautumaan, 885 00:44:12,149 --> 00:44:15,527 kutsumaan upean naisen elämääni - 886 00:44:16,111 --> 00:44:18,196 ja kokemaan rakkautta. 887 00:44:18,197 --> 00:44:21,991 Hyväksyimme suhteessamme toistemme hyvät ja huonot puolet - 888 00:44:21,992 --> 00:44:24,285 rakkaudella. 889 00:44:24,286 --> 00:44:28,082 Elämä palaa aina. Voin nyt sanoa, että rakkaus on sokea." 890 00:44:28,832 --> 00:44:31,501 Hieno kirje. Annetaan aplodit, 891 00:44:31,502 --> 00:44:36,214 koska se oli sovintokirje. Piditkö siitä? 892 00:44:36,215 --> 00:44:37,924 Tietenkin. Kiitos, Mau. 893 00:44:37,925 --> 00:44:39,550 Kiitos. - Arvostat sitä. 894 00:44:39,551 --> 00:44:41,886 En haluaisi keskeyttää tätä hetkeä, 895 00:44:41,887 --> 00:44:44,972 mutta haluan tietää, kuka se tyttö on? 896 00:44:44,973 --> 00:44:47,100 Niin, haluan tietää. - Kerro. 897 00:44:47,101 --> 00:44:48,601 Erica, tuo kaunotar tuolla. 898 00:44:48,602 --> 00:44:49,769 Missä Érica on? - Érica. 899 00:44:49,770 --> 00:44:52,522 {\an8}Hei, Érica. Miten voit? - Hei! 900 00:44:52,523 --> 00:44:54,483 Aplodit sille, että hän on täällä. 901 00:44:55,067 --> 00:44:58,946 Érica osallistui kokeeseen. 902 00:44:59,113 --> 00:45:02,366 Hän tapasi Maurin useasti kokeen aikana. 903 00:45:02,616 --> 00:45:04,535 He eivät valinneet toisiaan, 904 00:45:04,701 --> 00:45:07,454 mutta kokeen päätyttyä niin kävi. 905 00:45:07,663 --> 00:45:10,331 Niin. - Oletko rakastunut? 906 00:45:10,332 --> 00:45:12,542 Miltä sinusta tuntuu? - Olen innoissani. 907 00:45:12,543 --> 00:45:14,419 Vau! - Hienoa. 908 00:45:14,420 --> 00:45:18,005 Olemme aina rakkauden puolella. 909 00:45:18,006 --> 00:45:19,841 Onnea. Toivon teille parasta. 910 00:45:19,842 --> 00:45:23,094 Emilia, toivon, että löydät unelmiesi rakkauden. 911 00:45:23,095 --> 00:45:25,555 Se tulee varmasti elämääsi. 912 00:45:25,556 --> 00:45:26,889 Kiitos, Wanda. 913 00:45:26,890 --> 00:45:30,768 Haluan myös kertoa, että moni katsoja samastui sinuun. 914 00:45:30,769 --> 00:45:31,936 Niin. 915 00:45:31,937 --> 00:45:34,356 Haluatko sanoa heille jotain? 916 00:45:34,523 --> 00:45:39,820 Olkaa itsellenne uskollisia. 917 00:45:40,612 --> 00:45:43,281 Olette rakkauden arvoisia. 918 00:45:43,282 --> 00:45:47,035 Kun tunnette olonne epämukavaksi, 919 00:45:47,202 --> 00:45:50,622 tietäkää, että voitte lähteä. 920 00:45:50,789 --> 00:45:53,917 Kaikki järjestyy. 921 00:45:54,626 --> 00:45:58,922 Se oli kaunis viesti, joka heijastuu varmasti somessa. 922 00:45:59,840 --> 00:46:02,050 Löydät varmasti etsimäsi. 923 00:46:02,217 --> 00:46:03,844 Kiitos. 924 00:46:04,178 --> 00:46:06,763 Haluan esitellä sinulle erään miehen. 925 00:46:06,930 --> 00:46:08,056 Marí on upea. 926 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Kiitos, kun kerroit tunteistasi faneille, 927 00:46:10,684 --> 00:46:12,060 jotka katsovat ohjelmaa. 928 00:46:12,227 --> 00:46:15,104 Nyt vastaamme fanien kysymyksiin - 929 00:46:15,105 --> 00:46:17,607 toisesta parista. 930 00:46:17,608 --> 00:46:19,067 Juuri niin. 931 00:46:19,359 --> 00:46:22,028 He olivat täydelliset toisilleen. 932 00:46:22,029 --> 00:46:24,530 He eivät silti menneet naimisiin. 933 00:46:24,531 --> 00:46:26,908 Haluamme tietää, 934 00:46:26,909 --> 00:46:30,120 päätyivätkö Tomi ja Florfi yhteen kokeen ulkopuolella. 935 00:46:30,579 --> 00:46:32,288 Muistellaan heidän tarinaansa. 936 00:46:32,289 --> 00:46:34,249 Niin. - Katsotaan se yhdessä. 937 00:46:35,292 --> 00:46:36,709 Asun meren lähellä. 938 00:46:36,710 --> 00:46:38,586 Olen herkkä ihminen. 939 00:46:38,587 --> 00:46:41,088 Uskotko meneväsi naimisiin kokeen aikana? 940 00:46:41,089 --> 00:46:44,675 {\an8}Kyllä, jos hullaannun johonkin ihmiseen. 941 00:46:44,676 --> 00:46:45,677 {\an8}Kiva. 942 00:46:45,969 --> 00:46:48,846 {\an8}Haluan oman kodin ja perheen. 943 00:46:48,847 --> 00:46:50,682 {\an8}Toivottavasti meren läheltä. 944 00:46:50,849 --> 00:46:52,934 {\an8}Laitoin sinut ensimmäiseksi. 945 00:46:52,935 --> 00:46:54,852 {\an8}Minulla on hyvä fiilis. 946 00:46:54,853 --> 00:46:56,855 {\an8}Minulla on yhteys sinuun. 947 00:46:57,022 --> 00:46:59,816 {\an8}Tuletko vaimokseni? - Tietysti. 948 00:47:03,779 --> 00:47:05,322 {\an8}Rakastan sinua. 949 00:47:06,990 --> 00:47:11,703 {\an8}Kosketuksemme herättää harvinaisia tunteita. 950 00:47:11,870 --> 00:47:12,828 {\an8}Doliini! 951 00:47:12,829 --> 00:47:14,206 {\an8}Katso, miten kaunis. 952 00:47:16,583 --> 00:47:17,459 {\an8}En halua lähteä. 953 00:47:20,420 --> 00:47:22,506 {\an8}Tyttäresi on upea, joten... 954 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 {\an8}Huomenna kahvia kupistasi? 955 00:47:25,842 --> 00:47:29,053 {\an8}Meillä oli voimakas yhteys, 956 00:47:29,054 --> 00:47:32,474 {\an8}joten aloin nähdä yhteisen tulevaisuuden. 957 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 {\an8}Pärjäsinkö? - Kyllä. 958 00:47:34,685 --> 00:47:36,853 {\an8}Meidän pitää sovittaa juhla-asuja. 959 00:47:37,145 --> 00:47:39,731 {\an8}En tunne voivani mennä nyt naimisiin. 960 00:47:40,691 --> 00:47:42,525 Emme voi tunteillemme mitään. 961 00:47:42,526 --> 00:47:44,820 Voimme vain kuunnella niitä. 962 00:47:45,028 --> 00:47:47,321 Yhteys Tomiin voi olla hyvä - 963 00:47:47,322 --> 00:47:50,075 jatkossakin. 964 00:47:50,450 --> 00:47:52,285 Uskon, että minulla on aikaa. 965 00:47:52,286 --> 00:47:54,704 Löysin hyvin erityisen ihmisen, 966 00:47:54,705 --> 00:47:57,082 mutta en tiedä, mitä tulee tapahtumaan. 967 00:47:57,958 --> 00:48:01,587 Aplodit Tomille ja Florfille. 968 00:48:01,962 --> 00:48:04,130 Yksi minun ja vaimoni lempipareista. 969 00:48:04,131 --> 00:48:07,341 Tom, miksi lähditte iloisina käsi kädessä? 970 00:48:07,342 --> 00:48:10,596 Oletteko yhdessä? Miten suhde voi? 971 00:48:10,762 --> 00:48:14,558 {\an8}Lyhyesti sanottuna - 972 00:48:14,683 --> 00:48:17,644 {\an8}emme ole tällä hetkellä yhdessä. 973 00:48:18,478 --> 00:48:21,188 En tiedä, halusitko kuulla sitä. - En oikeastaan. 974 00:48:21,189 --> 00:48:22,732 Ette ole yhdessä. 975 00:48:22,733 --> 00:48:23,941 Emme. 976 00:48:23,942 --> 00:48:26,777 Miten päädyitte siihen? Millainen prosessi se oli? 977 00:48:26,778 --> 00:48:29,864 Kun lähdimme kokeesta - 978 00:48:29,865 --> 00:48:32,450 yhdessä, 979 00:48:32,451 --> 00:48:36,997 meillä oli yhteys, ja ajattelimme jatkavamme suhdetta ulkona... 980 00:48:37,456 --> 00:48:39,540 Yritittekö? - Kun lähdimme, 981 00:48:39,541 --> 00:48:43,211 yritimme jatkaa, mutta suhteemme kuihtui hiljalleen. 982 00:48:43,378 --> 00:48:46,923 Palasin Mar del Plataan. Oli vaikeaa löytää yhteyttä uudelleen. 983 00:48:47,174 --> 00:48:49,926 Sitten erosimme. 984 00:48:50,093 --> 00:48:53,763 Yhteytemme oli kaunis. Olemme yhä yhteydessä. 985 00:48:53,764 --> 00:48:57,559 Tulen aina pitämään hänestä kovasti. 986 00:48:57,726 --> 00:49:01,437 Meillä on paljon yhteistä. Opimme toisiltamme paljon. 987 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Siltä minusta tuntuu, 988 00:49:03,357 --> 00:49:05,817 mutta siinä kaikki. 989 00:49:06,068 --> 00:49:07,736 Haluan puhua Florfille. 990 00:49:08,111 --> 00:49:12,156 Sosiaalisessa mediassa surtiin lähtöänne. 991 00:49:12,157 --> 00:49:14,284 Yhtä asiaa kysyttiin usein. 992 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Olitko valmis menemään naimisiin? 993 00:49:18,372 --> 00:49:21,375 {\an8}Hyvä kysymys. 994 00:49:21,792 --> 00:49:23,918 {\an8}Minusta tuntui, että tunsimme samoin. 995 00:49:23,919 --> 00:49:28,631 {\an8}Puhuimme siitä enemmän kuin mitä näytettiin. 996 00:49:28,632 --> 00:49:33,803 Minun oli vaikea katsoa ohjelmaa. Mietin: "Menikö se noin?" 997 00:49:33,804 --> 00:49:37,808 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 998 00:49:37,974 --> 00:49:43,105 voin nyt sanoa, että ei ollut kyse vain siitä, etten ollut valmis. 999 00:49:43,355 --> 00:49:46,399 Olen myös ihminen, 1000 00:49:46,400 --> 00:49:50,861 joka ei suhtaudu avioliittoon kevyesti. 1001 00:49:50,862 --> 00:49:54,073 Minulla oli epäilyksiä suhteemme toimivuudesta - 1002 00:49:54,074 --> 00:49:56,033 kokeen ulkopuolella. 1003 00:49:56,034 --> 00:49:59,412 Se toimi hyvin, ja välillämme oli paljon rakkautta. 1004 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 Minulla ei ole mitään Tomia vastaan. 1005 00:50:01,957 --> 00:50:05,835 Se oli suhde, joka toimi siinä kontekstissa täydellisesti. 1006 00:50:05,836 --> 00:50:08,254 Ajattelin, että niin oli ehkä parasta. 1007 00:50:08,255 --> 00:50:10,339 Haluan tietää tilanteestasi. 1008 00:50:10,340 --> 00:50:12,426 Oletko suhteessa? - En ole. 1009 00:50:13,635 --> 00:50:15,219 Mitä? En kuullut. - Mitä? 1010 00:50:15,220 --> 00:50:16,929 Oletko suhteessa? 1011 00:50:16,930 --> 00:50:19,682 Olen. - Todellako? 1012 00:50:19,683 --> 00:50:20,850 Kyllä. - Kenen kanssa? 1013 00:50:20,851 --> 00:50:23,436 Haluan tietää lisää. - Tosi nopeaa. 1014 00:50:23,437 --> 00:50:25,646 Florfi ja Tom, kiitos, kun tulitte. 1015 00:50:25,647 --> 00:50:28,984 Yksi tämän parin ongelmista oli se, että he eivät pitäneet - 1016 00:50:29,234 --> 00:50:30,776 suvun tapaamisesta. 1017 00:50:30,777 --> 00:50:33,028 Onneksi kaikki parit eivät kärsi siitä. 1018 00:50:33,029 --> 00:50:34,655 Totta, koska useimpien - 1019 00:50:34,656 --> 00:50:37,742 osallistujien perheet tulivat prosessiin mukaan. 1020 00:50:37,743 --> 00:50:42,121 Muistellaan hauskoja hetkiä perheiden kanssa. 1021 00:50:42,122 --> 00:50:44,290 Blanquita, valmistaudu. Hetkesi koittaa. 1022 00:50:44,291 --> 00:50:46,792 Saammeko nähdä? - Blanca vilkuttaa. Olen fani. 1023 00:50:46,793 --> 00:50:48,461 Hienoa, Wanda. Katsotaan se. 1024 00:50:48,462 --> 00:50:50,172 Hei, äiti! 1025 00:50:52,758 --> 00:50:54,134 Hei! 1026 00:50:56,595 --> 00:50:57,721 {\an8}Heitä on niin monta. 1027 00:50:58,555 --> 00:50:59,806 {\an8}Hei! 1028 00:51:01,099 --> 00:51:02,516 {\an8}Heitä tulee aina vain lisää. 1029 00:51:02,517 --> 00:51:04,770 {\an8}Hei. - Hei. 1030 00:51:05,270 --> 00:51:08,732 {\an8}Onko kaikki huomio sinussa? - Yritän olla miettimättä sitä. 1031 00:51:11,610 --> 00:51:12,861 Tarkkailen teitä. 1032 00:51:14,696 --> 00:51:17,115 {\an8}Voi taivas! 1033 00:51:18,408 --> 00:51:20,160 {\an8}He ovat minun perhettäni. 1034 00:51:21,119 --> 00:51:24,331 {\an8}Olisinpa tiennyt, että koirat ilahduttavat sinua. 1035 00:51:25,123 --> 00:51:26,708 {\an8}Olisit tuonut ne jo aiemmin. 1036 00:51:27,000 --> 00:51:30,378 Hei, äiti. Mitä kuuluu? Oletko pukeissa? 1037 00:51:30,712 --> 00:51:31,880 En. - Äiti! 1038 00:51:33,757 --> 00:51:37,092 Ala etsiä mekkoa häitäni varten. 1039 00:51:37,093 --> 00:51:38,929 {\an8}Voi María! 1040 00:51:40,639 --> 00:51:42,348 Hän sanoi rakastavansa, sinä et. 1041 00:51:42,349 --> 00:51:45,434 {\an8}Miten voin sanoa niin, jos en rakasta? 1042 00:51:45,435 --> 00:51:50,023 {\an8}En voi sanoa rakastavani jotakuta, jonka tapasin juuri. 1043 00:51:50,857 --> 00:51:52,150 {\an8}Kippis, Florencia. 1044 00:51:52,442 --> 00:51:55,654 {\an8}Voimmeko nostaa maljan vedellä? - Ei, vaan tällä. 1045 00:51:56,363 --> 00:51:58,697 Onnittelut näille upeille suvuille. 1046 00:51:58,698 --> 00:52:01,159 Perheelle esittely on tärkeä asia. 1047 00:52:01,368 --> 00:52:03,744 Seuraamme liittyy sarjan päänainen. 1048 00:52:03,745 --> 00:52:05,956 {\an8}Hei, Blanquita. Mitä kuuluu? 1049 00:52:06,289 --> 00:52:08,082 {\an8}Hän loi voileipäskoolauksen. 1050 00:52:08,083 --> 00:52:09,876 En ollut nähnyt sellaista. 1051 00:52:10,168 --> 00:52:12,211 Ei pidä törsätä. - Totta. 1052 00:52:12,212 --> 00:52:13,672 Hei, Sari. 1053 00:52:13,922 --> 00:52:14,797 Hei. 1054 00:52:14,798 --> 00:52:17,091 Huomaan nyt, keneen María Emilia tulee. 1055 00:52:17,092 --> 00:52:19,845 Pidän siitä. Olette huonomuistisia ja spontaaneja. 1056 00:52:20,095 --> 00:52:22,096 Totta. - Mitä muuta yhteistä on? 1057 00:52:22,097 --> 00:52:24,390 Olemme kovia nauramaan. - Niin. 1058 00:52:24,391 --> 00:52:27,935 Kiitos, että pukeuduit hienosti. On hauska tutustua teihin. 1059 00:52:27,936 --> 00:52:32,982 Olette ihania, Blanquita ja Sarita. Kanssanne on mukava jutella. 1060 00:52:32,983 --> 00:52:35,359 Wanda, voin säästää sinulle voileivän. 1061 00:52:35,360 --> 00:52:37,863 Tiedän, että tilanteesi on erilainen. 1062 00:52:38,071 --> 00:52:40,406 Tässä on toinen pari, joka ei päässyt alttarille. 1063 00:52:40,407 --> 00:52:42,575 Olimme jo haltioissamme, 1064 00:52:42,576 --> 00:52:46,579 mutta paljastuksessa mies ehdotti jatkamista eteenpäin - 1065 00:52:46,580 --> 00:52:48,080 kokeen ulkopuolella. 1066 00:52:48,081 --> 00:52:50,541 Voittiko rakkaus Brendan ja Matíasin kohdalla? 1067 00:52:50,542 --> 00:52:51,918 Tarkastellaan tätä matkaa. 1068 00:52:54,170 --> 00:52:56,047 Olen kahden lapsen yksinhuoltaja. 1069 00:52:56,256 --> 00:52:59,050 Kun kuulen äänesi, on kuin jo tuntisin sinut. 1070 00:52:59,885 --> 00:53:01,093 Siinä on jotain. 1071 00:53:01,094 --> 00:53:03,221 Niin on. Tunnen sen. - Niin. 1072 00:53:03,722 --> 00:53:07,267 {\an8}Olen Córdobasta, La Carlotasta. Haluaisin tulla isäksi. 1073 00:53:07,559 --> 00:53:09,643 {\an8}Jos rakastun kovasti, teen niin. 1074 00:53:09,644 --> 00:53:11,229 {\an8}Missä? - Missä vain täytyy. 1075 00:53:11,688 --> 00:53:14,316 {\an8}Haluan todella olla kanssasi. 1076 00:53:15,567 --> 00:53:17,110 {\an8}Haluan antaa tälle kaikkeni. 1077 00:53:17,819 --> 00:53:19,571 {\an8}Menisitkö naimisiin kanssani? 1078 00:53:20,155 --> 00:53:22,574 {\an8}Kyllä. - Rakastan sinua. 1079 00:53:23,575 --> 00:53:25,451 {\an8}Et usko, miten onnellinen olen. 1080 00:53:25,452 --> 00:53:27,704 {\an8}Hän on juuri sitä, mitä olen etsinyt. 1081 00:53:30,081 --> 00:53:31,374 {\an8}Olen todella hermostunut. 1082 00:53:32,208 --> 00:53:34,586 {\an8}Tärisen, ja ajatukset laukkaavat. 1083 00:53:38,131 --> 00:53:40,258 {\an8}Meillä synkkasi hyvin. 1084 00:53:41,217 --> 00:53:44,094 {\an8}Olen todella onnellinen, että antauduin tähän. 1085 00:53:44,095 --> 00:53:45,846 {\an8}Niin minäkin. - Olin avoin. 1086 00:53:45,847 --> 00:53:48,599 {\an8}Siten pääsin näin pitkälle. Me molemmat pääsimme. 1087 00:53:48,600 --> 00:53:50,101 {\an8}Tiedän myös, 1088 00:53:51,937 --> 00:53:54,940 {\an8}että edetäksemme tästä - 1089 00:53:55,649 --> 00:53:59,611 {\an8}minun täytyy olla varma. - Niin. 1090 00:54:00,946 --> 00:54:03,782 {\an8}Haluan tutustua sinuun kokeen ulkopuolella. 1091 00:54:05,492 --> 00:54:07,619 Jos hän valehtelee, saan tietää. 1092 00:54:11,790 --> 00:54:15,377 Brenda, pysyittekö Matíasin kanssa yhdessä kokeen ulkopuolella? 1093 00:54:16,086 --> 00:54:19,631 {\an8}Kokeilimme sitä, mutta emme ole enää yhdessä. 1094 00:54:20,548 --> 00:54:23,217 Olimme vähän aikaa yhdessä. Hän tuli luokseni. 1095 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 Vietimme ihanan viikonlopun yhdessä. 1096 00:54:26,012 --> 00:54:29,348 Sitten pidimme yhteyttä WhatsAppilla, 1097 00:54:29,349 --> 00:54:32,559 koska olimme niin kaukana toisistamme, 488 kilometriä. 1098 00:54:32,560 --> 00:54:35,939 Etäsuhde on rankka. - Kommunikaatio on tärkeintä. 1099 00:54:36,147 --> 00:54:40,442 Ei se riitä, että tekstaa vain päivän lopuksi. 1100 00:54:40,443 --> 00:54:42,821 Siksi suhde alkoi kuihtua. 1101 00:54:43,822 --> 00:54:47,075 Ilman kovin kummoista selitystä. 1102 00:54:47,534 --> 00:54:52,163 Olimme aina harmaalla alueella. Se ei ollut mustavalkoista. 1103 00:54:53,206 --> 00:54:55,333 Sitten se jäi. 1104 00:54:57,085 --> 00:54:58,878 Se vain lopahti. 1105 00:54:59,295 --> 00:55:02,215 Ihmiset eivät ymmärtäneet, miksi et mennyt Tulumiin. 1106 00:55:03,341 --> 00:55:05,844 Suoraan sanottuna - 1107 00:55:07,095 --> 00:55:10,015 {\an8}paljastuksen aikaan minulla oli omat epäilykseni. 1108 00:55:10,432 --> 00:55:15,269 {\an8}Ei tunteista Breniä kohtaan tai kokemamme suhteen. 1109 00:55:15,270 --> 00:55:16,895 En oikein tiedä. 1110 00:55:16,896 --> 00:55:20,941 Minulla on paha tapa kuvitella aina pahin mahdollinen - 1111 00:55:20,942 --> 00:55:24,236 sen sijaan että miettisin, mitä hyvää voi seurata. 1112 00:55:24,237 --> 00:55:26,573 Siksi kuvittelin suhteen, 1113 00:55:27,323 --> 00:55:29,492 jossa minä... 1114 00:55:30,785 --> 00:55:33,621 Jossa rakkaus ei merkitse kaikkea. 1115 00:55:33,788 --> 00:55:36,791 Siksi minä aina... Ei. 1116 00:55:37,917 --> 00:55:39,877 Rauhoitu, olet hermostunut. - Niin olen. 1117 00:55:39,878 --> 00:55:45,257 Ei hätää. Tämä on turvallinen paikka, jossa voi puhua suoraan. 1118 00:55:45,258 --> 00:55:49,470 Moni katsoja ajatteli, ettet ehkä pitänyt Brendasta. 1119 00:55:49,471 --> 00:55:51,472 Niinpä... - Ei, Brenda on ihana. 1120 00:55:51,473 --> 00:55:53,557 Hän on upea nainen. - Kiitos. 1121 00:55:53,558 --> 00:55:58,563 Loistava äiti. Sain tutustua häneen tänä lyhyenä aikana, jonka jaoimme. 1122 00:55:59,230 --> 00:56:03,234 Tapasin hänen lapsensa ja läheisiään, 1123 00:56:03,943 --> 00:56:08,906 mutta tuntui siltä, että elimme kuplassa kokeen sisällä. 1124 00:56:08,907 --> 00:56:13,369 Halusin nähdä todelliset tunteeni - 1125 00:56:13,995 --> 00:56:18,040 tai sen, mitä olimme näyttäneet toisillemme. 1126 00:56:18,041 --> 00:56:21,043 Brenda, seurasiko tästä kokeesta jotain myönteistä? 1127 00:56:21,044 --> 00:56:25,297 Se avasi tosiaan silmäni. 1128 00:56:25,298 --> 00:56:29,385 Näin, että ulkonäöllä ei ole väliä. Rakkaus on tosiaan sokea. 1129 00:56:29,552 --> 00:56:31,638 Ei ulkonäöllä ole väliä. 1130 00:56:31,805 --> 00:56:36,016 Jos yhteys on tarpeeksi vahva, voi tehdä mitä tahansa. 1131 00:56:36,017 --> 00:56:39,144 Hyvän kommunikaation avulla. - Hienoa. 1132 00:56:39,145 --> 00:56:42,314 Juuri sen yritämme selvittää täällä. Vahvistit sen. 1133 00:56:42,315 --> 00:56:44,274 Minulle rakkaus on tosiaan sokea. 1134 00:56:44,275 --> 00:56:48,320 Toivon kaikkea hyvää teille molemmille. 1135 00:56:48,321 --> 00:56:51,156 Toivon teille rakkautta, joka tekee onnelliseksi, 1136 00:56:51,157 --> 00:56:54,368 kuten tässä kokeessa löytynyt. 1137 00:56:54,369 --> 00:56:55,869 Eikö niin, Darío? Missä olet? 1138 00:56:55,870 --> 00:56:59,833 Täällä, Wan. Juttelen nyt Florin ja José Luisin kanssa. 1139 00:57:00,125 --> 00:57:03,752 He ovat viime hetken pari, jonka rakkautta epäiltiin. 1140 00:57:03,753 --> 00:57:05,255 Silti he sanoivat "tahdon". 1141 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Ennen kuin kyselen lisää, 1142 00:57:07,340 --> 00:57:09,050 katsotaan teidän matkaanne. 1143 00:57:09,217 --> 00:57:12,302 Tässä on ennennäkemätöntä kuvamateriaalia treffeiltä. 1144 00:57:12,303 --> 00:57:14,806 Haluatte nähdä sen, joten siirrytään siihen. 1145 00:57:15,390 --> 00:57:17,809 Asun yksin ja tulin tänne mennäkseni naimisiin. 1146 00:57:18,059 --> 00:57:20,478 Sano, että kuuluin kärkivalintoihisi. 1147 00:57:20,687 --> 00:57:22,063 Olit minun ykköseni. 1148 00:57:23,898 --> 00:57:26,108 Minua pidetään ikuisena poikamiehenä. 1149 00:57:26,109 --> 00:57:30,612 Välillämme tuntui olevan side, jollaista en ole kokenut ennen. 1150 00:57:30,613 --> 00:57:32,448 {\an8}Mikä anoppini nimi on? - Blanca. 1151 00:57:32,449 --> 00:57:34,450 {\an8}Entä isäsi? - Hän kuoli. 1152 00:57:34,451 --> 00:57:36,118 {\an8}Se tuo mieleen äitini. 1153 00:57:36,119 --> 00:57:38,162 {\an8}Olen pystynyt avautumaan vain Josélle. 1154 00:57:38,163 --> 00:57:42,584 {\an8}Olin hieman hämmentynyt eilen treffiemme jälkeen. 1155 00:57:42,750 --> 00:57:45,752 {\an8}Jos pitäisi avioitua tänään, ketä kosisit? 1156 00:57:45,753 --> 00:57:47,172 {\an8}Sinua. 1157 00:57:48,631 --> 00:57:50,841 {\an8}"Saat minusta kumppanin, 1158 00:57:50,842 --> 00:57:54,053 {\an8}joka muistuttaa aina, miten tärkeä ja erityinen olet. 1159 00:57:55,680 --> 00:57:58,558 {\an8}On pakko kysyä jotain. Tuletko vaimokseni?" 1160 00:57:59,058 --> 00:58:00,727 {\an8}Tekisin sen erittäin mielelläni. 1161 00:58:02,854 --> 00:58:04,981 {\an8}En tiedä, onko tämä vain unta. 1162 00:58:09,277 --> 00:58:12,530 Moni epäilee meidän suhdettamme. 1163 00:58:12,697 --> 00:58:16,617 Viimeisillä treffeillä ei ollut Tom, vaan José. Koska Tom kieltäytyi. 1164 00:58:16,618 --> 00:58:18,994 Miksi valitsit minut? - Älä nyt. 1165 00:58:18,995 --> 00:58:21,371 Flor haluaa olla rakastettu. 1166 00:58:21,372 --> 00:58:24,249 Hän koettelee minua jatkuvasti. "Miten hän reagoi? 1167 00:58:24,250 --> 00:58:26,293 Mitä hänen pitäisi tehdä nyt?" 1168 00:58:26,294 --> 00:58:29,422 Rakkauden tunnustaminen on hänelle vaikeaa. 1169 00:58:30,381 --> 00:58:32,883 Tämähän on ihana! 1170 00:58:32,884 --> 00:58:36,304 José ymmärtää vihdoin, miten haluan tulla kohdelluksi. 1171 00:58:37,805 --> 00:58:41,058 José Luis, tahdotko ottaa Florencian aviovaimoksesi? 1172 00:58:41,059 --> 00:58:42,226 Totta kai tahdon. 1173 00:58:42,227 --> 00:58:45,562 Florencia, tahdotko ottaa José Luisin aviomieheksesi? 1174 00:58:45,563 --> 00:58:47,148 Totta kai tahdon. 1175 00:58:50,777 --> 00:58:54,863 Olen täällä Florencian kanssa. Tässä on ikoninen kuva heistä. 1176 00:58:54,864 --> 00:58:56,616 Oletko valmis? 1177 00:58:57,909 --> 00:59:00,786 Olen. - Flor, jos vastaus on kyllä, 1178 00:59:00,787 --> 00:59:03,164 piirrä tuohon sydän. 1179 00:59:03,998 --> 00:59:06,917 Jos taas olette eronneet, 1180 00:59:06,918 --> 00:59:09,587 laita siihen rasti. Oletko valmis? 1181 00:59:11,047 --> 00:59:15,260 Olen. - Tämä on "rasti tai sydän". 1182 00:59:19,514 --> 00:59:21,891 Aplodit heille! - Eläköön rakkaus! 1183 00:59:22,058 --> 00:59:25,352 Eläköön rakkaus! - Taas yksi! Anna tussi tänne. 1184 00:59:25,353 --> 00:59:27,688 Valtava sydän. - Käy istumaan. 1185 00:59:27,689 --> 00:59:30,983 Ihanaa. Piirrän tähän ympärille jotain. 1186 00:59:30,984 --> 00:59:32,693 Sekä viikset José Luisille. 1187 00:59:32,694 --> 00:59:34,653 Hienoa. - Anteeksi, Wan. 1188 00:59:34,654 --> 00:59:37,823 Pienet viikset. - Juuri niin. 1189 00:59:37,824 --> 00:59:39,449 Miten mukava yllätys, Flor. 1190 00:59:39,450 --> 00:59:42,703 Haluan tietää, mitä teille on tapahtunut viime kerran jälkeen. 1191 00:59:42,704 --> 00:59:45,581 Puhun molempien puolesta. Olemme onnellisia. 1192 00:59:45,582 --> 00:59:48,543 Elämme yhä kiihkeää elämää. 1193 00:59:49,168 --> 00:59:51,462 {\an8}Missä te asutte? - Hänen luonaan. 1194 00:59:51,713 --> 00:59:53,297 {\an8}Koe päättyi. 1195 00:59:53,298 --> 00:59:56,592 {\an8}Hän tuli Córdobaan pariksi päiväksi tapaamaan perhettäni - 1196 00:59:56,593 --> 00:59:58,970 {\an8}ja kissojani sekä näkemään asuntoni. 1197 00:59:59,387 --> 01:00:03,515 Hän lensi takaisin ja myin kaiken, irtisanoin vuokrasopimuksen, 1198 01:00:03,516 --> 01:00:05,602 pakkasin kaksi matkalaukkua - 1199 01:00:06,060 --> 01:00:08,396 ja menin hänen luokseen neljän kissan kanssa. 1200 01:00:09,063 --> 01:00:10,815 Perustamaan perheen yhdessä. 1201 01:00:11,441 --> 01:00:13,776 Lopetin myös työt. 1202 01:00:14,193 --> 01:00:15,027 Tein siis kaiken. 1203 01:00:15,028 --> 01:00:16,111 Sitouduit todella. 1204 01:00:16,112 --> 01:00:17,362 Sitouduin täysin. 1205 01:00:17,363 --> 01:00:21,534 Siksi kai vaikutin... 1206 01:00:22,785 --> 01:00:26,747 Ehkä tunnuin epävarmalta tai siltä, että tarvitsin vahvistuksen, 1207 01:00:26,748 --> 01:00:29,458 koska se oli suuri päätös minulle. 1208 01:00:29,459 --> 01:00:33,378 Minun piti olla varma ja saada tietty varmuus. 1209 01:00:33,379 --> 01:00:34,463 Aivan. 1210 01:00:34,464 --> 01:00:37,257 Koska meillä ei ollut kovin paljon aikaa, 1211 01:00:37,258 --> 01:00:40,010 piti ottaa siitä kaikki irti. 1212 01:00:40,011 --> 01:00:42,262 Kaikki ne hetket ja keskustelut... 1213 01:00:42,263 --> 01:00:43,598 Miten hän suhtautui? 1214 01:00:44,682 --> 01:00:45,557 No... 1215 01:00:45,558 --> 01:00:47,893 Tuliko heti alussa kriisi? 1216 01:00:47,894 --> 01:00:50,937 Se oli mutkikasta. 1217 01:00:50,938 --> 01:00:56,818 Vietimme kuukauden erillään, kun hoidin asiat - 1218 01:00:56,819 --> 01:00:59,237 ja jätin vanhan elämäni. 1219 01:00:59,238 --> 01:01:01,198 Puhuimme joka päivä. 1220 01:01:01,199 --> 01:01:03,367 Kun tulin tänne, 1221 01:01:03,368 --> 01:01:08,831 hänen oli vaikea tottua siihen, että on vaimo. 1222 01:01:10,458 --> 01:01:12,752 Hän kertoo oman puolensa asioista. 1223 01:01:13,795 --> 01:01:17,839 Ensimmäisellä viikolla hän sanoi olevansa hieman hämmentynyt. 1224 01:01:17,840 --> 01:01:20,592 Hän ei tiennyt, haluaako asua yhdessä. 1225 01:01:20,593 --> 01:01:23,553 Olin jo hankkiutunut eroon kaikesta. - Selvä. 1226 01:01:23,554 --> 01:01:26,223 Odota, haluan kuulla häntäkin. 1227 01:01:26,224 --> 01:01:27,140 Menikö se niin? 1228 01:01:27,141 --> 01:01:29,685 {\an8}Pidän siitä, miten huolehtivainen hän on. 1229 01:01:29,686 --> 01:01:31,104 {\an8}Suoraan sanottuna se oli - 1230 01:01:31,562 --> 01:01:34,356 {\an8}hyvin kiihkeää. 1231 01:01:34,357 --> 01:01:36,066 Halusin edetä askel kerrallaan, 1232 01:01:36,067 --> 01:01:37,567 mutta hän halusi kaiken. 1233 01:01:37,568 --> 01:01:39,653 Hän tiivisti sen hyvin. 1234 01:01:39,654 --> 01:01:41,863 Tarkka kuvaus Florilta. - Todellakin. 1235 01:01:41,864 --> 01:01:45,493 Hän tuli siis Buenos Airesiin. 1236 01:01:45,952 --> 01:01:47,995 Siinä kävi niin, 1237 01:01:48,955 --> 01:01:51,207 että olin aika järkyttynyt, 1238 01:01:51,791 --> 01:01:53,750 koska hän toi neljä kissaa. 1239 01:01:53,751 --> 01:01:55,168 Se oli liikaa. 1240 01:01:55,169 --> 01:01:57,921 Se oli järkytys, koska olin allerginen. 1241 01:01:57,922 --> 01:01:59,715 Puhuimme asiasta... - "Olin." Hienoa. 1242 01:01:59,716 --> 01:02:02,051 En tosiaankaan käsittänyt tilannetta. 1243 01:02:03,010 --> 01:02:05,345 Olin tottunut omaan kotiini poikamiehenä. 1244 01:02:05,346 --> 01:02:08,014 Tapahtui liikaa liian nopeasti. 1245 01:02:08,015 --> 01:02:09,683 Hän kertoi sen liian kiltisti, 1246 01:02:09,684 --> 01:02:11,601 koska kolmen päivän jälkeen - 1247 01:02:11,602 --> 01:02:13,603 tunsin tukehtuvani. 1248 01:02:13,604 --> 01:02:15,063 Halusin lisää aikaa. 1249 01:02:15,064 --> 01:02:17,107 Pohdin asiaa pari päivää - 1250 01:02:17,108 --> 01:02:19,526 ja tajusin sitten. - Se oli varmasti vaikeaa. 1251 01:02:19,527 --> 01:02:22,863 Kun näkee tuon sydämen, ja teillä menee nyt hyvin, 1252 01:02:22,864 --> 01:02:25,031 onko se hänen päättäväisyytensä ansiota? 1253 01:02:25,032 --> 01:02:26,116 Ehdottomasti. 1254 01:02:26,117 --> 01:02:28,201 Hänen päättäväisyytensä silloin ja nyt, 1255 01:02:28,202 --> 01:02:30,204 koska meillä on vaikeita tilanteita - 1256 01:02:31,581 --> 01:02:32,456 kotona. 1257 01:02:32,457 --> 01:02:36,585 Aioimme muuttaa. 1258 01:02:36,586 --> 01:02:38,378 Siirsimme sitä jatkuvasti. 1259 01:02:38,379 --> 01:02:41,089 Kestämme arkisia ongelmia - 1260 01:02:41,090 --> 01:02:43,258 tyypillisten suhdejuttujen lisäksi. 1261 01:02:43,259 --> 01:02:46,803 Suhteemme vahvistui silti. 1262 01:02:46,804 --> 01:02:49,222 Haluan kiittää häntä sitkeydestä - 1263 01:02:49,223 --> 01:02:51,892 ja luottamuksen kasvattamisesta välillämme. 1264 01:02:51,893 --> 01:02:54,770 Sen huomaa. - Hän on upea. 1265 01:02:54,771 --> 01:02:57,565 José, haluatko sanoa jotain Florille? 1266 01:02:58,733 --> 01:03:00,108 On kyllä yksi asia. 1267 01:03:00,109 --> 01:03:02,194 Minulla on yllätys. 1268 01:03:02,195 --> 01:03:04,654 Yllätys? - Rakastan yllätyksiä. 1269 01:03:04,655 --> 01:03:07,157 Yllätys. Meillä on neljä kissaa. 1270 01:03:07,158 --> 01:03:09,117 "Meillä"? - Adoptoit ne. 1271 01:03:09,118 --> 01:03:13,164 Fénix, Olimpo, Zafira ja kondorikotkamme Pandora. 1272 01:03:13,790 --> 01:03:16,833 Mitä nimiä ne ovat? - Kondorikotka uskoo olevansa kissa. 1273 01:03:16,834 --> 01:03:17,751 Sekä viides, 1274 01:03:17,752 --> 01:03:20,712 jonka annoin ohjelmassa. - Se pehmolelu. 1275 01:03:20,713 --> 01:03:22,756 Tassu, Zeus. Se on viides. - Tassu. 1276 01:03:22,757 --> 01:03:23,673 Selvä. - Tassu. 1277 01:03:23,674 --> 01:03:24,883 Jos sopii, haluaisin... 1278 01:03:24,884 --> 01:03:25,842 Siitä vain. 1279 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 Suokaa anteeksi. 1280 01:03:28,930 --> 01:03:32,683 Haluan osoittaa rakkautemme oikeaksi tällä yllätyksellä. 1281 01:03:33,559 --> 01:03:34,435 Vihkisormukset. 1282 01:03:36,020 --> 01:03:37,646 Vau. - Niissä on nimemme. 1283 01:03:37,647 --> 01:03:39,232 Nousenko seisomaan? - Kyllä. 1284 01:03:40,316 --> 01:03:41,525 Onko tämä kosinta? 1285 01:03:41,526 --> 01:03:44,694 On. Se osoittaa oikeaksi suhteemme ja yhteisen elämämme. 1286 01:03:44,695 --> 01:03:47,864 Aplodit kosinnalle! 1287 01:03:47,865 --> 01:03:49,199 Ja teitä epäiltiin! 1288 01:03:49,200 --> 01:03:50,784 Ei ole mitään epäiltävää! 1289 01:03:50,785 --> 01:03:51,910 Otanko tämän pois? 1290 01:03:51,911 --> 01:03:53,412 Laitatko sen sormeeni? - Kyllä. 1291 01:03:59,961 --> 01:04:02,296 Heidän kätensä tärisevät. - Totta kai. 1292 01:04:02,839 --> 01:04:05,465 En osannut odottaa tätä. Hän salasi sen. 1293 01:04:05,466 --> 01:04:07,760 Todella romanttista, José. - Kiitos. 1294 01:04:10,096 --> 01:04:11,680 Haluamme kätellä. 1295 01:04:11,681 --> 01:04:13,473 Katsotaan se kättely. 1296 01:04:13,474 --> 01:04:14,684 Katsotaan se. 1297 01:04:15,142 --> 01:04:16,935 Heillä on oma kädenpuristuksensa. 1298 01:04:16,936 --> 01:04:18,103 Se on itsevarma. 1299 01:04:18,104 --> 01:04:19,479 Vasen. - Sormusten kanssa. 1300 01:04:19,480 --> 01:04:20,690 Selvä. - Kyllä. 1301 01:04:23,234 --> 01:04:24,318 Voi luoja. 1302 01:04:25,152 --> 01:04:27,280 Aplodit rakkaudelle ja huumorintajulle! 1303 01:04:29,323 --> 01:04:32,659 En koskaan epäillyt rakkauttanne ja yhteisiä kokemuksianne. 1304 01:04:32,660 --> 01:04:36,121 Katsotaan, mitä Florin ja José Luisin elämään kuuluu nyt. 1305 01:04:36,122 --> 01:04:37,122 Katsotaan se! 1306 01:04:37,123 --> 01:04:39,332 Kello on taas puoli kahdeksan aamulla. 1307 01:04:39,333 --> 01:04:40,626 Mukana on - 1308 01:04:41,294 --> 01:04:42,127 onnenamulettini. 1309 01:04:42,128 --> 01:04:43,546 Nyt töihin! 1310 01:04:46,215 --> 01:04:48,175 Haen prinsessani - 1311 01:04:48,759 --> 01:04:50,760 töistä. - Spontaanit treffit. 1312 01:04:50,761 --> 01:04:51,762 Kahvia. 1313 01:04:52,263 --> 01:04:53,764 Tekisit näin useammin. 1314 01:04:56,976 --> 01:04:58,935 {\an8}Paljon onnea... 1315 01:04:58,936 --> 01:05:00,729 {\an8}Hän ei ole noin iloinen kanssani. 1316 01:05:00,730 --> 01:05:01,980 {\an8}...vaan. 1317 01:05:01,981 --> 01:05:04,524 {\an8}Paljon onnea vaan... 1318 01:05:04,525 --> 01:05:06,777 {\an8}Hän on paras asia elämässäsi. 1319 01:05:11,240 --> 01:05:12,241 {\an8}Maalaatko sinä? 1320 01:05:12,867 --> 01:05:14,452 {\an8}Tästä saat. - Älä! 1321 01:05:15,286 --> 01:05:16,328 {\an8}Maalaatko sinä? 1322 01:05:16,329 --> 01:05:18,623 {\an8}Tapan sinut! 1323 01:05:20,708 --> 01:05:22,043 {\an8}Kohta on valmista. 1324 01:05:22,919 --> 01:05:24,670 Autatko vai kuvaatko vain? 1325 01:05:25,129 --> 01:05:26,254 Paljon kiitoksia. 1326 01:05:26,255 --> 01:05:27,672 Laitamme kotia. 1327 01:05:27,673 --> 01:05:28,716 Rakennamme sitä. 1328 01:05:31,052 --> 01:05:32,177 Tosi söpöä! 1329 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 Tuo on rakkautta! 1330 01:05:33,930 --> 01:05:35,513 Rakastan kaikkea rakkautta, 1331 01:05:35,514 --> 01:05:38,558 joten haluamme kiittää pareja ja perheenjäseniä - 1332 01:05:38,559 --> 01:05:41,645 tästä erityisestä jälleennäkemisestä. 1333 01:05:41,646 --> 01:05:45,148 He antoivat kaikkensa tässä kokeessa löytääkseen rakkauden. 1334 01:05:45,149 --> 01:05:47,901 Alusta asti olin sitä mieltä, että rakkaus - 1335 01:05:47,902 --> 01:05:50,278 on tunneside, ei fyysinen. 1336 01:05:50,279 --> 01:05:51,780 Rakkautta on ottaa riski - 1337 01:05:51,781 --> 01:05:54,824 ilman että on välttämättä nähnyt toisen ulkonäköä. 1338 01:05:54,825 --> 01:05:56,326 Sitä mieltä olen, Wanda. 1339 01:05:56,327 --> 01:05:57,911 Onko tosirakkaus sokea? 1340 01:05:57,912 --> 01:06:00,581 Nyt uskon niin enemmän kuin koskaan. 1341 01:06:01,082 --> 01:06:03,209 Wanda sanoo noin, mutta La Konga laulaa niin! 1342 01:06:04,377 --> 01:06:07,379 Ei kyse ole sinun saamisestasi 1343 01:06:07,380 --> 01:06:10,591 Sinulla on vapautesi 1344 01:06:11,175 --> 01:06:13,843 Haluan vain oppia tuntemaan sinut 1345 01:06:13,844 --> 01:06:16,389 Jotta olisit parempi puoliskoni 1346 01:06:17,306 --> 01:06:20,016 Kuuntelen tarinoitasi 1347 01:06:20,017 --> 01:06:23,270 Yritän salata sen 1348 01:06:24,313 --> 01:06:26,773 Että haluaisin koskettaa sinua 1349 01:06:26,774 --> 01:06:29,777 Ja toteuttaa tämän 1350 01:06:30,403 --> 01:06:36,450 Sait minut ihastumaan sinuun Hetkessä 1351 01:06:37,159 --> 01:06:41,204 Sait minut valtaasi Hallitset tunteitani 1352 01:06:41,205 --> 01:06:42,123 Laulakaa mukana! 1353 01:06:42,832 --> 01:06:45,834 Kuka muiden puheista piittaa? 1354 01:06:45,835 --> 01:06:49,212 Tapasimme vasta äsken 1355 01:06:49,213 --> 01:06:52,549 Ja tiedän jo 1356 01:06:52,550 --> 01:06:55,552 Kaiken mitä saavutamme 1357 01:06:55,553 --> 01:06:58,930 Kuka järjestä piittaa? 1358 01:06:58,931 --> 01:07:02,183 Vai onko tämä vain unta? 1359 01:07:02,184 --> 01:07:05,395 Rakkaus ilman ehtoja 1360 01:07:05,396 --> 01:07:11,569 Koska rakkaus on sokea 1361 01:07:22,997 --> 01:07:25,457 Unelmoin näkeväni sinut taas 1362 01:07:25,458 --> 01:07:28,878 Enkä voi olla miettimättä 1363 01:07:29,587 --> 01:07:32,047 Että tapaamisemme 1364 01:07:32,048 --> 01:07:35,717 Ei ollut vain sattumaa 1365 01:07:35,718 --> 01:07:38,636 Kuuntelen tarinoitasi 1366 01:07:38,637 --> 01:07:42,223 Yritän salata sen 1367 01:07:42,224 --> 01:07:44,934 Että haluaisin koskettaa sinua 1368 01:07:44,935 --> 01:07:48,855 Ja toteuttaa tämän 1369 01:07:48,856 --> 01:07:53,652 Sait minut ihastumaan sinuun Hetkessä 1370 01:07:55,279 --> 01:07:58,698 Sait minut valtaasi Hallitset tunteitani 1371 01:07:58,699 --> 01:08:00,992 Nyt mennään! - Kyllä! 1372 01:08:00,993 --> 01:08:04,079 Kuka muiden puheista piittaa? 1373 01:08:04,080 --> 01:08:07,373 Tapasimme vasta äsken 1374 01:08:07,374 --> 01:08:10,668 Ja tiedän jo 1375 01:08:10,669 --> 01:08:14,297 Kaiken mitä saavutamme 1376 01:08:14,298 --> 01:08:17,175 Kuka järjestä piittaa? 1377 01:08:17,176 --> 01:08:20,386 Vai onko tämä vain unta? 1378 01:08:20,387 --> 01:08:23,723 Rakkaus ilman ehtoja 1379 01:08:23,724 --> 01:08:29,355 Koska rakkaus on sokea 1380 01:08:32,149 --> 01:08:33,275 Liikettä, La Konga! 1381 01:08:43,077 --> 01:08:45,079 {\an8}Tekstitys: Ilse Rönnberg 99486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.