All language subtitles for Love.Is.Blind.Argentina.S01E11.720p.WEB.DUAL.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,846
TÄSTÄ HE ALOITTIVAT
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,641
Miltä sinusta tuntuu? Koe on alkamassa.
3
00:00:16,850 --> 00:00:17,684
No...
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
Tuntuu taianomaiselta.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
Olen kananlihalla.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,442
Tapaan pian tulevan aviomieheni.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,820
Yksikään pitkä suhteeni ei ole toiminut.
8
00:00:29,070 --> 00:00:32,364
Haluaisin tavata ihmisen,
jonka kanssa vakiintua.
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,451
Ostin nämä kengät häitäni varten.
10
00:00:34,701 --> 00:00:39,163
Siitä on kuusi vuotta.
Olen varma, että pian näille on käyttöä.
11
00:00:39,164 --> 00:00:46,129
Koe alkaa juuri hetkellä,
jolloin olen valmis syvempään yhteyteen.
12
00:00:46,379 --> 00:00:49,173
Jos sinusta tulee mieheni, naurua riittää.
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,883
Se on taattu.
14
00:00:50,884 --> 00:00:55,387
Odotan koetta innolla,
koska en ole ikinä ollut rakastunut.
15
00:00:55,388 --> 00:00:57,806
Haluan perheen,
vaikken näytä sitä ulospäin.
16
00:00:57,807 --> 00:01:00,893
NÄIN HE RAKASTUIVAT
17
00:01:00,894 --> 00:01:04,230
Mietin, mitä vastassa olisi.
- Ehkäpä tuleva vaimosi.
18
00:01:04,439 --> 00:01:06,774
Pidätkö elokuvista?
- Käyn leffassa päivittäin.
19
00:01:06,775 --> 00:01:07,858
Voi hemmetti.
20
00:01:07,859 --> 00:01:10,110
Odotitko minua?
- Odotin.
21
00:01:10,111 --> 00:01:11,653
Tämä voi olla päivämme.
22
00:01:11,654 --> 00:01:12,696
Jopas nyt.
23
00:01:12,697 --> 00:01:15,450
TÄMÄ OLI HEIDÄN YHTEINEN KOKEENSA
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,919
NÄIN SE PÄÄTTYI
25
00:01:37,764 --> 00:01:38,973
PYSYVÄTKÖ HE YHDESSÄ?
26
00:01:39,557 --> 00:01:43,018
ONKO RAKKAUS SOKEA? ARGENTIINA
JÄLLEENNÄKEMINEN
27
00:01:43,019 --> 00:01:45,896
Tästä se lähtee.
28
00:01:45,897 --> 00:01:47,732
Katso tätä studiota.
29
00:01:47,941 --> 00:01:49,650
Tervetuloa jälleennäkemiseen.
30
00:01:49,651 --> 00:01:52,110
Katso studiotamme.
- Uskomatonta.
31
00:01:52,111 --> 00:01:54,696
Pitkästä aikaa.
- Tätä oli ikävä.
32
00:01:54,697 --> 00:01:57,783
Hieno lakki.
- Tiedäthän, että olen kalju.
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,202
Sinun jälkeesi.
- Lakkisi ratkaisee pulman.
34
00:02:00,203 --> 00:02:02,246
Varsinainen kaunotar.
- Olet komea.
35
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
Saanen sanoa, että olet elegantti.
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
Hyvä vitsi.
- Se oli vitsi.
37
00:02:07,001 --> 00:02:10,546
{\an8}Tämä on Argentiinan
Love is Blind
ja jälleennäkemisjakso.
38
00:02:10,547 --> 00:02:14,050
{\an8}Tämä sokkotreffikoe
on valloittanut koko maailman.
39
00:02:14,259 --> 00:02:18,303
{\an8}Häistä on muutama kuukausi.
Saamme viimein tietää,
40
00:02:18,304 --> 00:02:21,348
{\an8}mitä kuuluu pareille,
jotka rakastuivat huoneissamme -
41
00:02:21,349 --> 00:02:23,934
ja avioituivat.
Tervetuloa jälleennäkemiseen.
42
00:02:23,935 --> 00:02:26,854
Katsojat ovat varmaan
yhtä kärsimättömiä kuin me.
43
00:02:26,855 --> 00:02:29,064
Tästä ohjelmasta puhutaan vielä -
44
00:02:29,065 --> 00:02:31,567
niin somessa kuin ystävien keskenkin.
45
00:02:31,568 --> 00:02:36,196
Tapaamme ensin tytöt,
jotka rakastuivat kokeessa ja avioituivat.
46
00:02:36,197 --> 00:02:39,783
Mitä heille kuuluu?
Jutellaan heidän kanssaan.
47
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
Selvä.
- Tervetuloa, tytöt.
48
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Tulkaa, hyvät naiset.
49
00:02:46,958 --> 00:02:49,168
Emily, Juli!
50
00:02:49,169 --> 00:02:50,836
MarĂa Emilia!
51
00:02:50,837 --> 00:02:51,837
Flor!
52
00:02:51,838 --> 00:02:54,132
Olettepa nättejä.
- Hei.
53
00:02:54,340 --> 00:02:56,466
Kysyttävää riittää.
- Rauhallisesti.
54
00:02:56,467 --> 00:02:58,343
Ohjelma on pitkä.
- Otetaan rauhassa.
55
00:02:58,344 --> 00:03:01,555
Nyt kutsumme sisään miehet,
56
00:03:01,556 --> 00:03:05,434
joista tuli sulhasia ja aviomiehiä.
57
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
Tervetuloa.
- Tulkaa sisään.
58
00:03:09,105 --> 00:03:10,731
Ohjelman komeat miehet.
59
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Sillä lailla.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,860
Kävelette eri tavalla.
- Tosi komeita.
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,196
Tosi ässiä.
- Näin on. Istumaan vain.
62
00:03:17,530 --> 00:03:18,655
Tervetuloa.
- Kiva takki.
63
00:03:18,656 --> 00:03:20,908
Hei, Joseph.
- Hei, pojat.
64
00:03:20,909 --> 00:03:23,745
He pitävät minusta enemmän.
- Minut ohitettiin.
65
00:03:24,495 --> 00:03:27,581
Selvitämme myös,
mitä tapahtui osallistujille,
66
00:03:27,582 --> 00:03:29,917
jotka eivät päätyneet alttarille asti.
67
00:03:29,918 --> 00:03:33,545
He ovat ihania. Näyttäkää heidät.
68
00:03:33,546 --> 00:03:36,715
Palan halusta tietää, mitä tapahtui.
69
00:03:36,716 --> 00:03:40,302
Seurassamme ovat myös
osallistujien perheet.
70
00:03:40,303 --> 00:03:43,139
Tervetuloa.
- Annetaan aplodit heillekin.
71
00:03:46,935 --> 00:03:50,771
Jälleennäkemisessä on luvassa
huimia paljastuksia ja yllätyksiä.
72
00:03:50,772 --> 00:03:53,315
Näemme julkaisematonta materiaalia.
73
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Ette suinkaan ole nähneet kaikkea.
74
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
Yllätyksiä riittää. Olemmeko valmiina?
75
00:03:58,446 --> 00:04:00,657
Erittäin.
- Aloitetaan. Käydään istumaan.
76
00:04:03,243 --> 00:04:04,953
Luoja sentään.
77
00:04:05,870 --> 00:04:09,164
Ensimmäisen pariskuntamme
Santin ja Emilyn rakkaus -
78
00:04:09,165 --> 00:04:12,042
alkoi unesta ja päättyi avioliittoon.
79
00:04:12,043 --> 00:04:16,214
Kaikki ei silti ollut ruusuilla tanssia.
He myös riitelivät rajusti.
80
00:04:16,547 --> 00:04:19,007
Onko suhde tiivistynyt tosielämässä,
81
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
vai ovatko luonteet
törmänneet kohtalokkaasti?
82
00:04:21,844 --> 00:04:24,055
Muistellaan heidän tarinaansa.
83
00:04:24,722 --> 00:04:26,765
Tytöt ihastuvat ulkonäkööni,
84
00:04:26,766 --> 00:04:30,103
mutten ole koskaan tuntenut
yhteyttä kenenkään kanssa.
85
00:04:30,937 --> 00:04:33,856
Tahdon naimisiin. Haluan kokea hääni.
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,818
Hei.
- Hei. Mikä nimesi on?
87
00:04:37,193 --> 00:04:39,194
{\an8}Emily.
- Pilailet kai.
88
00:04:39,195 --> 00:04:42,573
{\an8}Enkä. Miten niin?
- Uskotko, että näin sinusta unta?
89
00:04:43,032 --> 00:04:43,908
{\an8}Mitä ihmettä?
90
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
{\an8}Hei.
- Mitä joukkuetta kannatat?
91
00:04:46,119 --> 00:04:49,080
{\an8}Riveriä tietenkin.
- Pahus. Minä kannatan Bocaa.
92
00:04:49,539 --> 00:04:51,958
{\an8}Oli taivaan lahja tavata sinut täällä.
93
00:04:52,250 --> 00:04:54,293
{\an8}
Uneksin hänestä ja tapasin hänet.
94
00:04:54,294 --> 00:04:55,211
{\an8}Se oli aitoa.
95
00:04:55,628 --> 00:04:58,631
{\an8}Tuletko vaimokseni, kaunotar?
- Tietenkin.
96
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
{\an8}Rakastan sinua.
97
00:05:02,760 --> 00:05:04,137
{\an8}Se ei vie kauan. Odottakaa.
98
00:05:05,596 --> 00:05:08,557
{\an8}
Suhteemme alkoi Santin unesta,
99
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
{\an8}
ja nyt se on molempien unelma.
100
00:05:11,185 --> 00:05:13,646
{\an8}Olen sinulle halauksen velkaa.
- Niin.
101
00:05:14,856 --> 00:05:16,273
{\an8}Älä ole mustasukkainen.
102
00:05:16,274 --> 00:05:17,357
{\an8}Kuka, minäkö?
103
00:05:17,358 --> 00:05:18,692
{\an8}Ei, mene pois.t
104
00:05:18,693 --> 00:05:21,362
{\an8}Hyvä on.
- En tule.
105
00:05:23,489 --> 00:05:25,783
{\an8}
Olemme tosi tulinen pari.
106
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
Itkeä kannattaa ainoastaan -
107
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
ilon kyyneleitä. Siinä kaikki.
108
00:05:32,498 --> 00:05:35,125
Mitä tuo vihreä on?
- Hyvää se on. Rauhoitu.
109
00:05:35,126 --> 00:05:38,212
Ei olisi tarvinnut viedä
lautasta sillä tavoin.
110
00:05:38,546 --> 00:05:39,921
Älä viitsi, kulta.
111
00:05:39,922 --> 00:05:43,800
Naimisiinmeno raastaa hermoja.
Se on tärkeä päätös.
112
00:05:43,801 --> 00:05:46,219
Tuntuu, että haluaisin lopettaa.
113
00:05:46,220 --> 00:05:48,473
En pakota sinua olemaan kanssani.
114
00:05:49,557 --> 00:05:52,435
Jos avioidun,
haluan sen kestävän koko ikäni.
115
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Miten selvititte asian?
116
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Kuuntelin häntä.
117
00:05:58,524 --> 00:06:00,610
Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
118
00:06:04,864 --> 00:06:06,866
Olen nyt ukkomies!
119
00:06:08,534 --> 00:06:10,452
Emily, millainen hetki.
120
00:06:10,453 --> 00:06:12,746
Hetkistä hienoin.
- Kyllä vain.
121
00:06:12,747 --> 00:06:15,500
Katsotaan, oletteko yhä yhdessä.
122
00:06:16,250 --> 00:06:17,752
Tässä on valokuva.
123
00:06:18,377 --> 00:06:20,755
Unohtumaton valokuva teistä kahdesta.
124
00:06:22,340 --> 00:06:25,134
Emily, jos rakkautenne on kestänyt,
125
00:06:25,927 --> 00:06:27,428
piirrä sydän.
126
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
Jos rakkaus on ohi,
127
00:06:30,139 --> 00:06:31,974
vedä rasti kuvan yli.
128
00:06:33,351 --> 00:06:35,186
Oletko valmis?
- Olen.
129
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Piirrätkö sydämen vai rastin?
130
00:06:47,115 --> 00:06:48,406
Se kävi nopeasti.
131
00:06:48,407 --> 00:06:50,742
Annetaan raikuvat aplodit!
132
00:06:50,743 --> 00:06:55,790
Todellista rakkautta.
Ette olisi voineet tuottaa pettymystä.
133
00:06:56,582 --> 00:06:59,418
Istuudu, Emily. Meillä riittää puhuttavaa.
134
00:07:00,002 --> 00:07:02,879
Luulin aluksi, että siitä tulisi rasti.
135
00:07:02,880 --> 00:07:04,965
Hän piirsi sen aivan epäröimättä.
136
00:07:04,966 --> 00:07:06,800
Sellainen heidän tarinansa on.
137
00:07:06,801 --> 00:07:08,886
Aloitan sinusta, Emily.
138
00:07:09,220 --> 00:07:12,806
Somessa ensitapaamisenne herätti huomiota.
139
00:07:12,807 --> 00:07:15,517
"Näin sinusta unta. Rakastan sinua."
Heti paikalla.
140
00:07:15,518 --> 00:07:17,686
Niin.
- Nettikansa on oikeassa.
141
00:07:17,687 --> 00:07:19,146
Olette kiihkeä pari.
142
00:07:19,147 --> 00:07:20,314
Olitteko todellakin?
143
00:07:20,690 --> 00:07:25,444
{\an8}Olimme, heti alusta lähtien.
Näkemänne yhteys oli aito.
144
00:07:25,445 --> 00:07:26,863
Se oli taianomainen.
145
00:07:27,488 --> 00:07:29,990
Olemme tosiaan hyvin kiihkeitä.
146
00:07:29,991 --> 00:07:33,244
Se näkyi silloinkin, kun riitelimme.
147
00:07:33,453 --> 00:07:35,037
Tietenkin.
- Mutta...
148
00:07:35,371 --> 00:07:38,457
Koska rakkautemme on vahva,
kaikesta selvittiin.
149
00:07:38,458 --> 00:07:41,418
Pystyimme aina puhumaan aivan kaikesta.
150
00:07:41,419 --> 00:07:43,503
Puhuminen on tärkeää.
- Kaikille pareille.
151
00:07:43,504 --> 00:07:45,755
Haluan kysyä Santilta jotain.
152
00:07:45,756 --> 00:07:47,466
Kysyttävää riittää.
153
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
Minne muutitte häiden jälkeen?
154
00:07:50,219 --> 00:07:52,763
{\an8}Kokeen loputtua
elämä oli melkoista pyöritystä.
155
00:07:53,431 --> 00:07:57,268
{\an8}Minulla ei ollut kotia meille,
joten muutimme vanhempieni luo.
156
00:07:58,060 --> 00:08:01,897
{\an8}Ensimmäisen kuukauden
asuimme äitini ja isäni kanssa.
157
00:08:01,898 --> 00:08:06,276
Yhteisasuminen oli kivaa,
mutta se oli myös hurja tilanne.
158
00:08:06,277 --> 00:08:09,154
Joskus oli yritettävä
vain tajuta se kaikki.
159
00:08:09,155 --> 00:08:12,742
Ilmestyimme kokeen jälkeen
yhtäkkiä vanhempieni kotiin.
160
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Niin.
- Tietenkin.
161
00:08:14,494 --> 00:08:17,787
Haluan sanoa jotain. Näin kokeen.
162
00:08:17,788 --> 00:08:19,499
Näin sen kaiken.
163
00:08:19,665 --> 00:08:23,878
Suhteenne näytti
todella kiihkeältä ja aidolta.
164
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
Se teki minuun vaikutuksen.
165
00:08:26,672 --> 00:08:29,966
Rakkaustarinanne vaikutti
todella väkevältä.
166
00:08:29,967 --> 00:08:31,010
Kerro, Emily,
167
00:08:31,677 --> 00:08:36,265
millaista avioelämän todellisuuteen
laskeutuminen oli.
168
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
Kokeen jälkeen -
169
00:08:38,267 --> 00:08:41,394
olimme vielä kokemuksesta pökerryksissä.
170
00:08:41,395 --> 00:08:44,524
Olimme valmiita lähtemään vaikka minne.
171
00:08:44,857 --> 00:08:48,194
Sitten tajusimme,
että se oli läkähdyttävää.
172
00:08:48,819 --> 00:08:51,780
Oli vedettävä henkeä ja rauhoituttava.
173
00:08:51,781 --> 00:08:55,284
{\an8}Päätin viettää pari päivää
vanhempieni luona -
174
00:08:55,409 --> 00:08:59,162
{\an8}ja sitten pari yhdessä.
Halusin nähdä, kaipaisimmeko toisiamme.
175
00:08:59,163 --> 00:09:04,501
Olimmeko todella rakastuneita
vai pelkästään kiihkeitä luonteita?
176
00:09:04,502 --> 00:09:06,586
Ehkä pidimme liikaa kiirettä.
177
00:09:06,587 --> 00:09:10,091
Ikävöimme toisiamme kovasti,
ja olemme tosi rakastuneita.
178
00:09:10,591 --> 00:09:15,136
Merkitsikö yhteisasuminen
kriisiä parisuhteessanne?
179
00:09:15,137 --> 00:09:16,721
Kyllä se oli kriisi.
180
00:09:16,722 --> 00:09:21,351
Se oli kriisi tai tauon paikka.
Oli löydettävä toisemme uudelleen.
181
00:09:21,352 --> 00:09:25,146
Todellisuus on aivan toista kuin koe.
182
00:09:25,147 --> 00:09:27,524
Kokeessa ollaan koko ajan yhdessä.
183
00:09:27,525 --> 00:09:30,110
Tosielämässä on työ, ystävät...
184
00:09:30,111 --> 00:09:32,612
Tietenkin.
- Oli pysähdyttävä hetkeksi.
185
00:09:32,613 --> 00:09:35,074
"Ikävöimmekö todella toisiamme?"
186
00:09:35,533 --> 00:09:37,826
Lopulta aika näytti sen.
187
00:09:37,827 --> 00:09:40,412
Kommunikaatiomme todisti rakkautemme.
188
00:09:40,413 --> 00:09:44,250
Pureudutaan seuraavaksi
herkempiin aiheisiin.
189
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
Santista sanottiin somessa monenlaista.
190
00:09:49,255 --> 00:09:52,800
Siellä kiertää juttuja.
Kerro, miltä sinusta tuntui.
191
00:09:53,217 --> 00:09:55,928
Mitä ajattelet siitä somepöhinästä?
192
00:09:56,262 --> 00:09:59,347
Toisinaan luen kaikki kommentit
ja huomaan,
193
00:09:59,348 --> 00:10:03,351
että Santista puhutaan perättömiä.
194
00:10:03,352 --> 00:10:06,855
En nähnyt häntä niin.
Huomaan joka päivä arjessamme,
195
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
ettei Santi ole sellainen.
196
00:10:08,983 --> 00:10:10,943
Haluatko sanoa jotain, Santi?
197
00:10:11,110 --> 00:10:16,489
Tietenkin se vaikuttaa minuun,
etenkin vanhempieni takia.
198
00:10:16,490 --> 00:10:20,745
Joskus he joutuvat lukemaan
outoja juttuja minusta.
199
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
Se on hiukan häiritsevää,
mutta puhun Emilyn kanssa paljon.
200
00:10:24,915 --> 00:10:27,918
Se on pelastuksemme vaikeina hetkinä.
201
00:10:28,127 --> 00:10:32,089
Hän tuntee minut miehenä,
ja tunnen hänet naisena.
202
00:10:32,381 --> 00:10:37,011
Jälkikäteen saatoimme huomata,
että jokin tuntui kurjalta.
203
00:10:37,720 --> 00:10:41,973
Nyt taas näemme,
kuinka suhteemme on kehittynyt.
204
00:10:41,974 --> 00:10:45,018
Totta kai.
- Tietenkin virheitä sattuu.
205
00:10:45,019 --> 00:10:49,606
Virheistä on kuitenkin opittava.
Mikä parasta, toinen on rinnalla.
206
00:10:49,607 --> 00:10:55,071
Emily, me kaikki haluamme,
että saat kasvaa -
207
00:10:55,404 --> 00:10:57,155
terveessä ihmissuhteessa.
208
00:10:57,156 --> 00:10:59,991
Juuri niin taitaa tapahtua.
- Niin.
209
00:10:59,992 --> 00:11:01,868
Halusimme sanoa sen.
210
00:11:01,869 --> 00:11:05,706
Äitisi näyttää liikuttuneelta, Emily.
211
00:11:05,915 --> 00:11:10,960
Hän toivotti teidät alusta asti
rakastavasti tervetulleiksi.
212
00:11:10,961 --> 00:11:12,754
Miltä hänen reaktionsa tuntuu?
213
00:11:12,755 --> 00:11:16,926
Se tuntuu mahtavalta.
Tiedän, että hän on tukenani.
214
00:11:17,218 --> 00:11:21,305
Hän huolestui nettikommenteista kovasti.
215
00:11:21,680 --> 00:11:27,435
Hän tietää, että olen kokenut
ikäviä asioita aiemmissa suhteissani.
216
00:11:27,436 --> 00:11:29,646
Puhuit siitä kokeessa.
217
00:11:29,647 --> 00:11:32,691
Siksi hän huolestui.
Hän ei halua sen toistuvan.
218
00:11:33,234 --> 00:11:39,197
Minun oli selitettävä äidilleni,
ettei niin käy.
219
00:11:39,198 --> 00:11:41,826
On kurjaa pelätä, että sama toistuisi.
220
00:11:43,285 --> 00:11:45,245
Onneksi hän ymmärsi,
221
00:11:45,246 --> 00:11:49,333
että hänen tuntemansa Santi
on todellinen Santi.
222
00:11:49,500 --> 00:11:52,085
Tietenkin. Upeaa.
- Some on väärässä.
223
00:11:52,086 --> 00:11:54,170
Me äidit pelkäämme. Yrittäkää ymmärtää.t
224
00:11:54,171 --> 00:11:57,340
Tätä paria pidettiin
kaikista argentiinalaisimpana.
225
00:11:57,341 --> 00:12:00,969
Heillä on jalkapallokin painolastinaan.
226
00:12:00,970 --> 00:12:04,347
Emily kannattaa Bocaa, Santi taas Riveriä.
227
00:12:04,348 --> 00:12:08,309
Miten käsittelette superclásico-ottelut?
228
00:12:08,310 --> 00:12:10,228
Suututteko ja lepyttekö?
229
00:12:10,229 --> 00:12:14,149
Suutumme toisinaan.
Saatamme murjaista purevan vitsin.
230
00:12:14,150 --> 00:12:18,570
Me molemmat katsomme ottelut
omien perheidemme kesken.
231
00:12:18,571 --> 00:12:20,488
Ettekö ikinä yhdessä?
- Emme.
232
00:12:20,489 --> 00:12:24,242
Hän ei pitäisi siitä,
jos tuulettaisin Bocan maaleja.
233
00:12:24,243 --> 00:12:26,871
Eikä myöskään toisinpäin.
234
00:12:27,121 --> 00:12:29,373
Hyvin tervejärkinen päätös.
235
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Niin on.
- River vastaan Boca. Kamalaa.
236
00:12:31,834 --> 00:12:35,504
Kurkistetaan Santin ja Emilyn elämään
viime kuukausina.
237
00:12:35,713 --> 00:12:39,007
Siihen kuului superclásico
ja kuherruskuukausi Euroopassa.
238
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
Euroopassako?
- Niin.
239
00:12:40,426 --> 00:12:44,137
Minä lomailen Carilóssa.
- Tässä tarinassa on kaikkea.
240
00:12:44,138 --> 00:12:45,055
Katsotaan.
241
00:12:45,681 --> 00:12:48,975
Hei, kaunokainen.
Sieltä saapuu elämäni rakkaus -
242
00:12:48,976 --> 00:12:50,810
pitkän päivän jälkeen.
243
00:12:50,811 --> 00:12:52,813
Hei, kulta.
244
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
Hei. Tervetuloa kotiin.
245
00:12:57,610 --> 00:12:59,235
{\an8}Ensimmäinen superclásicomme.
246
00:12:59,236 --> 00:13:01,071
{\an8}Hyvä, River.
- Tsemppiä, Boca.
247
00:13:01,655 --> 00:13:04,074
{\an8}Olen täällä vanhempieni luona.
248
00:13:04,825 --> 00:13:06,619
{\an8}Maali!
249
00:13:08,120 --> 00:13:11,499
{\an8}Maali!
250
00:13:11,916 --> 00:13:14,126
Maali hylättiin.
- Mahtavaa!
251
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
Hitto vie.
252
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Aika loppuu kohta.
253
00:13:18,214 --> 00:13:20,132
Ei.
- Ei!
254
00:13:20,966 --> 00:13:22,258
Vauhtia nyt!
255
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Hyvä, River Plate.
256
00:13:37,608 --> 00:13:40,861
Ihastuttavaa.
- Ihana kuherruskuukausi.
257
00:13:41,195 --> 00:13:45,157
Toivomme teille kaikkea hyvää.
Toivottavasti rakkautenne kestää -
258
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
ja kaikki toiveenne toteutuvat.
259
00:13:49,328 --> 00:13:51,287
Nyt ovat vuorossa Juli ja Ezequiel.
260
00:13:51,288 --> 00:13:53,915
Ezequielin oli alussa vaikea rakastua.
261
00:13:53,916 --> 00:13:57,169
Hän oli kuin jäävuori.
Juli taas ei puhunut tunteistaan.
262
00:13:57,545 --> 00:14:00,548
Silti he päätyivät
sanomaan alttarilla "tahdon".
263
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
Muistellaan heidän tarinaansa.
264
00:14:03,300 --> 00:14:06,553
En rakastu helposti.
Tulin murtamaan sen muurin.
265
00:14:06,554 --> 00:14:08,304
Olisin mahtava isä.
266
00:14:08,305 --> 00:14:11,517
{\an8}Oma isäni ei ollut juuri läsnä elämässäni.
267
00:14:11,809 --> 00:14:12,977
{\an8}Olisin kaikkea muuta.
268
00:14:13,143 --> 00:14:14,978
{\an8}Mikä on lempiruokasi?
- Pizzapihvi.
269
00:14:14,979 --> 00:14:17,564
{\an8}Luoja! Muusi vai ranskalaiset?
- Ranskalaiset.
270
00:14:17,565 --> 00:14:19,108
{\an8}Ranskalaiset siis?
- Kysytkin.
271
00:14:19,275 --> 00:14:21,735
{\an8}
Muutin pois äitini luota 13-vuotiaana,
272
00:14:21,902 --> 00:14:25,781
{\an8}ja 18-vuotiaana asuin jo omillani.
Se muutti elämäni ikiajoiksi.
273
00:14:26,031 --> 00:14:28,784
{\an8}Olen taitava aplodeissa.
- Miten sen voi tehdä huonosti?
274
00:14:31,120 --> 00:14:33,413
{\an8}
Julin kanssa on helppo olla,
275
00:14:33,414 --> 00:14:36,000
{\an8}
mutten ole varma, mitä hän haluaa.
276
00:14:36,375 --> 00:14:38,711
{\an8}Tässä on kirje. Se lienee sinulta.
277
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
{\an8}"Tiedän, ettei lapsuutesi ollut
paras mahdollinen,
278
00:14:42,298 --> 00:14:44,925
{\an8}mutta sait minut tuntemaan
oloni kotoisaksi."
279
00:14:45,801 --> 00:14:47,136
{\an8}"Sait pääni pyörälle."
280
00:14:47,511 --> 00:14:50,306
{\an8}Tuletko vaimokseni?
- Tietenkin.
281
00:14:51,015 --> 00:14:52,391
{\an8}Jännittää kovasti.
282
00:14:53,100 --> 00:14:56,896
{\an8}Oli ihanaa halata.
Vähempikin suutelu olisi tosin riittänyt.
283
00:14:57,855 --> 00:14:58,772
{\an8}Mitä?
- Olet rakas.
284
00:14:59,398 --> 00:15:01,149
En kuule.
- Rakastan sinua.
285
00:15:01,150 --> 00:15:03,151
Hänessä viehättää se,
286
00:15:03,152 --> 00:15:06,362
että hän ei paljasta korttejaan.
Hän on haaste.
287
00:15:06,363 --> 00:15:09,657
Et vaikuttanut varmalta,
joten tunteeni vaimenivat.
288
00:15:09,658 --> 00:15:12,577
Mistä pitäisi olla varma?
Ei mikään ole varmaa.
289
00:15:12,578 --> 00:15:14,245
En halua enää jatkaa.
290
00:15:14,246 --> 00:15:15,831
Voin lähteä, jos haluan.
291
00:15:16,749 --> 00:15:20,460
Ezequiel toivoi,
että näyttäisin tunteitani enemmän.
292
00:15:20,461 --> 00:15:21,878
Se ei ole tapaistani.
293
00:15:21,879 --> 00:15:23,129
Älä tee noin.
294
00:15:23,130 --> 00:15:26,966
Parisuhteessa on tehtävä kompromisseja,
joten yritän parhaani.
295
00:15:26,967 --> 00:15:28,468
Tiedät, että rakastan sinua.
296
00:15:28,469 --> 00:15:29,637
Tunnen samoin.
297
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Tahdon.
298
00:15:34,308 --> 00:15:35,142
Tahdon.
299
00:15:35,309 --> 00:15:36,185
Hyvä.
300
00:15:40,147 --> 00:15:42,066
Katso minua. Älä sano mitään.
301
00:15:43,192 --> 00:15:45,360
Luoja, kuinka jännittävää.
302
00:15:45,361 --> 00:15:46,861
Wanda, ole hyvä.
303
00:15:46,862 --> 00:15:50,574
Juli, on aika kuulla, jatkuuko suhteenne.
304
00:15:52,034 --> 00:15:55,079
Tässä on kuva ensitapaamisestanne.
305
00:15:55,579 --> 00:16:00,584
Jos olette yhä yhdessä, piirrä sydän.
306
00:16:01,085 --> 00:16:03,587
Ellette ole, piirrä rasti.
307
00:16:05,339 --> 00:16:06,423
Oletko valmis?
308
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Olen.
309
00:16:08,634 --> 00:16:09,843
Piirrätkö sydämen -
310
00:16:10,302 --> 00:16:11,261
vai rastin?
311
00:16:19,895 --> 00:16:22,398
Ei!
- Ei!
312
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
Ei!
313
00:16:25,109 --> 00:16:27,236
En odottanut tuota.
- En minäkään.
314
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
Se oli yllätys.
- Todellakin.
315
00:16:30,030 --> 00:16:32,532
Ezequiel, mitä häiden jälkeen tapahtui?
316
00:16:32,533 --> 00:16:35,244
{\an8}Muutitteko yhteen?
- Emme.
317
00:16:35,786 --> 00:16:38,413
{\an8}Päätimme ottaa hiukan rauhallisemmin.
318
00:16:38,414 --> 00:16:41,207
Koe oli rankka kokemus.
319
00:16:41,208 --> 00:16:44,211
Siksi tiesimme, että oli vedettävä henkeä.
320
00:16:44,670 --> 00:16:47,840
Mietimme asioita hetken, ja...
321
00:16:48,549 --> 00:16:52,510
Emme olleet oikein
samalla aaltopituudella.
322
00:16:52,511 --> 00:16:53,803
Suhde alkoi hiipua.
323
00:16:53,804 --> 00:16:55,763
Kuullaan toistakin osapuolta.
324
00:16:55,764 --> 00:16:57,515
Mitä tapahtui, Juli?
325
00:16:57,516 --> 00:16:58,892
Ezequiel on kamala.
326
00:17:00,227 --> 00:17:03,856
{\an8}Se meni niin kuin hän sanoi.
327
00:17:03,981 --> 00:17:08,234
{\an8}Taisimme olla vain eri taajuuksilla.
328
00:17:08,235 --> 00:17:13,282
Sovimme, ja kaikki on hyvin.
Nyt menee paremmin kuin aviossa.
329
00:17:14,158 --> 00:17:19,537
Välillämme on hyvä yhteys,
ja hän on minulle tärkeä.
330
00:17:19,538 --> 00:17:22,248
Nyt menee siis paremmin kuin ennen.
331
00:17:22,249 --> 00:17:25,418
Mitä odotuksia sinulla oli avioelämästä?
332
00:17:25,419 --> 00:17:27,712
Kun menin naimisiin...
333
00:17:27,713 --> 00:17:31,883
En aikonut asua hänen ja koirien kanssa.
334
00:17:31,884 --> 00:17:35,387
Ei muuttoa. Suhtautuminen oli rennompi.
335
00:17:35,554 --> 00:17:38,806
Menin naimisiin, koska rakastin häntä.
En sanonut:
336
00:17:38,807 --> 00:17:41,769
"Häät, yhteenmuutto, matkustelua, lapset."
337
00:17:42,227 --> 00:17:44,604
Puhutteko te nykyään?
338
00:17:44,605 --> 00:17:46,272
Kaiken aikaa.
- Ai.
339
00:17:46,273 --> 00:17:48,609
Joo, puhumme usein.
340
00:17:48,776 --> 00:17:53,572
Kerron hänelle ensimmäisenä
huonot ja hyvät asiat.
341
00:17:53,947 --> 00:17:56,492
Otan häneen
tiiviisti yhteyttä WhatsAppissa.
342
00:17:57,367 --> 00:17:59,786
Aviomiehestä tiiviiseen yhteydenottoon.
343
00:17:59,787 --> 00:18:01,496
Niin juuri.
- Ei huono.
344
00:18:01,497 --> 00:18:04,374
Joo, juttelemme usein.
345
00:18:04,541 --> 00:18:07,085
Side välillänne on ihana asia.
346
00:18:07,086 --> 00:18:09,670
Haluan korostaa erästä asiaa Ezessä.
347
00:18:09,671 --> 00:18:12,715
Muutkin ovat huomanneet sen,
siitä on kirjoiteltu.
348
00:18:12,716 --> 00:18:15,134
Sinua on arvostettu -
349
00:18:15,135 --> 00:18:17,428
herrasmiesmäisyytesi tähden.
350
00:18:17,429 --> 00:18:20,139
Olit kärsivällinen, odotit Julia.
351
00:18:20,140 --> 00:18:22,308
Pysyit tukena, et painostanut.
352
00:18:22,309 --> 00:18:25,311
Ajatteletko samoin? Kuulostiko oikealta?
353
00:18:25,312 --> 00:18:27,898
Minun kunnioitukseni,
354
00:18:28,524 --> 00:18:30,818
empatiani ja rakkauteni Julia kohtaan -
355
00:18:31,318 --> 00:18:33,569
ovat yhä läsnä.
356
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Minä kunnioitan muita.
357
00:18:36,490 --> 00:18:39,367
Sellainen pohjimmiltani olen. Se ei muutu.
358
00:18:39,368 --> 00:18:42,954
Kohdatessanne ensi kerran
jaoitte suuren suudelman.
359
00:18:42,955 --> 00:18:46,541
Sanoit sen olleen vähän liikaa,
mutta heittäydyit täysin.
360
00:18:46,542 --> 00:18:49,919
Minäkin näin sen.
- Suutelin ja valitin jälkeenpäin.
361
00:18:49,920 --> 00:18:51,754
Taisin tehdä niin.
- Kyllä.
362
00:18:51,755 --> 00:18:54,257
Murruin.
- Emme tiennet, miten kertoa.
363
00:18:54,258 --> 00:18:57,218
Tilanne oli selvä. Se oli kuin...
364
00:18:57,219 --> 00:18:59,971
Olimme vain puhuneet siitä tapaamatta,
365
00:18:59,972 --> 00:19:02,516
ja yhtäkkiä oli 900 kameraa,
366
00:19:03,767 --> 00:19:07,354
suutelin häntä oudosti...
Kaikki oli itsessään outoa.
367
00:19:07,646 --> 00:19:09,815
Kadunko sitä? En. Se oli ihan kiva.
368
00:19:10,190 --> 00:19:12,401
Ehkä vihkisuudelma oli parempi.
369
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
Täysin.
370
00:19:14,444 --> 00:19:16,612
Otamme osaa koirasi Brunan vuoksi.
371
00:19:16,613 --> 00:19:18,698
Se oli sinulle kuin tytär.
372
00:19:18,699 --> 00:19:20,783
Ehkä sanon liikaa, mutta se menehtyi.
373
00:19:20,784 --> 00:19:23,744
Huono juttu. Alan itkeä.
- Ei...
374
00:19:23,745 --> 00:19:27,290
Kaikki ovat kokeneet vastaavaa.
Täällä saa itkeä.
375
00:19:27,291 --> 00:19:31,127
Mainitsin asiasta, koska...
Anteeksi, Juli. Ota vettä.
376
00:19:31,128 --> 00:19:35,006
Eze, sinä halusit olla paikalla
siinä tilanteessa.
377
00:19:35,007 --> 00:19:37,758
Se on syytä huomioida.
378
00:19:37,759 --> 00:19:42,096
Hänellä oli silloin vaikeaa. Luulen,
379
00:19:42,097 --> 00:19:46,392
että tulen vastedeskin olemaan
paikalla sellaisissa hetkissä.
380
00:19:46,393 --> 00:19:48,853
Hän on tärkeä henkilö elämässäni.
381
00:19:48,854 --> 00:19:52,357
Rakastan häntä paljon, hänkin kai minua.
382
00:19:53,066 --> 00:19:56,861
Olin paikalla silloin ja aina,
kun hän sitä tarvitsee.
383
00:19:56,862 --> 00:19:58,946
Tunsitko, ettet ollut yksin?
384
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Tunsin. Aina.
385
00:20:02,075 --> 00:20:06,996
Hän on aina kanssani. Tietenkin.
386
00:20:06,997 --> 00:20:09,749
Minulla oli surkea olo, se oli iso kolaus.
387
00:20:09,750 --> 00:20:12,376
Tiedättekö, mistä pidän teissä?
388
00:20:12,377 --> 00:20:15,172
Teistä puhutaan somessa paljon.
389
00:20:15,756 --> 00:20:18,424
Olette aina omia itsejänne,
ja näin siinä käy.
390
00:20:18,425 --> 00:20:22,428
Tunteenne ovat aitoja
ja kokemuksenne oli aito.
391
00:20:22,429 --> 00:20:26,307
Annoitte sen näkyä.
Vaikka ette ole yhdessä, on ihanaa,
392
00:20:26,308 --> 00:20:29,560
että voitte puhua toisillenne
vaikeina hetkinä.
393
00:20:29,561 --> 00:20:33,189
Uskon, että tästä
järkyttävästä taakasta huolimatta -
394
00:20:33,190 --> 00:20:36,317
se oli menestys!
Saitte rinnallenne jonkun loppuiäksi.
395
00:20:36,318 --> 00:20:39,070
Hän osoitti sen
olemalla läsnä vaikealla hetkellä.
396
00:20:39,071 --> 00:20:42,615
Pakko kysyä. Tapailetko ketään, Eze?
397
00:20:42,616 --> 00:20:43,866
En.
- Tapan sinut.
398
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
En.
399
00:20:45,661 --> 00:20:47,536
"Tapan hänet."
- Tapan hänet.
400
00:20:47,537 --> 00:20:49,080
Varokaa vastatessanne.
401
00:20:49,081 --> 00:20:50,665
Nyt me kysymme.
402
00:20:50,666 --> 00:20:52,541
Kysyn sinultakin. Treffailetko?
403
00:20:52,542 --> 00:20:54,002
En.
- En.
404
00:20:54,836 --> 00:20:56,295
Minussa on noidan vikaa.
405
00:20:56,296 --> 00:20:59,173
Onko mahdollista, että tulevaisuudessa...
406
00:20:59,174 --> 00:21:00,926
Pidän vaihtoehdot avoinna.
407
00:21:02,386 --> 00:21:04,470
Aika näyttää.
- Silmäsi sanovat "kyllä".
408
00:21:04,471 --> 00:21:08,224
Hän on herrasmies näissäkin asioissa.
409
00:21:08,225 --> 00:21:10,185
Ei paineita.
- Entä sinä, Juli?
410
00:21:10,435 --> 00:21:13,020
En tällä hetkellä. Ehkä myöhemmin.
411
00:21:13,021 --> 00:21:16,191
Aplodit tälle rehelliselle parille.
- Tosi söpöä.
412
00:21:17,150 --> 00:21:20,695
Tuntuu, että he välittävät yhä toisistaan.
413
00:21:20,696 --> 00:21:22,738
Toivottavasti he löytävät rakkauden.
414
00:21:22,739 --> 00:21:26,158
Käänteitä nähtiin
myös ohikiitävässä kolmiodraamassa.
415
00:21:26,159 --> 00:21:29,328
Räjähtävä kolmiodraama,
josta ainakin minulla -
416
00:21:29,329 --> 00:21:31,789
on sananen sanottavana.
417
00:21:31,790 --> 00:21:35,918
Kyse on Evasta ja Robertista.
He loivat vahvan siteen,
418
00:21:35,919 --> 00:21:38,755
mutta kemia puuttui.
419
00:21:39,256 --> 00:21:41,799
Robert loi yhteyden myös Agustinaan.
420
00:21:41,800 --> 00:21:45,678
He tapasivat Buenos Airesissa
kuvausten ulkopuolella -
421
00:21:45,679 --> 00:21:48,389
ja aloittivat suhteen. Toimiko se?
422
00:21:48,390 --> 00:21:52,727
Herttinen! Muistellaanpa tätä tarinaa.
Näemme uutta materiaalia -
423
00:21:52,728 --> 00:21:56,731
polttareista. Näytämme ne nyt. Hyvä luoja!
424
00:21:56,732 --> 00:21:58,399
Hei.
- Mikä äänensävy.
425
00:21:58,400 --> 00:22:00,152
Missä asut?
- Entre Riosissa.
426
00:22:00,610 --> 00:22:03,529
En missään tapauksessa voi muuttaa.
427
00:22:03,530 --> 00:22:06,574
En voi pakata peltoja
ja lähteä Buenos Airesiin.
428
00:22:06,575 --> 00:22:07,533
Missä asut?
429
00:22:07,534 --> 00:22:08,784
Quirogassa.
430
00:22:08,785 --> 00:22:11,037
{\an8}
Ihanaa, että hän asuu maalla.
431
00:22:11,038 --> 00:22:13,831
{\an8}Se sopii toiveeseeni asua luonnon lähellä.
432
00:22:13,832 --> 00:22:15,666
{\an8}Mikä nimesi on?
- Robert.
433
00:22:15,667 --> 00:22:17,919
{\an8}Halusin puhua kanssasi.
- Samoin.
434
00:22:18,378 --> 00:22:20,588
{\an8}Minua pitää kohdella kuin kuningatarta.
435
00:22:20,589 --> 00:22:23,424
{\an8}Olet valintani.
- Pääsit listani kärkeen.
436
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
{\an8}Et ehkä ole ykkönen.
437
00:22:25,594 --> 00:22:27,178
{\an8}Ei väliä, oletko -
438
00:22:27,179 --> 00:22:30,473
{\an8}laiha, lihava, kalju.
Raotan tässä sydäntäni.
439
00:22:30,474 --> 00:22:32,224
{\an8}Tajuan, ettet tee samoin.
440
00:22:32,225 --> 00:22:33,726
{\an8}
On kolme vaihtoehtoa.
441
00:22:33,727 --> 00:22:36,729
{\an8}
Jäädä kokeeseen Agusin kanssa,
jäädä Evan kanssa -
442
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
{\an8}
tai lähteä.
443
00:22:37,981 --> 00:22:39,774
{\an8}En ole valmis suostumaan.
444
00:22:39,775 --> 00:22:41,400
{\an8}En tapaa sinua ulkona.
445
00:22:41,401 --> 00:22:43,444
{\an8}
Eva, tuletko vaimokseni?
446
00:22:43,445 --> 00:22:45,572
{\an8}
Kyllä, haluan vaimoksesi, Robert.
447
00:22:49,076 --> 00:22:50,785
{\an8}Pidätkö minusta?
- Mikä nainen.
448
00:22:50,786 --> 00:22:54,247
{\an8}Robert näyttää söpöltä.
Tästä tulee hieno ilta.
449
00:22:54,456 --> 00:22:56,875
{\an8}Mitä jos halaan sinua,
mutta haluat nukkua?
450
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
{\an8}En halua nukkua.
451
00:23:01,713 --> 00:23:05,299
{\an8}Olen lopussa.
Tuskin ehdin sänkyyn, kun simahdin.
452
00:23:05,300 --> 00:23:06,759
{\an8}
Luulin tätä erilaiseksi.
453
00:23:06,760 --> 00:23:09,887
{\an8}Fyysinen yhteys jäi uupumaan pahasti.
454
00:23:09,888 --> 00:23:12,224
{\an8}Ehkä kemiaa ei ollut.
455
00:23:16,978 --> 00:23:20,898
{\an8}Tiesin, ettei se kestäisi,
ja hän etsisi minut ulkopuolella.
456
00:23:20,899 --> 00:23:23,943
{\an8}Palasit sunnuntaina
ja tapasit Agustinan maanantaina.
457
00:23:23,944 --> 00:23:25,278
{\an8}Älä esitä tyhmää.
458
00:23:25,737 --> 00:23:28,364
{\an8}Suhteeni Agustinan kanssa on aika hyvä.
459
00:23:28,365 --> 00:23:29,824
Kerro, Robert.
460
00:23:29,825 --> 00:23:32,911
Tutustumme toisiimme,
tapailemme ulkopuolella.
461
00:23:33,870 --> 00:23:37,289
Kolmiodraaman jännite tuntuu nytkin.
Se ei ole pikkujuttu.
462
00:23:37,290 --> 00:23:39,625
Paneudutaan asiaan, tilanne vaatii sitä.
463
00:23:39,626 --> 00:23:41,919
Evan kanssa ei toiminut Tulumissa.
464
00:23:41,920 --> 00:23:44,046
Heti palattuasi tänne -
465
00:23:44,047 --> 00:23:46,298
menit treffeille Agustinan kanssa.
466
00:23:46,299 --> 00:23:48,885
{\an8}Oletteko te pari?
- Emme.
467
00:23:49,177 --> 00:23:55,100
{\an8}Emme ole yhdessä mutta tapailemme,
tutustumme toisiimme.
468
00:23:55,684 --> 00:23:59,353
Näen häntä
aina tullessani Buenos Airesiin.
469
00:23:59,354 --> 00:24:02,732
Haluan selventää,
että palattuani Tulumista -
470
00:24:03,817 --> 00:24:07,695
en harrastanut seksiä
hänen kanssaan heti seuraavana päivänä.
471
00:24:07,696 --> 00:24:09,155
Kun tulimme sopesta,
472
00:24:09,156 --> 00:24:11,657
oli paljon asioita selvitettävänä.
473
00:24:11,658 --> 00:24:15,453
Me puhuimme. Halusin jutella,
ja me juttelimme. Siinä se.
474
00:24:15,871 --> 00:24:18,873
Niin kävi sillä ekalla kerralla.
- Selvä.
475
00:24:18,874 --> 00:24:20,291
Tämä on tarkoituskin.
476
00:24:20,292 --> 00:24:24,503
Olisitko halunnut kokeilla
jotain vakavampaa?
477
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Tein hääkokeilun,
478
00:24:27,757 --> 00:24:30,969
mutta kokeilua ei jatkettu.
479
00:24:31,136 --> 00:24:34,096
Ehdot ovat siis muuttuneet.
480
00:24:34,097 --> 00:24:35,765
Kaikki on rennompaa.
481
00:24:36,266 --> 00:24:37,808
Sanon suoraan.
- Selvä.
482
00:24:37,809 --> 00:24:39,810
Siirrymme sovusta riitelyyn hetkessä,
483
00:24:39,811 --> 00:24:43,522
mutta sovimme nopeasti.
Olemme sellaisia kyyhkyläisiä.
484
00:24:43,523 --> 00:24:45,149
Se on minun tyyliäni.
485
00:24:45,150 --> 00:24:46,275
Millaisia siis?
486
00:24:46,276 --> 00:24:48,611
Millaisia?
- Ei pelkkää seksiä,
487
00:24:48,612 --> 00:24:51,656
muttei vakava suhdekaan.
- Välimaastossako?
488
00:24:51,823 --> 00:24:53,282
Muiden kanssa ei olla.
489
00:24:53,283 --> 00:24:56,410
Kyyhkyläiset ovat eksklusiivisia.
- Tietenkin.
490
00:24:56,411 --> 00:25:00,831
Minulle parisuhde sisältää perheen ja...
491
00:25:00,832 --> 00:25:02,499
Mutta olette eksklusiivisia.
492
00:25:02,500 --> 00:25:03,584
Niin.
- Selvä.
493
00:25:03,585 --> 00:25:06,337
Ja välimatka pitää homman rentona.
494
00:25:06,338 --> 00:25:09,298
Minäkään en aio Buenos Airesiin.
495
00:25:09,299 --> 00:25:11,258
Oletteko sitä mieltä,
496
00:25:11,259 --> 00:25:14,094
että suhde on hyvä tällaisena?
497
00:25:14,095 --> 00:25:15,554
Vastaatte myöntävästi.
498
00:25:15,555 --> 00:25:18,474
Agus. Sinä sait paljon
lokaa niskaasi somessa.
499
00:25:18,475 --> 00:25:21,060
Niin.
- Emme kannusta siihen.
500
00:25:21,061 --> 00:25:22,603
Emme pidä vihaamisesta.
501
00:25:22,604 --> 00:25:25,731
Kuvailit itseäsi kuningattareksi -
502
00:25:25,732 --> 00:25:28,108
mutta myös suklaanalleksi.
503
00:25:28,109 --> 00:25:30,110
Söpö kuvaus. Pidän suklaasta.
504
00:25:30,111 --> 00:25:32,404
Onko rankkaa olla kuningatar?
505
00:25:32,405 --> 00:25:35,450
Tiedostatko, mitä imagosi aiheuttaa?
506
00:25:36,243 --> 00:25:39,828
Sitä ei näytetty ohjelmassa,
joten kukaan ei tiedä,
507
00:25:39,829 --> 00:25:42,456
että lapsuuteni oli tosi rankka.
508
00:25:42,457 --> 00:25:45,502
Loin kuningattaren selviytyäkseni.
509
00:25:45,835 --> 00:25:48,170
Tajusin sen terapiassa, tietenkin.
510
00:25:48,171 --> 00:25:49,505
Puolustusmekanismi.
511
00:25:49,506 --> 00:25:52,758
Se on rankkaa.
Kun on aika avata tunteitani -
512
00:25:52,759 --> 00:25:55,386
tai olla vuorovaikutuksessa,
kuningatar tulee esiin.
513
00:25:55,387 --> 00:25:58,890
Kun minuun kunnolla tutustuu,
514
00:25:59,516 --> 00:26:02,727
voin olla oma itseni.
Se Agustina on mukavampi.
515
00:26:02,978 --> 00:26:04,728
Kummasta pidät enemmän?
516
00:26:04,729 --> 00:26:07,314
Nallesta.
- Nallesta.
517
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Hienoa.
- Tietenkin.
518
00:26:10,277 --> 00:26:12,153
Kuningatar on poleemisempi.
519
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Älä herätä nukkuvaa karhua.
520
00:26:15,031 --> 00:26:18,242
Eva, vaikutit polttareissa vihaiselta -
521
00:26:18,243 --> 00:26:23,248
Robertin ja Agusin suhteesta.
Mitä mieltä olet?
522
00:26:24,165 --> 00:26:27,251
Rakastan rakkautta, joten iloitsen siitä.
Onneksi olkoon.
523
00:26:27,252 --> 00:26:30,879
Ihanaa, että olette yhdessä,
rakastuneita tai mitä vain.
524
00:26:30,880 --> 00:26:33,257
Olin vähän tolaltani,
525
00:26:33,258 --> 00:26:38,430
{\an8}koska panin paljon peliin Tulumissa
ja sopeissa. Näin vaivaa.
526
00:26:38,930 --> 00:26:43,851
Kun olen päättänyt tavoitella jotain,
527
00:26:43,852 --> 00:26:46,770
annan epäröimättä kaikkeni.
528
00:26:46,771 --> 00:26:50,942
Luojan kiitos tajusin,
että siitä kaivosta ei voinut ammentaa,
529
00:26:51,484 --> 00:26:53,902
se oli ihan tyhjä.
530
00:26:53,903 --> 00:26:58,658
Se sai minut tolaltani,
koska en olisi tehnyt samoin.
531
00:26:58,992 --> 00:27:02,494
Ajan kanssa tajusin,
että kaikki eivät ole kuin minä,
532
00:27:02,495 --> 00:27:05,748
kaikki ovat erilaisia
ja toimivat eri tavoin.
533
00:27:05,749 --> 00:27:08,917
En voi olettaa muiden olevan
kanssani samanlaisia.
534
00:27:08,918 --> 00:27:12,005
Olin siinä hetkessä pahasti tolaltani,
535
00:27:12,422 --> 00:27:16,760
hyvin vihainen,
koska sitä oli vaikea uskoa.
536
00:27:17,135 --> 00:27:20,179
Nyt kaikki on hyvin.
Olen iloinen heidän puolestaan.
537
00:27:20,180 --> 00:27:23,223
Sanojen lisäksi teoilla on merkitystä.
538
00:27:23,224 --> 00:27:26,977
Ikävä kertoa,
mutta sinä katsot Robertia puhuessasi,
539
00:27:26,978 --> 00:27:28,854
et niinkään Agusia.
540
00:27:28,855 --> 00:27:31,690
Jostain alitajuisesta syystä et tee niin.
541
00:27:31,691 --> 00:27:34,651
Voit toistaa sanasi.
Koskevatko ne myös häntä?
542
00:27:34,652 --> 00:27:38,489
Kyllä, molempia.
Toivon heille molemmille kaikkea hyvää.
543
00:27:38,490 --> 00:27:40,824
Te taas...
- Pitäköön toivotuksensa.
544
00:27:40,825 --> 00:27:44,995
Hetkinen. Älä ala puolustella.
Se oli kauniisti toivottu.
545
00:27:44,996 --> 00:27:47,122
Ei.
- Miksi?
546
00:27:47,123 --> 00:27:49,500
En niele tuota kiltteystarinaa.
547
00:27:49,501 --> 00:27:51,627
Otetaan silti vastaan onnentoivotus.
548
00:27:51,628 --> 00:27:53,003
Se on hyvä merkki.
- Kiitos.
549
00:27:53,004 --> 00:27:55,423
Senkö takia elehdit niin paljon?
550
00:27:55,799 --> 00:27:58,425
Selvä.
- Haluan kysyä, Eva.
551
00:27:58,426 --> 00:28:00,135
Oletko jonkun kanssa?
552
00:28:00,136 --> 00:28:02,888
En ole. Kaikki on kunnossa.
553
00:28:02,889 --> 00:28:06,100
Haluaisitko olla?
- Toki. Se olisi mukavaa.
554
00:28:06,101 --> 00:28:08,228
Vaikutat kiihtyneeltä.
555
00:28:09,104 --> 00:28:11,856
Tämä nosti asioita pintaan,
556
00:28:12,565 --> 00:28:14,234
ja panostin paljon.
557
00:28:14,984 --> 00:28:17,444
Mutta panostin rakkauteen
ja teen niin yhä.
558
00:28:17,445 --> 00:28:20,489
Uskon, että kaikki ansaitsevat
tilaisuuden rakkauteen.
559
00:28:20,490 --> 00:28:23,700
Kaikilla on joku odottamassa
toisella puolella.
560
00:28:23,701 --> 00:28:26,412
Uskon, että tilaisuuteni koittaa.
561
00:28:26,413 --> 00:28:29,748
En kadu tai häpeile tekojani,
562
00:28:29,749 --> 00:28:32,000
koska uskon,
563
00:28:32,001 --> 00:28:37,132
että monet naiset ja miehet
toisella puolen voivat samaistua minuun.
564
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
Robertin kanssa ei sujunut,
mutta en silti -
565
00:28:41,553 --> 00:28:43,846
hylkää rakkautta.
- Kokemuksia.
566
00:28:43,847 --> 00:28:46,181
Tämä oli yksi kokemus.
567
00:28:46,182 --> 00:28:50,310
Rakkaus odottaa sinua.
Siinä ei ole mitään hävettävää.
568
00:28:50,311 --> 00:28:53,106
Joskus siinä kestää, ja kun se saapuu,
569
00:28:53,523 --> 00:28:56,859
sen huomaa. Toivottavasti voit kertoa...
570
00:28:56,860 --> 00:28:58,485
Äläs nyt, kulta.
571
00:28:58,486 --> 00:29:01,530
Löydät toisen puoliskosi, rakastut.
572
00:29:01,531 --> 00:29:04,908
Toivon, että te kolme löydätte
teille sopivan rakkauden.
573
00:29:04,909 --> 00:29:06,076
Olkaa onnellisia -
574
00:29:06,077 --> 00:29:08,287
ja saavuttakaa unelmanne.
- Mitä tuo on?
575
00:29:08,288 --> 00:29:10,414
Miksi päätät hetken?
576
00:29:10,415 --> 00:29:13,542
Minullahan on sipsejä. Ei, muru.
577
00:29:13,543 --> 00:29:15,210
Tiedät, mistä minä puhun.
578
00:29:15,211 --> 00:29:18,255
Sinä olet ohjelmamme paras meemi.
579
00:29:18,256 --> 00:29:20,799
Saavutin unelmani, josta en edes tiennyt.
580
00:29:20,800 --> 00:29:22,176
Päätyä meemiinkö?
- Niin.
581
00:29:22,177 --> 00:29:25,095
Tervetuloa minun maailmaani. Otan sipsit.
582
00:29:25,096 --> 00:29:28,932
Tämä on meemitutoriaali.
Lause oli kaunis. Muistatko?
583
00:29:28,933 --> 00:29:30,225
Missasimme tollon.
584
00:29:30,226 --> 00:29:32,436
Mikä tuo ele on? Miten söit?
585
00:29:32,437 --> 00:29:35,440
Aplodit Agusin isän tutoriaalille.
Päästetään höyryjä.
586
00:29:35,815 --> 00:29:37,066
Kiitos.
587
00:29:38,651 --> 00:29:42,070
Luoja, mikä hetki.
Jos tuo oli kiusallista,
588
00:29:42,071 --> 00:29:45,784
valmistautukaa, sillä näemme pian
hetkiä, kun haluaa vajota maan alle.
589
00:29:45,992 --> 00:29:48,744
Voihkaisit. Niitä on useita.
590
00:29:48,745 --> 00:29:52,957
Seuraavaksi hetki,
kun haluaa vajota maan alle. Kippis!
591
00:29:58,338 --> 00:29:59,171
Voin sanoa...
592
00:29:59,172 --> 00:30:00,089
Eva...
593
00:30:01,508 --> 00:30:02,884
Missasimme tollon.
594
00:30:04,427 --> 00:30:06,513
Miten selittää, etten missanut mitään?
595
00:30:09,724 --> 00:30:10,975
Florille ja Josélle.
596
00:30:12,060 --> 00:30:14,853
José on epäaito, koska...
597
00:30:14,854 --> 00:30:18,273
En halua pilata hetkeä,
mutta hän muuttuu joka päivä.
598
00:30:18,274 --> 00:30:19,566
Hän on hyvä tyyppi.
599
00:30:19,567 --> 00:30:21,693
Kippis teille kummallekin.
600
00:30:21,694 --> 00:30:22,737
Olen tosi iloinen.
601
00:30:27,283 --> 00:30:28,283
Pidätkö miehestäni?
602
00:30:28,284 --> 00:30:29,452
En.
- Saat lainata.
603
00:30:29,953 --> 00:30:31,745
Mikä hätänä? Panettaako?
604
00:30:31,746 --> 00:30:33,581
{\an8}Panettaa ja pahasti.
605
00:30:35,333 --> 00:30:39,212
{\an8}Onko ketään, ketä ette halua nähdä tänään?
606
00:30:39,963 --> 00:30:41,797
Sanoisin Juli.
607
00:30:41,798 --> 00:30:44,883
Hän tapaili aiemmin Jose Luisia.
608
00:30:44,884 --> 00:30:46,302
Ei ole vaihtoehtoja.
609
00:30:47,554 --> 00:30:49,889
Juttelemme rehellisesti. Sanoin,
610
00:30:50,265 --> 00:30:52,808
{\an8}että MarĂa Emilia ei hyödynnä avujaan.
611
00:30:52,809 --> 00:30:54,686
{\an8}Hän pukeutuu joskus huonosti.
612
00:30:56,479 --> 00:30:59,107
{\an8}Olen aina ollut rehellinen sinulle.
613
00:31:00,066 --> 00:31:02,777
Flor saa oloni epämukavaksi.
- Toksista!
614
00:31:03,778 --> 00:31:04,904
Voi, Máxi!
615
00:31:05,405 --> 00:31:07,406
Hän katsoo minua, tollo.
- Anteeksi.
616
00:31:07,407 --> 00:31:09,450
Kailotit kovaa. Minulla on korvat.
617
00:31:10,577 --> 00:31:11,410
Minä syön.
618
00:31:11,411 --> 00:31:13,705
{\an8}Koska aviomieheni ei ole valvomassa.
619
00:31:15,290 --> 00:31:18,459
{\an8}Hän valvoo tekemisiäni.
- Etkö saa syödä karkkia?
620
00:31:19,294 --> 00:31:20,919
{\an8}En sokeria, suolaa -
621
00:31:20,920 --> 00:31:22,797
{\an8}enkä jauhoja.
- Todellako?
622
00:31:24,549 --> 00:31:28,719
Ajattelin yhdeksi vaihtoehdoksi
tätä satiinimekkoa.
623
00:31:28,720 --> 00:31:30,512
Toinen on kaksiosainen.
624
00:31:30,513 --> 00:31:32,640
Kummasta pidät?
- En kummastakaan.
625
00:31:33,308 --> 00:31:35,268
Oloni olisi epämukava.
626
00:31:36,519 --> 00:31:37,519
Ei!
627
00:31:37,520 --> 00:31:38,896
Kiitos, tytöt.
628
00:31:38,897 --> 00:31:41,941
Panit minut kärsimään
niiden mekkojen kanssa.
629
00:31:42,442 --> 00:31:45,485
Olivatko nuo klipit vain minulta?
Ei muilta?
630
00:31:45,486 --> 00:31:46,403
Ei kai.
631
00:31:46,404 --> 00:31:48,530
On muiltakin klippejä.
632
00:31:48,531 --> 00:31:50,283
Hän pitää huumorista.
633
00:31:50,909 --> 00:31:53,744
Huumorini on rankkaa. Sanon niin usein.
634
00:31:53,745 --> 00:31:55,078
Tee se.
- Lauseko?
635
00:31:55,079 --> 00:31:56,539
Tee se aksentti.
636
00:31:57,040 --> 00:31:58,749
Pidätkö miehestäni? Saat lainata.
637
00:31:58,750 --> 00:32:00,459
Ihanaa.
- Mahtavaa.
638
00:32:00,460 --> 00:32:03,045
Eva vääntelee naamaansa. Mikä hätänä?
639
00:32:03,046 --> 00:32:05,881
Haluan tarttua tilaisuuteen, jos sallitte...
640
00:32:05,882 --> 00:32:08,050
Toki.
- Haluan pyytää Emiltä anteeksi.
641
00:32:08,051 --> 00:32:10,135
Saat.
- Hän ei vaikuta idiootilta.
642
00:32:10,136 --> 00:32:13,472
Hän ei tuo pahinta puoltani esiin.
Hän on hieno ihminen.
643
00:32:13,473 --> 00:32:15,098
Pyydän anteeksi...
644
00:32:15,099 --> 00:32:18,018
En tiedä mitä tapahtui, missä jaksossa.
645
00:32:18,019 --> 00:32:20,812
Sanoin Emilyä idiootiksi.
Hän ärsytti minua,
646
00:32:20,813 --> 00:32:23,565
mutta en oikeasti ajattele niin.
Haluan pahoitella.
647
00:32:23,566 --> 00:32:26,109
Olet hieno ihminen,
ja toivon sinulle hyvää.
648
00:32:26,110 --> 00:32:29,196
Kiitos, kultaseni.
Saat anteeksi. Olet rakas.
649
00:32:29,197 --> 00:32:31,114
Kiitos.
- Aplodit sille!
650
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Kiva nähdä heidän sopunsa.
651
00:32:34,202 --> 00:32:38,205
Vaikka panettaa, voi myös antaa anteeksi.
652
00:32:38,206 --> 00:32:39,957
Yritetään nyt ratkaista yksi asia,
653
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
jos mahdollista.
- Toki.
654
00:32:41,459 --> 00:32:44,127
Siirrytään seuraavaan pariin.
655
00:32:44,128 --> 00:32:45,754
MarĂa Emilia ja Mauricio.
656
00:32:45,755 --> 00:32:48,006
He ovat tässä lähellä. Upea näky.
657
00:32:48,007 --> 00:32:50,175
Ainoa alttarilla nähty "en tahdo".
658
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Muistellaan heidän tarinaansa.
659
00:32:53,054 --> 00:32:54,596
Olin nuori äiti,
660
00:32:54,597 --> 00:32:57,808
panostin työntekoon
elättääkseni poikani ja itseni.
661
00:32:57,809 --> 00:33:00,853
Jätin kumppanin etsimisen. Päätin odottaa.
662
00:33:01,980 --> 00:33:04,648
Vanhempani olivat naimisissa
mutta erosivat.
663
00:33:04,649 --> 00:33:07,777
Minulla ei ole mielikuvaa perheestä.
Olin liian nuori.
664
00:33:08,277 --> 00:33:11,154
Sinä olet ainoa nainen,
jota olen odottanut.
665
00:33:11,155 --> 00:33:14,408
{\an8}Olet tosi ihana isä. Pidän siitä.
666
00:33:14,409 --> 00:33:15,659
{\an8}Valitsin sinut.
667
00:33:15,660 --> 00:33:17,370
{\an8}Tuntuu, että kuulumme yhteen.
668
00:33:18,496 --> 00:33:21,541
{\an8}Enhän ole liian pitkä?
- Et, kaikki hyvin.
669
00:33:22,709 --> 00:33:25,544
{\an8}Mahtava yö.
- Niin.
670
00:33:25,545 --> 00:33:26,920
{\an8}Harrastitteko seksiä?
- Emme.
671
00:33:26,921 --> 00:33:30,216
{\an8}Hän ei ole tyyppiäni.
Olen aina ollut pinnallinen.
672
00:33:31,009 --> 00:33:33,052
{\an8}Oikea jalka. Tulehan. Noin!
673
00:33:34,387 --> 00:33:36,763
{\an8}Tyttäreni on kaunis. Luoja sentään!
674
00:33:36,764 --> 00:33:39,224
{\an8}
On ihana nähdä hänet tyttärensä kanssa.
675
00:33:39,225 --> 00:33:41,309
{\an8}
Pidän siitä puolesta Maussa.
676
00:33:41,310 --> 00:33:44,147
{\an8}
Et kuuntele, kun puhun sinulle.
677
00:33:45,064 --> 00:33:46,315
{\an8}Ostin sinulle kevytruokaa.
678
00:33:46,816 --> 00:33:48,066
{\an8}Meille.
679
00:33:48,067 --> 00:33:51,153
{\an8}Päätimme laskea kaloreita ja kuntoilla.
680
00:33:51,154 --> 00:33:52,779
{\an8}
Se ei toiminut.
681
00:33:52,780 --> 00:33:56,074
{\an8}Pitäisikö minun lyhentää
vai korottaa nenääni?
682
00:33:56,075 --> 00:33:59,619
{\an8}Sinun pitäisi kohottaa tätä kohtaa.
683
00:33:59,620 --> 00:34:01,997
{\an8}Happo saa nenäsi näyttämään isommalta.
684
00:34:01,998 --> 00:34:03,790
{\an8}En ehdota esteettisiä muutoksia.
685
00:34:03,791 --> 00:34:07,169
{\an8}Yhteiselämän ongelmia
voidaan ratkoa muuttamalla käytöstä.
686
00:34:07,170 --> 00:34:10,922
{\an8}Niin, kulta, mutta meidän pitää sopia,
paljonko annamme periksi.
687
00:34:10,923 --> 00:34:13,134
{\an8}Meillä on ollut vaikeaa.
- Niin.
688
00:34:14,052 --> 00:34:17,220
{\an8}Mauricio, tahdotko ottaa
MarĂa Emilian vaimoksesi?
689
00:34:17,221 --> 00:34:18,722
{\an8}Tahdon.
690
00:34:18,723 --> 00:34:21,433
{\an8}"Haluan mennä naimisiin,
691
00:34:21,434 --> 00:34:25,937
{\an8}mutta se tuntuu mahdottomalta
emotionaalisen vastuuttomuuden -
692
00:34:25,938 --> 00:34:29,233
{\an8}ja minulle tuskaa aiheuttavien
käytösmallien vuoksi."
693
00:34:29,567 --> 00:34:30,735
"En halua -
694
00:34:31,277 --> 00:34:32,820
enkä tule vaimoksesi."
695
00:34:36,699 --> 00:34:40,160
Jännittävä hetki studiossa. Se ei haittaa.
696
00:34:40,161 --> 00:34:41,411
MarĂa Emilia,
697
00:34:41,412 --> 00:34:43,455
suhteenne ei selvästikään toiminut.
698
00:34:43,456 --> 00:34:46,083
Miksi se ei toiminut?
699
00:34:46,084 --> 00:34:50,088
{\an8}Tein sen selväksi valoja lausuessa.
700
00:34:50,213 --> 00:34:53,758
Koin turhautumista ja tuskaa.
701
00:34:54,300 --> 00:34:57,428
Osallistuin kokeeseen toiveikkaana.
702
00:34:58,012 --> 00:34:59,471
Olin toinen versio itsestäni.
703
00:34:59,472 --> 00:35:02,350
Sitten tajusin, etten ollut oma itseni.
704
00:35:02,975 --> 00:35:03,935
Ja -
705
00:35:04,477 --> 00:35:08,021
siksi kieltäydyin.
706
00:35:08,022 --> 00:35:14,194
En mene yksityiskohtiin, koska meillä on
omat elämämme kokeen ulkopuolella.
707
00:35:14,195 --> 00:35:18,657
Yritin siksi aina olla
huomaavainen ja kunnioittava.
708
00:35:18,658 --> 00:35:20,867
Vaikka se ei toiminut...
709
00:35:20,868 --> 00:35:24,580
Se ei ollut haluamani rakkaustarina.
710
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Osallistuin kokeeseen
löytääkseni elämäni rakkauden,
711
00:35:29,794 --> 00:35:33,339
mutta se oli surullinen tarina,
joka päättyi torjuntaan.
712
00:35:34,423 --> 00:35:37,843
{\an8}Mauri, yhteiselämässänne
oli vaikeita hetkiä,
713
00:35:37,844 --> 00:35:39,553
mutta sanoit silti "tahdon".
714
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
Miksi halusit naimisiin?
715
00:35:41,764 --> 00:35:42,849
{\an8}Ensinnäkin -
716
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
{\an8}haluan sanoa,
että kokeen aikana Marà ja minä -
717
00:35:48,396 --> 00:35:50,064
tuimme toisiamme.
718
00:35:50,731 --> 00:35:53,567
Sitä ei näe ohjelmassa, koska...
719
00:35:53,568 --> 00:35:56,863
Ymmärrän, että teidän pitää kertoa tarina.
720
00:35:59,031 --> 00:36:00,991
Tiedämme molemmat, mitä tapahtui.
721
00:36:00,992 --> 00:36:04,912
Sovimme jatkavamme kokeen loppuun.
722
00:36:05,496 --> 00:36:06,998
Halusimme lopettaa.
723
00:36:07,748 --> 00:36:10,751
Keskustelimme ja sovimme, että jatkamme -
724
00:36:11,502 --> 00:36:12,962
loppuun asti.
725
00:36:13,588 --> 00:36:16,006
Taisin sanoa MarĂlle kerran,
726
00:36:16,007 --> 00:36:19,385
että olen monesti
päättänyt asioita hätäisesti.
727
00:36:20,678 --> 00:36:22,096
En ole sinnitellyt.
728
00:36:24,557 --> 00:36:26,766
Sovimme keskusteluissamme,
729
00:36:26,767 --> 00:36:28,227
että sanoisimme "tahdon".
730
00:36:29,312 --> 00:36:32,022
Se oli sopimuksemme.
731
00:36:32,023 --> 00:36:35,735
Kunnioitan MarĂn päätöstä.
732
00:36:36,319 --> 00:36:37,611
Hän tietää syyn.
733
00:36:37,612 --> 00:36:40,697
Minä pidin sopimuksesta kiinni.
Siksi sanoin "tahdon".
734
00:36:40,698 --> 00:36:43,242
Mauri, sait paljon vihaa niskaasi.
735
00:36:44,160 --> 00:36:48,247
Miten selvisit siitä?
Ja mitä toit kumppanuuteenne?
736
00:36:48,706 --> 00:36:52,084
Sitä oli aluksi vaikea käsitellä,
koska en ollut tottunut siihen.
737
00:36:53,377 --> 00:36:55,254
Mutta nyt se on tosi hauskaa.
738
00:36:56,297 --> 00:37:00,051
Tiedätte sen varmasti minua paremmin,
739
00:37:01,010 --> 00:37:02,511
koska olette julkisuudessa.
740
00:37:02,970 --> 00:37:06,181
Niin. Wanda, minä
ja ohjelman tuotanto emme hyväksy -
741
00:37:06,182 --> 00:37:08,808
sellaista vihaa ja torjuntaa.
- Niin.
742
00:37:08,809 --> 00:37:11,144
He eivät tunne meidän elämäämme.
743
00:37:11,145 --> 00:37:14,690
Sanon aina samaa. Rakastan heitä.
744
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Olemme ihmisiä.
745
00:37:20,529 --> 00:37:23,698
{\an8}Osallistuimme kokeeseen.
746
00:37:23,699 --> 00:37:25,868
{\an8}Meille sanottiin, ettei se ole show'ta.
747
00:37:26,786 --> 00:37:30,248
Olen luonteeltani hyvin aito.
748
00:37:30,873 --> 00:37:36,837
Leikatut kohtaukset eivät näytä,
kuka todella olen.
749
00:37:39,799 --> 00:37:43,551
Näkemäni perustella on selvää,
että minua vihataan,
750
00:37:43,552 --> 00:37:45,888
koska minut esitetään pinnallisena.
751
00:37:47,348 --> 00:37:50,142
Monet mukavat hetket MarĂn kanssa,
752
00:37:51,310 --> 00:37:52,395
ruoanlaitto...
753
00:37:53,271 --> 00:37:55,563
Pidän tästä.
754
00:37:55,564 --> 00:37:58,775
Ymmärrän pointtisi siitä,
mitä ohjelmassa näytetään.
755
00:37:58,776 --> 00:38:02,529
TV-ohjelmat leikataan. Sen ymmärtää.
756
00:38:02,530 --> 00:38:05,532
Tapahtumia ei kuitenkaan keksitty.
757
00:38:05,533 --> 00:38:08,576
Puhutaan siitä, mitä toit suhteeseen.
758
00:38:08,577 --> 00:38:10,704
Meillä on nyt siihen tilaisuus.
759
00:38:10,705 --> 00:38:13,206
Kaikki odottavat sitä.
760
00:38:13,207 --> 00:38:14,958
Mikä poikkeaa näkemästämme?
761
00:38:14,959 --> 00:38:16,585
Kerrotko siitä?
- Toki.
762
00:38:17,461 --> 00:38:18,962
Olimme yhtä mieltä sopeissa.
763
00:38:18,963 --> 00:38:20,381
Olin hänestä sottainen.
764
00:38:20,840 --> 00:38:25,427
Sovimme, että yhdessä asuessa
yrittäisimme olla siistimpiä.
765
00:38:25,428 --> 00:38:27,972
Autoimme toisiamme monissa asioissa.
766
00:38:28,806 --> 00:38:32,642
Sitä ei näytetty,
mutta siivosin talossa paljon.
767
00:38:32,643 --> 00:38:37,063
Tein ruokaa, valmistin aamupalaa.
768
00:38:37,064 --> 00:38:38,565
Se näytettiin.
769
00:38:38,566 --> 00:38:40,900
Ne olivat mukavia hetkiä.
- Niin.
770
00:38:40,901 --> 00:38:42,819
Pitää muistaa myös kivat asiat.
771
00:38:42,820 --> 00:38:45,697
Puhuitte jotain sopimuksesta.
772
00:38:45,698 --> 00:38:48,033
MarĂa Emilia, mikä se sopimus oli?
773
00:38:48,034 --> 00:38:49,994
Oliko teillä sopimus?
774
00:38:50,161 --> 00:38:51,369
Juuri se,
775
00:38:51,370 --> 00:38:55,540
että päädymme alttarille
ja sanomme "tahdon".
776
00:38:55,541 --> 00:38:58,626
Sanoin harkitsevani asiaa.
777
00:38:58,627 --> 00:39:01,129
Joskus ajattelin tahtovani, joskus en.
778
00:39:01,130 --> 00:39:04,132
Meillä oli monia mukavia hetkiä...
779
00:39:04,133 --> 00:39:06,009
Oliko teillä sopimus?
780
00:39:06,010 --> 00:39:07,218
Kyllä.
781
00:39:07,219 --> 00:39:12,058
Mutta jätin päätöksen itselleni.
782
00:39:13,059 --> 00:39:14,851
Halusin tehdä oman päätökseni,
783
00:39:14,852 --> 00:39:18,605
vaikka sovimme menevämme naimisiin.
784
00:39:18,606 --> 00:39:22,650
Olisimme sitten yrittäneet saada
suhdetta toimimaan ulkopuolella.
785
00:39:22,651 --> 00:39:25,654
Ajattelin kaikkea
ja kerroin siitä valassani.
786
00:39:27,073 --> 00:39:29,074
Keskityin alusta asti siihen,
787
00:39:29,075 --> 00:39:32,870
mitä tunsin sisälläni.
788
00:39:33,371 --> 00:39:34,371
Ja minulle -
789
00:39:34,372 --> 00:39:37,624
paras ratkaisu oli sanoa ei.
790
00:39:37,625 --> 00:39:40,001
En halunnut sitä.
791
00:39:40,002 --> 00:39:42,796
Ei se mitään.
- Se on tosi kunnioitettavaa.
792
00:39:42,797 --> 00:39:46,091
Puhut rehellisesti.
Sinulle tapahtuneet asiat ovat totta.
793
00:39:46,092 --> 00:39:49,302
Joskus voi sanoa jotain,
mutta hetken koittaessa...
794
00:39:49,303 --> 00:39:51,221
Kaikki muuttuu.
795
00:39:51,222 --> 00:39:54,099
On hienoa, että voit kertoa totuutesi.
796
00:39:54,100 --> 00:39:59,437
Puhutaan seuraavaksi -
797
00:39:59,438 --> 00:40:01,940
hänen väitetystä asenteestaan.
798
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Vitsailit siitä paljon -
799
00:40:03,692 --> 00:40:06,569
ja puhuit jonkinlaisesta kontrolloinnista.
800
00:40:06,570 --> 00:40:10,490
Maun puheita ruokavaliosta ja muusta.
801
00:40:10,491 --> 00:40:13,076
Kerroit siitä huumorin ja naurun kautta.
802
00:40:13,077 --> 00:40:16,079
Haluan tietää, vaatiko hän asioita,
803
00:40:16,080 --> 00:40:20,376
vai tuntuiko sinusta siltä?
Ehkä Mau vaikutti siltä.
804
00:40:21,252 --> 00:40:24,212
Puhuimme sopeissa siitä,
805
00:40:24,213 --> 00:40:26,256
että pitäisimme huolta kunnostamme.
806
00:40:26,257 --> 00:40:29,468
Meistä molemmista on tärkeää -
807
00:40:29,844 --> 00:40:33,096
olla hyvässä kunnossa fyysisesti,
emotionaalisesti ja henkisesti.
808
00:40:33,097 --> 00:40:34,347
Uskomme niin.
809
00:40:34,348 --> 00:40:36,892
Se on minulle vähän vaikeampaa.
810
00:40:37,435 --> 00:40:39,060
Ja...
- Minulle ei.
811
00:40:39,061 --> 00:40:43,440
Se on minulle vähän vaikeaa.
812
00:40:43,441 --> 00:40:45,859
Siksi vitsailin ja nauroin siitä.
813
00:40:45,860 --> 00:40:48,987
Sanoin: "Nyt kun Mau ei ole täällä,
syön jotain."
814
00:40:48,988 --> 00:40:52,866
Se oli vitsailua.
OIemme molemmat aikuisia.
815
00:40:52,867 --> 00:40:56,953
Tiedämme valintamme.
816
00:40:56,954 --> 00:41:00,331
Ei hän painostanut minua.
817
00:41:00,332 --> 00:41:02,208
Ehkä se on hänelle luonnollisempaa.
818
00:41:02,209 --> 00:41:04,878
Hän oli siitä tarkempi.
- Hän on upea.
819
00:41:04,879 --> 00:41:06,796
Tosi kuuma.
820
00:41:06,797 --> 00:41:11,509
Kun menimme kauppaan, yritimme...
821
00:41:11,510 --> 00:41:13,303
Hän söi kyllä dulce de lecheä.
822
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
Hienoa!
- Ja suklaata.
823
00:41:14,722 --> 00:41:16,431
Suklaata myös.
- Kyllä.
824
00:41:16,432 --> 00:41:20,477
Keskustelu esteettisistä operaatioista
puhutti sosiaalisessa mediassa.
825
00:41:20,478 --> 00:41:22,353
Mitä ajattelette siitä?
826
00:41:22,354 --> 00:41:25,649
Olemme eri mieltä leikkauksista.
827
00:41:26,650 --> 00:41:29,152
Minua on operoitu, samoin Mauta.
828
00:41:29,153 --> 00:41:33,907
Olemme puhuneet niistä.
829
00:41:33,908 --> 00:41:38,286
Keskustelun pitäisi vähän rauhoittua.
830
00:41:38,287 --> 00:41:41,331
Olemme molemmat aikuisia,
831
00:41:41,332 --> 00:41:43,750
teimme valintamme siinä hetkessä.
832
00:41:43,751 --> 00:41:47,921
Kerroimme alttarilla tunteistamme.
833
00:41:47,922 --> 00:41:50,715
Meillä oli siihen vapaus.
834
00:41:50,716 --> 00:41:53,301
Jossain tilanteissa -
835
00:41:53,302 --> 00:41:54,928
unohditte kamerat -
836
00:41:54,929 --> 00:41:57,096
ja puhuitte kuin pariskunta...
837
00:41:57,097 --> 00:41:58,640
Kerro.
- Haluan sanoa jotain,
838
00:41:58,641 --> 00:42:02,644
koska puhuimme
esimerkiksi hyaluronihaposta.
839
00:42:02,645 --> 00:42:05,396
Mari kysyi: "Mau, mitä minä teen?"
840
00:42:05,397 --> 00:42:07,774
Hän sanoi, että olen imagokonsultti.
841
00:42:07,775 --> 00:42:10,568
Olin kuulemma perfektionisti sen suhteen.
842
00:42:10,569 --> 00:42:13,571
Mari kysyi: "Menenkö nenäleikkaukseen?
843
00:42:13,572 --> 00:42:16,116
Operoinko huuliani?"
844
00:42:17,326 --> 00:42:19,619
Sanoin: "Olet kaunis nainen."
845
00:42:19,620 --> 00:42:21,871
Kehuin aina hänen pitkiä sääriään.
846
00:42:21,872 --> 00:42:24,916
Sanoin: "Mitä tahansa teetätkään,
847
00:42:24,917 --> 00:42:28,002
se tekee sinusta kauniimman."
- Toki.
848
00:42:28,003 --> 00:42:30,296
En käskenyt käyttämään hyaluronihappoa,
849
00:42:30,297 --> 00:42:34,175
koska en muuten hyväksyisi häntä.
- Se on selvää.
850
00:42:34,176 --> 00:42:35,426
Se täytyy nähdä.
851
00:42:35,427 --> 00:42:37,929
Se antoi minusta väärän kuvan.
852
00:42:37,930 --> 00:42:42,350
Huolehdin hänestä
niin paljon kuin pystyin.
853
00:42:42,351 --> 00:42:45,979
Ohjelmassa ei näytetty
monia kauniita asioita.
854
00:42:45,980 --> 00:42:49,399
Pystyit korostamaan hyviä asioita.
855
00:42:49,400 --> 00:42:52,902
On hyvä tehdä se selväksi.
- Näette Marin tänään.
856
00:42:52,903 --> 00:42:54,571
Hehkuva kaunotar.
- Kaunis.
857
00:42:54,572 --> 00:42:56,990
Teit jonkun ilmeen.
- En.
858
00:42:56,991 --> 00:42:58,908
Etkö?
- Sama se.
859
00:42:58,909 --> 00:43:01,327
Hän on minusta kaunis.
- Ei nenäni ja suuni.
860
00:43:01,328 --> 00:43:02,954
Ei vielä.
- Ei niissä ole vikaa.
861
00:43:02,955 --> 00:43:03,997
Ei.
- Hän on kaunis.
862
00:43:03,998 --> 00:43:06,916
Mau, haluan tietää. Oletko...
863
00:43:06,917 --> 00:43:09,920
Oletko suhteessa?
864
00:43:11,255 --> 00:43:14,841
Ennen kuin vastaan, haluan lukea jotain.
865
00:43:14,842 --> 00:43:16,718
Kiva.
- Saanko lukea jotain?
866
00:43:16,719 --> 00:43:18,428
Toitko jotain?
- Nopeasti vain.
867
00:43:18,429 --> 00:43:20,055
Tietenkin.
- Valmiina?
868
00:43:23,267 --> 00:43:26,311
"Mari, minusta oli ihana tavata äitisi,
869
00:43:26,312 --> 00:43:28,896
vaikka se tapahtuikin ruudun välityksellä.
870
00:43:28,897 --> 00:43:31,983
Muistuta hänelle,
että hän on viinilasillisen velkaa.
871
00:43:31,984 --> 00:43:33,693
Haluan sanoa kaksi asiaa.
872
00:43:33,694 --> 00:43:35,320
Haluan ensin pyytää anteeksi -
873
00:43:35,321 --> 00:43:37,656
jokaista kertaa,
kun tein olosi epämukavaksi -
874
00:43:38,490 --> 00:43:40,618
tai loukkasin sinua vihastuksissani.
875
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Toiseksi, kiitos.
876
00:43:43,495 --> 00:43:46,914
Kun katsoin jaksot ja kuuntelin sinua,
877
00:43:46,915 --> 00:43:50,544
ymmärsin virheeni
ja negatiiviset piirteet luonteessani.
878
00:43:51,337 --> 00:43:54,714
Olemme ihmisiä. Pyrimme parempaan.
879
00:43:54,715 --> 00:43:58,134
Käytän sanomaasi kasvuuni -
880
00:43:58,135 --> 00:43:59,802
tyttäreni ja rakkaideni vuoksi.
881
00:43:59,803 --> 00:44:01,387
Mutta ennen kaikkea -
882
00:44:01,388 --> 00:44:05,267
kiitos rohkeudestasi
ja kypsyydestäsi sanoa alttarilla ei.
883
00:44:06,560 --> 00:44:09,270
Tarinamme ikävästä lopusta huolimatta -
884
00:44:09,271 --> 00:44:11,690
pystyin taas avautumaan,
885
00:44:12,149 --> 00:44:15,527
kutsumaan upean naisen elämääni -
886
00:44:16,111 --> 00:44:18,196
ja kokemaan rakkautta.
887
00:44:18,197 --> 00:44:21,991
Hyväksyimme suhteessamme
toistemme hyvät ja huonot puolet -
888
00:44:21,992 --> 00:44:24,285
rakkaudella.
889
00:44:24,286 --> 00:44:28,082
Elämä palaa aina.
Voin nyt sanoa, että rakkaus on sokea."
890
00:44:28,832 --> 00:44:31,501
Hieno kirje. Annetaan aplodit,
891
00:44:31,502 --> 00:44:36,214
koska se oli sovintokirje. Piditkö siitä?
892
00:44:36,215 --> 00:44:37,924
Tietenkin. Kiitos, Mau.
893
00:44:37,925 --> 00:44:39,550
Kiitos.
- Arvostat sitä.
894
00:44:39,551 --> 00:44:41,886
En haluaisi keskeyttää tätä hetkeä,
895
00:44:41,887 --> 00:44:44,972
mutta haluan tietää, kuka se tyttö on?
896
00:44:44,973 --> 00:44:47,100
Niin, haluan tietää.
- Kerro.
897
00:44:47,101 --> 00:44:48,601
Erica, tuo kaunotar tuolla.
898
00:44:48,602 --> 00:44:49,769
Missä Érica on?
- Érica.
899
00:44:49,770 --> 00:44:52,522
{\an8}Hei, Érica. Miten voit?
- Hei!
900
00:44:52,523 --> 00:44:54,483
Aplodit sille, että hän on täällä.
901
00:44:55,067 --> 00:44:58,946
Érica osallistui kokeeseen.
902
00:44:59,113 --> 00:45:02,366
Hän tapasi Maurin useasti kokeen aikana.
903
00:45:02,616 --> 00:45:04,535
He eivät valinneet toisiaan,
904
00:45:04,701 --> 00:45:07,454
mutta kokeen päätyttyä niin kävi.
905
00:45:07,663 --> 00:45:10,331
Niin.
- Oletko rakastunut?
906
00:45:10,332 --> 00:45:12,542
Miltä sinusta tuntuu?
- Olen innoissani.
907
00:45:12,543 --> 00:45:14,419
Vau!
- Hienoa.
908
00:45:14,420 --> 00:45:18,005
Olemme aina rakkauden puolella.
909
00:45:18,006 --> 00:45:19,841
Onnea. Toivon teille parasta.
910
00:45:19,842 --> 00:45:23,094
Emilia, toivon,
että löydät unelmiesi rakkauden.
911
00:45:23,095 --> 00:45:25,555
Se tulee varmasti elämääsi.
912
00:45:25,556 --> 00:45:26,889
Kiitos, Wanda.
913
00:45:26,890 --> 00:45:30,768
Haluan myös kertoa,
että moni katsoja samastui sinuun.
914
00:45:30,769 --> 00:45:31,936
Niin.
915
00:45:31,937 --> 00:45:34,356
Haluatko sanoa heille jotain?
916
00:45:34,523 --> 00:45:39,820
Olkaa itsellenne uskollisia.
917
00:45:40,612 --> 00:45:43,281
Olette rakkauden arvoisia.
918
00:45:43,282 --> 00:45:47,035
Kun tunnette olonne epämukavaksi,
919
00:45:47,202 --> 00:45:50,622
tietäkää, että voitte lähteä.
920
00:45:50,789 --> 00:45:53,917
Kaikki järjestyy.
921
00:45:54,626 --> 00:45:58,922
Se oli kaunis viesti,
joka heijastuu varmasti somessa.
922
00:45:59,840 --> 00:46:02,050
Löydät varmasti etsimäsi.
923
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
Kiitos.
924
00:46:04,178 --> 00:46:06,763
Haluan esitellä sinulle erään miehen.
925
00:46:06,930 --> 00:46:08,056
MarĂ on upea.
926
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Kiitos, kun kerroit tunteistasi faneille,
927
00:46:10,684 --> 00:46:12,060
jotka katsovat ohjelmaa.
928
00:46:12,227 --> 00:46:15,104
Nyt vastaamme fanien kysymyksiin -
929
00:46:15,105 --> 00:46:17,607
toisesta parista.
930
00:46:17,608 --> 00:46:19,067
Juuri niin.
931
00:46:19,359 --> 00:46:22,028
He olivat täydelliset toisilleen.
932
00:46:22,029 --> 00:46:24,530
He eivät silti menneet naimisiin.
933
00:46:24,531 --> 00:46:26,908
Haluamme tietää,
934
00:46:26,909 --> 00:46:30,120
päätyivätkö Tomi ja Florfi yhteen
kokeen ulkopuolella.
935
00:46:30,579 --> 00:46:32,288
Muistellaan heidän tarinaansa.
936
00:46:32,289 --> 00:46:34,249
Niin.
- Katsotaan se yhdessä.
937
00:46:35,292 --> 00:46:36,709
Asun meren lähellä.
938
00:46:36,710 --> 00:46:38,586
Olen herkkä ihminen.
939
00:46:38,587 --> 00:46:41,088
Uskotko meneväsi naimisiin kokeen aikana?
940
00:46:41,089 --> 00:46:44,675
{\an8}Kyllä, jos hullaannun johonkin ihmiseen.
941
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
{\an8}Kiva.
942
00:46:45,969 --> 00:46:48,846
{\an8}
Haluan oman kodin ja perheen.
943
00:46:48,847 --> 00:46:50,682
{\an8}Toivottavasti meren läheltä.
944
00:46:50,849 --> 00:46:52,934
{\an8}Laitoin sinut ensimmäiseksi.
945
00:46:52,935 --> 00:46:54,852
{\an8}Minulla on hyvä fiilis.
946
00:46:54,853 --> 00:46:56,855
{\an8}Minulla on yhteys sinuun.
947
00:46:57,022 --> 00:46:59,816
{\an8}Tuletko vaimokseni?
- Tietysti.
948
00:47:03,779 --> 00:47:05,322
{\an8}Rakastan sinua.
949
00:47:06,990 --> 00:47:11,703
{\an8}Kosketuksemme
herättää
harvinaisia tunteita.
950
00:47:11,870 --> 00:47:12,828
{\an8}Doliini!
951
00:47:12,829 --> 00:47:14,206
{\an8}Katso, miten kaunis.
952
00:47:16,583 --> 00:47:17,459
{\an8}En halua lähteä.
953
00:47:20,420 --> 00:47:22,506
{\an8}Tyttäresi on upea, joten...
954
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
{\an8}Huomenna kahvia kupistasi?
955
00:47:25,842 --> 00:47:29,053
{\an8}Meillä oli voimakas yhteys,
956
00:47:29,054 --> 00:47:32,474
{\an8}joten aloin nähdä yhteisen tulevaisuuden.
957
00:47:32,641 --> 00:47:34,518
{\an8}Pärjäsinkö?
- Kyllä.
958
00:47:34,685 --> 00:47:36,853
{\an8}Meidän pitää sovittaa juhla-asuja.
959
00:47:37,145 --> 00:47:39,731
{\an8}En tunne voivani mennä nyt naimisiin.
960
00:47:40,691 --> 00:47:42,525
Emme voi tunteillemme mitään.
961
00:47:42,526 --> 00:47:44,820
Voimme vain kuunnella niitä.
962
00:47:45,028 --> 00:47:47,321
Yhteys Tomiin voi olla hyvä -
963
00:47:47,322 --> 00:47:50,075
jatkossakin.
964
00:47:50,450 --> 00:47:52,285
Uskon, että minulla on aikaa.
965
00:47:52,286 --> 00:47:54,704
Löysin hyvin erityisen ihmisen,
966
00:47:54,705 --> 00:47:57,082
mutta en tiedä, mitä tulee tapahtumaan.
967
00:47:57,958 --> 00:48:01,587
Aplodit Tomille ja Florfille.
968
00:48:01,962 --> 00:48:04,130
Yksi minun ja vaimoni lempipareista.
969
00:48:04,131 --> 00:48:07,341
Tom, miksi lähditte iloisina käsi kädessä?
970
00:48:07,342 --> 00:48:10,596
Oletteko yhdessä? Miten suhde voi?
971
00:48:10,762 --> 00:48:14,558
{\an8}Lyhyesti sanottuna -
972
00:48:14,683 --> 00:48:17,644
{\an8}emme ole tällä hetkellä yhdessä.
973
00:48:18,478 --> 00:48:21,188
En tiedä, halusitko kuulla sitä.
- En oikeastaan.
974
00:48:21,189 --> 00:48:22,732
Ette ole yhdessä.
975
00:48:22,733 --> 00:48:23,941
Emme.
976
00:48:23,942 --> 00:48:26,777
Miten päädyitte siihen?
Millainen prosessi se oli?
977
00:48:26,778 --> 00:48:29,864
Kun lähdimme kokeesta -
978
00:48:29,865 --> 00:48:32,450
yhdessä,
979
00:48:32,451 --> 00:48:36,997
meillä oli yhteys,
ja ajattelimme jatkavamme suhdetta ulkona...
980
00:48:37,456 --> 00:48:39,540
Yritittekö?
- Kun lähdimme,
981
00:48:39,541 --> 00:48:43,211
yritimme jatkaa,
mutta suhteemme kuihtui hiljalleen.
982
00:48:43,378 --> 00:48:46,923
Palasin Mar del Plataan.
Oli vaikeaa löytää yhteyttä uudelleen.
983
00:48:47,174 --> 00:48:49,926
Sitten erosimme.
984
00:48:50,093 --> 00:48:53,763
Yhteytemme oli kaunis.
Olemme yhä yhteydessä.
985
00:48:53,764 --> 00:48:57,559
Tulen aina pitämään hänestä kovasti.
986
00:48:57,726 --> 00:49:01,437
Meillä on paljon yhteistä.
Opimme toisiltamme paljon.
987
00:49:01,438 --> 00:49:03,190
Siltä minusta tuntuu,
988
00:49:03,357 --> 00:49:05,817
mutta siinä kaikki.
989
00:49:06,068 --> 00:49:07,736
Haluan puhua Florfille.
990
00:49:08,111 --> 00:49:12,156
Sosiaalisessa mediassa surtiin lähtöänne.
991
00:49:12,157 --> 00:49:14,284
Yhtä asiaa kysyttiin usein.
992
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Olitko valmis menemään naimisiin?
993
00:49:18,372 --> 00:49:21,375
{\an8}Hyvä kysymys.
994
00:49:21,792 --> 00:49:23,918
{\an8}Minusta tuntui, että tunsimme samoin.
995
00:49:23,919 --> 00:49:28,631
{\an8}Puhuimme siitä enemmän
kuin mitä näytettiin.
996
00:49:28,632 --> 00:49:33,803
Minun oli vaikea katsoa ohjelmaa.
Mietin: "Menikö se noin?"
997
00:49:33,804 --> 00:49:37,808
Kaiken tapahtuneen jälkeen -
998
00:49:37,974 --> 00:49:43,105
voin nyt sanoa, että ei ollut kyse
vain siitä, etten ollut valmis.
999
00:49:43,355 --> 00:49:46,399
Olen myös ihminen,
1000
00:49:46,400 --> 00:49:50,861
joka ei suhtaudu avioliittoon kevyesti.
1001
00:49:50,862 --> 00:49:54,073
Minulla oli epäilyksiä
suhteemme toimivuudesta -
1002
00:49:54,074 --> 00:49:56,033
kokeen ulkopuolella.
1003
00:49:56,034 --> 00:49:59,412
Se toimi hyvin,
ja välillämme oli paljon rakkautta.
1004
00:49:59,413 --> 00:50:01,707
Minulla ei ole mitään Tomia vastaan.
1005
00:50:01,957 --> 00:50:05,835
Se oli suhde, joka toimi
siinä kontekstissa täydellisesti.
1006
00:50:05,836 --> 00:50:08,254
Ajattelin, että niin oli ehkä parasta.
1007
00:50:08,255 --> 00:50:10,339
Haluan tietää tilanteestasi.
1008
00:50:10,340 --> 00:50:12,426
Oletko suhteessa?
- En ole.
1009
00:50:13,635 --> 00:50:15,219
Mitä? En kuullut.
- Mitä?
1010
00:50:15,220 --> 00:50:16,929
Oletko suhteessa?
1011
00:50:16,930 --> 00:50:19,682
Olen.
- Todellako?
1012
00:50:19,683 --> 00:50:20,850
Kyllä.
- Kenen kanssa?
1013
00:50:20,851 --> 00:50:23,436
Haluan tietää lisää.
- Tosi nopeaa.
1014
00:50:23,437 --> 00:50:25,646
Florfi ja Tom, kiitos, kun tulitte.
1015
00:50:25,647 --> 00:50:28,984
Yksi tämän parin ongelmista oli se,
että he eivät pitäneet -
1016
00:50:29,234 --> 00:50:30,776
suvun tapaamisesta.
1017
00:50:30,777 --> 00:50:33,028
Onneksi kaikki parit eivät kärsi siitä.
1018
00:50:33,029 --> 00:50:34,655
Totta, koska useimpien -
1019
00:50:34,656 --> 00:50:37,742
osallistujien perheet tulivat
prosessiin mukaan.
1020
00:50:37,743 --> 00:50:42,121
Muistellaan hauskoja hetkiä
perheiden kanssa.
1021
00:50:42,122 --> 00:50:44,290
Blanquita, valmistaudu. Hetkesi koittaa.
1022
00:50:44,291 --> 00:50:46,792
Saammeko nähdä?
- Blanca vilkuttaa. Olen fani.
1023
00:50:46,793 --> 00:50:48,461
Hienoa, Wanda. Katsotaan se.
1024
00:50:48,462 --> 00:50:50,172
Hei, äiti!
1025
00:50:52,758 --> 00:50:54,134
Hei!
1026
00:50:56,595 --> 00:50:57,721
{\an8}Heitä on niin monta.
1027
00:50:58,555 --> 00:50:59,806
{\an8}Hei!
1028
00:51:01,099 --> 00:51:02,516
{\an8}Heitä tulee aina vain lisää.
1029
00:51:02,517 --> 00:51:04,770
{\an8}Hei.
- Hei.
1030
00:51:05,270 --> 00:51:08,732
{\an8}Onko kaikki huomio sinussa?
- Yritän olla miettimättä sitä.
1031
00:51:11,610 --> 00:51:12,861
Tarkkailen teitä.
1032
00:51:14,696 --> 00:51:17,115
{\an8}Voi taivas!
1033
00:51:18,408 --> 00:51:20,160
{\an8}He ovat minun perhettäni.
1034
00:51:21,119 --> 00:51:24,331
{\an8}Olisinpa tiennyt,
että koirat ilahduttavat sinua.
1035
00:51:25,123 --> 00:51:26,708
{\an8}Olisit tuonut ne jo aiemmin.
1036
00:51:27,000 --> 00:51:30,378
Hei, äiti. Mitä kuuluu? Oletko pukeissa?
1037
00:51:30,712 --> 00:51:31,880
En.
- Äiti!
1038
00:51:33,757 --> 00:51:37,092
Ala etsiä mekkoa häitäni varten.
1039
00:51:37,093 --> 00:51:38,929
{\an8}
Voi MarĂa!
1040
00:51:40,639 --> 00:51:42,348
Hän sanoi rakastavansa, sinä et.
1041
00:51:42,349 --> 00:51:45,434
{\an8}Miten voin sanoa niin, jos en rakasta?
1042
00:51:45,435 --> 00:51:50,023
{\an8}En voi sanoa rakastavani jotakuta,
jonka tapasin juuri.
1043
00:51:50,857 --> 00:51:52,150
{\an8}Kippis, Florencia.
1044
00:51:52,442 --> 00:51:55,654
{\an8}Voimmeko nostaa maljan vedellä?
- Ei, vaan tällä.
1045
00:51:56,363 --> 00:51:58,697
Onnittelut näille upeille suvuille.
1046
00:51:58,698 --> 00:52:01,159
Perheelle esittely on tärkeä asia.
1047
00:52:01,368 --> 00:52:03,744
Seuraamme liittyy sarjan päänainen.
1048
00:52:03,745 --> 00:52:05,956
{\an8}Hei, Blanquita. Mitä kuuluu?
1049
00:52:06,289 --> 00:52:08,082
{\an8}Hän loi voileipäskoolauksen.
1050
00:52:08,083 --> 00:52:09,876
En ollut nähnyt sellaista.
1051
00:52:10,168 --> 00:52:12,211
Ei pidä törsätä.
- Totta.
1052
00:52:12,212 --> 00:52:13,672
Hei, Sari.
1053
00:52:13,922 --> 00:52:14,797
Hei.
1054
00:52:14,798 --> 00:52:17,091
Huomaan nyt, keneen MarĂa Emilia tulee.
1055
00:52:17,092 --> 00:52:19,845
Pidän siitä.
Olette huonomuistisia ja spontaaneja.
1056
00:52:20,095 --> 00:52:22,096
Totta.
- Mitä muuta yhteistä on?
1057
00:52:22,097 --> 00:52:24,390
Olemme kovia nauramaan.
- Niin.
1058
00:52:24,391 --> 00:52:27,935
Kiitos, että pukeuduit hienosti.
On hauska tutustua teihin.
1059
00:52:27,936 --> 00:52:32,982
Olette ihania, Blanquita ja Sarita.
Kanssanne on mukava jutella.
1060
00:52:32,983 --> 00:52:35,359
Wanda, voin säästää sinulle voileivän.
1061
00:52:35,360 --> 00:52:37,863
Tiedän, että tilanteesi on erilainen.
1062
00:52:38,071 --> 00:52:40,406
Tässä on toinen pari,
joka ei päässyt alttarille.
1063
00:52:40,407 --> 00:52:42,575
Olimme jo haltioissamme,
1064
00:52:42,576 --> 00:52:46,579
mutta paljastuksessa
mies ehdotti jatkamista eteenpäin -
1065
00:52:46,580 --> 00:52:48,080
kokeen ulkopuolella.
1066
00:52:48,081 --> 00:52:50,541
Voittiko rakkaus
Brendan ja MatĂasin kohdalla?
1067
00:52:50,542 --> 00:52:51,918
Tarkastellaan tätä matkaa.
1068
00:52:54,170 --> 00:52:56,047
Olen kahden lapsen yksinhuoltaja.
1069
00:52:56,256 --> 00:52:59,050
Kun kuulen äänesi,
on kuin jo tuntisin sinut.
1070
00:52:59,885 --> 00:53:01,093
Siinä on jotain.
1071
00:53:01,094 --> 00:53:03,221
Niin on. Tunnen sen.
- Niin.
1072
00:53:03,722 --> 00:53:07,267
{\an8}Olen CĂłrdobasta, La Carlotasta.
Haluaisin tulla isäksi.
1073
00:53:07,559 --> 00:53:09,643
{\an8}Jos rakastun kovasti, teen niin.
1074
00:53:09,644 --> 00:53:11,229
{\an8}Missä?
- Missä vain täytyy.
1075
00:53:11,688 --> 00:53:14,316
{\an8}Haluan todella olla kanssasi.
1076
00:53:15,567 --> 00:53:17,110
{\an8}Haluan antaa tälle kaikkeni.
1077
00:53:17,819 --> 00:53:19,571
{\an8}Menisitkö naimisiin kanssani?
1078
00:53:20,155 --> 00:53:22,574
{\an8}Kyllä.
- Rakastan sinua.
1079
00:53:23,575 --> 00:53:25,451
{\an8}Et usko, miten onnellinen olen.
1080
00:53:25,452 --> 00:53:27,704
{\an8}Hän on juuri sitä, mitä olen etsinyt.
1081
00:53:30,081 --> 00:53:31,374
{\an8}
Olen todella hermostunut.
1082
00:53:32,208 --> 00:53:34,586
{\an8}
Tärisen, ja ajatukset laukkaavat.
1083
00:53:38,131 --> 00:53:40,258
{\an8}Meillä synkkasi hyvin.
1084
00:53:41,217 --> 00:53:44,094
{\an8}Olen todella onnellinen,
että antauduin tähän.
1085
00:53:44,095 --> 00:53:45,846
{\an8}Niin minäkin.
- Olin avoin.
1086
00:53:45,847 --> 00:53:48,599
{\an8}Siten pääsin näin pitkälle.
Me molemmat pääsimme.
1087
00:53:48,600 --> 00:53:50,101
{\an8}Tiedän myös,
1088
00:53:51,937 --> 00:53:54,940
{\an8}että edetäksemme tästä -
1089
00:53:55,649 --> 00:53:59,611
{\an8}minun täytyy olla varma.
- Niin.
1090
00:54:00,946 --> 00:54:03,782
{\an8}Haluan tutustua sinuun
kokeen ulkopuolella.
1091
00:54:05,492 --> 00:54:07,619
Jos hän valehtelee, saan tietää.
1092
00:54:11,790 --> 00:54:15,377
Brenda, pysyittekö MatĂasin kanssa
yhdessä kokeen ulkopuolella?
1093
00:54:16,086 --> 00:54:19,631
{\an8}Kokeilimme sitä,
mutta emme ole enää yhdessä.
1094
00:54:20,548 --> 00:54:23,217
Olimme vähän aikaa yhdessä.
Hän tuli luokseni.
1095
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
Vietimme ihanan viikonlopun yhdessä.
1096
00:54:26,012 --> 00:54:29,348
Sitten pidimme yhteyttä WhatsAppilla,
1097
00:54:29,349 --> 00:54:32,559
koska olimme niin kaukana toisistamme,
488 kilometriä.
1098
00:54:32,560 --> 00:54:35,939
Etäsuhde on rankka.
- Kommunikaatio on tärkeintä.
1099
00:54:36,147 --> 00:54:40,442
Ei se riitä,
että tekstaa vain päivän lopuksi.
1100
00:54:40,443 --> 00:54:42,821
Siksi suhde alkoi kuihtua.
1101
00:54:43,822 --> 00:54:47,075
Ilman kovin kummoista selitystä.
1102
00:54:47,534 --> 00:54:52,163
Olimme aina harmaalla alueella.
Se ei ollut mustavalkoista.
1103
00:54:53,206 --> 00:54:55,333
Sitten se jäi.
1104
00:54:57,085 --> 00:54:58,878
Se vain lopahti.
1105
00:54:59,295 --> 00:55:02,215
Ihmiset eivät ymmärtäneet,
miksi et mennyt Tulumiin.
1106
00:55:03,341 --> 00:55:05,844
Suoraan sanottuna -
1107
00:55:07,095 --> 00:55:10,015
{\an8}paljastuksen aikaan
minulla oli omat epäilykseni.
1108
00:55:10,432 --> 00:55:15,269
{\an8}Ei tunteista Breniä kohtaan
tai kokemamme suhteen.
1109
00:55:15,270 --> 00:55:16,895
En oikein tiedä.
1110
00:55:16,896 --> 00:55:20,941
Minulla on paha tapa
kuvitella aina pahin mahdollinen -
1111
00:55:20,942 --> 00:55:24,236
sen sijaan että miettisin,
mitä hyvää voi seurata.
1112
00:55:24,237 --> 00:55:26,573
Siksi kuvittelin suhteen,
1113
00:55:27,323 --> 00:55:29,492
jossa minä...
1114
00:55:30,785 --> 00:55:33,621
Jossa rakkaus ei merkitse kaikkea.
1115
00:55:33,788 --> 00:55:36,791
Siksi minä aina... Ei.
1116
00:55:37,917 --> 00:55:39,877
Rauhoitu, olet hermostunut.
- Niin olen.
1117
00:55:39,878 --> 00:55:45,257
Ei hätää. Tämä on turvallinen paikka,
jossa voi puhua suoraan.
1118
00:55:45,258 --> 00:55:49,470
Moni katsoja ajatteli,
ettet ehkä pitänyt Brendasta.
1119
00:55:49,471 --> 00:55:51,472
Niinpä...
- Ei, Brenda on ihana.
1120
00:55:51,473 --> 00:55:53,557
Hän on upea nainen.
- Kiitos.
1121
00:55:53,558 --> 00:55:58,563
Loistava äiti. Sain tutustua häneen
tänä lyhyenä aikana, jonka jaoimme.
1122
00:55:59,230 --> 00:56:03,234
Tapasin hänen lapsensa ja läheisiään,
1123
00:56:03,943 --> 00:56:08,906
mutta tuntui siltä,
että elimme kuplassa kokeen sisällä.
1124
00:56:08,907 --> 00:56:13,369
Halusin nähdä todelliset tunteeni -
1125
00:56:13,995 --> 00:56:18,040
tai sen,
mitä olimme näyttäneet toisillemme.
1126
00:56:18,041 --> 00:56:21,043
Brenda, seurasiko tästä kokeesta
jotain myönteistä?
1127
00:56:21,044 --> 00:56:25,297
Se avasi tosiaan silmäni.
1128
00:56:25,298 --> 00:56:29,385
Näin, että ulkonäöllä ei ole väliä.
Rakkaus on tosiaan sokea.
1129
00:56:29,552 --> 00:56:31,638
Ei ulkonäöllä ole väliä.
1130
00:56:31,805 --> 00:56:36,016
Jos yhteys on tarpeeksi vahva,
voi tehdä mitä tahansa.
1131
00:56:36,017 --> 00:56:39,144
Hyvän kommunikaation avulla.
- Hienoa.
1132
00:56:39,145 --> 00:56:42,314
Juuri sen yritämme selvittää täällä.
Vahvistit sen.
1133
00:56:42,315 --> 00:56:44,274
Minulle rakkaus on tosiaan sokea.
1134
00:56:44,275 --> 00:56:48,320
Toivon kaikkea hyvää teille molemmille.
1135
00:56:48,321 --> 00:56:51,156
Toivon teille rakkautta,
joka tekee onnelliseksi,
1136
00:56:51,157 --> 00:56:54,368
kuten tässä kokeessa löytynyt.
1137
00:56:54,369 --> 00:56:55,869
Eikö niin, DarĂo? Missä olet?
1138
00:56:55,870 --> 00:56:59,833
Täällä, Wan.
Juttelen nyt Florin ja José Luisin kanssa.
1139
00:57:00,125 --> 00:57:03,752
He ovat viime hetken pari,
jonka rakkautta epäiltiin.
1140
00:57:03,753 --> 00:57:05,255
Silti he sanoivat "tahdon".
1141
00:57:05,672 --> 00:57:07,173
Ennen kuin kyselen lisää,
1142
00:57:07,340 --> 00:57:09,050
katsotaan teidän matkaanne.
1143
00:57:09,217 --> 00:57:12,302
Tässä on ennennäkemätöntä
kuvamateriaalia treffeiltä.
1144
00:57:12,303 --> 00:57:14,806
Haluatte nähdä sen,
joten siirrytään siihen.
1145
00:57:15,390 --> 00:57:17,809
Asun yksin ja tulin tänne
mennäkseni naimisiin.
1146
00:57:18,059 --> 00:57:20,478
Sano, että kuuluin kärkivalintoihisi.
1147
00:57:20,687 --> 00:57:22,063
Olit minun ykköseni.
1148
00:57:23,898 --> 00:57:26,108
Minua pidetään ikuisena poikamiehenä.
1149
00:57:26,109 --> 00:57:30,612
Välillämme tuntui olevan side,
jollaista en ole kokenut ennen.
1150
00:57:30,613 --> 00:57:32,448
{\an8}Mikä anoppini nimi on?
- Blanca.
1151
00:57:32,449 --> 00:57:34,450
{\an8}Entä isäsi?
- Hän kuoli.
1152
00:57:34,451 --> 00:57:36,118
{\an8}Se tuo mieleen äitini.
1153
00:57:36,119 --> 00:57:38,162
{\an8}
Olen pystynyt avautumaan vain Josélle.
1154
00:57:38,163 --> 00:57:42,584
{\an8}Olin hieman hämmentynyt
eilen treffiemme jälkeen.
1155
00:57:42,750 --> 00:57:45,752
{\an8}Jos pitäisi avioitua tänään, ketä kosisit?
1156
00:57:45,753 --> 00:57:47,172
{\an8}Sinua.
1157
00:57:48,631 --> 00:57:50,841
{\an8}"Saat minusta kumppanin,
1158
00:57:50,842 --> 00:57:54,053
{\an8}joka muistuttaa aina,
miten tärkeä ja erityinen olet.
1159
00:57:55,680 --> 00:57:58,558
{\an8}On pakko kysyä jotain.
Tuletko vaimokseni?"
1160
00:57:59,058 --> 00:58:00,727
{\an8}Tekisin sen erittäin mielelläni.
1161
00:58:02,854 --> 00:58:04,981
{\an8}
En tiedä, onko tämä vain unta.
1162
00:58:09,277 --> 00:58:12,530
Moni epäilee meidän suhdettamme.
1163
00:58:12,697 --> 00:58:16,617
Viimeisillä treffeillä ei ollut Tom,
vaan José. Koska Tom kieltäytyi.
1164
00:58:16,618 --> 00:58:18,994
Miksi valitsit minut?
- Älä nyt.
1165
00:58:18,995 --> 00:58:21,371
Flor haluaa olla rakastettu.
1166
00:58:21,372 --> 00:58:24,249
Hän koettelee minua jatkuvasti.
"Miten hän reagoi?
1167
00:58:24,250 --> 00:58:26,293
Mitä hänen pitäisi tehdä nyt?"
1168
00:58:26,294 --> 00:58:29,422
Rakkauden tunnustaminen
on hänelle vaikeaa.
1169
00:58:30,381 --> 00:58:32,883
Tämähän on ihana!
1170
00:58:32,884 --> 00:58:36,304
José ymmärtää vihdoin,
miten haluan tulla kohdelluksi.
1171
00:58:37,805 --> 00:58:41,058
José Luis, tahdotko ottaa
Florencian aviovaimoksesi?
1172
00:58:41,059 --> 00:58:42,226
Totta kai tahdon.
1173
00:58:42,227 --> 00:58:45,562
Florencia, tahdotko ottaa
José Luisin aviomieheksesi?
1174
00:58:45,563 --> 00:58:47,148
Totta kai tahdon.
1175
00:58:50,777 --> 00:58:54,863
Olen täällä Florencian kanssa.
Tässä on ikoninen kuva heistä.
1176
00:58:54,864 --> 00:58:56,616
Oletko valmis?
1177
00:58:57,909 --> 00:59:00,786
Olen.
- Flor, jos vastaus on kyllä,
1178
00:59:00,787 --> 00:59:03,164
piirrä tuohon sydän.
1179
00:59:03,998 --> 00:59:06,917
Jos taas olette eronneet,
1180
00:59:06,918 --> 00:59:09,587
laita siihen rasti. Oletko valmis?
1181
00:59:11,047 --> 00:59:15,260
Olen.
- Tämä on "rasti tai sydän".
1182
00:59:19,514 --> 00:59:21,891
Aplodit heille!
- Eläköön rakkaus!
1183
00:59:22,058 --> 00:59:25,352
Eläköön rakkaus!
- Taas yksi! Anna tussi tänne.
1184
00:59:25,353 --> 00:59:27,688
Valtava sydän.
- Käy istumaan.
1185
00:59:27,689 --> 00:59:30,983
Ihanaa. Piirrän tähän ympärille jotain.
1186
00:59:30,984 --> 00:59:32,693
Sekä viikset José Luisille.
1187
00:59:32,694 --> 00:59:34,653
Hienoa.
- Anteeksi, Wan.
1188
00:59:34,654 --> 00:59:37,823
Pienet viikset.
- Juuri niin.
1189
00:59:37,824 --> 00:59:39,449
Miten mukava yllätys, Flor.
1190
00:59:39,450 --> 00:59:42,703
Haluan tietää, mitä teille on tapahtunut
viime kerran jälkeen.
1191
00:59:42,704 --> 00:59:45,581
Puhun molempien puolesta.
Olemme onnellisia.
1192
00:59:45,582 --> 00:59:48,543
Elämme yhä kiihkeää elämää.
1193
00:59:49,168 --> 00:59:51,462
{\an8}Missä te asutte?
- Hänen luonaan.
1194
00:59:51,713 --> 00:59:53,297
{\an8}Koe päättyi.
1195
00:59:53,298 --> 00:59:56,592
{\an8}Hän tuli Córdobaan pariksi päiväksi
tapaamaan perhettäni -
1196
00:59:56,593 --> 00:59:58,970
{\an8}ja kissojani sekä näkemään asuntoni.
1197
00:59:59,387 --> 01:00:03,515
Hän lensi takaisin ja myin kaiken,
irtisanoin vuokrasopimuksen,
1198
01:00:03,516 --> 01:00:05,602
pakkasin kaksi matkalaukkua -
1199
01:00:06,060 --> 01:00:08,396
ja menin hänen luokseen
neljän kissan kanssa.
1200
01:00:09,063 --> 01:00:10,815
Perustamaan perheen yhdessä.
1201
01:00:11,441 --> 01:00:13,776
Lopetin myös työt.
1202
01:00:14,193 --> 01:00:15,027
Tein siis kaiken.
1203
01:00:15,028 --> 01:00:16,111
Sitouduit todella.
1204
01:00:16,112 --> 01:00:17,362
Sitouduin täysin.
1205
01:00:17,363 --> 01:00:21,534
Siksi kai vaikutin...
1206
01:00:22,785 --> 01:00:26,747
Ehkä tunnuin epävarmalta
tai siltä, että tarvitsin vahvistuksen,
1207
01:00:26,748 --> 01:00:29,458
koska se oli suuri päätös minulle.
1208
01:00:29,459 --> 01:00:33,378
Minun piti olla varma
ja saada tietty varmuus.
1209
01:00:33,379 --> 01:00:34,463
Aivan.
1210
01:00:34,464 --> 01:00:37,257
Koska meillä ei ollut kovin paljon aikaa,
1211
01:00:37,258 --> 01:00:40,010
piti ottaa siitä kaikki irti.
1212
01:00:40,011 --> 01:00:42,262
Kaikki ne hetket ja keskustelut...
1213
01:00:42,263 --> 01:00:43,598
Miten hän suhtautui?
1214
01:00:44,682 --> 01:00:45,557
No...
1215
01:00:45,558 --> 01:00:47,893
Tuliko heti alussa kriisi?
1216
01:00:47,894 --> 01:00:50,937
Se oli mutkikasta.
1217
01:00:50,938 --> 01:00:56,818
Vietimme kuukauden erillään,
kun hoidin asiat -
1218
01:00:56,819 --> 01:00:59,237
ja jätin vanhan elämäni.
1219
01:00:59,238 --> 01:01:01,198
Puhuimme joka päivä.
1220
01:01:01,199 --> 01:01:03,367
Kun tulin tänne,
1221
01:01:03,368 --> 01:01:08,831
hänen oli vaikea tottua siihen,
että on vaimo.
1222
01:01:10,458 --> 01:01:12,752
Hän kertoo oman puolensa asioista.
1223
01:01:13,795 --> 01:01:17,839
Ensimmäisellä viikolla
hän sanoi olevansa hieman hämmentynyt.
1224
01:01:17,840 --> 01:01:20,592
Hän ei tiennyt, haluaako asua yhdessä.
1225
01:01:20,593 --> 01:01:23,553
Olin jo hankkiutunut eroon kaikesta.
- Selvä.
1226
01:01:23,554 --> 01:01:26,223
Odota, haluan kuulla häntäkin.
1227
01:01:26,224 --> 01:01:27,140
Menikö se niin?
1228
01:01:27,141 --> 01:01:29,685
{\an8}Pidän siitä, miten huolehtivainen hän on.
1229
01:01:29,686 --> 01:01:31,104
{\an8}Suoraan sanottuna se oli -
1230
01:01:31,562 --> 01:01:34,356
{\an8}hyvin kiihkeää.
1231
01:01:34,357 --> 01:01:36,066
Halusin edetä askel kerrallaan,
1232
01:01:36,067 --> 01:01:37,567
mutta hän halusi kaiken.
1233
01:01:37,568 --> 01:01:39,653
Hän tiivisti sen hyvin.
1234
01:01:39,654 --> 01:01:41,863
Tarkka kuvaus Florilta.
- Todellakin.
1235
01:01:41,864 --> 01:01:45,493
Hän tuli siis Buenos Airesiin.
1236
01:01:45,952 --> 01:01:47,995
Siinä kävi niin,
1237
01:01:48,955 --> 01:01:51,207
että olin aika järkyttynyt,
1238
01:01:51,791 --> 01:01:53,750
koska hän toi neljä kissaa.
1239
01:01:53,751 --> 01:01:55,168
Se oli liikaa.
1240
01:01:55,169 --> 01:01:57,921
Se oli järkytys, koska olin allerginen.
1241
01:01:57,922 --> 01:01:59,715
Puhuimme asiasta...
- "Olin." Hienoa.
1242
01:01:59,716 --> 01:02:02,051
En tosiaankaan käsittänyt tilannetta.
1243
01:02:03,010 --> 01:02:05,345
Olin tottunut omaan kotiini poikamiehenä.
1244
01:02:05,346 --> 01:02:08,014
Tapahtui liikaa liian nopeasti.
1245
01:02:08,015 --> 01:02:09,683
Hän kertoi sen liian kiltisti,
1246
01:02:09,684 --> 01:02:11,601
koska kolmen päivän jälkeen -
1247
01:02:11,602 --> 01:02:13,603
tunsin tukehtuvani.
1248
01:02:13,604 --> 01:02:15,063
Halusin lisää aikaa.
1249
01:02:15,064 --> 01:02:17,107
Pohdin asiaa pari päivää -
1250
01:02:17,108 --> 01:02:19,526
ja tajusin sitten.
- Se oli varmasti vaikeaa.
1251
01:02:19,527 --> 01:02:22,863
Kun näkee tuon sydämen,
ja teillä menee nyt hyvin,
1252
01:02:22,864 --> 01:02:25,031
onko se hänen päättäväisyytensä ansiota?
1253
01:02:25,032 --> 01:02:26,116
Ehdottomasti.
1254
01:02:26,117 --> 01:02:28,201
Hänen päättäväisyytensä silloin ja nyt,
1255
01:02:28,202 --> 01:02:30,204
koska meillä on vaikeita tilanteita -
1256
01:02:31,581 --> 01:02:32,456
kotona.
1257
01:02:32,457 --> 01:02:36,585
Aioimme muuttaa.
1258
01:02:36,586 --> 01:02:38,378
Siirsimme sitä jatkuvasti.
1259
01:02:38,379 --> 01:02:41,089
Kestämme arkisia ongelmia -
1260
01:02:41,090 --> 01:02:43,258
tyypillisten suhdejuttujen lisäksi.
1261
01:02:43,259 --> 01:02:46,803
Suhteemme vahvistui silti.
1262
01:02:46,804 --> 01:02:49,222
Haluan kiittää häntä sitkeydestä -
1263
01:02:49,223 --> 01:02:51,892
ja luottamuksen kasvattamisesta
välillämme.
1264
01:02:51,893 --> 01:02:54,770
Sen huomaa.
- Hän on upea.
1265
01:02:54,771 --> 01:02:57,565
José, haluatko sanoa jotain Florille?
1266
01:02:58,733 --> 01:03:00,108
On kyllä yksi asia.
1267
01:03:00,109 --> 01:03:02,194
Minulla on yllätys.
1268
01:03:02,195 --> 01:03:04,654
Yllätys?
- Rakastan yllätyksiä.
1269
01:03:04,655 --> 01:03:07,157
Yllätys. Meillä on neljä kissaa.
1270
01:03:07,158 --> 01:03:09,117
"Meillä"?
- Adoptoit ne.
1271
01:03:09,118 --> 01:03:13,164
Fénix, Olimpo, Zafira
ja kondorikotkamme Pandora.
1272
01:03:13,790 --> 01:03:16,833
Mitä nimiä ne ovat?
- Kondorikotka uskoo olevansa kissa.
1273
01:03:16,834 --> 01:03:17,751
Sekä viides,
1274
01:03:17,752 --> 01:03:20,712
jonka annoin ohjelmassa.
- Se pehmolelu.
1275
01:03:20,713 --> 01:03:22,756
Tassu, Zeus. Se on viides.
- Tassu.
1276
01:03:22,757 --> 01:03:23,673
Selvä.
- Tassu.
1277
01:03:23,674 --> 01:03:24,883
Jos sopii, haluaisin...
1278
01:03:24,884 --> 01:03:25,842
Siitä vain.
1279
01:03:25,843 --> 01:03:26,803
Suokaa anteeksi.
1280
01:03:28,930 --> 01:03:32,683
Haluan osoittaa rakkautemme
oikeaksi tällä yllätyksellä.
1281
01:03:33,559 --> 01:03:34,435
Vihkisormukset.
1282
01:03:36,020 --> 01:03:37,646
Vau.
- Niissä on nimemme.
1283
01:03:37,647 --> 01:03:39,232
Nousenko seisomaan?
- Kyllä.
1284
01:03:40,316 --> 01:03:41,525
Onko tämä kosinta?
1285
01:03:41,526 --> 01:03:44,694
On. Se osoittaa oikeaksi suhteemme
ja yhteisen elämämme.
1286
01:03:44,695 --> 01:03:47,864
Aplodit kosinnalle!
1287
01:03:47,865 --> 01:03:49,199
Ja teitä epäiltiin!
1288
01:03:49,200 --> 01:03:50,784
Ei ole mitään epäiltävää!
1289
01:03:50,785 --> 01:03:51,910
Otanko tämän pois?
1290
01:03:51,911 --> 01:03:53,412
Laitatko sen sormeeni?
- Kyllä.
1291
01:03:59,961 --> 01:04:02,296
Heidän kätensä tärisevät.
- Totta kai.
1292
01:04:02,839 --> 01:04:05,465
En osannut odottaa tätä. Hän salasi sen.
1293
01:04:05,466 --> 01:04:07,760
Todella romanttista, José.
- Kiitos.
1294
01:04:10,096 --> 01:04:11,680
Haluamme kätellä.
1295
01:04:11,681 --> 01:04:13,473
Katsotaan se kättely.
1296
01:04:13,474 --> 01:04:14,684
Katsotaan se.
1297
01:04:15,142 --> 01:04:16,935
Heillä on oma kädenpuristuksensa.
1298
01:04:16,936 --> 01:04:18,103
Se on itsevarma.
1299
01:04:18,104 --> 01:04:19,479
Vasen.
- Sormusten kanssa.
1300
01:04:19,480 --> 01:04:20,690
Selvä.
- Kyllä.
1301
01:04:23,234 --> 01:04:24,318
Voi luoja.
1302
01:04:25,152 --> 01:04:27,280
Aplodit rakkaudelle ja huumorintajulle!
1303
01:04:29,323 --> 01:04:32,659
En koskaan epäillyt rakkauttanne
ja yhteisiä kokemuksianne.
1304
01:04:32,660 --> 01:04:36,121
Katsotaan, mitä Florin
ja José Luisin elämään kuuluu nyt.
1305
01:04:36,122 --> 01:04:37,122
Katsotaan se!
1306
01:04:37,123 --> 01:04:39,332
Kello on taas puoli kahdeksan aamulla.
1307
01:04:39,333 --> 01:04:40,626
Mukana on -
1308
01:04:41,294 --> 01:04:42,127
onnenamulettini.
1309
01:04:42,128 --> 01:04:43,546
Nyt töihin!
1310
01:04:46,215 --> 01:04:48,175
Haen prinsessani -
1311
01:04:48,759 --> 01:04:50,760
töistä.
- Spontaanit treffit.
1312
01:04:50,761 --> 01:04:51,762
Kahvia.
1313
01:04:52,263 --> 01:04:53,764
Tekisit näin useammin.
1314
01:04:56,976 --> 01:04:58,935
{\an8}
Paljon onnea...
1315
01:04:58,936 --> 01:05:00,729
{\an8}Hän ei ole noin iloinen kanssani.
1316
01:05:00,730 --> 01:05:01,980
{\an8}
...vaan.
1317
01:05:01,981 --> 01:05:04,524
{\an8}
Paljon onnea vaan...
1318
01:05:04,525 --> 01:05:06,777
{\an8}Hän on paras asia elämässäsi.
1319
01:05:11,240 --> 01:05:12,241
{\an8}Maalaatko sinä?
1320
01:05:12,867 --> 01:05:14,452
{\an8}Tästä saat.
- Älä!
1321
01:05:15,286 --> 01:05:16,328
{\an8}Maalaatko sinä?
1322
01:05:16,329 --> 01:05:18,623
{\an8}Tapan sinut!
1323
01:05:20,708 --> 01:05:22,043
{\an8}Kohta on valmista.
1324
01:05:22,919 --> 01:05:24,670
Autatko vai kuvaatko vain?
1325
01:05:25,129 --> 01:05:26,254
Paljon kiitoksia.
1326
01:05:26,255 --> 01:05:27,672
Laitamme kotia.
1327
01:05:27,673 --> 01:05:28,716
Rakennamme sitä.
1328
01:05:31,052 --> 01:05:32,177
Tosi söpöä!
1329
01:05:32,178 --> 01:05:33,929
Tuo on rakkautta!
1330
01:05:33,930 --> 01:05:35,513
Rakastan kaikkea rakkautta,
1331
01:05:35,514 --> 01:05:38,558
joten haluamme kiittää
pareja ja perheenjäseniä -
1332
01:05:38,559 --> 01:05:41,645
tästä erityisestä jälleennäkemisestä.
1333
01:05:41,646 --> 01:05:45,148
He antoivat kaikkensa tässä kokeessa
löytääkseen rakkauden.
1334
01:05:45,149 --> 01:05:47,901
Alusta asti olin sitä mieltä,
että rakkaus -
1335
01:05:47,902 --> 01:05:50,278
on tunneside, ei fyysinen.
1336
01:05:50,279 --> 01:05:51,780
Rakkautta on ottaa riski -
1337
01:05:51,781 --> 01:05:54,824
ilman että on välttämättä
nähnyt toisen ulkonäköä.
1338
01:05:54,825 --> 01:05:56,326
Sitä mieltä olen, Wanda.
1339
01:05:56,327 --> 01:05:57,911
Onko tosirakkaus sokea?
1340
01:05:57,912 --> 01:06:00,581
Nyt uskon niin enemmän kuin koskaan.
1341
01:06:01,082 --> 01:06:03,209
Wanda sanoo noin,
mutta La Konga laulaa niin!
1342
01:06:04,377 --> 01:06:07,379
Ei kyse ole sinun saamisestasi
1343
01:06:07,380 --> 01:06:10,591
Sinulla on vapautesi
1344
01:06:11,175 --> 01:06:13,843
Haluan vain oppia tuntemaan sinut
1345
01:06:13,844 --> 01:06:16,389
Jotta olisit parempi puoliskoni
1346
01:06:17,306 --> 01:06:20,016
Kuuntelen tarinoitasi
1347
01:06:20,017 --> 01:06:23,270
Yritän salata sen
1348
01:06:24,313 --> 01:06:26,773
Että haluaisin koskettaa sinua
1349
01:06:26,774 --> 01:06:29,777
Ja toteuttaa tämän
1350
01:06:30,403 --> 01:06:36,450
Sait minut ihastumaan sinuun
Hetkessä
1351
01:06:37,159 --> 01:06:41,204
Sait minut valtaasi
Hallitset tunteitani
1352
01:06:41,205 --> 01:06:42,123
Laulakaa mukana!
1353
01:06:42,832 --> 01:06:45,834
Kuka muiden puheista piittaa?
1354
01:06:45,835 --> 01:06:49,212
Tapasimme vasta äsken
1355
01:06:49,213 --> 01:06:52,549
Ja tiedän jo
1356
01:06:52,550 --> 01:06:55,552
Kaiken mitä saavutamme
1357
01:06:55,553 --> 01:06:58,930
Kuka järjestä piittaa?
1358
01:06:58,931 --> 01:07:02,183
Vai onko tämä vain unta?
1359
01:07:02,184 --> 01:07:05,395
Rakkaus ilman ehtoja
1360
01:07:05,396 --> 01:07:11,569
Koska rakkaus on sokea
1361
01:07:22,997 --> 01:07:25,457
Unelmoin näkeväni sinut taas
1362
01:07:25,458 --> 01:07:28,878
Enkä voi olla miettimättä
1363
01:07:29,587 --> 01:07:32,047
Että tapaamisemme
1364
01:07:32,048 --> 01:07:35,717
Ei ollut vain sattumaa
1365
01:07:35,718 --> 01:07:38,636
Kuuntelen tarinoitasi
1366
01:07:38,637 --> 01:07:42,223
Yritän salata sen
1367
01:07:42,224 --> 01:07:44,934
Että haluaisin koskettaa sinua
1368
01:07:44,935 --> 01:07:48,855
Ja toteuttaa tämän
1369
01:07:48,856 --> 01:07:53,652
Sait minut ihastumaan sinuun
Hetkessä
1370
01:07:55,279 --> 01:07:58,698
Sait minut valtaasi
Hallitset tunteitani
1371
01:07:58,699 --> 01:08:00,992
Nyt mennään!
- Kyllä!
1372
01:08:00,993 --> 01:08:04,079
Kuka muiden puheista piittaa?
1373
01:08:04,080 --> 01:08:07,373
Tapasimme vasta äsken
1374
01:08:07,374 --> 01:08:10,668
Ja tiedän jo
1375
01:08:10,669 --> 01:08:14,297
Kaiken mitä saavutamme
1376
01:08:14,298 --> 01:08:17,175
Kuka järjestä piittaa?
1377
01:08:17,176 --> 01:08:20,386
Vai onko tämä vain unta?
1378
01:08:20,387 --> 01:08:23,723
Rakkaus ilman ehtoja
1379
01:08:23,724 --> 01:08:29,355
Koska rakkaus on sokea
1380
01:08:32,149 --> 01:08:33,275
Liikettä, La Konga!
1381
01:08:43,077 --> 01:08:45,079
{\an8}Tekstitys: Ilse Rönnberg
99486