All language subtitles for KimiKiss Pure Rouge - 21.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,040 --> 00:01:57,080 Morning. 2 00:01:59,880 --> 00:02:00,920 Morning, Mao-neechan. 3 00:02:02,170 --> 00:02:03,590 You still look pretty sleepy. 4 00:02:04,090 --> 00:02:05,590 Just a bit. 5 00:02:05,590 --> 00:02:07,800 I was packing up my stuff late into the night, yesterday. 6 00:02:08,800 --> 00:02:11,810 The weather will be nice in the entire Kantou region today. 7 00:02:11,810 --> 00:02:13,890 The weather looks good today. 8 00:02:13,890 --> 00:02:16,020 You're packing already? 9 00:02:17,230 --> 00:02:18,980 Are you moving so soon? 10 00:02:19,900 --> 00:02:22,820 On my way home yesterday, 11 00:02:22,820 --> 00:02:25,440 I saw a nice place at a realtor's, so I decided on it. 12 00:02:25,440 --> 00:02:27,990 Making quick decisions and striking while the iron's hot, they say. 13 00:02:27,990 --> 00:02:29,910 I'll be moving on Sunday next week. 14 00:02:31,700 --> 00:02:34,410 Is it... because of me, after all? 15 00:02:34,910 --> 00:02:37,120 What are you being so conceited for? 16 00:02:37,670 --> 00:02:39,630 It's not because of you, really. 17 00:02:40,080 --> 00:02:40,920 But... 18 00:02:40,920 --> 00:02:43,550 I was using your room this whole time. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,760 You'll be able to move back into your big room now. 20 00:02:46,760 --> 00:02:48,720 Be a bit more happy about it! 21 00:03:13,580 --> 00:03:15,580 Are your school festival preparations going well? 22 00:03:16,290 --> 00:03:19,500 My class is doing a mini-game park, 23 00:03:19,500 --> 00:03:21,710 and there's a lot of stuff to make, so it's real tough. 24 00:03:22,170 --> 00:03:23,340 A mini-game park? 25 00:03:23,340 --> 00:03:26,550 Well, it's something like a handmade game center, I guess. 26 00:03:27,130 --> 00:03:29,340 We're making a human UFO catcher, too. 27 00:03:29,930 --> 00:03:33,260 Someone goes into a box like this, 28 00:03:33,260 --> 00:03:36,310 whir, and then grabs the object. 29 00:03:39,310 --> 00:03:40,690 What is your class doing, Futami-san? 30 00:03:41,440 --> 00:03:43,310 We're doing a horror house. 31 00:03:43,310 --> 00:03:44,900 Something like a haunted house, huh? 32 00:03:45,610 --> 00:03:47,900 Looks like you'll have it tough, too. 33 00:03:47,900 --> 00:03:50,950 It looks like it'll be popular with the girls, though. 34 00:03:50,950 --> 00:03:52,280 Will you come see it too, Aihara? 35 00:03:54,490 --> 00:03:56,700 Ah, yeah, I'll go! 36 00:03:56,700 --> 00:03:59,080 I know, let's go in together. 37 00:03:59,080 --> 00:04:03,210 I'm actually quite the haunted house fanatic. 38 00:04:28,110 --> 00:04:29,610 Asuka-senpai! 39 00:04:30,360 --> 00:04:31,990 Good morning! 40 00:04:31,990 --> 00:04:34,240 Morning! 41 00:04:34,240 --> 00:04:37,370 Huh? Aihara-kun isn't with you today? 42 00:04:37,370 --> 00:04:42,000 I stayed over at Naru-chan's place again yesterday. 43 00:04:42,000 --> 00:04:44,460 It was a training camp for the Udon Association. 44 00:04:44,460 --> 00:04:48,880 The school festival is soon, so it was our last burst towards completing our new udon. 45 00:04:49,630 --> 00:04:51,510 See? Have a look at this! 46 00:04:51,920 --> 00:04:54,220 It's the dashi we stayed up all night to make. 47 00:04:54,220 --> 00:04:55,640 It's our own creation! 48 00:04:58,010 --> 00:05:02,100 Oh no, Nana-chan! We have to hurry! 49 00:05:02,100 --> 00:05:03,520 Oh yeah! 50 00:05:03,520 --> 00:05:06,770 We have to put this in the fridge in the home economics room! 51 00:05:07,480 --> 00:05:09,730 See you later, Asuka-senpai! 52 00:05:28,130 --> 00:05:29,800 Oh, you're early, Sakino. 53 00:05:30,420 --> 00:05:32,670 That's pretty rare, since we don't have morning practice. 54 00:05:33,170 --> 00:05:34,550 Y-Yeah. 55 00:05:39,050 --> 00:05:39,970 Hey. 56 00:05:41,600 --> 00:05:46,270 I was able to somehow reconcile with Futami-san. 57 00:05:47,600 --> 00:05:48,310 Thanks. 58 00:05:49,770 --> 00:05:53,530 It's thanks to you for letting me meet Futami-san that time. 59 00:05:53,530 --> 00:05:55,280 I-I see. 60 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Oh, Hiiragi. 61 00:05:57,570 --> 00:05:58,740 Morning... 62 00:05:59,410 --> 00:06:02,290 What's with those bags under your eyes? 63 00:06:02,290 --> 00:06:05,250 Yeah, I stayed up all night editing. 64 00:06:05,710 --> 00:06:09,330 How cold, I would've helped if you had given me a call! 65 00:06:10,210 --> 00:06:12,550 Editing is vital to a movie, 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,970 and it's a very delicate job. 67 00:06:14,970 --> 00:06:17,550 It's not a job for someone crude like you, unlike Sanada. 68 00:06:18,050 --> 00:06:19,300 What are you saying? 69 00:06:19,300 --> 00:06:23,140 I may not look like it, but I'm pretty good with that kind of work! 70 00:06:23,810 --> 00:06:30,060 After all, I was once the king of national elementary bottle-ship making! 71 00:06:30,060 --> 00:06:31,190 Right, Kouichi? 72 00:06:31,940 --> 00:06:33,360 Y-Yeah. 73 00:06:33,610 --> 00:06:35,240 Hey, it can't be true, right?! 74 00:06:35,940 --> 00:06:37,610 Come on, make a comeback! 75 00:06:39,110 --> 00:06:39,950 Sorry. 76 00:06:42,080 --> 00:06:44,950 All right everyone, take your seats! 77 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 Let's begin this morning's homeroom! 78 00:06:49,920 --> 00:06:53,050 What's wrong? You sleepy, too? 79 00:06:53,050 --> 00:06:54,840 No, it's nothing. 80 00:06:54,840 --> 00:06:58,470 Aihara-kun, take your seat! 81 00:06:58,470 --> 00:06:59,680 Okay, okay. 82 00:07:01,600 --> 00:07:03,430 First, a notice. 83 00:07:03,430 --> 00:07:07,020 To prepare for the school festival, we won't be having afternoon classes today. 84 00:07:07,020 --> 00:07:09,650 Just because we won't be having classes doesn't mean you can play. 85 00:07:09,650 --> 00:07:11,520 Please be serious and continue working. 86 00:07:32,540 --> 00:07:36,760 Is it really okay for us to use these, Shijou-san? 87 00:07:37,300 --> 00:07:42,430 Yes, if you'd like, we still have a lot in our storehouse. 88 00:07:43,550 --> 00:07:47,720 They were things that were once used in a movie my father invested in. 89 00:07:47,720 --> 00:07:49,270 Wow! 90 00:07:49,270 --> 00:07:51,520 I've seen this movie before! 91 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 I have the dvd for it! 92 00:07:53,150 --> 00:07:53,690 Really? 93 00:07:53,690 --> 00:07:54,480 Yeah. 94 00:07:54,480 --> 00:07:55,400 Let me borrow it! 95 00:07:55,400 --> 00:07:56,070 Sure. 96 00:07:56,070 --> 00:07:57,360 Futami-senpai! 97 00:07:57,990 --> 00:07:59,900 Please try this! 98 00:08:00,990 --> 00:08:04,830 This is the ultimate udon the Udon Association will be introducing during the school festival! 99 00:08:04,830 --> 00:08:09,040 When you say it's delicious, then that'll be the moment it's truly complete. 100 00:08:11,710 --> 00:08:13,960 But, I... 101 00:08:14,500 --> 00:08:17,050 Why are there first-years with Futami? 102 00:08:17,050 --> 00:08:18,630 And they have udon, too. 103 00:08:19,090 --> 00:08:22,510 They're Futami-san's friends from the Udon Association. 104 00:08:23,050 --> 00:08:25,100 Udon Association? 105 00:08:25,100 --> 00:08:29,140 Futami-san is helping with the development of a new udon. 106 00:08:29,640 --> 00:08:31,230 Oh, Futami is? 107 00:08:31,230 --> 00:08:33,810 Ah, Shijou-senpai! 108 00:08:33,810 --> 00:08:36,320 If you'd like, could you try it, too? 109 00:08:38,440 --> 00:08:40,650 I'll have a taste, then. 110 00:08:44,410 --> 00:08:45,660 It's good. 111 00:08:46,370 --> 00:08:49,620 I'm sure you'll say it's good with this! 112 00:09:06,260 --> 00:09:10,020 Now that you say it, I guess you could be right. 113 00:09:11,520 --> 00:09:12,430 It's pretty good. 114 00:09:15,230 --> 00:09:17,900 Yay! 115 00:09:17,900 --> 00:09:19,900 We did it, Nana-chan! 116 00:09:31,120 --> 00:09:33,410 This is pretty cute. 117 00:09:33,410 --> 00:09:35,080 How about you try it on, Tomo-chan? 118 00:09:35,080 --> 00:09:36,460 Ah, that's a good idea! 119 00:09:37,080 --> 00:09:39,250 I'm sure it'll look good on you, miss! 120 00:09:39,590 --> 00:09:43,220 No way, it won't look good on me. 121 00:09:43,220 --> 00:09:45,380 I'm not that young anymore. 122 00:09:46,130 --> 00:09:50,720 But, if everyone says so, I guess I could try it. 123 00:09:50,720 --> 00:09:52,430 Or maybe not! 124 00:09:53,600 --> 00:09:54,430 What, what, what? 125 00:09:54,430 --> 00:09:54,890 Look. 126 00:09:55,640 --> 00:09:57,770 You're really good at drawing, Kai-kun! 127 00:09:57,770 --> 00:09:58,860 Yeah! 128 00:09:58,860 --> 00:10:00,570 R-Really? 129 00:10:00,570 --> 00:10:02,110 You're like a pro illustrator! 130 00:10:02,110 --> 00:10:05,320 Hey, hey, why have you been hiding it all this time? 131 00:10:05,320 --> 00:10:06,410 Yeah, yeah! 132 00:10:06,410 --> 00:10:08,030 Ah, no... 133 00:10:08,030 --> 00:10:09,280 It's really surprising! 134 00:10:09,280 --> 00:10:10,660 That doesn't matter! 135 00:10:10,660 --> 00:10:11,740 Yeah! 136 00:10:11,740 --> 00:10:13,410 Hey, draw something else! 137 00:10:13,410 --> 00:10:14,080 Alright? 138 00:10:14,080 --> 00:10:14,710 Please! 139 00:10:29,470 --> 00:10:32,140 What are you doing, Hiiragi-kun? 140 00:10:32,140 --> 00:10:33,770 Can't you tell by looking? 141 00:10:33,770 --> 00:10:34,560 Editing the mov- Ah... 142 00:10:38,100 --> 00:10:40,440 I'm sorry! I won't do it again! 143 00:10:40,900 --> 00:10:45,280 This atmosphere before the school festival sure is nice! 144 00:10:45,280 --> 00:10:47,700 There's also the inter-school soccer match. 145 00:10:47,700 --> 00:10:52,160 They should do this twice, or maybe even three times, instead of once. 146 00:10:54,120 --> 00:10:59,120 I know, when the movie is complete, let's have a preview showing at your house, Kouichi. 147 00:10:59,670 --> 00:11:03,340 I'm sure Mao-neechan will want to see the complete version. 148 00:11:03,630 --> 00:11:04,800 Yeah. 149 00:11:04,800 --> 00:11:08,050 But she probably will have moved out by then. 150 00:11:08,050 --> 00:11:09,220 She probably won't be at my house. 151 00:11:09,680 --> 00:11:13,310 What do you mean, Mao-neechan's moving? 152 00:11:13,970 --> 00:11:17,230 Oh yeah, she was pretty weird during the kiss scene. 153 00:11:17,230 --> 00:11:20,150 Did you have a fight with her or something? 154 00:11:20,690 --> 00:11:22,650 That's not it. 155 00:11:22,650 --> 00:11:26,150 If that's not it, then what is it? 156 00:11:26,150 --> 00:11:29,070 Moving... Is she going back to France? 157 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 No, that's not it. 158 00:11:30,820 --> 00:11:33,620 Then where? And why so suddenly? 159 00:11:33,620 --> 00:11:35,290 Well, that's because... 160 00:11:35,290 --> 00:11:36,580 Onii-chan, we did it! 161 00:11:40,000 --> 00:11:40,750 What's up? 162 00:11:41,460 --> 00:11:48,300 The Udon Association's ultimate udon that we'll be introducing during the school festival is complete! 163 00:11:48,300 --> 00:11:50,880 Futami-senpai said that it was good! 164 00:11:51,430 --> 00:11:53,640 Oh? Futami-san did? 165 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 That's amazing! 166 00:11:55,060 --> 00:11:56,310 Isn't it? Isn't it? 167 00:11:56,310 --> 00:11:58,850 Now we just have to let my grandpa taste it. 168 00:12:00,140 --> 00:12:01,940 Then let me try it, too. 169 00:12:01,940 --> 00:12:03,400 Ah, too bad. 170 00:12:03,400 --> 00:12:06,020 We're all out of the udon we brought. 171 00:12:06,020 --> 00:12:07,110 What?! 172 00:12:07,110 --> 00:12:08,820 Sorry. 173 00:12:26,340 --> 00:12:28,000 Nice clear, Aihara! 174 00:12:32,220 --> 00:12:33,180 Sakino! 175 00:12:35,640 --> 00:12:36,810 What are you doing? 176 00:12:36,810 --> 00:12:38,390 That's not like you! 177 00:12:38,390 --> 00:12:39,430 Sorry, sorry! 178 00:12:48,900 --> 00:12:52,030 But I also feel bad that it ended because of me. 179 00:12:53,860 --> 00:12:56,990 I'll let you two talk alone now. 180 00:12:59,660 --> 00:13:02,250 Why did I let them meet? 181 00:13:03,830 --> 00:13:05,670 I shouldn't have done that. 182 00:13:14,680 --> 00:13:16,850 Um, Sanada-kun. 183 00:13:18,560 --> 00:13:19,310 Um... 184 00:13:20,520 --> 00:13:22,180 No, it's nothing. 185 00:13:26,770 --> 00:13:30,070 Hey, Sanada-kun, that talk with Aihara-kun earlie- 186 00:13:30,070 --> 00:13:30,900 Sanada... 187 00:13:33,950 --> 00:13:34,860 Sanada! 188 00:13:35,780 --> 00:13:37,160 What's wrong, Hiiragi? 189 00:13:37,490 --> 00:13:40,080 Please help me with the editing! 190 00:13:40,450 --> 00:13:41,700 H-Help? 191 00:13:42,200 --> 00:13:45,670 My judgment is deteriorating because I stayed up all night. 192 00:13:46,120 --> 00:13:48,670 I need your opinion now! 193 00:13:49,090 --> 00:13:49,920 Ah... 194 00:14:06,140 --> 00:14:07,310 Mizusawa-senpai. 195 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 Yuumi-chan! 196 00:14:10,610 --> 00:14:13,030 You're not with Kouichi today? 197 00:14:13,030 --> 00:14:16,820 Hiiragi-kun grabbed him and had him help with the editing. 198 00:14:17,360 --> 00:14:21,280 I see, so there was the editing left. 199 00:14:21,280 --> 00:14:25,460 I had thought the movie was complete when the filming was done. 200 00:14:26,540 --> 00:14:28,710 Um, Mizusawa-senpai. 201 00:14:29,830 --> 00:14:30,670 Ah... 202 00:14:31,340 --> 00:14:34,970 I heard what Sanada-kun and Aihara-kun were talking about. 203 00:14:36,220 --> 00:14:38,890 Are you... moving? 204 00:14:39,470 --> 00:14:41,600 Yeah, this weekend. 205 00:14:41,600 --> 00:14:43,350 This weekend? 206 00:14:44,020 --> 00:14:45,680 That's so sudden. 207 00:14:46,230 --> 00:14:49,810 Well, I was a freeloader, after all. 208 00:14:50,610 --> 00:14:53,530 I can't have them taking care of me all the time. 209 00:14:54,150 --> 00:14:58,660 Anyway, how is your class's preparation for the school festival? 210 00:14:58,660 --> 00:15:00,740 A mini-game park, right? 211 00:15:00,740 --> 00:15:01,620 Making progress? 212 00:15:02,200 --> 00:15:05,040 Yes, everyone is working hard. 213 00:15:05,700 --> 00:15:07,870 It's my last school festival, too. 214 00:15:09,000 --> 00:15:11,130 I don't want to leave behind any regrets. 215 00:15:11,630 --> 00:15:13,000 I see. 216 00:15:13,000 --> 00:15:16,130 You're moving once the school festival is over, right? 217 00:15:16,800 --> 00:15:20,840 Ah, even though you're moving, take care of Kouichi, okay? 218 00:15:21,340 --> 00:15:25,520 He's really helpless without you around, Yuumi-chan. 219 00:15:29,690 --> 00:15:32,610 I will now be announcing the starting lineup 220 00:15:32,610 --> 00:15:36,740 for the East Kibina inter-school match at the school festival. 221 00:15:37,530 --> 00:15:38,990 First, the mid-fielders. 222 00:15:39,570 --> 00:15:39,950 Shimizu. 223 00:15:40,360 --> 00:15:40,990 Yes. 224 00:15:41,280 --> 00:15:42,240 Yoshizawa. 225 00:15:42,240 --> 00:15:42,660 Yes. 226 00:15:43,240 --> 00:15:44,120 Fujimoto. 227 00:15:44,120 --> 00:15:45,080 Yes. 228 00:15:45,080 --> 00:15:45,790 Sakino. 229 00:15:49,620 --> 00:15:51,920 Next, the defenders. 230 00:15:51,920 --> 00:15:52,750 Yajima. 231 00:15:52,750 --> 00:15:53,210 Yes. 232 00:15:53,210 --> 00:15:54,540 Okai. 233 00:15:54,540 --> 00:15:55,210 Yes. 234 00:15:55,750 --> 00:15:56,550 Aihara. 235 00:15:57,420 --> 00:15:58,090 Yes! 236 00:16:00,800 --> 00:16:01,720 Hey... 237 00:16:01,720 --> 00:16:03,430 I thought so. You want to step down? 238 00:16:03,930 --> 00:16:05,390 Eh?! No way! 239 00:16:05,390 --> 00:16:06,140 Just kidding. 240 00:16:09,890 --> 00:16:10,850 Aihara. 241 00:16:11,730 --> 00:16:14,400 Show me the results of your training. 242 00:16:15,860 --> 00:16:16,570 Yes! 243 00:16:17,190 --> 00:16:18,690 Continuing on, the forwards. 244 00:16:18,690 --> 00:16:19,610 Mizoguchi. 245 00:16:19,610 --> 00:16:20,070 Yes. 246 00:16:20,400 --> 00:16:21,110 Morita. 247 00:16:21,110 --> 00:16:21,610 Yes. 248 00:16:22,070 --> 00:16:22,820 Saito. 249 00:16:22,820 --> 00:16:23,410 Yes. 250 00:16:25,450 --> 00:16:27,540 Congratulations. I'm happy for you. 251 00:16:27,540 --> 00:16:31,040 Thanks, make sure that you come and cheer for me! 252 00:16:31,660 --> 00:16:32,040 Yeah. 253 00:16:32,710 --> 00:16:37,710 Ability-wise, East Kibina is a lot better than we are. 254 00:16:38,210 --> 00:16:42,260 Everyone's all fired up, saying "We're going to win!" 255 00:16:42,800 --> 00:16:46,140 Sakino's playing too, so I can't lose! 256 00:16:46,140 --> 00:16:47,600 Sakino-san, too? 257 00:16:47,600 --> 00:16:48,180 Yeah. 258 00:16:48,810 --> 00:16:52,350 It's not an official match, so girls can participate, too. 259 00:16:52,770 --> 00:16:55,560 She's been looking down these past few days, though. 260 00:16:56,520 --> 00:16:59,360 She spaces out during practice and makes a lot of mistakes. 261 00:16:59,730 --> 00:17:01,030 I wonder if something happened? 262 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 Sanada-kun. 263 00:17:13,290 --> 00:17:14,370 Ah, Hoshino-san. 264 00:17:15,210 --> 00:17:18,130 Um, about tomorrow... 265 00:17:18,840 --> 00:17:22,300 Oh yeah, we haven't decided where we're going yet, right? 266 00:17:22,300 --> 00:17:24,430 How about we cancel it this week? 267 00:17:36,730 --> 00:17:39,820 What are you doing, moping around at noon? 268 00:17:40,480 --> 00:17:42,940 It's your day off, and you're not even going out on a date. 269 00:17:44,450 --> 00:17:47,950 If you're not going out, help Mao-chan pack her stuff. 270 00:17:47,950 --> 00:17:49,870 She's moving tomorrow, right? 271 00:17:50,370 --> 00:17:53,000 Well, I'll be going to buy food for dinner now. 272 00:17:53,370 --> 00:17:57,170 Tell Mao-chan I'll be making all her favorite dishes! 273 00:18:05,220 --> 00:18:05,800 Mao-neechan?! 274 00:18:09,430 --> 00:18:12,220 Ah, Kouichi, I'm fine. 275 00:18:13,850 --> 00:18:14,980 I'll help. 276 00:18:15,730 --> 00:18:18,650 It's okay, it's your day off today. 277 00:18:18,980 --> 00:18:23,400 Didn't you have a date with Yuumi-chan this weekend? 278 00:18:24,360 --> 00:18:25,700 Yeah, well... 279 00:18:27,990 --> 00:18:31,280 Hoshino-san she had to get ready to move, too, 280 00:18:31,280 --> 00:18:32,790 so she canceled the date. 281 00:18:33,370 --> 00:18:38,040 You should help Yuumi-chan rather than me, then. 282 00:18:38,630 --> 00:18:40,710 I said that, too, but she said that it was okay. 283 00:18:41,540 --> 00:18:42,500 I see. 284 00:18:43,170 --> 00:18:46,970 Well, her boyfriend would see all the stuff in her room. 285 00:18:47,630 --> 00:18:50,300 She must have things she doesn't want to show. 286 00:18:51,220 --> 00:18:55,980 All right, I'll have you help me out, then! 287 00:19:10,530 --> 00:19:11,280 What's wrong? 288 00:19:12,080 --> 00:19:16,910 You came here with this single bag, right, Mao-neechan? 289 00:19:32,050 --> 00:19:33,560 Ah, I remember now. 290 00:19:34,180 --> 00:19:37,520 You didn't recognize me at that time, right? 291 00:19:38,140 --> 00:19:39,480 You're so cruel! 292 00:19:41,520 --> 00:19:42,270 Sorry. 293 00:19:46,480 --> 00:19:48,850 Geez, why are you acting so sad? 294 00:19:49,530 --> 00:19:51,950 It's not like we won't be able to see each other again. 295 00:19:51,950 --> 00:19:54,410 I'm moving, but it's within walking distance. 296 00:19:54,990 --> 00:19:55,580 Yeah. 297 00:19:55,580 --> 00:19:57,080 Geez. 298 00:19:57,540 --> 00:19:58,710 Is that mine? 299 00:19:58,710 --> 00:20:00,330 Ah, that's right. 300 00:20:00,830 --> 00:20:03,250 I made a mistake since I used it for half a year. 301 00:20:03,670 --> 00:20:04,790 You can have it. 302 00:20:05,670 --> 00:20:06,800 It's your moving gift. 303 00:20:07,510 --> 00:20:10,510 What are you saying? It's expensive! 304 00:20:10,880 --> 00:20:15,310 This kind of thing is an examinee's rival, you know! 305 00:20:15,310 --> 00:20:17,930 If I'm tempted by it even just once, I'll... 306 00:20:18,560 --> 00:20:20,310 Ah, give that to me. 307 00:20:21,190 --> 00:20:22,810 You're taking this with you? 308 00:20:24,020 --> 00:20:25,270 Of course. 309 00:20:25,610 --> 00:20:30,780 The script I first starred in and Kouichi's debut screenplay. 310 00:20:31,530 --> 00:20:33,280 It might be worth something in the future! 311 00:20:33,740 --> 00:20:34,700 Or something like that. 312 00:20:41,620 --> 00:20:43,370 I guess I won't take this. 313 00:20:44,790 --> 00:20:46,040 You can have it back, Kouichi. 314 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 It's okay, it's something I gave to you anyway. 315 00:20:50,380 --> 00:20:54,180 It's all right, there's no need for me to keep it anymore. 316 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 It'd be nice if we could start over. 317 00:21:05,520 --> 00:21:10,820 It'd be nice if we could have fun like we did in the past. 318 00:21:13,200 --> 00:21:15,530 Don't make that face. 319 00:21:16,740 --> 00:21:18,910 You have Yuumi-chan, right? 320 00:21:21,160 --> 00:21:21,870 Yeah. 321 00:23:25,910 --> 00:23:27,460 The scenery is changing. 322 00:23:28,000 --> 00:23:30,160 Sleeping emotions are now awakening. 323 00:23:31,010 --> 00:23:32,850 There's no meaning to analyze anymore. 324 00:23:33,900 --> 00:23:35,450 We just need to move forward step by step. 325 00:23:36,320 --> 00:23:38,420 But, what is this pain? 22545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.