All language subtitles for KimiKiss Pure Rouge - 25 OVA.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,860 --> 00:01:56,260 Kuryuu Megumi. 2 00:01:57,430 --> 00:02:00,220 2nd Year Class A, member of the Public Morals Committee. 3 00:02:00,990 --> 00:02:04,180 She has a strict personality and is quite fastidious. 4 00:02:04,860 --> 00:02:06,080 A second degree black belt in judo. 5 00:02:06,080 --> 00:02:09,130 Her daily routine is to see that people obey the school rules at the front gate. 6 00:02:10,230 --> 00:02:12,750 She currently has no boyfriend. 7 00:02:14,800 --> 00:02:16,410 Good morning, Kuryuu-san. 8 00:02:16,410 --> 00:02:18,390 Checking that people follow the rules again today? 9 00:02:18,390 --> 00:02:20,970 I'm part of the Public Morals Committee, so of course. 10 00:02:20,970 --> 00:02:22,960 I admire that you do this every morning. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,160 But still... 12 00:02:24,870 --> 00:02:28,210 Why are there so many people who can't follow the rules? 13 00:02:29,310 --> 00:02:31,640 Rules exist to be followed. 14 00:02:31,640 --> 00:02:34,800 Well, you do have a point, 15 00:02:34,800 --> 00:02:36,690 but the reason is very simple. 16 00:02:37,860 --> 00:02:40,800 Everyone wants to experience love. 17 00:02:43,430 --> 00:02:45,560 Love. Romance. 18 00:02:46,250 --> 00:02:51,090 Just having someone to like makes even your empty mornings feel great. 19 00:02:51,090 --> 00:02:53,310 Haven't you ever experienced that? 20 00:02:53,310 --> 00:02:54,690 No. 21 00:02:54,690 --> 00:02:57,480 Foremost, a student's main priority should be to study. 22 00:02:57,480 --> 00:02:59,430 We don't need romance. 23 00:03:00,010 --> 00:03:01,650 How sad. 24 00:03:01,650 --> 00:03:04,010 How could you not have experienced romance? 25 00:03:04,010 --> 00:03:06,360 You're missing out on life you know. 26 00:03:06,360 --> 00:03:07,650 I'm not! 27 00:03:07,650 --> 00:03:08,250 I know. 28 00:03:08,710 --> 00:03:13,500 Would you like to have a role in the independent movie our Movie Club is producing? 29 00:03:13,500 --> 00:03:14,990 An independent movie? 30 00:03:14,990 --> 00:03:17,460 Yes, it's a romance movie. 31 00:03:18,080 --> 00:03:22,510 It's a love story that follows a young man suffering from love. 32 00:03:22,510 --> 00:03:23,910 The highlight is- 33 00:03:24,480 --> 00:03:27,480 What's with that weak story? 34 00:03:27,480 --> 00:03:29,860 You can't be making that kind of movie! 35 00:03:29,860 --> 00:03:30,800 Ah, well... 36 00:03:30,800 --> 00:03:31,860 Good morning, 37 00:03:32,810 --> 00:03:34,770 Hiiragi-san, Kuryuu-san. 38 00:03:35,170 --> 00:03:36,780 Good morning, Shijou-san. 39 00:03:39,190 --> 00:03:40,560 Geez... 40 00:03:40,560 --> 00:03:44,440 Why is he in such a hurry? 41 00:03:44,440 --> 00:03:48,070 He keeps talking about stupid things, so I gave him a stern warning. 42 00:03:48,070 --> 00:03:49,350 Stupid things? 43 00:03:49,350 --> 00:03:52,730 He said I'm missing out on life by not experiencing romance. 44 00:03:53,680 --> 00:03:55,890 He really is such a weakling of a man. 45 00:03:55,890 --> 00:03:59,150 In the first place, there's no way you can miss out on life just by- 46 00:03:59,150 --> 00:04:00,710 He's right. 47 00:04:01,340 --> 00:04:06,100 I've never experienced romance myself. 48 00:04:06,100 --> 00:04:09,290 It must be weird, right? 49 00:04:09,290 --> 00:04:11,480 T-That's not true! 50 00:04:11,480 --> 00:04:12,890 Everyone is different. 51 00:04:12,890 --> 00:04:14,520 It's not weird at all. 52 00:04:15,080 --> 00:04:16,170 You think so? 53 00:04:16,170 --> 00:04:18,950 I do! Of course I do! 54 00:04:19,860 --> 00:04:23,990 I have to go to class now, so excuse me. 55 00:04:27,540 --> 00:04:29,160 You're breaking the rules. 56 00:04:30,320 --> 00:04:30,910 Really? 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,540 You are. 58 00:04:34,010 --> 00:04:37,260 Your skirt length should be no more than 3cm above the knees. 59 00:04:37,260 --> 00:04:39,610 Please have it fixed by tomorrow. 60 00:04:39,610 --> 00:04:40,500 No way. 61 00:04:40,920 --> 00:04:44,340 Come on, don't be so strict and just let this slide. 62 00:04:44,340 --> 00:04:46,800 Isn't it cuter when it's shorter? 63 00:04:46,800 --> 00:04:48,780 That doesn't matter. 64 00:04:48,780 --> 00:04:53,600 Only perverted and weak men would be happy over short skirts. 65 00:04:54,640 --> 00:04:56,730 That's not what I meant. 66 00:04:56,730 --> 00:05:01,150 You know, wouldn't a girl like to dress up and look pretty? 67 00:05:01,570 --> 00:05:04,770 You know how there are times when you want to look pretty for the person you like? 68 00:05:04,770 --> 00:05:06,200 I don't. 69 00:05:06,200 --> 00:05:08,210 I've never liked anyone before anyway. 70 00:05:08,910 --> 00:05:09,970 Really? 71 00:05:09,970 --> 00:05:13,080 It's a real shame since you're so cute, Kuryuu-san. 72 00:05:14,410 --> 00:05:17,700 Once you dress up, you can have more confidence in yourself. 73 00:05:17,700 --> 00:05:20,130 Wouldn't you feel happy if you were complimented? 74 00:05:20,700 --> 00:05:23,030 You were born a girl, 75 00:05:23,030 --> 00:05:25,080 so it'll be a waste if you don't experience some romance. 76 00:05:31,860 --> 00:05:35,250 Is romance that important? 77 00:05:35,750 --> 00:05:37,270 Oh? Kuryuu-san. 78 00:05:38,000 --> 00:05:39,730 What are you doing here? 79 00:05:39,730 --> 00:05:42,290 No, nothing really. 80 00:05:42,290 --> 00:05:44,320 Are you going to practice now, Sakino-san? 81 00:05:44,320 --> 00:05:46,770 Yeah, I have some time before class. 82 00:05:47,390 --> 00:05:50,460 Hey, you practice judo, right? 83 00:05:50,460 --> 00:05:53,070 Yeah, my family runs a dojo. 84 00:05:53,070 --> 00:05:54,810 I was practicing this morning. 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,580 Moving your body around feels great, doesn't it? 86 00:05:59,890 --> 00:06:05,920 That's right, I don't need to experience love when there are plenty of healthy ways to have fun. 87 00:06:10,840 --> 00:06:12,850 T-They're pretty bold. 88 00:06:12,850 --> 00:06:16,400 Geez, just what do they think school is for? 89 00:06:16,400 --> 00:06:17,770 I'm going to warn them. 90 00:06:17,770 --> 00:06:19,600 How nice... 91 00:06:21,630 --> 00:06:24,400 N-Nothing! I'm going to practice now. 92 00:06:27,020 --> 00:06:29,360 I told you I'd confiscate them the next time, didn't I? 93 00:06:30,610 --> 00:06:32,870 We won't bring them again! 94 00:06:34,200 --> 00:06:37,160 We'll put them deep into our bags right away! 95 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 We're sorry! 96 00:06:39,160 --> 00:06:40,950 Fine. 97 00:06:40,950 --> 00:06:42,420 I'm only going to let you go this one time. 98 00:06:42,420 --> 00:06:43,380 Okay! 99 00:06:44,140 --> 00:06:47,400 I guess romance doesn't have much to do with these girls. 100 00:06:48,160 --> 00:06:50,320 That's right, I don't need to worry ove- 101 00:06:50,320 --> 00:06:51,340 Well then! 102 00:06:52,860 --> 00:06:55,740 Julietta, we must say our goodbyes for a short while. 103 00:06:55,740 --> 00:06:59,330 Even if we're separated, my love for you will not change! 104 00:06:59,330 --> 00:07:03,860 Iwao-sama! I would risk it all to continue loving you! 105 00:07:04,550 --> 00:07:06,430 Oh! Julietta! 106 00:07:06,430 --> 00:07:08,070 Iwao-sama! 107 00:07:09,640 --> 00:07:11,010 H-Hey... 108 00:07:11,960 --> 00:07:13,740 What are you doing? 109 00:07:14,450 --> 00:07:17,280 It's the two lovers' farewell ceremony. 110 00:07:17,280 --> 00:07:21,750 The more distance and obstacles there are between them, the more their love burns! 111 00:07:22,560 --> 00:07:25,460 Julietta! Let us have another kiss! 112 00:07:25,930 --> 00:07:28,800 Ah! Iwao-sama! 113 00:07:40,660 --> 00:07:42,700 Even those girls...? 114 00:07:43,590 --> 00:07:45,400 Am I the weird one? 115 00:07:48,160 --> 00:07:49,680 Hey, Futami-san! 116 00:07:51,570 --> 00:07:55,320 I'm sure I told you before, but your hair length is against the school rules! 117 00:07:56,030 --> 00:07:59,620 Just what kind of problem would letting your hair down cause? 118 00:07:59,620 --> 00:08:01,490 Rules are rules! 119 00:08:01,490 --> 00:08:04,170 If everyone had their way, there'd be chaos! 120 00:08:04,880 --> 00:08:08,380 That's why they should improve upon their own self-management. 121 00:08:09,310 --> 00:08:11,810 I believe that meaningless rules should be abolished. 122 00:08:12,940 --> 00:08:14,180 Wait! 123 00:08:15,930 --> 00:08:18,250 I'm not done talking to you yet. 124 00:08:18,250 --> 00:08:21,400 I won't let you get away so easily with your twisted logic. 125 00:08:22,880 --> 00:08:24,350 Sorry, but I'm busy. 126 00:08:24,840 --> 00:08:26,240 I have an experiment to conduct now. 127 00:08:26,830 --> 00:08:27,820 Experiment? 128 00:08:28,470 --> 00:08:30,790 Why do people fall in love with others? 129 00:08:31,800 --> 00:08:33,650 It's an experiment concerning romance. 130 00:08:49,460 --> 00:08:50,600 Kuryuu-san. 131 00:08:52,070 --> 00:08:53,920 Ah, sorry. 132 00:08:53,920 --> 00:08:55,430 Did I startle you? 133 00:08:55,430 --> 00:08:57,260 N-No. 134 00:08:57,260 --> 00:08:59,360 Is there a book you're looking for? 135 00:08:59,360 --> 00:09:00,880 Ah, um... 136 00:09:00,880 --> 00:09:03,290 If you want romance novels, there are some more in that corn- 137 00:09:03,290 --> 00:09:04,390 It's okay! 138 00:09:04,390 --> 00:09:07,460 It's nothing, I was just having a look! 139 00:09:07,460 --> 00:09:08,270 See you later! 140 00:09:19,780 --> 00:09:22,700 Everyone wants to experience love. 141 00:09:33,200 --> 00:09:34,660 A-Are you okay? 142 00:10:00,030 --> 00:10:04,950 You know, wouldn't a girl like to dress up and look pretty? 143 00:10:07,470 --> 00:10:09,330 Maybe this is a bit childish. 144 00:10:15,340 --> 00:10:16,710 Good morning. 145 00:10:16,710 --> 00:10:17,870 Morning. 146 00:10:18,770 --> 00:10:20,220 Sorry I'm late! 147 00:10:20,220 --> 00:10:24,830 Ah, Kuryuu-san. It's unusual to see you coming at this time. 148 00:10:25,410 --> 00:10:26,610 I'm sorry. 149 00:10:27,370 --> 00:10:29,190 It took me a while to leave my house. 150 00:10:29,740 --> 00:10:32,590 It's okay, you're usually early. 151 00:10:32,590 --> 00:10:36,110 You don't need to keep watch at the gate every morning, either. 152 00:10:36,110 --> 00:10:39,280 No, as the public morals officer, this is the natural thing for me to do. 153 00:10:41,380 --> 00:10:44,210 Your elastic bands are different than usual, right, Kuryuu-san? 154 00:10:46,110 --> 00:10:49,000 I thought I'd try to change it a bit. 155 00:10:49,000 --> 00:10:53,540 Oh? Don't tell me, you've found someone you like? 156 00:10:54,540 --> 00:10:56,020 That's not it. 157 00:10:56,020 --> 00:10:57,320 Really? 158 00:10:57,320 --> 00:10:58,130 Really! 159 00:11:00,850 --> 00:11:03,010 It's so nice to be young. 160 00:11:03,750 --> 00:11:08,230 You think about the person you like, and become so excited that you can't sleep. 161 00:11:09,250 --> 00:11:10,560 Is that why you were late? 162 00:11:10,660 --> 00:11:12,250 T-That's not i- 163 00:11:11,770 --> 00:11:13,520 I know how it feels! 164 00:11:13,920 --> 00:11:16,190 It happened to me too! 165 00:11:18,370 --> 00:11:21,660 I would open the window and gaze upon the star-speckled sky, 166 00:11:21,660 --> 00:11:26,040 and I would think "I wonder what he's doing now?" 167 00:11:27,230 --> 00:11:31,080 I would then connect the stars in the shape of his face. 168 00:11:31,600 --> 00:11:34,720 And beside his, I would then make my own. 169 00:11:36,300 --> 00:11:40,040 And then, I would catch a cold from leaving the window open the whole time. 170 00:11:40,040 --> 00:11:43,040 And when we go to school together the next day, we'd both sneeze. 171 00:11:43,040 --> 00:11:45,600 "Oh? You were looking at the stars too?" 172 00:11:45,600 --> 00:11:47,510 "H-How'd you know?" 173 00:11:47,510 --> 00:11:49,220 And then your friend would see you and go, 174 00:11:49,220 --> 00:11:51,500 "Huh? You two are acting strange." 175 00:11:51,500 --> 00:11:53,110 "No, what are you saying?" 176 00:11:53,110 --> 00:11:55,480 "Yeah, what are you saying? Wait, hold up!" 177 00:12:03,730 --> 00:12:04,530 If... 178 00:12:05,490 --> 00:12:07,050 All right, leave it to me! 179 00:12:08,020 --> 00:12:14,880 If, for argument's sake, that I would happen to go out with a boy, 180 00:12:15,600 --> 00:12:19,320 I guess he'd have to like sports and be manly. 181 00:12:26,620 --> 00:12:28,140 Huh? Kuryuu-chan? 182 00:12:28,520 --> 00:12:29,400 What are you doing? 183 00:12:29,780 --> 00:12:31,770 N-Nothing really. 184 00:12:34,800 --> 00:12:36,910 Isn't your face kind of red? 185 00:12:37,480 --> 00:12:38,980 Do you have a fever or something? 186 00:12:38,980 --> 00:12:41,170 I-It's not red. 187 00:12:41,170 --> 00:12:41,940 Really? 188 00:12:42,490 --> 00:12:43,450 It is red. 189 00:12:43,450 --> 00:12:44,820 I said it's not red. 190 00:12:44,820 --> 00:12:47,910 It is red! You probably have a cold. 191 00:12:49,810 --> 00:12:51,950 I told you it's not red! 192 00:12:51,950 --> 00:12:52,870 Watch out! 193 00:13:03,920 --> 00:13:04,720 You all right? 194 00:13:05,800 --> 00:13:07,430 Y-Yeah... 195 00:13:14,600 --> 00:13:17,100 Kuryuu, you... 196 00:13:19,560 --> 00:13:21,950 You're a lot heavier than you look. 197 00:13:22,540 --> 00:13:23,280 Kuryuu-san! 198 00:13:23,280 --> 00:13:24,300 Are you okay? 199 00:13:25,880 --> 00:13:28,320 Sorry for being heavier than I look! 200 00:13:33,070 --> 00:13:34,790 Are you okay, Aihara-kun? 201 00:13:35,990 --> 00:13:37,860 He's the worst! 202 00:13:37,860 --> 00:13:41,750 No matter how much he may like sports, I don't want a guy with zero delicacy! 203 00:13:41,750 --> 00:13:43,260 And I'll pass on stupid guys too! 204 00:13:45,920 --> 00:13:47,050 Sorry. 205 00:13:47,490 --> 00:13:49,890 No, I'm sorry. 206 00:13:53,200 --> 00:13:54,680 He's so tall... 207 00:13:55,360 --> 00:13:57,570 He might even be taller than the students in our dojo. 208 00:13:58,290 --> 00:13:59,150 Kai-kun! 209 00:13:59,630 --> 00:14:00,490 Mizusawa? 210 00:14:00,490 --> 00:14:01,390 Going to leave now? 211 00:14:01,390 --> 00:14:02,050 Yeah. 212 00:14:02,790 --> 00:14:03,860 A senior? 213 00:14:04,240 --> 00:14:06,020 An older guy, huh? 214 00:14:06,020 --> 00:14:10,570 Yeah, an older guy is calmer and might be more reliable. 215 00:14:10,570 --> 00:14:12,470 Good luck with your practice then. 216 00:14:12,470 --> 00:14:13,250 Thanks. 217 00:14:14,850 --> 00:14:16,000 Practice? 218 00:14:18,210 --> 00:14:18,830 Crap. 219 00:14:29,200 --> 00:14:32,540 What's he going to practice out here? 220 00:14:32,540 --> 00:14:34,790 Wait, why am I following him? 221 00:14:34,790 --> 00:14:36,680 I'm like a stalker! 222 00:14:37,470 --> 00:14:40,430 Sneaking around like this isn't good. 223 00:14:57,220 --> 00:14:58,190 That's not for me. 224 00:15:01,760 --> 00:15:03,890 I'm kind of tired. 225 00:15:03,890 --> 00:15:06,710 Is romance such a hassle? 226 00:15:07,480 --> 00:15:10,800 Well, I haven't gotten that far yet. 227 00:15:11,990 --> 00:15:14,340 I was just curious about it too. 228 00:15:15,240 --> 00:15:18,350 Maybe romance isn't a good fit for me. 229 00:15:20,080 --> 00:15:21,230 What's that? 230 00:15:26,280 --> 00:15:29,150 Heroine, The Millionth... 231 00:15:31,610 --> 00:15:32,660 That's... 232 00:15:32,660 --> 00:15:33,840 Is this yours? 233 00:15:34,250 --> 00:15:35,850 It fell here. 234 00:15:35,850 --> 00:15:37,080 Yeah, probably. 235 00:15:37,540 --> 00:15:39,290 I dropped it earlier. 236 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 You shouldn't be bringing these things to school. 237 00:15:45,740 --> 00:15:47,130 It'd be a problem if you lost it, right? 238 00:15:47,130 --> 00:15:48,000 Yeah. 239 00:15:49,010 --> 00:15:50,510 Thanks, you're a life saver. 240 00:15:51,430 --> 00:15:53,100 I-It was nothing. 241 00:15:53,100 --> 00:15:54,970 I just happened to find it anyway. 242 00:15:56,190 --> 00:15:58,310 That's a romance movie, right? 243 00:15:58,970 --> 00:16:00,340 Ah, yeah. 244 00:16:00,340 --> 00:16:01,510 Do you like them? 245 00:16:02,550 --> 00:16:03,940 I guess so. 246 00:16:04,370 --> 00:16:05,280 What about you? 247 00:16:06,330 --> 00:16:07,670 What kind of movies do you watch? 248 00:16:08,220 --> 00:16:10,970 I like action movies, I guess. 249 00:16:11,540 --> 00:16:12,900 I don't really like romance movies. 250 00:16:12,900 --> 00:16:14,450 I like them too! 251 00:16:14,940 --> 00:16:16,020 Action movies. 252 00:16:16,020 --> 00:16:17,870 I watch a lot of Kung Fu ones. 253 00:16:18,320 --> 00:16:19,300 Really? 254 00:16:19,300 --> 00:16:22,370 Yeah, you know, the one where they fight in caves. 255 00:16:22,370 --> 00:16:23,490 Shaolin Dragon! 256 00:16:23,490 --> 00:16:24,630 Yeah, that's it! 257 00:16:24,630 --> 00:16:26,660 That scene was really great, huh? 258 00:16:26,660 --> 00:16:28,590 There were so many people too! 259 00:16:28,590 --> 00:16:33,380 Yeah, yeah, the number of them was amazing, yet the scenes all fit well. 260 00:16:33,380 --> 00:16:36,730 Yeah, yeah! It was just amazing! 261 00:16:36,730 --> 00:16:38,980 Oh yeah, I like that part too, 262 00:16:38,980 --> 00:16:40,770 where he leaves his master. 263 00:16:40,770 --> 00:16:43,440 It's a bit embarrassing, but I cried a bit. 264 00:16:43,440 --> 00:16:44,400 Me too. 265 00:16:45,490 --> 00:16:47,130 I cried too. 266 00:16:47,130 --> 00:16:48,850 Oh, you too? 267 00:16:48,850 --> 00:16:50,610 That scene was really good, huh? 268 00:16:51,620 --> 00:16:52,390 Yeah... 269 00:16:53,820 --> 00:16:56,170 Your elastic bands are different than usual. 270 00:16:57,170 --> 00:16:58,780 This is, well... 271 00:17:00,210 --> 00:17:02,750 Sorry, I just thought it was unusual. 272 00:17:03,830 --> 00:17:06,160 Is he being considerate? 273 00:17:07,190 --> 00:17:11,180 He's a bit unreliable, but he notices the small things. 274 00:17:12,670 --> 00:17:13,910 Sanada-kun. 275 00:17:15,080 --> 00:17:16,510 Were you two talking? 276 00:17:16,910 --> 00:17:19,830 No, we were just having a small chat. 277 00:17:19,830 --> 00:17:20,390 See you. 278 00:17:23,260 --> 00:17:24,460 Sorry. 279 00:17:24,460 --> 00:17:25,480 No, it's okay. 280 00:17:26,090 --> 00:17:27,240 So, what is it? 281 00:17:27,620 --> 00:17:31,440 Well, you see, about the movie we talked about before... 282 00:17:31,440 --> 00:17:34,640 Ah, well, about that... 283 00:17:34,640 --> 00:17:37,070 I can go anytime. 284 00:17:37,880 --> 00:17:41,790 I was really happy that you even invited me. 285 00:17:42,310 --> 00:17:43,370 Hoshino-san... 286 00:17:45,680 --> 00:17:46,350 Actually- 287 00:17:46,350 --> 00:17:48,890 Ah, anytime is good, though. 288 00:17:48,890 --> 00:17:51,080 You're probably busy writing the scenario for the Movie Club. 289 00:17:51,080 --> 00:17:52,820 N-No, not really. 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,290 You're helping out too. 291 00:17:55,700 --> 00:17:57,300 You're a real big help. 292 00:17:57,300 --> 00:18:00,700 No, I didn't do much... 293 00:18:01,680 --> 00:18:03,650 So, about the movie... 294 00:18:03,650 --> 00:18:06,270 We've got to think about the story. 295 00:18:06,270 --> 00:18:08,850 Ah, yeah, you're right. 296 00:18:09,630 --> 00:18:12,530 I tried looking for some books to read. 297 00:18:12,530 --> 00:18:14,380 Did you find anything good? 298 00:18:14,380 --> 00:18:16,990 No, it's pretty hard. 299 00:18:17,490 --> 00:18:18,610 Yeah. 300 00:18:19,230 --> 00:18:22,810 Ah, so about the movie, ah, not the Movie Club one... 301 00:18:22,810 --> 00:18:24,330 Yeah, don't worry about it. 302 00:18:24,850 --> 00:18:26,560 We can go anytime. 303 00:18:26,560 --> 00:18:28,540 Ah, no, um... 304 00:18:28,540 --> 00:18:31,020 He already bought the tickets! 305 00:18:31,020 --> 00:18:32,640 K-Kuryuu-san? 306 00:18:34,840 --> 00:18:36,320 Here you go. 307 00:18:36,320 --> 00:18:38,090 T-Thank you... 308 00:18:38,430 --> 00:18:39,290 See you. 309 00:18:41,210 --> 00:18:43,110 That was so frustrating. 310 00:18:43,110 --> 00:18:45,350 Men who aren't clear are the worst! 311 00:18:45,350 --> 00:18:47,770 Romance is unnecessary after all! 312 00:19:02,780 --> 00:19:04,030 Kuryuu-san is? 313 00:19:04,030 --> 00:19:08,110 Yeah, she's acting different than usual. 314 00:19:08,110 --> 00:19:08,960 How so? 315 00:19:09,400 --> 00:19:11,360 Well, I'm not sure. 316 00:19:11,990 --> 00:19:14,840 She didn't seem to be in a good mood. 317 00:19:14,840 --> 00:19:18,040 Yeah, she was kind of strange. 318 00:19:18,040 --> 00:19:19,090 Kind of like she had a cold. 319 00:19:19,090 --> 00:19:21,520 She wasn't like that yesterday. 320 00:19:21,520 --> 00:19:22,430 Right, Naru-chan? 321 00:19:22,830 --> 00:19:26,050 Yeah, she let Julietta go too. 322 00:19:26,050 --> 00:19:27,520 She seemed to be in a good mood. 323 00:19:27,520 --> 00:19:29,910 In a good mood? Now that's weird. 324 00:19:29,910 --> 00:19:31,310 You think so? 325 00:19:32,090 --> 00:19:33,020 I see. 326 00:19:33,610 --> 00:19:35,270 This is quite unexpected. 327 00:19:35,930 --> 00:19:36,440 What is? 328 00:19:37,270 --> 00:19:40,490 Basically, Kuryuu-san is now... 329 00:19:40,490 --> 00:19:43,740 trying to be a normal girl. 330 00:20:04,460 --> 00:20:05,180 Kuryuu-san. 331 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 Good morning. 332 00:20:08,690 --> 00:20:10,430 Is something wrong? 333 00:20:12,220 --> 00:20:15,520 Do you think I can even experience romance? 334 00:20:18,600 --> 00:20:20,480 Why do you ask? 335 00:20:21,220 --> 00:20:24,050 It just kind of feels that way. 336 00:20:26,990 --> 00:20:30,700 I have a fiancé my parents selected for me. 337 00:20:31,770 --> 00:20:34,180 I've never met him once, either. 338 00:20:34,650 --> 00:20:38,090 So, I've never experienced romance before. 339 00:20:38,730 --> 00:20:46,680 But, I believe that I may experience my own kind of romance some day. 340 00:20:48,250 --> 00:20:51,000 Your own kind of romance? 341 00:20:52,380 --> 00:20:55,980 But still, I have no idea how it'll feel. 342 00:20:56,570 --> 00:20:58,190 Good morning, Shijou-san. 343 00:20:58,620 --> 00:21:00,990 Good morning, Hiiragi-san. 344 00:21:01,520 --> 00:21:03,030 Morning to you too, Kuryuu-san. 345 00:21:03,400 --> 00:21:06,440 So how is it? Do you think you can experience some wonderful romance? 346 00:21:15,140 --> 00:21:17,330 Ah, that felt great! 347 00:21:17,330 --> 00:21:18,640 Thanks, Shijou-san. 348 00:21:18,640 --> 00:21:19,500 Ah, no problem. 349 00:21:20,410 --> 00:21:23,170 I guess I should be somewhat grateful to you, Hiiragi-kun. 350 00:21:24,360 --> 00:21:25,760 You're welcome. 351 00:21:26,920 --> 00:21:29,220 That's right, I'm me! 352 00:21:29,220 --> 00:21:31,100 I just need to go at my own pace. 353 00:21:32,140 --> 00:21:34,820 You there! What's with your hair? 354 00:21:35,350 --> 00:21:37,400 Are you even sane? 355 00:21:37,400 --> 00:21:39,290 You can't go to school like that! 356 00:21:39,290 --> 00:21:41,320 Are you okay, Hiiragi-san? 357 00:21:41,320 --> 00:21:42,630 What are you thinking? 358 00:21:42,630 --> 00:21:45,030 Your entire existence is against the rules! 359 00:21:45,700 --> 00:21:47,030 Name and class!? 360 00:21:48,570 --> 00:21:49,900 Kuryuu Megumi. 361 00:21:50,500 --> 00:21:54,240 It seems like she won't be experiencing love for a while. 24903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.