Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,890 --> 00:01:33,770
I'll go...
2
00:01:34,890 --> 00:01:35,600
To see you.
3
00:01:37,440 --> 00:01:41,860
I'll get a job, save up, and come see you every week.
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,360
Sanada-kun...
5
00:01:46,820 --> 00:01:49,990
Even if you transfer, we'll always be together.
6
00:02:12,310 --> 00:02:14,180
Schools have gone into their vacation terms,
7
00:02:14,180 --> 00:02:15,640
and summer is finally here.
8
00:02:16,190 --> 00:02:19,100
Have you all made your plans for summer yet?
9
00:02:19,100 --> 00:02:22,780
It will be sunny throughout the nation this weekend,
10
00:02:22,780 --> 00:02:24,610
so it'll be the perfect time to go to the beach.
11
00:02:24,610 --> 00:02:27,200
Plans for summer, huh?
12
00:02:27,200 --> 00:02:28,490
I don't really have any plans.
13
00:02:29,070 --> 00:02:32,990
Are you sure you don't need to go back home to your parents, Mao-chan?
14
00:02:33,370 --> 00:02:36,080
Yes, since I'm back in Japan now,
15
00:02:36,080 --> 00:02:39,330
I thought I'd spend my time with Kouichi, Kazuki, and the others.
16
00:02:39,330 --> 00:02:41,460
It's my last summer in high school, too.
17
00:02:41,460 --> 00:02:43,380
That's okay, then.
18
00:02:43,380 --> 00:02:47,130
How long does Kouichi intend to sleep in, anyway?
19
00:02:47,590 --> 00:02:50,510
Summer vacation's only just started and he's already like this.
20
00:02:50,510 --> 00:02:53,560
How long are you going to sleep, Kouichi?
21
00:02:57,850 --> 00:03:01,810
We're going on a date, but where should we go?
22
00:03:07,440 --> 00:03:08,450
Twenty-thousand yen?!
23
00:03:19,790 --> 00:03:21,420
Not even close...
24
00:03:23,130 --> 00:03:25,210
Wake up, Kouichi!
25
00:03:26,380 --> 00:03:27,970
What? So, you're awake.
26
00:03:28,760 --> 00:03:31,090
Good timing, Mao-neechan!
27
00:03:31,090 --> 00:03:32,470
I have something to ask you.
28
00:03:33,100 --> 00:03:34,220
What is it?
29
00:03:36,390 --> 00:03:38,310
Yuumi-chan's transferring?
30
00:03:38,930 --> 00:03:39,690
Yeah.
31
00:03:40,310 --> 00:03:43,190
I see, it'll become lonely around here.
32
00:03:43,610 --> 00:03:49,150
Yeah, that's why I thought we should go to a lot of places while we still can.
33
00:03:49,740 --> 00:03:52,360
We won't feel as lonely, then.
34
00:03:55,530 --> 00:03:56,740
So that's why you're planning a date.
35
00:03:57,200 --> 00:03:57,700
Yeah.
36
00:03:58,040 --> 00:04:00,040
Going to making some memories, huh?
37
00:04:01,290 --> 00:04:03,710
That's why I'm looking for a job now.
38
00:04:04,250 --> 00:04:05,170
A job?
39
00:04:05,170 --> 00:04:05,960
Yeah.
40
00:04:07,000 --> 00:04:08,880
I'll save up money so that I can go see her.
41
00:04:10,420 --> 00:04:13,300
This is my first time seeing you like this.
42
00:04:13,840 --> 00:04:15,050
What do you mean?
43
00:04:15,050 --> 00:04:18,390
It's like you've become more of a man, and more reliable.
44
00:04:18,390 --> 00:04:19,270
Do you think so?
45
00:04:21,060 --> 00:04:25,360
All right, I'll tell you about a special place, then.
46
00:04:25,690 --> 00:04:27,690
All right! So, where is it?
47
00:04:27,690 --> 00:04:30,320
You've got to go to the beach when it's summer!
48
00:04:33,110 --> 00:04:33,860
The beach?
49
00:04:33,860 --> 00:04:34,910
That's right, the beach.
50
00:04:35,410 --> 00:04:37,950
We can go to the beach anytime! Isn't there someplace-
51
00:04:37,950 --> 00:04:39,910
I know what you're trying to say,
52
00:04:39,910 --> 00:04:43,670
but every nice place costs a lot of money, right?
53
00:04:43,670 --> 00:04:45,920
You don't have that much money, do you?
54
00:04:47,130 --> 00:04:48,960
I-I'll start working then!
55
00:04:48,960 --> 00:04:53,510
Idiot, you'll lose time you can spend with Yuumi-chan that way!
56
00:04:53,510 --> 00:04:54,390
I see.
57
00:04:54,550 --> 00:04:56,760
You would rather be with Yuumi-chan than working, right?
58
00:04:57,600 --> 00:05:00,560
Even if you don't have money, you can still have fun,
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,100
as long as there's love.
60
00:05:02,100 --> 00:05:03,310
Mao-neechan!
61
00:05:04,140 --> 00:05:06,230
Basically, what's important isn't where you go,
62
00:05:06,230 --> 00:05:07,820
but how you spend your time together.
63
00:05:11,530 --> 00:05:12,360
When?
64
00:05:13,400 --> 00:05:15,280
At the end of September.
65
00:05:15,820 --> 00:05:21,700
I wanted to at least spend my time having fun with you.
66
00:05:22,790 --> 00:05:25,370
I actually intended to keep this quiet.
67
00:05:26,710 --> 00:05:30,880
But... But whenever I think that we won't be able to see each other...
68
00:05:31,880 --> 00:05:33,670
I just can't hold it in!
69
00:05:37,050 --> 00:05:38,220
I see...
70
00:05:38,220 --> 00:05:41,770
So, rather than wasting time saving money for a date and overworking yourself,
71
00:05:41,770 --> 00:05:44,270
I think going to the beach would work out better.
72
00:05:46,690 --> 00:05:48,520
Overworking myself, huh?
73
00:05:48,520 --> 00:05:50,860
You're right. Thank you, Mao-neechan.
74
00:05:51,280 --> 00:05:53,070
Good luck, Kouichi.
75
00:06:05,910 --> 00:06:07,920
Cut in with a slide, Aihara-kun!
76
00:06:18,300 --> 00:06:19,600
Damn it!
77
00:06:19,930 --> 00:06:22,220
Why didn't you slide harder?!
78
00:06:22,220 --> 00:06:25,100
I would've gotten a foul if I did.
79
00:06:25,100 --> 00:06:26,640
It's better than having them score.
80
00:06:27,560 --> 00:06:31,730
You never seem to finish it off properly at the end.
81
00:06:31,730 --> 00:06:34,990
With a half-hearted play like that, you won't make it as a starting member this time.
82
00:06:36,360 --> 00:06:38,030
I know that already.
83
00:06:39,280 --> 00:06:40,410
Gather around!
84
00:06:41,660 --> 00:06:44,500
We'll finally be having a practice match with Tanabe Shougyou tomorrow.
85
00:06:45,160 --> 00:06:50,960
As you all know, they are veterans who placed in the top four at the last prefectural tournament.
86
00:06:50,960 --> 00:06:53,300
Even though it's a practice match, don't let your guard down.
87
00:06:53,300 --> 00:06:53,960
Yes!
88
00:06:54,960 --> 00:06:58,300
I'll now be announcing the starting line and substitution members.
89
00:06:58,840 --> 00:07:00,140
Keeper, Okai.
90
00:07:00,140 --> 00:07:00,720
Yes!
91
00:07:00,720 --> 00:07:02,260
Center-back, Yajima.
92
00:07:02,260 --> 00:07:02,970
Yes!
93
00:07:08,850 --> 00:07:09,730
Kai-kun!
94
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Mizusawa...
95
00:07:14,190 --> 00:07:15,070
What's up?
96
00:07:15,070 --> 00:07:18,240
Ah, I was just wondering how you were doing.
97
00:07:18,240 --> 00:07:21,530
I was totally bored at home.
98
00:07:22,280 --> 00:07:25,790
Um, it's not like I came to see you to kill time.
99
00:07:26,120 --> 00:07:28,460
It was more like a figure of speech.
100
00:07:31,750 --> 00:07:34,460
I'm glad you came, I have something to give you.
101
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
It's a live show where several bands will play.
102
00:07:42,010 --> 00:07:43,220
So a lot of people will be there?
103
00:07:43,680 --> 00:07:45,680
Is someone you know playing?
104
00:07:45,680 --> 00:07:46,560
No.
105
00:07:49,180 --> 00:07:50,140
Um...
106
00:07:52,310 --> 00:07:53,440
I'll be playing.
107
00:07:54,610 --> 00:07:56,480
A member ran out from a group,
108
00:07:56,480 --> 00:07:58,780
and I was invited to join.
109
00:07:58,780 --> 00:08:00,280
Amazing!
110
00:08:01,360 --> 00:08:03,990
You're finally playing in a live show!
111
00:08:04,490 --> 00:08:05,490
That's great!
112
00:08:06,620 --> 00:08:09,750
It's kind of amazing when someone you know is in a live show.
113
00:08:10,290 --> 00:08:12,290
Will you come see me?
114
00:08:12,290 --> 00:08:13,250
Of course!
115
00:08:13,630 --> 00:08:15,790
It's really great though, huh, Kai-kun?
116
00:08:15,790 --> 00:08:17,420
You're a step closer to your dream.
117
00:08:18,510 --> 00:08:19,340
Thanks.
118
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
So, you're a substitute...
119
00:08:23,180 --> 00:08:26,050
I'm glad that I got chosen as a substitute, at least.
120
00:08:26,050 --> 00:08:29,470
I've only recently gotten serious, after all.
121
00:08:30,520 --> 00:08:31,440
Besides...
122
00:08:31,770 --> 00:08:33,400
Eh? W-What is it?
123
00:08:34,020 --> 00:08:37,480
Sorry, you wanted to be in tomorrow's match, right?
124
00:08:39,480 --> 00:08:41,280
I did.
125
00:08:41,280 --> 00:08:44,870
Chances to play against some veterans rarely come.
126
00:08:46,330 --> 00:08:47,200
But...
127
00:08:48,740 --> 00:08:51,330
Injuries are a show of your ability.
128
00:08:51,330 --> 00:08:53,290
So, this is my ability.
129
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Sakino...
130
00:08:55,170 --> 00:08:57,130
You don't need to worry about it anymore.
131
00:08:57,130 --> 00:08:58,170
But...
132
00:08:58,170 --> 00:09:00,920
Anyway, do your best for my sake too, okay?
133
00:09:01,630 --> 00:09:05,180
I guess we won't know if you'll be in the match because you're a substitute.
134
00:09:05,180 --> 00:09:06,430
That's mean.
135
00:09:06,850 --> 00:09:09,770
If you're angry, then hurry up and become a starting member.
136
00:09:09,770 --> 00:09:12,390
I wouldn't be having such a hard time if I could avoid it.
137
00:09:18,860 --> 00:09:21,860
The first day of summer began with wonderful weather.
138
00:09:22,360 --> 00:09:24,860
This place was bustling with many families.
139
00:09:24,860 --> 00:09:29,490
Here we are at Aihara on the first day of summer.
140
00:09:29,490 --> 00:09:31,500
A lot of families are-
141
00:09:32,620 --> 00:09:33,710
Hello?
142
00:09:35,120 --> 00:09:35,920
Yes.
143
00:09:37,040 --> 00:09:37,920
I see.
144
00:09:38,920 --> 00:09:41,170
I'll be okay. I'll just eat what's here.
145
00:09:41,800 --> 00:09:42,670
Bye.
146
00:10:04,780 --> 00:10:06,240
All right, I'm coming.
147
00:10:06,240 --> 00:10:08,450
Eh?! Futami-san?!
148
00:10:10,080 --> 00:10:11,620
Hello?
149
00:10:11,620 --> 00:10:12,790
It's me.
150
00:10:13,120 --> 00:10:17,370
I-I'm surprised that you called me.
151
00:10:17,370 --> 00:10:18,250
Really?
152
00:10:18,580 --> 00:10:22,880
Yeah, I didn't think you'd call unless I did.
153
00:10:23,550 --> 00:10:25,720
I'm kind of happy.
154
00:10:29,640 --> 00:10:31,050
Would you like to conduct an experiment tomorrow?
155
00:10:32,310 --> 00:10:33,180
Tomorrow?
156
00:10:34,470 --> 00:10:36,390
Tomorrow, huh?
157
00:10:36,390 --> 00:10:37,520
Do you have some plans?
158
00:10:37,890 --> 00:10:40,190
I have a practice match tomorrow for soccer.
159
00:10:41,770 --> 00:10:46,070
Ah, even though it's a practice match, it's important to me.
160
00:10:46,530 --> 00:10:48,360
It's a chance for me.
161
00:10:48,360 --> 00:10:49,320
More than the experiment?
162
00:10:54,490 --> 00:10:56,790
I want to change.
163
00:10:59,670 --> 00:11:01,960
I've always been half-hearted up to now,
164
00:11:01,960 --> 00:11:04,630
and I thought that if I continued, it would be bad.
165
00:11:05,380 --> 00:11:08,930
That's why I want to leave my current self behind,
166
00:11:08,930 --> 00:11:11,050
and be a bit more reckless.
167
00:11:11,760 --> 00:11:14,640
Something might change if I do that, don't you think?
168
00:11:17,600 --> 00:11:21,900
I don't know if I'll be in the match, though.
169
00:11:25,230 --> 00:11:27,110
Hello? Futami-san?
170
00:11:27,610 --> 00:11:29,650
Are you listening? Hello?
171
00:11:29,650 --> 00:11:30,570
I'm listening.
172
00:11:32,320 --> 00:11:34,280
Let's conduct the experiment at another date.
173
00:11:34,280 --> 00:11:36,830
Sorry, I'll go for sure next time.
174
00:11:37,370 --> 00:11:38,330
Bye.
175
00:11:40,080 --> 00:11:41,250
That was quick!
176
00:11:41,250 --> 00:11:43,670
She hangs up right away when she's done talking.
177
00:11:49,090 --> 00:11:50,380
All right!
178
00:11:53,260 --> 00:11:54,180
Who was it?
179
00:12:17,370 --> 00:12:18,290
They're good.
180
00:12:21,120 --> 00:12:23,580
So, this is the ability of a top four team...
181
00:12:25,090 --> 00:12:27,300
They got three points already.
182
00:12:27,300 --> 00:12:29,340
It's because they won't let onii-chan play.
183
00:12:35,600 --> 00:12:36,300
What's wrong?
184
00:12:44,060 --> 00:12:47,820
Aihara-kun is finally getting into it.
185
00:13:01,410 --> 00:13:03,790
I want to change.
186
00:13:24,100 --> 00:13:26,480
He won't be able to continue playing.
187
00:13:26,480 --> 00:13:27,060
Aihara.
188
00:13:29,070 --> 00:13:30,480
You're substituting for him. Go on.
189
00:13:31,740 --> 00:13:32,490
Yes.
190
00:13:34,950 --> 00:13:36,660
Ah, it's onii-chan!
191
00:13:41,660 --> 00:13:42,950
Aihara-kun!
192
00:13:45,870 --> 00:13:47,460
Just play like you did during practice!
193
00:13:48,790 --> 00:13:49,670
Yeah!
194
00:14:16,360 --> 00:14:18,870
Aihara-kun! Don't look at the ball, look at the person!
195
00:14:19,240 --> 00:14:20,910
Come on, onii-chan!
196
00:14:20,910 --> 00:14:24,870
Come on, Aihara-senpai!
197
00:14:50,230 --> 00:14:52,230
That was a nice clear, Aihara!
198
00:14:52,230 --> 00:14:53,860
Onii-chan!
199
00:14:53,860 --> 00:14:55,190
That was great!
200
00:14:56,820 --> 00:14:57,780
Aihara-kun!
201
00:14:59,860 --> 00:15:00,950
Nice play!
202
00:15:12,340 --> 00:15:14,460
Thank you very much!
203
00:15:18,970 --> 00:15:22,050
You were really great today!
204
00:15:22,050 --> 00:15:23,560
I think so too.
205
00:15:25,600 --> 00:15:28,480
That's just like you, to agree with it.
206
00:15:28,480 --> 00:15:30,270
I've been hiding it all this time, but,
207
00:15:30,270 --> 00:15:32,520
that was my real ability.
208
00:15:32,520 --> 00:15:33,730
Just kidding.
209
00:15:33,730 --> 00:15:34,480
Aihara.
210
00:15:36,190 --> 00:15:37,940
You made some nice plays today.
211
00:15:39,200 --> 00:15:40,660
Keep the pace up.
212
00:15:43,910 --> 00:15:45,290
Thank you!
213
00:15:48,660 --> 00:15:49,750
You did it.
214
00:15:53,290 --> 00:15:55,500
It's all thanks to your advice.
215
00:15:55,500 --> 00:15:57,380
Really, thank you, Sakino.
216
00:15:58,510 --> 00:16:01,340
Th-Then treat me to something then.
217
00:16:01,840 --> 00:16:03,930
Sure, what do you want?
218
00:16:03,930 --> 00:16:05,430
Kibina chocolate cake.
219
00:16:05,850 --> 00:16:07,470
Chocolate cake?
220
00:16:07,470 --> 00:16:09,560
You sure you don't want fried rice or ramen?
221
00:16:10,890 --> 00:16:12,650
Just what exactly do you think of me?
222
00:16:12,650 --> 00:16:13,480
Ah, no, that's-
223
00:16:13,480 --> 00:16:17,190
I want to eat something girly, like chocolate cake!
224
00:17:00,440 --> 00:17:01,690
Hello?
225
00:17:01,690 --> 00:17:02,400
Hello.
226
00:17:03,030 --> 00:17:04,490
Are you free?
227
00:17:04,490 --> 00:17:05,280
Yeah.
228
00:17:05,280 --> 00:17:07,660
Great, what were you doing?
229
00:17:07,990 --> 00:17:10,200
Now? Nothing, really.
230
00:17:10,200 --> 00:17:11,580
What about you?
231
00:17:11,580 --> 00:17:16,170
Nothing, I just felt like calling you.
232
00:17:17,250 --> 00:17:18,130
I see.
233
00:17:19,340 --> 00:17:21,460
I got a call from Hiiragi earlier.
234
00:17:21,460 --> 00:17:22,720
Did you hear about tomorrow?
235
00:17:22,720 --> 00:17:23,840
Ah, yes.
236
00:17:27,050 --> 00:17:29,220
Next Sunday, huh?
237
00:17:33,230 --> 00:17:35,400
Can I come in, Mao-neechan?
238
00:17:35,400 --> 00:17:36,900
Go ahead.
239
00:17:37,650 --> 00:17:40,280
About the beach we were talking about last time,
240
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
I was thinking of going here.
241
00:17:42,320 --> 00:17:43,070
Let's see...
242
00:17:45,410 --> 00:17:46,950
Are you going with Kai-san?
243
00:17:47,950 --> 00:17:49,450
Oh, this?
244
00:17:49,450 --> 00:17:51,580
No, Kai-kun's going to be playing.
245
00:17:52,000 --> 00:17:53,540
Eh? He's playing?
246
00:17:54,120 --> 00:17:55,580
Kai-san's pretty amazing.
247
00:17:58,040 --> 00:17:59,540
Do you want to come see him, too?
248
00:18:00,340 --> 00:18:01,500
That's a bit...
249
00:18:02,550 --> 00:18:04,220
It's a joke, a joke.
250
00:18:04,220 --> 00:18:06,800
Geez, why are you answering so seriously?
251
00:18:08,300 --> 00:18:09,180
What?
252
00:18:10,470 --> 00:18:11,560
I think this place is fine.
253
00:18:13,060 --> 00:18:16,060
It's close, and you don't need to overwork yourself.
254
00:18:16,060 --> 00:18:17,650
I think it's a nice place, and it fits you.
255
00:18:18,230 --> 00:18:20,480
I'm sure Yuumi-chan will be happy, too.
256
00:18:21,270 --> 00:18:23,400
Yeah, thanks.
257
00:18:24,650 --> 00:18:28,360
Kouichi really likes Yuumi-chan.
258
00:18:32,830 --> 00:18:34,450
Whoa, what's all this?
259
00:18:39,630 --> 00:18:42,130
We have to film during the entire summer?
260
00:18:42,130 --> 00:18:44,260
And it's still not enough.
261
00:18:44,260 --> 00:18:47,970
If we don't quickly decide on a heroine, we won't make it to the cultural festival.
262
00:18:48,430 --> 00:18:51,550
Let's just leave out the kiss scene already.
263
00:18:51,550 --> 00:18:55,100
We can't find anyone to act because there's no one who'll do it.
264
00:18:55,730 --> 00:18:56,850
I already wrote the scene though.
265
00:18:57,310 --> 00:19:00,060
Then, let's have Iwao-kun and Juliet-
266
00:18:59,020 --> 00:19:00,060
No way.
267
00:19:01,190 --> 00:19:02,400
I've got an idea.
268
00:19:05,490 --> 00:19:07,360
We'll have Sanada and Hoshino-san...
269
00:19:08,400 --> 00:19:10,620
Play the lead lovers.
270
00:19:13,330 --> 00:19:15,660
W-W-What the heck are you saying?!
271
00:19:15,660 --> 00:19:18,250
As a club member, you have no right to refuse.
272
00:19:18,250 --> 00:19:20,170
It's all up to Hoshino-san to decide.
273
00:19:20,170 --> 00:19:20,750
Please do it.
274
00:19:21,250 --> 00:19:24,340
N-No... I can't...
275
00:19:24,340 --> 00:19:27,300
Just think of it as helping the club... No, Sanada!
276
00:19:29,260 --> 00:19:31,010
Don't be ridiculous, Hiiragi!
277
00:19:31,010 --> 00:19:31,640
Hoshino-san is-
278
00:19:31,640 --> 00:19:33,350
If you're fine with me, then...
279
00:19:36,520 --> 00:19:37,640
Hoshino-san...
280
00:19:38,430 --> 00:19:39,190
Really?!
281
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
Yes.
282
00:19:42,560 --> 00:19:43,980
I'll do it.
283
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
I'll do it too.
284
00:19:48,440 --> 00:19:50,360
I'm indebted to both of you!
285
00:19:49,240 --> 00:19:51,240
Hoshino-senpai is the heroine, huh?
286
00:19:50,360 --> 00:19:53,490
Good luck, Hoshino-san!
287
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
It's going to be great.
288
00:19:53,160 --> 00:19:53,490
Yeah.
289
00:19:53,490 --> 00:19:56,450
We'll start filming as scheduled, then.
290
00:19:56,450 --> 00:19:58,080
I'm counting on all of you.
291
00:19:59,830 --> 00:20:01,460
Thanks for letting us stay.
292
00:20:02,380 --> 00:20:03,750
Please come by again.
293
00:20:04,090 --> 00:20:06,210
Huh? Aren't you coming too, Nana?
294
00:20:06,550 --> 00:20:10,010
I'm going to be with Nana-chan and talk about her new udon.
295
00:20:10,970 --> 00:20:14,010
Tell mom I'll be home late, okay?
296
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
All right.
297
00:20:19,270 --> 00:20:20,100
The beach?
298
00:20:20,980 --> 00:20:21,730
Yeah.
299
00:20:22,100 --> 00:20:25,060
I thought about a few places, but I have no money.
300
00:20:25,690 --> 00:20:28,440
It's not like it's because I don't have money.
301
00:20:29,780 --> 00:20:30,320
You don't want to go?
302
00:20:31,200 --> 00:20:34,320
No, I'll make some lunch boxes.
303
00:20:34,950 --> 00:20:36,660
Really? All right!
304
00:20:37,240 --> 00:20:38,700
I'll be looking forward to them, okay?
305
00:20:38,700 --> 00:20:39,410
Okay.
306
00:20:41,960 --> 00:20:45,960
That Kouichi is totally getting along with Hoshino-san.
307
00:20:45,960 --> 00:20:49,380
What? You liked her too?
308
00:20:49,380 --> 00:20:50,470
Of course not.
309
00:20:50,840 --> 00:20:54,430
Or is it because you got rejected by the girl genius whom you became close to?
310
00:20:56,100 --> 00:20:58,640
Rejected? You...
311
00:20:59,220 --> 00:21:02,440
Well, you two were living in different worlds, anyway.
312
00:21:02,440 --> 00:21:03,190
Don't worry about it.
313
00:21:03,190 --> 00:21:05,100
I didn't get rejected!
314
00:21:06,770 --> 00:21:08,190
Then, is it the other way around?
315
00:21:09,690 --> 00:21:11,240
Hiiragi!
316
00:21:11,240 --> 00:21:12,450
You're amazing, Aihara.
317
00:21:13,860 --> 00:21:17,410
But she really does live in a different world.
318
00:21:18,030 --> 00:21:21,750
If you don't grab a hold of her, she'll leave and go someplace else.
319
00:21:22,330 --> 00:21:23,160
Later.
320
00:23:25,810 --> 00:23:27,650
Remembering the lines for the movie is hard.
321
00:23:28,160 --> 00:23:29,710
I've got to do my best, though.
322
00:23:30,220 --> 00:23:32,680
I want to leave behind as many memories as possible.
323
00:23:33,410 --> 00:23:35,040
Thank you, Sanada-kun.
324
00:23:35,590 --> 00:23:38,880
I won't ever forget about this day.
22318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.