Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,040 --> 00:01:57,080
Morning.
2
00:01:59,880 --> 00:02:00,920
Morning, Mao-neechan.
3
00:02:02,170 --> 00:02:03,590
You still look pretty sleepy.
4
00:02:04,090 --> 00:02:05,590
Just a bit.
5
00:02:05,590 --> 00:02:07,800
I was packing up my stuff late into the night, yesterday.
6
00:02:08,800 --> 00:02:11,810
The weather will be nice in the entire Kantou region today.
7
00:02:11,810 --> 00:02:13,890
The weather looks good today.
8
00:02:13,890 --> 00:02:16,020
You're packing already?
9
00:02:17,230 --> 00:02:18,980
Are you moving so soon?
10
00:02:19,900 --> 00:02:22,820
On my way home yesterday,
11
00:02:22,820 --> 00:02:25,440
I saw a nice place at a realtor's, so I decided on it.
12
00:02:25,440 --> 00:02:27,990
Making quick decisions and striking while the iron's hot, they say.
13
00:02:27,990 --> 00:02:29,910
I'll be moving on Sunday next week.
14
00:02:31,700 --> 00:02:34,410
Is it... because of me, after all?
15
00:02:34,910 --> 00:02:37,120
What are you being so conceited for?
16
00:02:37,670 --> 00:02:39,630
It's not because of you, really.
17
00:02:40,080 --> 00:02:40,920
But...
18
00:02:40,920 --> 00:02:43,550
I was using your room this whole time.
19
00:02:44,000 --> 00:02:46,760
You'll be able to move back into your big room now.
20
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
Be a bit more happy about it!
21
00:03:13,580 --> 00:03:15,580
Are your school festival preparations going well?
22
00:03:16,290 --> 00:03:19,500
My class is doing a mini-game park,
23
00:03:19,500 --> 00:03:21,710
and there's a lot of stuff to make, so it's real tough.
24
00:03:22,170 --> 00:03:23,340
A mini-game park?
25
00:03:23,340 --> 00:03:26,550
Well, it's something like a handmade game center, I guess.
26
00:03:27,130 --> 00:03:29,340
We're making a human UFO catcher, too.
27
00:03:29,930 --> 00:03:33,260
Someone goes into a box like this,
28
00:03:33,260 --> 00:03:36,310
whir, and then grabs the object.
29
00:03:39,310 --> 00:03:40,690
What is your class doing, Futami-san?
30
00:03:41,440 --> 00:03:43,310
We're doing a horror house.
31
00:03:43,310 --> 00:03:44,900
Something like a haunted house, huh?
32
00:03:45,610 --> 00:03:47,900
Looks like you'll have it tough, too.
33
00:03:47,900 --> 00:03:50,950
It looks like it'll be popular with the girls, though.
34
00:03:50,950 --> 00:03:52,280
Will you come see it too, Aihara?
35
00:03:54,490 --> 00:03:56,700
Ah, yeah, I'll go!
36
00:03:56,700 --> 00:03:59,080
I know, let's go in together.
37
00:03:59,080 --> 00:04:03,210
I'm actually quite the haunted house fanatic.
38
00:04:28,110 --> 00:04:29,610
Asuka-senpai!
39
00:04:30,360 --> 00:04:31,990
Good morning!
40
00:04:31,990 --> 00:04:34,240
Morning!
41
00:04:34,240 --> 00:04:37,370
Huh? Aihara-kun isn't with you today?
42
00:04:37,370 --> 00:04:42,000
I stayed over at Naru-chan's place again yesterday.
43
00:04:42,000 --> 00:04:44,460
It was a training camp for the Udon Association.
44
00:04:44,460 --> 00:04:48,880
The school festival is soon, so it was our last burst towards completing our new udon.
45
00:04:49,630 --> 00:04:51,510
See? Have a look at this!
46
00:04:51,920 --> 00:04:54,220
It's the dashi we stayed up all night to make.
47
00:04:54,220 --> 00:04:55,640
It's our own creation!
48
00:04:58,010 --> 00:05:02,100
Oh no, Nana-chan! We have to hurry!
49
00:05:02,100 --> 00:05:03,520
Oh yeah!
50
00:05:03,520 --> 00:05:06,770
We have to put this in the fridge in the home economics room!
51
00:05:07,480 --> 00:05:09,730
See you later, Asuka-senpai!
52
00:05:28,130 --> 00:05:29,800
Oh, you're early, Sakino.
53
00:05:30,420 --> 00:05:32,670
That's pretty rare, since we don't have morning practice.
54
00:05:33,170 --> 00:05:34,550
Y-Yeah.
55
00:05:39,050 --> 00:05:39,970
Hey.
56
00:05:41,600 --> 00:05:46,270
I was able to somehow reconcile with Futami-san.
57
00:05:47,600 --> 00:05:48,310
Thanks.
58
00:05:49,770 --> 00:05:53,530
It's thanks to you for letting me meet Futami-san that time.
59
00:05:53,530 --> 00:05:55,280
I-I see.
60
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Oh, Hiiragi.
61
00:05:57,570 --> 00:05:58,740
Morning...
62
00:05:59,410 --> 00:06:02,290
What's with those bags under your eyes?
63
00:06:02,290 --> 00:06:05,250
Yeah, I stayed up all night editing.
64
00:06:05,710 --> 00:06:09,330
How cold, I would've helped if you had given me a call!
65
00:06:10,210 --> 00:06:12,550
Editing is vital to a movie,
66
00:06:12,550 --> 00:06:14,970
and it's a very delicate job.
67
00:06:14,970 --> 00:06:17,550
It's not a job for someone crude like you, unlike Sanada.
68
00:06:18,050 --> 00:06:19,300
What are you saying?
69
00:06:19,300 --> 00:06:23,140
I may not look like it, but I'm pretty good with that kind of work!
70
00:06:23,810 --> 00:06:30,060
After all, I was once the king of national elementary bottle-ship making!
71
00:06:30,060 --> 00:06:31,190
Right, Kouichi?
72
00:06:31,940 --> 00:06:33,360
Y-Yeah.
73
00:06:33,610 --> 00:06:35,240
Hey, it can't be true, right?!
74
00:06:35,940 --> 00:06:37,610
Come on, make a comeback!
75
00:06:39,110 --> 00:06:39,950
Sorry.
76
00:06:42,080 --> 00:06:44,950
All right everyone, take your seats!
77
00:06:45,250 --> 00:06:47,000
Let's begin this morning's homeroom!
78
00:06:49,920 --> 00:06:53,050
What's wrong? You sleepy, too?
79
00:06:53,050 --> 00:06:54,840
No, it's nothing.
80
00:06:54,840 --> 00:06:58,470
Aihara-kun, take your seat!
81
00:06:58,470 --> 00:06:59,680
Okay, okay.
82
00:07:01,600 --> 00:07:03,430
First, a notice.
83
00:07:03,430 --> 00:07:07,020
To prepare for the school festival, we won't be having afternoon classes today.
84
00:07:07,020 --> 00:07:09,650
Just because we won't be having classes doesn't mean you can play.
85
00:07:09,650 --> 00:07:11,520
Please be serious and continue working.
86
00:07:32,540 --> 00:07:36,760
Is it really okay for us to use these, Shijou-san?
87
00:07:37,300 --> 00:07:42,430
Yes, if you'd like, we still have a lot in our storehouse.
88
00:07:43,550 --> 00:07:47,720
They were things that were once used in a movie my father invested in.
89
00:07:47,720 --> 00:07:49,270
Wow!
90
00:07:49,270 --> 00:07:51,520
I've seen this movie before!
91
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
I have the dvd for it!
92
00:07:53,150 --> 00:07:53,690
Really?
93
00:07:53,690 --> 00:07:54,480
Yeah.
94
00:07:54,480 --> 00:07:55,400
Let me borrow it!
95
00:07:55,400 --> 00:07:56,070
Sure.
96
00:07:56,070 --> 00:07:57,360
Futami-senpai!
97
00:07:57,990 --> 00:07:59,900
Please try this!
98
00:08:00,990 --> 00:08:04,830
This is the ultimate udon the Udon Association will be introducing during the school festival!
99
00:08:04,830 --> 00:08:09,040
When you say it's delicious, then that'll be the moment it's truly complete.
100
00:08:11,710 --> 00:08:13,960
But, I...
101
00:08:14,500 --> 00:08:17,050
Why are there first-years with Futami?
102
00:08:17,050 --> 00:08:18,630
And they have udon, too.
103
00:08:19,090 --> 00:08:22,510
They're Futami-san's friends from the Udon Association.
104
00:08:23,050 --> 00:08:25,100
Udon Association?
105
00:08:25,100 --> 00:08:29,140
Futami-san is helping with the development of a new udon.
106
00:08:29,640 --> 00:08:31,230
Oh, Futami is?
107
00:08:31,230 --> 00:08:33,810
Ah, Shijou-senpai!
108
00:08:33,810 --> 00:08:36,320
If you'd like, could you try it, too?
109
00:08:38,440 --> 00:08:40,650
I'll have a taste, then.
110
00:08:44,410 --> 00:08:45,660
It's good.
111
00:08:46,370 --> 00:08:49,620
I'm sure you'll say it's good with this!
112
00:09:06,260 --> 00:09:10,020
Now that you say it, I guess you could be right.
113
00:09:11,520 --> 00:09:12,430
It's pretty good.
114
00:09:15,230 --> 00:09:17,900
Yay!
115
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
We did it, Nana-chan!
116
00:09:31,120 --> 00:09:33,410
This is pretty cute.
117
00:09:33,410 --> 00:09:35,080
How about you try it on, Tomo-chan?
118
00:09:35,080 --> 00:09:36,460
Ah, that's a good idea!
119
00:09:37,080 --> 00:09:39,250
I'm sure it'll look good on you, miss!
120
00:09:39,590 --> 00:09:43,220
No way, it won't look good on me.
121
00:09:43,220 --> 00:09:45,380
I'm not that young anymore.
122
00:09:46,130 --> 00:09:50,720
But, if everyone says so, I guess I could try it.
123
00:09:50,720 --> 00:09:52,430
Or maybe not!
124
00:09:53,600 --> 00:09:54,430
What, what, what?
125
00:09:54,430 --> 00:09:54,890
Look.
126
00:09:55,640 --> 00:09:57,770
You're really good at drawing, Kai-kun!
127
00:09:57,770 --> 00:09:58,860
Yeah!
128
00:09:58,860 --> 00:10:00,570
R-Really?
129
00:10:00,570 --> 00:10:02,110
You're like a pro illustrator!
130
00:10:02,110 --> 00:10:05,320
Hey, hey, why have you been hiding it all this time?
131
00:10:05,320 --> 00:10:06,410
Yeah, yeah!
132
00:10:06,410 --> 00:10:08,030
Ah, no...
133
00:10:08,030 --> 00:10:09,280
It's really surprising!
134
00:10:09,280 --> 00:10:10,660
That doesn't matter!
135
00:10:10,660 --> 00:10:11,740
Yeah!
136
00:10:11,740 --> 00:10:13,410
Hey, draw something else!
137
00:10:13,410 --> 00:10:14,080
Alright?
138
00:10:14,080 --> 00:10:14,710
Please!
139
00:10:29,470 --> 00:10:32,140
What are you doing, Hiiragi-kun?
140
00:10:32,140 --> 00:10:33,770
Can't you tell by looking?
141
00:10:33,770 --> 00:10:34,560
Editing the mov- Ah...
142
00:10:38,100 --> 00:10:40,440
I'm sorry! I won't do it again!
143
00:10:40,900 --> 00:10:45,280
This atmosphere before the school festival sure is nice!
144
00:10:45,280 --> 00:10:47,700
There's also the inter-school soccer match.
145
00:10:47,700 --> 00:10:52,160
They should do this twice, or maybe even three times, instead of once.
146
00:10:54,120 --> 00:10:59,120
I know, when the movie is complete, let's have a preview showing at your house, Kouichi.
147
00:10:59,670 --> 00:11:03,340
I'm sure Mao-neechan will want to see the complete version.
148
00:11:03,630 --> 00:11:04,800
Yeah.
149
00:11:04,800 --> 00:11:08,050
But she probably will have moved out by then.
150
00:11:08,050 --> 00:11:09,220
She probably won't be at my house.
151
00:11:09,680 --> 00:11:13,310
What do you mean, Mao-neechan's moving?
152
00:11:13,970 --> 00:11:17,230
Oh yeah, she was pretty weird during the kiss scene.
153
00:11:17,230 --> 00:11:20,150
Did you have a fight with her or something?
154
00:11:20,690 --> 00:11:22,650
That's not it.
155
00:11:22,650 --> 00:11:26,150
If that's not it, then what is it?
156
00:11:26,150 --> 00:11:29,070
Moving... Is she going back to France?
157
00:11:29,740 --> 00:11:30,820
No, that's not it.
158
00:11:30,820 --> 00:11:33,620
Then where? And why so suddenly?
159
00:11:33,620 --> 00:11:35,290
Well, that's because...
160
00:11:35,290 --> 00:11:36,580
Onii-chan, we did it!
161
00:11:40,000 --> 00:11:40,750
What's up?
162
00:11:41,460 --> 00:11:48,300
The Udon Association's ultimate udon that we'll be introducing during the school festival is complete!
163
00:11:48,300 --> 00:11:50,880
Futami-senpai said that it was good!
164
00:11:51,430 --> 00:11:53,640
Oh? Futami-san did?
165
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
That's amazing!
166
00:11:55,060 --> 00:11:56,310
Isn't it? Isn't it?
167
00:11:56,310 --> 00:11:58,850
Now we just have to let my grandpa taste it.
168
00:12:00,140 --> 00:12:01,940
Then let me try it, too.
169
00:12:01,940 --> 00:12:03,400
Ah, too bad.
170
00:12:03,400 --> 00:12:06,020
We're all out of the udon we brought.
171
00:12:06,020 --> 00:12:07,110
What?!
172
00:12:07,110 --> 00:12:08,820
Sorry.
173
00:12:26,340 --> 00:12:28,000
Nice clear, Aihara!
174
00:12:32,220 --> 00:12:33,180
Sakino!
175
00:12:35,640 --> 00:12:36,810
What are you doing?
176
00:12:36,810 --> 00:12:38,390
That's not like you!
177
00:12:38,390 --> 00:12:39,430
Sorry, sorry!
178
00:12:48,900 --> 00:12:52,030
But I also feel bad that it ended because of me.
179
00:12:53,860 --> 00:12:56,990
I'll let you two talk alone now.
180
00:12:59,660 --> 00:13:02,250
Why did I let them meet?
181
00:13:03,830 --> 00:13:05,670
I shouldn't have done that.
182
00:13:14,680 --> 00:13:16,850
Um, Sanada-kun.
183
00:13:18,560 --> 00:13:19,310
Um...
184
00:13:20,520 --> 00:13:22,180
No, it's nothing.
185
00:13:26,770 --> 00:13:30,070
Hey, Sanada-kun, that talk with Aihara-kun earlie-
186
00:13:30,070 --> 00:13:30,900
Sanada...
187
00:13:33,950 --> 00:13:34,860
Sanada!
188
00:13:35,780 --> 00:13:37,160
What's wrong, Hiiragi?
189
00:13:37,490 --> 00:13:40,080
Please help me with the editing!
190
00:13:40,450 --> 00:13:41,700
H-Help?
191
00:13:42,200 --> 00:13:45,670
My judgment is deteriorating because I stayed up all night.
192
00:13:46,120 --> 00:13:48,670
I need your opinion now!
193
00:13:49,090 --> 00:13:49,920
Ah...
194
00:14:06,140 --> 00:14:07,310
Mizusawa-senpai.
195
00:14:08,730 --> 00:14:09,730
Yuumi-chan!
196
00:14:10,610 --> 00:14:13,030
You're not with Kouichi today?
197
00:14:13,030 --> 00:14:16,820
Hiiragi-kun grabbed him and had him help with the editing.
198
00:14:17,360 --> 00:14:21,280
I see, so there was the editing left.
199
00:14:21,280 --> 00:14:25,460
I had thought the movie was complete when the filming was done.
200
00:14:26,540 --> 00:14:28,710
Um, Mizusawa-senpai.
201
00:14:29,830 --> 00:14:30,670
Ah...
202
00:14:31,340 --> 00:14:34,970
I heard what Sanada-kun and Aihara-kun were talking about.
203
00:14:36,220 --> 00:14:38,890
Are you... moving?
204
00:14:39,470 --> 00:14:41,600
Yeah, this weekend.
205
00:14:41,600 --> 00:14:43,350
This weekend?
206
00:14:44,020 --> 00:14:45,680
That's so sudden.
207
00:14:46,230 --> 00:14:49,810
Well, I was a freeloader, after all.
208
00:14:50,610 --> 00:14:53,530
I can't have them taking care of me all the time.
209
00:14:54,150 --> 00:14:58,660
Anyway, how is your class's preparation for the school festival?
210
00:14:58,660 --> 00:15:00,740
A mini-game park, right?
211
00:15:00,740 --> 00:15:01,620
Making progress?
212
00:15:02,200 --> 00:15:05,040
Yes, everyone is working hard.
213
00:15:05,700 --> 00:15:07,870
It's my last school festival, too.
214
00:15:09,000 --> 00:15:11,130
I don't want to leave behind any regrets.
215
00:15:11,630 --> 00:15:13,000
I see.
216
00:15:13,000 --> 00:15:16,130
You're moving once the school festival is over, right?
217
00:15:16,800 --> 00:15:20,840
Ah, even though you're moving, take care of Kouichi, okay?
218
00:15:21,340 --> 00:15:25,520
He's really helpless without you around, Yuumi-chan.
219
00:15:29,690 --> 00:15:32,610
I will now be announcing the starting lineup
220
00:15:32,610 --> 00:15:36,740
for the East Kibina inter-school match at the school festival.
221
00:15:37,530 --> 00:15:38,990
First, the mid-fielders.
222
00:15:39,570 --> 00:15:39,950
Shimizu.
223
00:15:40,360 --> 00:15:40,990
Yes.
224
00:15:41,280 --> 00:15:42,240
Yoshizawa.
225
00:15:42,240 --> 00:15:42,660
Yes.
226
00:15:43,240 --> 00:15:44,120
Fujimoto.
227
00:15:44,120 --> 00:15:45,080
Yes.
228
00:15:45,080 --> 00:15:45,790
Sakino.
229
00:15:49,620 --> 00:15:51,920
Next, the defenders.
230
00:15:51,920 --> 00:15:52,750
Yajima.
231
00:15:52,750 --> 00:15:53,210
Yes.
232
00:15:53,210 --> 00:15:54,540
Okai.
233
00:15:54,540 --> 00:15:55,210
Yes.
234
00:15:55,750 --> 00:15:56,550
Aihara.
235
00:15:57,420 --> 00:15:58,090
Yes!
236
00:16:00,800 --> 00:16:01,720
Hey...
237
00:16:01,720 --> 00:16:03,430
I thought so. You want to step down?
238
00:16:03,930 --> 00:16:05,390
Eh?! No way!
239
00:16:05,390 --> 00:16:06,140
Just kidding.
240
00:16:09,890 --> 00:16:10,850
Aihara.
241
00:16:11,730 --> 00:16:14,400
Show me the results of your training.
242
00:16:15,860 --> 00:16:16,570
Yes!
243
00:16:17,190 --> 00:16:18,690
Continuing on, the forwards.
244
00:16:18,690 --> 00:16:19,610
Mizoguchi.
245
00:16:19,610 --> 00:16:20,070
Yes.
246
00:16:20,400 --> 00:16:21,110
Morita.
247
00:16:21,110 --> 00:16:21,610
Yes.
248
00:16:22,070 --> 00:16:22,820
Saito.
249
00:16:22,820 --> 00:16:23,410
Yes.
250
00:16:25,450 --> 00:16:27,540
Congratulations. I'm happy for you.
251
00:16:27,540 --> 00:16:31,040
Thanks, make sure that you come and cheer for me!
252
00:16:31,660 --> 00:16:32,040
Yeah.
253
00:16:32,710 --> 00:16:37,710
Ability-wise, East Kibina is a lot better than we are.
254
00:16:38,210 --> 00:16:42,260
Everyone's all fired up, saying "We're going to win!"
255
00:16:42,800 --> 00:16:46,140
Sakino's playing too, so I can't lose!
256
00:16:46,140 --> 00:16:47,600
Sakino-san, too?
257
00:16:47,600 --> 00:16:48,180
Yeah.
258
00:16:48,810 --> 00:16:52,350
It's not an official match, so girls can participate, too.
259
00:16:52,770 --> 00:16:55,560
She's been looking down these past few days, though.
260
00:16:56,520 --> 00:16:59,360
She spaces out during practice and makes a lot of mistakes.
261
00:16:59,730 --> 00:17:01,030
I wonder if something happened?
262
00:17:10,200 --> 00:17:11,040
Sanada-kun.
263
00:17:13,290 --> 00:17:14,370
Ah, Hoshino-san.
264
00:17:15,210 --> 00:17:18,130
Um, about tomorrow...
265
00:17:18,840 --> 00:17:22,300
Oh yeah, we haven't decided where we're going yet, right?
266
00:17:22,300 --> 00:17:24,430
How about we cancel it this week?
267
00:17:36,730 --> 00:17:39,820
What are you doing, moping around at noon?
268
00:17:40,480 --> 00:17:42,940
It's your day off, and you're not even going out on a date.
269
00:17:44,450 --> 00:17:47,950
If you're not going out, help Mao-chan pack her stuff.
270
00:17:47,950 --> 00:17:49,870
She's moving tomorrow, right?
271
00:17:50,370 --> 00:17:53,000
Well, I'll be going to buy food for dinner now.
272
00:17:53,370 --> 00:17:57,170
Tell Mao-chan I'll be making all her favorite dishes!
273
00:18:05,220 --> 00:18:05,800
Mao-neechan?!
274
00:18:09,430 --> 00:18:12,220
Ah, Kouichi, I'm fine.
275
00:18:13,850 --> 00:18:14,980
I'll help.
276
00:18:15,730 --> 00:18:18,650
It's okay, it's your day off today.
277
00:18:18,980 --> 00:18:23,400
Didn't you have a date with Yuumi-chan this weekend?
278
00:18:24,360 --> 00:18:25,700
Yeah, well...
279
00:18:27,990 --> 00:18:31,280
Hoshino-san she had to get ready to move, too,
280
00:18:31,280 --> 00:18:32,790
so she canceled the date.
281
00:18:33,370 --> 00:18:38,040
You should help Yuumi-chan rather than me, then.
282
00:18:38,630 --> 00:18:40,710
I said that, too, but she said that it was okay.
283
00:18:41,540 --> 00:18:42,500
I see.
284
00:18:43,170 --> 00:18:46,970
Well, her boyfriend would see all the stuff in her room.
285
00:18:47,630 --> 00:18:50,300
She must have things she doesn't want to show.
286
00:18:51,220 --> 00:18:55,980
All right, I'll have you help me out, then!
287
00:19:10,530 --> 00:19:11,280
What's wrong?
288
00:19:12,080 --> 00:19:16,910
You came here with this single bag, right, Mao-neechan?
289
00:19:32,050 --> 00:19:33,560
Ah, I remember now.
290
00:19:34,180 --> 00:19:37,520
You didn't recognize me at that time, right?
291
00:19:38,140 --> 00:19:39,480
You're so cruel!
292
00:19:41,520 --> 00:19:42,270
Sorry.
293
00:19:46,480 --> 00:19:48,850
Geez, why are you acting so sad?
294
00:19:49,530 --> 00:19:51,950
It's not like we won't be able to see each other again.
295
00:19:51,950 --> 00:19:54,410
I'm moving, but it's within walking distance.
296
00:19:54,990 --> 00:19:55,580
Yeah.
297
00:19:55,580 --> 00:19:57,080
Geez.
298
00:19:57,540 --> 00:19:58,710
Is that mine?
299
00:19:58,710 --> 00:20:00,330
Ah, that's right.
300
00:20:00,830 --> 00:20:03,250
I made a mistake since I used it for half a year.
301
00:20:03,670 --> 00:20:04,790
You can have it.
302
00:20:05,670 --> 00:20:06,800
It's your moving gift.
303
00:20:07,510 --> 00:20:10,510
What are you saying? It's expensive!
304
00:20:10,880 --> 00:20:15,310
This kind of thing is an examinee's rival, you know!
305
00:20:15,310 --> 00:20:17,930
If I'm tempted by it even just once, I'll...
306
00:20:18,560 --> 00:20:20,310
Ah, give that to me.
307
00:20:21,190 --> 00:20:22,810
You're taking this with you?
308
00:20:24,020 --> 00:20:25,270
Of course.
309
00:20:25,610 --> 00:20:30,780
The script I first starred in and Kouichi's debut screenplay.
310
00:20:31,530 --> 00:20:33,280
It might be worth something in the future!
311
00:20:33,740 --> 00:20:34,700
Or something like that.
312
00:20:41,620 --> 00:20:43,370
I guess I won't take this.
313
00:20:44,790 --> 00:20:46,040
You can have it back, Kouichi.
314
00:20:46,880 --> 00:20:49,760
It's okay, it's something I gave to you anyway.
315
00:20:50,380 --> 00:20:54,180
It's all right, there's no need for me to keep it anymore.
316
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
It'd be nice if we could start over.
317
00:21:05,520 --> 00:21:10,820
It'd be nice if we could have fun like we did in the past.
318
00:21:13,200 --> 00:21:15,530
Don't make that face.
319
00:21:16,740 --> 00:21:18,910
You have Yuumi-chan, right?
320
00:21:21,160 --> 00:21:21,870
Yeah.
321
00:23:25,910 --> 00:23:27,460
The scenery is changing.
322
00:23:28,000 --> 00:23:30,160
Sleeping emotions are now awakening.
323
00:23:31,010 --> 00:23:32,850
There's no meaning to analyze anymore.
324
00:23:33,900 --> 00:23:35,450
We just need to move forward step by step.
325
00:23:36,320 --> 00:23:38,420
But, what is this pain?
22545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.