All language subtitles for KimiKiss Pure Rouge - 15.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,730 --> 00:01:34,850 I'm sorry for calling you out so suddenly, 2 00:01:34,850 --> 00:01:38,020 but there was something I had to tell you. 3 00:01:38,650 --> 00:01:40,270 The truth is... 4 00:01:40,270 --> 00:01:41,780 I love you! 5 00:01:42,490 --> 00:01:43,240 What... 6 00:01:44,070 --> 00:01:45,530 What are you saying? 7 00:01:45,530 --> 00:01:47,700 You're just my childhood friend. 8 00:01:47,700 --> 00:01:50,160 Whether we like or hate each other doesn't matter. 9 00:01:50,160 --> 00:01:50,780 Cut! 10 00:01:53,370 --> 00:01:56,420 You should act a bit more shocked there, Hoshino-san. 11 00:01:56,420 --> 00:01:57,830 Ah, yes. 12 00:01:58,670 --> 00:01:59,840 I'm sorry. 13 00:02:00,340 --> 00:02:04,090 You should think about the heroine's personality while you act. 14 00:02:04,800 --> 00:02:05,590 Okay. 15 00:02:08,050 --> 00:02:09,090 Hoshino-san. 16 00:02:09,760 --> 00:02:12,560 It's only the first day of filming, so let's take it slow and easy. 17 00:02:16,270 --> 00:02:17,230 Take 3. 18 00:02:17,230 --> 00:02:18,440 Ready... 19 00:02:18,440 --> 00:02:19,270 Start! 20 00:02:20,610 --> 00:02:24,240 The truth is I love you! 21 00:02:24,240 --> 00:02:25,610 What are you saying? 22 00:02:25,610 --> 00:02:28,200 You're just my childhood friend. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,030 Cut! 24 00:02:30,950 --> 00:02:33,620 Hoshino-san, relax, relax. 25 00:02:33,620 --> 00:02:36,000 S-Sorry. 26 00:02:37,370 --> 00:02:38,370 Take 5! 27 00:02:39,960 --> 00:02:41,340 What are you saying? 28 00:02:41,340 --> 00:02:42,880 You're just m-my-my... 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,090 Cut! 30 00:02:44,710 --> 00:02:45,590 Take 9! 31 00:02:46,550 --> 00:02:48,130 W-W-What are you saying? 32 00:02:48,130 --> 00:02:49,550 Cut! 33 00:02:50,180 --> 00:02:51,300 Take 13. 34 00:02:52,140 --> 00:02:53,760 Um... 35 00:02:54,350 --> 00:02:55,980 Take 21. 36 00:03:12,530 --> 00:03:13,660 I'm sorry. 37 00:03:16,330 --> 00:03:18,120 So, you can't do it after all. 38 00:03:22,000 --> 00:03:26,260 I don't want to cause any more trouble for everyone. 39 00:03:26,880 --> 00:03:27,880 I see. 40 00:03:29,220 --> 00:03:31,390 It's unfortunate, but it can't be helped. 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,560 Cheer up, Hoshino-senpai! 42 00:03:35,350 --> 00:03:39,810 I was deeply moved seeing you do your best! 43 00:03:40,520 --> 00:03:41,400 But... 44 00:03:42,480 --> 00:03:44,110 Don't worry about it. 45 00:03:44,520 --> 00:03:48,030 First of all, it's this guy's fault for being absurd and asking you. 46 00:03:48,030 --> 00:03:49,150 Forgive me. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,490 I thought I'd do my best. 48 00:03:54,030 --> 00:03:57,200 No, I thought I had to do my best. 49 00:03:58,580 --> 00:03:59,910 I don't have much time left. 50 00:04:06,210 --> 00:04:10,090 Come on everyone, the filming has just begun! 51 00:04:10,090 --> 00:04:12,340 Let's have some udon and cheer up! 52 00:04:12,930 --> 00:04:14,090 Oh, what's that? 53 00:04:14,090 --> 00:04:16,760 It's a dish for Satonaka's summer menu. 54 00:04:16,760 --> 00:04:18,930 It's cool soumen noodles. 55 00:04:18,930 --> 00:04:21,730 My grandpa thought you all must be having it tough since it's hot out. 56 00:04:23,560 --> 00:04:25,650 Here you go, Hoshino-senpai. 57 00:04:30,780 --> 00:04:31,650 Hoshino-san. 58 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 Here you go, you two! 59 00:04:47,090 --> 00:04:48,880 Thank you. 60 00:04:48,880 --> 00:04:50,300 Thanks for treating us! 61 00:04:53,130 --> 00:04:56,970 What are we going to do about our search for a new heroine, though? 62 00:04:59,060 --> 00:05:01,350 That's the problem. 63 00:05:01,350 --> 00:05:04,770 It's a bit too late to go scouting or to hold auditions. 64 00:05:06,230 --> 00:05:09,110 I was hoping she'd be close by, though. 65 00:05:10,030 --> 00:05:12,530 Um, I've been thinking but... 66 00:05:13,610 --> 00:05:18,200 Just by imagining it, there's a person who's perfect for the role nearby. 67 00:05:18,870 --> 00:05:20,540 For this movie's heroine? 68 00:05:21,330 --> 00:05:22,540 Yes. 69 00:05:23,460 --> 00:05:25,250 She's outgoing, cheerful... 70 00:05:25,870 --> 00:05:28,210 Refreshing and considerate. 71 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 Good work. 72 00:05:34,220 --> 00:05:35,880 Thank you. 73 00:05:37,010 --> 00:05:40,470 You're getting better, Kai. 74 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 You played "Now's the Time" well. 75 00:05:44,640 --> 00:05:45,980 Thank you. 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,690 We'll see you tomorrow. 77 00:05:56,950 --> 00:05:57,870 Mizusawa... 78 00:06:00,490 --> 00:06:04,290 You should have come inside if you were there. 79 00:06:04,290 --> 00:06:06,620 I would have felt bad for interfering with your practice. 80 00:06:06,620 --> 00:06:07,830 So, how are you doing? 81 00:06:07,830 --> 00:06:12,130 I think I'm doing a bit better thanks to them. 82 00:06:12,130 --> 00:06:14,050 I'm really looking forward to it! 83 00:06:14,050 --> 00:06:16,760 Oh yeah, what was that earlier? 84 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 "Now's the Time"... Was that the name of a song? 85 00:06:20,470 --> 00:06:21,430 Yeah, but... 86 00:06:22,470 --> 00:06:23,100 Why? 87 00:06:23,720 --> 00:06:25,310 It's a great name. 88 00:06:26,310 --> 00:06:28,100 "Now's the Time" 89 00:06:28,100 --> 00:06:30,060 It's just like you right now. 90 00:06:33,400 --> 00:06:37,030 I actually didn't feel like playing in the live concert before. 91 00:06:39,030 --> 00:06:40,450 I thought it wasn't my thing. 92 00:06:41,950 --> 00:06:45,370 But, then I thought that if you came to watch me... 93 00:06:45,370 --> 00:06:46,330 Kai-kun... 94 00:06:48,460 --> 00:06:50,040 It's all thanks to you. 95 00:06:53,210 --> 00:06:54,550 Mao-neechan, huh? 96 00:06:55,380 --> 00:06:57,260 It's true, just like Shijou-san said, 97 00:06:57,720 --> 00:07:00,050 she fits the image perfectly. 98 00:07:00,430 --> 00:07:04,520 Huh? Are you against having Mao-neechan play the heroine? 99 00:07:05,180 --> 00:07:08,100 I'm just talking about whether she'll accept or not. 100 00:07:08,100 --> 00:07:11,810 She completely refused the first time, didn't she? 101 00:07:13,150 --> 00:07:15,730 The script wasn't complete then, 102 00:07:15,730 --> 00:07:19,030 and everyone's in trouble now, so I'm sure she'll do it! 103 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 Geez, it's just Sakino. 104 00:07:29,920 --> 00:07:30,960 Sakino-senpai? 105 00:07:31,630 --> 00:07:33,340 What? What is it?! 106 00:07:34,420 --> 00:07:36,300 Hello? 107 00:07:36,300 --> 00:07:37,260 Yeah. 108 00:07:38,050 --> 00:07:39,010 Yeah. 109 00:07:41,640 --> 00:07:42,510 Tomorrow? 110 00:07:42,930 --> 00:07:44,430 I don't mind. 111 00:07:47,140 --> 00:07:50,440 All right then, we'll go after practice. 112 00:08:13,790 --> 00:08:15,630 She's just not picking up... 113 00:08:17,300 --> 00:08:18,630 I'm home! 114 00:08:18,630 --> 00:08:19,920 Welcome back. 115 00:08:20,340 --> 00:08:21,840 Come on in, Hoshino-san. 116 00:08:22,180 --> 00:08:22,930 Okay. 117 00:08:24,260 --> 00:08:25,510 Sorry for intruding. 118 00:08:27,100 --> 00:08:27,890 Oh my... 119 00:08:29,470 --> 00:08:31,060 Oh my, oh my, oh my! 120 00:08:32,140 --> 00:08:33,100 Ah... 121 00:08:36,020 --> 00:08:38,980 I'm Hoshino Yuumi, nice to meet you. 122 00:08:38,980 --> 00:08:41,950 I see, you've known each other since first year. 123 00:08:41,950 --> 00:08:43,950 Yes, we're in the same class. 124 00:08:43,950 --> 00:08:48,290 He just never talks about anything that happens in school. 125 00:08:48,290 --> 00:08:51,500 He's always leaving me in the blue. 126 00:08:53,580 --> 00:08:56,040 Hey, mom, where's Mao-neechan? 127 00:08:56,040 --> 00:08:58,170 So, I see! 128 00:08:58,170 --> 00:09:00,260 You're on the library committee! 129 00:09:00,260 --> 00:09:03,880 He's always liked reading books, you know? 130 00:09:03,880 --> 00:09:06,930 Ah, when was it? When he read "A Dog of Flanders"... 131 00:09:06,930 --> 00:09:08,220 Mom! 132 00:09:08,220 --> 00:09:10,270 I've heard that story. 133 00:09:10,850 --> 00:09:15,020 Sanada-kun cried at the end and then... 134 00:09:15,020 --> 00:09:17,020 Then, you know his dreams for the future too? 135 00:09:19,480 --> 00:09:22,320 Being a novelist won't bring food to the table, you know. 136 00:09:22,320 --> 00:09:23,570 Are you sure you can handle it? 137 00:09:24,780 --> 00:09:27,370 W-What are you talking about, mom?! 138 00:09:27,370 --> 00:09:31,370 By the way, his favorite foods are fried chicken and omelettes. 139 00:09:31,370 --> 00:09:32,700 He dislikes shiita- 140 00:09:32,000 --> 00:09:34,040 Just what are you talking about?! 141 00:09:35,000 --> 00:09:37,420 What's up with you? 142 00:09:38,630 --> 00:09:39,840 Where's Mao-neechan? 143 00:09:41,170 --> 00:09:43,090 Don't worry, she went out. 144 00:09:45,220 --> 00:09:47,260 Oh no, it's already this late? 145 00:09:47,260 --> 00:09:48,760 I've got to go shopping. 146 00:09:48,760 --> 00:09:51,390 Wait, mom, didn't you prepare dinner already?! 147 00:09:51,930 --> 00:09:53,930 Good luck! 148 00:09:56,100 --> 00:09:57,190 Good luck? 149 00:10:04,030 --> 00:10:07,780 You two are still high-schoolers, so use some discretion, okay? 150 00:10:15,540 --> 00:10:17,870 Y-Your mom is quite interesting. 151 00:10:18,500 --> 00:10:21,590 Sorry it turned out like this. 152 00:10:22,500 --> 00:10:23,710 I see. 153 00:10:31,260 --> 00:10:33,850 M-Mao-neechan sure is late. 154 00:10:34,470 --> 00:10:35,230 Yeah. 155 00:10:39,440 --> 00:10:42,070 Am I a bother after all? 156 00:10:44,780 --> 00:10:46,530 I came over so suddenly. 157 00:10:46,820 --> 00:10:48,570 That's not true. 158 00:10:48,570 --> 00:10:50,570 You being here is a big help. 159 00:10:51,530 --> 00:10:53,870 I'm sure Mao-neechan will refuse 160 00:10:53,870 --> 00:10:56,540 if it's only me asking her to be the movie's heroine. 161 00:10:57,870 --> 00:10:59,460 It's my fault though. 162 00:11:02,420 --> 00:11:05,300 I should at least ask her myself. 163 00:11:07,170 --> 00:11:08,470 You're worrying about it too much. 164 00:11:09,090 --> 00:11:10,590 You don't need to feel so down. 165 00:11:11,430 --> 00:11:13,010 All right, Hoshino-san? 166 00:11:45,090 --> 00:11:46,050 I'm back. 167 00:11:57,060 --> 00:11:58,270 I've got to go buy some stuff. 168 00:11:58,270 --> 00:11:59,810 Ah, wait! 169 00:12:01,900 --> 00:12:03,480 We were waiting for you. 170 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 The movie's heroine?! 171 00:12:06,980 --> 00:12:08,860 Please, everyone's asking. 172 00:12:08,860 --> 00:12:11,030 W-Wait a minute! 173 00:12:11,030 --> 00:12:14,320 I told you I can't act. 174 00:12:14,740 --> 00:12:16,330 Please! 175 00:12:16,330 --> 00:12:17,950 But... 176 00:12:17,950 --> 00:12:20,540 Please, I'm asking you, too! 177 00:12:21,000 --> 00:12:22,250 Yuumi-chan... 178 00:12:23,130 --> 00:12:24,500 It's my fault. 179 00:12:26,130 --> 00:12:28,050 It's because I'm not good enough. 180 00:12:28,960 --> 00:12:29,760 Hoshino-san... 181 00:12:29,760 --> 00:12:33,140 The filming has already begun though! 182 00:12:33,140 --> 00:12:34,430 And it's... 183 00:12:35,640 --> 00:12:38,720 And it's the script Sanada-kun did his best to write! 184 00:12:51,190 --> 00:12:55,200 Geez, how much trouble is my little brother going to cause me? 185 00:12:56,830 --> 00:12:57,780 Fine. 186 00:12:58,790 --> 00:13:01,960 I'll do it for Yuumi-chan. 187 00:13:02,910 --> 00:13:05,540 However, I have one condition. 188 00:13:06,170 --> 00:13:07,420 Condition? 189 00:13:08,000 --> 00:13:11,130 Yuumi-chan cares so much for you. 190 00:13:11,130 --> 00:13:13,470 You have to make her happy. 191 00:13:18,310 --> 00:13:19,220 I was... 192 00:13:20,720 --> 00:13:22,980 I was invited to go to the beach. 193 00:13:25,480 --> 00:13:27,560 I-I see! 194 00:13:27,560 --> 00:13:28,940 Pretty good, Kouichi! 195 00:13:29,270 --> 00:13:30,570 Ah, no... 196 00:13:50,670 --> 00:13:51,920 You're surrounded! 197 00:13:53,380 --> 00:13:54,590 Pass! Pass it! 198 00:14:08,100 --> 00:14:09,440 Good work, Sakino. 199 00:14:09,940 --> 00:14:11,360 Good work, everyone. 200 00:14:12,190 --> 00:14:15,450 Huh? Aihara-kun didn't finish changing yet? 201 00:14:15,450 --> 00:14:18,370 Ah, he seemed to be making a call. 202 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 I see... 203 00:14:21,530 --> 00:14:24,160 So, what are you buying? 204 00:14:24,160 --> 00:14:25,370 Y-Yeah... 205 00:14:26,250 --> 00:14:29,500 I was thinking about buying new shoes. 206 00:14:33,510 --> 00:14:35,220 H-How should I say it... 207 00:14:35,630 --> 00:14:38,550 During the match with Tanabe Shougyou, 208 00:14:38,550 --> 00:14:40,970 you worked really hard. 209 00:14:40,970 --> 00:14:43,350 I thought I'd work hard as well when I saw you. 210 00:14:43,350 --> 00:14:46,020 I thought I'd try my best after I recover. 211 00:14:47,020 --> 00:14:47,730 That sounds great. 212 00:14:49,980 --> 00:14:52,940 But... Why do I have to come along with you? 213 00:14:52,940 --> 00:14:54,400 T-That's... 214 00:14:58,780 --> 00:15:00,740 Ah, it's just Nana. 215 00:15:00,740 --> 00:15:01,830 Hello? 216 00:15:03,870 --> 00:15:04,620 Yeah. 217 00:15:05,120 --> 00:15:06,000 Yeah. 218 00:15:06,500 --> 00:15:09,710 I told you it's not a date! 219 00:15:09,710 --> 00:15:11,670 We're just going out shopping. 220 00:15:11,670 --> 00:15:14,170 Don't call me for such stupid things. 221 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Kouichi wrote a pretty good script. 222 00:15:42,870 --> 00:15:44,280 What are you saying? 223 00:15:44,280 --> 00:15:46,750 You're just my childhood friend. 224 00:15:46,750 --> 00:15:49,080 Whether we like or hate each other doesn't matter. 225 00:15:49,710 --> 00:15:51,290 Or something like that. 226 00:16:14,610 --> 00:16:16,520 Oh yeah, there was one... 227 00:16:18,230 --> 00:16:19,360 Kiss scene. 228 00:16:21,950 --> 00:16:24,070 Can I come in, Mao-neechan? 229 00:16:27,490 --> 00:16:29,370 H-Hold on! 230 00:16:32,120 --> 00:16:32,920 What is it? 231 00:16:33,540 --> 00:16:36,750 You have a digital camera, right? 232 00:16:36,750 --> 00:16:40,090 Um... Could I borrow it for tomorrow? 233 00:16:42,760 --> 00:16:44,140 You have a date tomorrow? 234 00:16:44,140 --> 00:16:44,970 Yeah. 235 00:16:45,550 --> 00:16:47,510 The digital camera, right? Sure. 236 00:16:49,180 --> 00:16:49,930 Here. 237 00:16:50,770 --> 00:16:51,730 Thanks. 238 00:16:52,560 --> 00:16:56,520 Isn't Kai-san's live concert tomorrow, though? 239 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 Are you sure I can borrow it? 240 00:16:58,440 --> 00:17:00,190 It's okay. 241 00:17:00,190 --> 00:17:03,570 There'll be a lot of people there with cameras. 242 00:17:04,450 --> 00:17:06,200 Anyway, it's a promise, all right? 243 00:17:07,490 --> 00:17:10,080 You better make Yuumi-chan happy. 244 00:17:11,160 --> 00:17:13,000 I will, thanks. 245 00:17:14,620 --> 00:17:16,080 Now's the time. 246 00:17:17,210 --> 00:17:17,840 Good luck. 247 00:17:19,380 --> 00:17:21,510 Now's the time? 248 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 That's right. 249 00:17:38,520 --> 00:17:41,070 I've got to do my best in my own way. 250 00:18:35,120 --> 00:18:38,170 I kind of feel out of place here. 251 00:18:45,880 --> 00:18:46,800 Sorry for the wait. 252 00:19:02,570 --> 00:19:04,230 U-Um... 253 00:19:06,400 --> 00:19:08,030 Don't look at me too much. 254 00:19:09,320 --> 00:19:11,700 S-Sorry! I didn't mean to! 255 00:19:09,660 --> 00:19:11,700 I don't usually wear this kind of swim suit! 256 00:19:11,700 --> 00:19:13,490 I didn't mean to look at you like that. 257 00:19:11,700 --> 00:19:13,490 This is for the movie! 258 00:19:13,830 --> 00:19:15,040 It's just, well... 259 00:19:15,040 --> 00:19:16,660 But it was that, so... 260 00:19:22,920 --> 00:19:23,800 Let's go. 261 00:19:24,500 --> 00:19:25,300 Okay. 262 00:20:05,250 --> 00:20:07,210 It feels like it's been a long time since I've seen it. 263 00:20:08,970 --> 00:20:11,090 You being so cheerful. 264 00:20:12,930 --> 00:20:15,810 You look like you've been pushing yourself lately. 265 00:20:18,270 --> 00:20:20,310 There was the movie and other things. 266 00:20:25,270 --> 00:20:27,650 Was I really pushing myself? 267 00:20:29,240 --> 00:20:32,610 I wanted everyone... 268 00:20:32,610 --> 00:20:35,370 And you, to remember me. 269 00:20:36,200 --> 00:20:38,750 Maybe I was too into it... 270 00:20:38,750 --> 00:20:42,040 While I didn't notice it myself. 271 00:20:45,460 --> 00:20:46,790 But, that's not it. 272 00:20:48,050 --> 00:20:50,300 The truth is, I want to remember. 273 00:20:51,590 --> 00:20:53,470 I want to etch it onto my heart... 274 00:20:55,180 --> 00:20:57,140 My memories of you and this moment. 275 00:20:58,510 --> 00:21:00,810 Now... This moment. 276 00:21:07,690 --> 00:21:10,030 Thanks for today, I had a lot of fun. 277 00:21:15,320 --> 00:21:16,950 I'll call you again. 278 00:21:16,950 --> 00:21:17,490 Okay. 279 00:21:17,870 --> 00:21:18,740 Bye. 280 00:21:20,910 --> 00:21:21,950 Hoshino-san? 281 00:23:25,540 --> 00:23:28,000 My legs have recovered, and now I can practice again! 282 00:23:28,000 --> 00:23:30,080 ...Is how it should've been. 283 00:23:30,080 --> 00:23:33,200 Why do I think of him so much, though? 284 00:23:34,310 --> 00:23:35,820 Hey, Aihara-kun. 285 00:23:36,350 --> 00:23:38,260 What are these experiments? 18593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.