Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,190 --> 00:01:53,320
Um...
2
00:01:53,860 --> 00:01:55,910
Ah, I'm sorry.
3
00:01:55,910 --> 00:01:58,280
What's wrong? Did something happen after all?
4
00:01:58,280 --> 00:02:00,160
It's nothing, really.
5
00:02:00,160 --> 00:02:04,580
It was so fun, and I thought it'd be great if it could continue, and...
6
00:02:07,330 --> 00:02:10,880
I can't believe I cried in front of Sanada-kun.
7
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
He might think I'm weird now.
8
00:02:13,840 --> 00:02:15,800
What are you doing, Yuumi?
9
00:02:15,800 --> 00:02:18,220
You'll be late if you don't hurry.
10
00:02:18,220 --> 00:02:19,300
Okay!
11
00:02:28,110 --> 00:02:30,070
Only about two months left...
12
00:02:32,530 --> 00:02:33,650
I've got to be brave.
13
00:02:49,130 --> 00:02:52,800
Continuing on to number five, Scorpio!
14
00:02:52,800 --> 00:02:55,550
You will have a calm and quiet day.
15
00:02:55,550 --> 00:02:58,550
However, next week will be filled with troubles.
16
00:02:58,550 --> 00:03:00,930
Your rival for love may appear!
17
00:03:00,930 --> 00:03:04,220
Your lucky point is curry-flavored potato chips!
18
00:03:04,220 --> 00:03:05,140
Morning.
19
00:03:05,140 --> 00:03:07,060
Morning, Mao-neechan.
20
00:03:08,150 --> 00:03:09,440
I'm so sleepy...
21
00:03:10,110 --> 00:03:11,150
To all Capricorns!
22
00:03:12,190 --> 00:03:14,570
Today will be somewhat blue for you.
23
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
Your luck in love will be stagnant.
24
00:03:17,070 --> 00:03:19,950
Your lucky point will be mackerel miso.
25
00:03:18,950 --> 00:03:19,950
Huh?
26
00:03:20,530 --> 00:03:22,030
Are you a Capricorn, Kouichi?
27
00:03:22,030 --> 00:03:23,830
Ah, no...
28
00:03:24,750 --> 00:03:27,250
Not me, but...
29
00:03:28,000 --> 00:03:29,420
I see.
30
00:03:29,420 --> 00:03:30,460
Yuumi-chan is.
31
00:03:37,760 --> 00:03:38,880
Anyway, Kouichi,
32
00:03:38,880 --> 00:03:42,850
why are you worrying about her fortune rather than yours?!
33
00:03:43,810 --> 00:03:45,350
I know that.
34
00:03:47,310 --> 00:03:50,100
Today's skies will be sunny.
35
00:03:50,100 --> 00:03:52,730
At around 5pm, it will become more cloudy.
36
00:03:52,730 --> 00:03:55,530
As of this morning, the chance of precipitation is 10%.
37
00:03:55,530 --> 00:03:58,530
Rather than your fortune, you should be checking things like this.
38
00:03:58,530 --> 00:04:02,570
Even if the chance of rain is low, you should bring your umbrella.
39
00:04:02,570 --> 00:04:03,870
Do you know why?
40
00:04:05,490 --> 00:04:08,040
You'll be able to share it when it rains!
41
00:04:08,040 --> 00:04:10,210
Don't let these kinds of chances get away!
42
00:04:12,170 --> 00:04:13,920
Hey, Mao-neechan.
43
00:04:15,550 --> 00:04:20,300
Do girls sometimes cry when they're happy?
44
00:04:21,760 --> 00:04:25,060
Don't tell me you made Yuumi-chan cry!
45
00:04:25,060 --> 00:04:27,640
No, that's not what I mean.
46
00:04:27,640 --> 00:04:29,060
Then what do you mean?
47
00:04:28,730 --> 00:04:30,850
No, what I'm asking is...
48
00:04:31,730 --> 00:04:32,600
Um...
49
00:04:32,600 --> 00:04:35,690
Ah, forget it. Thanks anyway.
50
00:04:35,690 --> 00:04:38,570
Ah, wait, hold it!
51
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
What's wrong?
52
00:05:06,600 --> 00:05:07,930
I forgot something.
53
00:05:22,910 --> 00:05:25,780
Hey, Kouichi, Mao-neechan!
54
00:05:25,780 --> 00:05:27,410
Morning!
55
00:05:27,410 --> 00:05:29,290
M-Morning.
56
00:05:29,290 --> 00:05:33,170
What's wrong, Kazuki? You seem pretty energetic this morning.
57
00:05:33,750 --> 00:05:36,710
You're unusually energetic this morning as well, Mao-neechan.
58
00:05:36,710 --> 00:05:39,090
Eh? That's not true.
59
00:05:39,090 --> 00:05:40,130
It must be your imagination.
60
00:05:40,130 --> 00:05:42,930
I'm always like this.
61
00:05:42,930 --> 00:05:44,180
Right, Kouichi?
62
00:05:44,180 --> 00:05:45,510
Well...
63
00:05:45,510 --> 00:05:49,640
Is he happy this morning because it's almost summer vacation?
64
00:05:49,640 --> 00:05:50,970
What do you think, Iwao-kun?
65
00:05:50,970 --> 00:05:53,350
Oh yeah, it's almost summer vacation!
66
00:05:53,350 --> 00:05:59,270
Oh, summer, my summer, hurry up and come!
67
00:05:57,230 --> 00:05:59,270
Huh? You didn't know?
68
00:06:00,190 --> 00:06:04,700
I hope something good happens between you and Juliet-chan, Iwao-kun.
69
00:06:05,950 --> 00:06:07,280
He really is strange.
70
00:06:07,280 --> 00:06:11,410
Your skin's all smooth! You must've had a lot of collagen.
71
00:06:11,410 --> 00:06:13,160
Ah! I got it!
72
00:06:13,160 --> 00:06:15,960
It's because your horoscope from this morning was good!
73
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Love fortune,
74
00:06:18,000 --> 00:06:18,880
health fortune, and
75
00:06:18,960 --> 00:06:19,880
financial fortune.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,010
All your fortunes are at their peaks!
77
00:06:22,010 --> 00:06:24,130
Your lucky point is taking shelter from rain!
78
00:06:24,130 --> 00:06:26,890
I see, I understand.
79
00:06:26,890 --> 00:06:30,060
So I'm at my peak, huh?
80
00:06:30,060 --> 00:06:32,140
Did something good happen to you?
81
00:06:33,140 --> 00:06:35,060
Well, that's...
82
00:07:25,280 --> 00:07:29,030
Hey, Aihara-kun, how did you get a better test score than I did?!
83
00:07:30,030 --> 00:07:33,160
Well, this is what happens when I become even a bit serious.
84
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
So, were you secretly studying instead of
85
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
helping me train in the mornings?
86
00:07:38,120 --> 00:07:41,540
I'm an able guy without even having to do that.
87
00:07:43,800 --> 00:07:46,260
How frustrating!
88
00:07:47,050 --> 00:07:49,340
I can help you anytime if you want.
89
00:07:47,050 --> 00:07:49,340
He was in the 50's in the announcement.
90
00:07:49,340 --> 00:07:50,010
I don't need your help!
91
00:07:50,050 --> 00:07:52,350
Hey, how did you do, Sanada-kun?
92
00:07:52,350 --> 00:07:55,140
Ah, I did better than Kazuki,
93
00:07:55,140 --> 00:07:56,890
but I guess not badly.
94
00:07:56,890 --> 00:07:58,020
What about you?
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,900
Not bad either, I guess.
96
00:08:01,060 --> 00:08:04,150
I studied a lot, so I'm going to let loose now.
97
00:08:23,090 --> 00:08:26,840
I guess there wasn't any deep meaning to those tears.
98
00:08:43,230 --> 00:08:45,320
Futami-senpai!
99
00:08:45,320 --> 00:08:47,530
Are you off to eat lunch too?
100
00:08:50,280 --> 00:08:52,030
I'm so hungry.
101
00:08:52,030 --> 00:08:53,200
What should we eat today?
102
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
I wonder what today's lunch is in the cafeteria?
103
00:08:56,080 --> 00:08:58,750
That's right, in my fortune this morning,
104
00:08:58,750 --> 00:09:02,460
my lucky point was sautéed foie gras.
105
00:09:02,460 --> 00:09:05,460
No, I don't think the cafeteria has that...
106
00:09:05,460 --> 00:09:06,880
Yeah.
107
00:09:06,880 --> 00:09:09,050
What are you going to have, Futami-senpai?
108
00:09:10,170 --> 00:09:12,630
I'll be eating in the science room.
109
00:09:13,470 --> 00:09:14,970
Is that so?
110
00:09:14,970 --> 00:09:18,810
Then next time, I'll think of a new menu for you,
111
00:09:18,810 --> 00:09:22,560
make a special udon, and bring it to you in the science room.
112
00:09:22,560 --> 00:09:27,070
Could that meal be the caviar udon from last time?
113
00:09:27,070 --> 00:09:28,400
You don't think it's good?
114
00:09:28,400 --> 00:09:31,740
I think it'd be great for lunch boxes, though.
115
00:09:32,450 --> 00:09:35,700
You know, we can match the caviar with konbu seaweed!
116
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
Are you sure they'll go together?
117
00:09:37,660 --> 00:09:39,410
They'll match for sure!
118
00:09:39,410 --> 00:09:42,160
You'd understand, right Futami-senpai?
119
00:09:51,210 --> 00:09:52,590
As a secret flavor...
120
00:09:53,760 --> 00:09:56,010
How do honey and mayonnaise sound?
121
00:09:57,180 --> 00:09:59,430
That might be good!
122
00:09:59,430 --> 00:10:02,890
Wouldn't shrimp be better than caviar then?
123
00:10:02,890 --> 00:10:04,770
Honey-and-mayo shrimp udon!
124
00:10:04,770 --> 00:10:06,190
That's it!
125
00:10:06,190 --> 00:10:08,190
You're great, Nana-chan!
126
00:10:09,690 --> 00:10:14,450
Udon! Udon!
127
00:10:17,910 --> 00:10:20,790
You didn't get a perfect score this time, huh?
128
00:10:21,240 --> 00:10:22,500
You saw the announcements?
129
00:10:24,250 --> 00:10:26,710
Yeah, they were put up earlier.
130
00:10:27,750 --> 00:10:29,290
It was just a careless mistake.
131
00:10:31,300 --> 00:10:33,670
It's not like I couldn't solve the problem.
132
00:10:33,670 --> 00:10:35,260
That's still amazing.
133
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
Your grade is a lot better than mine.
134
00:10:37,220 --> 00:10:38,760
Oh, this is good!
135
00:10:38,760 --> 00:10:41,100
It's pretty good if it's just mayonnaise.
136
00:10:41,890 --> 00:10:43,890
That was my first careless mistake.
137
00:10:44,430 --> 00:10:46,310
It's normal.
138
00:10:46,310 --> 00:10:49,060
I always make a bunch of careless mistakes.
139
00:10:49,060 --> 00:10:52,320
Or rather, I don't know the answer to the problem.
140
00:10:56,070 --> 00:10:57,990
But I think it's okay.
141
00:10:58,870 --> 00:11:02,490
I like the way you are now, since I can relate to you more.
142
00:11:07,420 --> 00:11:11,340
The mayonnaise was good, but the honey is bad after all!
143
00:11:11,340 --> 00:11:14,010
It was the same with the last experiment.
144
00:11:15,420 --> 00:11:17,840
It was a bit different from the first time.
145
00:11:18,430 --> 00:11:20,100
How was it different?
146
00:11:21,350 --> 00:11:22,680
I don't really know.
147
00:11:23,720 --> 00:11:26,270
I guess there are things you don't know either.
148
00:11:27,270 --> 00:11:30,440
This is the first time I don't understand my own feelings.
149
00:11:31,940 --> 00:11:32,860
But...
150
00:11:32,860 --> 00:11:34,190
But?
151
00:11:34,900 --> 00:11:37,110
It's not a bad feeling.
152
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
Sanada-kun.
153
00:11:55,460 --> 00:11:57,090
Hoshino-san.
154
00:11:57,090 --> 00:11:58,130
Let's go home together.
155
00:12:01,720 --> 00:12:03,640
Okay, let's go.
156
00:12:21,200 --> 00:12:22,660
What's wrong?
157
00:12:23,700 --> 00:12:25,120
It's nothing.
158
00:12:25,120 --> 00:12:27,500
So you didn't leave yet.
159
00:12:28,870 --> 00:12:32,330
It looks like things are going well for Kouichi and Yuumi-chan.
160
00:12:33,210 --> 00:12:35,420
But I wonder why?
161
00:12:35,420 --> 00:12:38,380
It makes me feel a bit lonely.
162
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Ah, I'm sorry, I didn't mean it that way.
163
00:12:44,600 --> 00:12:45,970
How should I say it?
164
00:12:45,970 --> 00:12:49,850
It's like a father sending off his daughter for marriage.
165
00:12:50,560 --> 00:12:53,310
Cleaning duty looks like it'll take a while, so
166
00:12:54,150 --> 00:12:56,020
you can leave first, Kai-kun.
167
00:12:56,020 --> 00:12:57,730
I'll head to the store later.
168
00:13:35,150 --> 00:13:35,940
Hey...
169
00:13:36,940 --> 00:13:38,780
Do you want to go to some restaurant?
170
00:13:40,070 --> 00:13:42,950
I'm hungry, so let's go eat something.
171
00:13:44,450 --> 00:13:47,030
Y-Yeah, let's do that.
172
00:13:47,030 --> 00:13:49,950
Uh, what would be good?
173
00:13:53,330 --> 00:13:56,130
Your lucky point is mackerel miso.
174
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
Do you want to eat here?
175
00:14:00,960 --> 00:14:02,220
Ah, no.
176
00:14:02,220 --> 00:14:05,220
I think a hamburger store would be better.
177
00:14:09,220 --> 00:14:11,270
Is the script coming along well?
178
00:14:12,600 --> 00:14:15,310
It's not really coming together.
179
00:14:15,310 --> 00:14:18,230
There's a part I'm wondering if I can even write.
180
00:14:18,820 --> 00:14:20,020
It's all right.
181
00:14:20,020 --> 00:14:21,190
I'm sure you'll be able to write it.
182
00:14:21,230 --> 00:14:22,570
Really?
183
00:14:22,570 --> 00:14:25,820
You'll be able to when you understand the feelings of the lead, who's in love.
184
00:14:25,820 --> 00:14:28,370
The feelings of the lead who's in love?
185
00:14:29,990 --> 00:14:35,420
To love someone is sad and painful,
186
00:14:35,420 --> 00:14:37,960
but it makes you really happy.
187
00:14:49,350 --> 00:14:51,260
Hey, Sanada-kun.
188
00:14:51,260 --> 00:14:52,640
What?
189
00:14:53,350 --> 00:14:56,060
Can... we hold hands?
190
00:14:57,400 --> 00:14:58,810
Y-Yeah.
191
00:15:24,210 --> 00:15:27,680
You're pretty good today, Aihara-kun!
192
00:15:28,430 --> 00:15:31,800
Yeah, I told you this is what happens when I'm serious.
193
00:15:31,800 --> 00:15:34,640
Yeah, but if you get a little too cocky...
194
00:15:38,480 --> 00:15:41,360
I lost in the test, but I won't lose in soccer!
195
00:15:41,360 --> 00:15:43,530
Oh? I won't lose either!
196
00:15:55,080 --> 00:15:56,750
Are you okay, Sakino?
197
00:16:01,170 --> 00:16:02,790
Are you here, sensei?
198
00:16:05,300 --> 00:16:07,010
No one's here.
199
00:16:07,010 --> 00:16:09,130
They might have left already.
200
00:16:11,430 --> 00:16:13,300
It's pretty swollen.
201
00:16:13,300 --> 00:16:15,560
You should have it properly looked at, after all.
202
00:16:15,560 --> 00:16:17,600
This should be fine.
203
00:16:17,600 --> 00:16:19,190
It's nothing big.
204
00:16:19,190 --> 00:16:21,400
It'll heal after two or three days.
205
00:16:21,400 --> 00:16:24,440
No, your bone or ligaments might be injured.
206
00:16:24,900 --> 00:16:27,110
I think there's an orthopedic surgical clinic in front of the train station,
207
00:16:27,110 --> 00:16:27,940
so let's go there.
208
00:16:27,940 --> 00:16:31,160
Hey, it's all right! You don't need to overreact.
209
00:16:31,160 --> 00:16:32,660
Idiot! Your leg is precious, isn't it?
210
00:16:33,910 --> 00:16:36,160
What are you going to do when you can't play soccer anymore?
211
00:16:41,120 --> 00:16:43,420
Where'd you get this bike?
212
00:16:43,420 --> 00:16:44,670
I borrowed it.
213
00:16:44,670 --> 00:16:46,840
Just be quiet and hold on tight.
214
00:16:55,930 --> 00:16:59,680
Aihara-kun's back was this big...
215
00:16:59,680 --> 00:17:01,390
Did you say something?
216
00:17:01,850 --> 00:17:04,270
N-No, nothing.
217
00:17:07,360 --> 00:17:09,610
Damn, it's raining!
218
00:17:09,610 --> 00:17:11,700
We're close, so I'm going to speed up.
219
00:17:11,700 --> 00:17:12,910
Okay.
220
00:17:25,960 --> 00:17:27,420
It's raining.
221
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
It's really pouring, too.
222
00:17:30,050 --> 00:17:30,840
It's all right,
223
00:17:30,840 --> 00:17:32,340
I have an umbrella!
224
00:17:37,390 --> 00:17:39,810
Uh... What should we do?
225
00:17:40,390 --> 00:17:42,770
Let's use yours, then.
226
00:17:58,330 --> 00:18:00,660
Um, Sanada-kun.
227
00:18:00,660 --> 00:18:01,290
What is it?
228
00:18:03,500 --> 00:18:04,710
What's wrong?
229
00:18:04,710 --> 00:18:07,250
No, it's nothing.
230
00:18:29,820 --> 00:18:33,700
How could I have made a mistake like this?
231
00:18:33,700 --> 00:18:35,610
You didn't bring an umbrella?
232
00:18:36,700 --> 00:18:38,740
I'll take you home if you'd like.
233
00:18:38,740 --> 00:18:41,870
My ride just arrived.
234
00:18:42,330 --> 00:18:45,080
Thank you. I'll take you up on that offer, then.
235
00:18:51,500 --> 00:18:54,170
Welcome back, my lady.
236
00:18:54,170 --> 00:18:57,010
Would it be okay to take him home?
237
00:18:57,010 --> 00:18:59,600
Of course, please, step in.
238
00:18:59,600 --> 00:19:01,220
Ah, thank you.
239
00:19:13,070 --> 00:19:16,860
Geez, I told Kouichi to bring an umbrella,
240
00:19:16,860 --> 00:19:19,490
but I forgot to bring my own!
241
00:19:49,400 --> 00:19:51,190
It looks good!
242
00:19:51,190 --> 00:19:52,480
Well, then...
243
00:19:52,480 --> 00:19:53,860
Shall we eat?!
244
00:19:53,860 --> 00:19:56,320
Let's eat!
245
00:20:14,130 --> 00:20:16,170
Thank you very much.
246
00:20:16,170 --> 00:20:17,220
Take care.
247
00:20:18,090 --> 00:20:19,510
How was it?
248
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
Yeah, they said there are no problems with the bone.
249
00:20:22,890 --> 00:20:24,390
It's just a light sprain.
250
00:20:24,390 --> 00:20:25,430
I see.
251
00:20:25,430 --> 00:20:27,680
They told me not to strain my body for two weeks,
252
00:20:27,680 --> 00:20:29,560
and it'll heal if I rest.
253
00:20:29,560 --> 00:20:30,600
I'm glad.
254
00:20:30,850 --> 00:20:34,440
That's why I said you didn't need to overreact and that I'd be okay.
255
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Idiot.
256
00:20:35,440 --> 00:20:38,690
You should be overreacting at times like this.
257
00:20:39,570 --> 00:20:41,280
Leaving that aside, money!
258
00:20:41,280 --> 00:20:43,620
I was in such a rush that I didn't bring my wallet!
259
00:20:43,620 --> 00:20:45,870
We can't pay for the examination fee.
260
00:20:45,870 --> 00:20:47,790
They said I can pay later.
261
00:20:47,790 --> 00:20:49,910
I-I see.
262
00:20:49,910 --> 00:20:52,120
I'm glad he's a nice doctor.
263
00:20:52,960 --> 00:20:56,090
Um... Aihara-kun...
264
00:20:57,670 --> 00:20:58,920
Thank you.
265
00:21:00,130 --> 00:21:02,130
Why are you being so formal?
266
00:21:02,130 --> 00:21:03,760
How weird.
267
00:21:08,980 --> 00:21:11,020
The rain just won't stop.
268
00:21:12,230 --> 00:21:14,650
Oh yeah, for my fortune today,
269
00:21:14,650 --> 00:21:17,900
they said my lucky point was taking shelter from rain.
270
00:21:17,900 --> 00:21:21,070
Geez, how is this lucky?
271
00:23:25,540 --> 00:23:27,810
I did it! I finished the script for the movie!
272
00:23:28,160 --> 00:23:29,750
It was all thanks to Hoshino-san.
273
00:23:30,430 --> 00:23:33,620
I should thank her properly.
274
00:23:34,240 --> 00:23:36,130
We won't be able to see each other?
275
00:23:36,450 --> 00:23:38,220
What do you mean, Hoshino-san?
19032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.