Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,220 --> 00:01:40,970
Maybe the foie gras needs some fig sauce after all.
2
00:01:40,970 --> 00:01:43,480
Or maybe a cold dish would be better?
3
00:01:43,480 --> 00:01:45,310
Pardon me, my lady.
4
00:01:46,060 --> 00:01:48,270
The chef is awaiting further instructions.
5
00:01:48,820 --> 00:01:50,980
All right, I'll be with you shortly.
6
00:01:52,990 --> 00:01:54,490
I've got to do my best today.
7
00:02:15,090 --> 00:02:18,760
Hey, I wonder what Mitsuki-chan's house will be like?
8
00:02:18,760 --> 00:02:19,930
Who knows?
9
00:02:19,930 --> 00:02:23,270
I'm not really sure, but it seems like a fitting house for a lady.
10
00:02:23,270 --> 00:02:25,730
We're inspecting the house for our location hunt, right?
11
00:02:25,730 --> 00:02:29,110
I'm not part of the Movie Research Club, so is it really okay for me to join in?
12
00:02:29,110 --> 00:02:31,320
Sakino-san is invited too,
13
00:02:31,320 --> 00:02:32,230
so I'm sure it'll be all right.
14
00:02:32,780 --> 00:02:34,950
I see, that's great, then.
15
00:02:38,570 --> 00:02:39,700
Mao-neechan...
16
00:02:49,880 --> 00:02:51,960
I wonder what she thinks of me?
17
00:02:56,300 --> 00:02:58,300
Eh? Ah... It's nothing.
18
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
What... is it?
19
00:03:03,020 --> 00:03:04,100
Hey!
20
00:03:04,100 --> 00:03:07,020
You're late, Kouichi and Mao-neechan!
21
00:03:07,020 --> 00:03:09,730
Hurry up, Mao-neechan!
22
00:03:10,810 --> 00:03:12,440
Sorry, sorry!
23
00:03:12,440 --> 00:03:14,360
You probably couldn't wake up again, right, Mao-neechan?
24
00:03:14,360 --> 00:03:15,110
Eh?
25
00:03:15,110 --> 00:03:17,360
You were asleep this morning as well, onii-chan.
26
00:03:19,070 --> 00:03:19,870
Oh!
27
00:03:20,620 --> 00:03:22,530
You're coming too, Eriko-chan?
28
00:03:22,530 --> 00:03:26,540
It seems like Shijou-san had already invited her by the time I called her.
29
00:03:26,960 --> 00:03:30,460
We're in the same class, so there was no real reason to refuse.
30
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
The inspection is nothing but an excuse, though.
31
00:03:33,130 --> 00:03:34,300
That's right.
32
00:03:34,300 --> 00:03:37,800
You can't just pass up an interesting event like this, right?
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,510
Well then, everyone!
34
00:03:40,050 --> 00:03:43,350
It's about time we get a move on to Shijou-senpai's house!
35
00:03:43,350 --> 00:03:45,060
This is so exciting!
36
00:03:45,060 --> 00:03:48,230
I'd like to go swimming if she has a pool in her backyard!
37
00:03:48,230 --> 00:03:50,190
We're frogs, after all!
38
00:03:50,190 --> 00:03:52,020
Yeah!
39
00:03:52,020 --> 00:03:53,400
So, without further ado,
40
00:03:53,400 --> 00:03:57,030
let's go visit her mansion!
41
00:04:09,870 --> 00:04:11,710
Amazing...
42
00:04:16,760 --> 00:04:17,880
What's going on?
43
00:04:27,140 --> 00:04:30,310
I came to pick you up, since it's too far to walk from here.
44
00:04:30,310 --> 00:04:32,060
Please step into the car.
45
00:04:33,400 --> 00:04:35,520
Okay.
46
00:04:36,860 --> 00:04:38,690
Please excuse us!
47
00:04:44,530 --> 00:04:46,030
It looks expensive!
48
00:04:48,330 --> 00:04:51,290
W-We look out of place here.
49
00:04:51,290 --> 00:04:52,500
Maybe.
50
00:04:53,080 --> 00:04:55,670
Sorry for intruding.
51
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
Oh no, please don't worry about it.
52
00:04:57,630 --> 00:05:00,380
I was looking forward to this as well.
53
00:05:01,130 --> 00:05:03,890
I'll do my best to be of service.
54
00:05:04,930 --> 00:05:08,890
Well then, let's start inspecting the first location.
55
00:05:09,560 --> 00:05:11,140
Could you guide us around the house?
56
00:05:11,730 --> 00:05:14,150
Yes, well, let's look around in order.
57
00:05:14,150 --> 00:05:16,230
About how long will this take?
58
00:05:16,230 --> 00:05:17,900
Let's see...
59
00:05:17,900 --> 00:05:20,240
There's the main building, the western-style house,
60
00:05:20,240 --> 00:05:21,610
the north wing, the south wing,
61
00:05:21,610 --> 00:05:23,530
the east wing, the west wing...
62
00:05:23,530 --> 00:05:26,580
There's also a detached dwelling, and the garden.
63
00:05:26,580 --> 00:05:28,370
T-That many...?
64
00:05:28,370 --> 00:05:29,490
We have three pools.
65
00:05:29,490 --> 00:05:30,700
How about we split up?
66
00:05:30,700 --> 00:05:32,540
We also have a mini concert hall.
67
00:05:33,250 --> 00:05:36,460
I'll take some shots of the house's exterior, so you take care of the wings, Sanada.
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,050
Roger that.
69
00:05:38,500 --> 00:05:40,710
I-I guess I'll go outside.
70
00:05:40,710 --> 00:05:42,220
I want to take a look at the rooms.
71
00:05:46,640 --> 00:05:48,680
We'll just look around at random, then.
72
00:05:48,680 --> 00:05:50,930
I'll show you around the buildings.
73
00:05:53,640 --> 00:05:56,100
It's amazing here as well, Naru-chan!
74
00:05:56,100 --> 00:05:57,440
Really, really?
75
00:05:57,440 --> 00:05:59,270
Don't run!
76
00:05:59,270 --> 00:06:01,530
When was this building made?
77
00:06:01,530 --> 00:06:04,450
I think it was during the 20th year of the Meiji period.
78
00:06:01,530 --> 00:06:04,450
Note: In the Gregorian calendar, Meiji 20 is 1887.
79
00:06:04,450 --> 00:06:09,200
It was renovated after some time, so the interior is not the same as back then.
80
00:06:04,530 --> 00:06:06,620
Geez, they just don't listen.
81
00:06:08,370 --> 00:06:09,200
What's this?
82
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
What is it, onii-chan?
83
00:06:13,120 --> 00:06:14,870
What are you looking at?
84
00:06:14,870 --> 00:06:16,420
There's some weird scribble here.
85
00:06:16,420 --> 00:06:17,710
You're right.
86
00:06:17,710 --> 00:06:20,130
Even I'm better than this.
87
00:06:21,880 --> 00:06:24,720
Ah, that's a rough sketch by Gogh.
88
00:06:24,720 --> 00:06:25,880
Eh?!
89
00:06:27,550 --> 00:06:29,350
Wow!
90
00:06:29,890 --> 00:06:31,390
How pretty!
91
00:06:37,400 --> 00:06:41,150
I can't act normally around Kouichi, after all.
92
00:06:41,780 --> 00:06:43,360
Senpai, senpai!
93
00:06:43,780 --> 00:06:46,410
Look, look; do you know what kind of flower this is?
94
00:06:46,410 --> 00:06:48,370
U-Um...
95
00:06:48,370 --> 00:06:49,910
What was it again?
96
00:06:49,910 --> 00:06:51,280
They're Begonias.
97
00:06:51,910 --> 00:06:54,040
All of the flowers here are Begonias.
98
00:06:54,040 --> 00:06:56,670
Oh, so this is a Begonia, too?
99
00:06:56,670 --> 00:06:58,540
It's a maculata.
100
00:06:58,540 --> 00:07:01,000
Wow, you sure are informative!
101
00:07:01,000 --> 00:07:01,710
It's nothing.
102
00:07:02,170 --> 00:07:03,880
Then what's that?
103
00:07:03,880 --> 00:07:05,630
That's a semperflorens.
104
00:07:05,630 --> 00:07:07,430
You're amazing...
105
00:07:05,630 --> 00:07:07,430
Oh, by the way,
106
00:07:07,430 --> 00:07:08,970
where's Hiiragi-kun?
107
00:07:10,510 --> 00:07:12,100
Yes, this is great!
108
00:07:12,260 --> 00:07:14,730
All of this would look great on film, it's fantastic!
109
00:07:36,620 --> 00:07:39,000
This piano looks pretty expensive, too.
110
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
Looks like it.
111
00:07:41,710 --> 00:07:44,590
We peasants probably can't even fathom it.
112
00:07:45,050 --> 00:07:47,880
She's had a fiancé since she was born, after all.
113
00:07:49,050 --> 00:07:50,300
So, how's it going?
114
00:07:50,300 --> 00:07:51,550
With what?
115
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
What do you mean, "what?"
116
00:07:53,010 --> 00:07:54,680
With Hoshino-san, of course!
117
00:07:54,680 --> 00:07:56,310
Did you two kiss yet?
118
00:07:59,020 --> 00:08:02,190
If you're careless, she'll be taken by another guy.
119
00:08:02,190 --> 00:08:04,230
That's not true!
120
00:08:04,230 --> 00:08:07,240
What about you and Futami-san?
121
00:08:08,240 --> 00:08:09,950
F-Forget about me!
122
00:08:10,530 --> 00:08:11,570
Let's move on to the next spot.
123
00:08:12,450 --> 00:08:13,410
Wait up!
124
00:08:20,710 --> 00:08:22,170
I don't understand these at all.
125
00:08:26,090 --> 00:08:28,010
Have you found an interesting book?
126
00:08:35,760 --> 00:08:37,310
There's a lot of old texts.
127
00:08:37,890 --> 00:08:41,600
There are lots of western ones, too. Isn't it amazing, Yuumi-chan?
128
00:08:44,310 --> 00:08:45,230
Yuumi-chan?
129
00:08:47,610 --> 00:08:49,440
Y-Yes?
130
00:08:49,440 --> 00:08:51,240
Yeah, it's really amazing.
131
00:08:51,240 --> 00:08:53,030
There are a lot of valuable texts.
132
00:08:58,120 --> 00:08:59,620
Wow!
133
00:08:59,620 --> 00:09:02,080
It's like a restaurant's kitchen!
134
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
They're all internationally trained chefs.
135
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
This'll be educational!
136
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
My lady,
137
00:09:09,170 --> 00:09:10,630
please have a taste.
138
00:09:10,970 --> 00:09:11,880
Sure.
139
00:09:17,680 --> 00:09:20,020
Please add a bit of red wine.
140
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
So cool!
141
00:09:23,150 --> 00:09:24,520
No, it's nothing.
142
00:09:24,520 --> 00:09:26,610
And you know so much!
143
00:09:26,610 --> 00:09:29,320
W-Well then, the meal will be done soon,
144
00:09:29,320 --> 00:09:30,900
so how about we call everyone?
145
00:09:31,440 --> 00:09:33,070
Yes!
146
00:09:34,990 --> 00:09:36,740
T-This is...
147
00:09:40,200 --> 00:09:41,910
Wow!
148
00:09:42,250 --> 00:09:45,330
I wasn't sure about everyone's preferences,
149
00:09:45,330 --> 00:09:47,630
so I had various dishes prepared.
150
00:09:47,630 --> 00:09:51,880
This is amazing. They all look like dishes from a hotel.
151
00:09:51,880 --> 00:09:53,840
It looks so good!
152
00:09:53,840 --> 00:09:58,850
Hey, did you know? First-class chefs made these dishes!
153
00:09:58,850 --> 00:10:01,100
Why are you bragging?
154
00:10:01,520 --> 00:10:03,940
Well then, they'll get cold,
155
00:10:03,940 --> 00:10:05,560
so please, eat.
156
00:10:08,770 --> 00:10:09,520
It's good!
157
00:10:09,520 --> 00:10:13,780
What are the ingredients in this soup? It's really good!
158
00:10:13,780 --> 00:10:16,620
It's potato soup called vichyssoise.
159
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
These chili shrimps are really good!
160
00:10:20,580 --> 00:10:22,410
I've never eaten anything quite like this before!
161
00:10:23,080 --> 00:10:24,120
It's passable.
162
00:10:25,620 --> 00:10:30,590
I'm sure you'll miss out on half of your life because of your sense of taste.
163
00:10:30,590 --> 00:10:32,960
Really? That's an interesting thought process.
164
00:10:33,840 --> 00:10:36,470
Huh? What are you doing, Narumi-chan?
165
00:10:36,470 --> 00:10:39,300
Ah, I'm researching for my new udon.
166
00:10:39,300 --> 00:10:42,850
We were able to discover various things in the kitchen!
167
00:10:44,060 --> 00:10:45,850
Did you get any good ideas?
168
00:10:45,850 --> 00:10:46,730
Yes.
169
00:10:46,730 --> 00:10:51,070
It just came to me as I looked at this sautéed foie gras.
170
00:10:51,070 --> 00:10:52,280
What kind of udon is it?
171
00:10:54,190 --> 00:10:57,990
I think a high-class udon would be good.
172
00:10:57,990 --> 00:11:01,580
Like foie gras udon, or truffle udon!
173
00:11:02,660 --> 00:11:04,160
Um...
174
00:11:04,160 --> 00:11:06,750
As expected of Naru-chan, what a nice idea!
175
00:11:06,750 --> 00:11:07,620
Isn't it?
176
00:11:07,620 --> 00:11:09,000
Wait, wait, hold on a minute.
177
00:11:09,000 --> 00:11:12,210
I don't think it'll work out just by imagining it.
178
00:11:16,130 --> 00:11:18,930
Hoshino-san, you haven't touched your food.
179
00:11:19,720 --> 00:11:21,640
Does it not suit your taste?
180
00:11:21,640 --> 00:11:23,850
No, it's really good.
181
00:11:23,850 --> 00:11:24,980
Is something wrong?
182
00:11:24,980 --> 00:11:27,480
It's nothing, really.
183
00:11:44,830 --> 00:11:46,080
I'm so full!
184
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
Yeah, you treated us to a real feast.
185
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
Thank you, Mitsuki-chan.
186
00:11:50,920 --> 00:11:53,550
No, it makes me happy, too.
187
00:11:54,000 --> 00:11:56,260
So how is it, Hiiragi?
188
00:11:56,260 --> 00:11:57,880
I think I've got it.
189
00:11:57,880 --> 00:12:00,510
I'm sure we'll be able to imagine the scenario better now.
190
00:12:00,510 --> 00:12:02,140
Then, we're done?
191
00:12:03,930 --> 00:12:05,810
It's only just past noon!
192
00:12:05,810 --> 00:12:08,020
I want to play some more with everyone!
193
00:12:08,890 --> 00:12:11,650
You're right, but I wonder what would be good?
194
00:12:14,440 --> 00:12:15,320
Hide and seek.
195
00:12:16,820 --> 00:12:18,150
Eh?!
196
00:12:18,150 --> 00:12:20,610
It's a big house and we wouldn't need any equipment, either.
197
00:12:21,240 --> 00:12:22,030
Uh...
198
00:12:22,030 --> 00:12:26,950
That sounds fun! I've never played hide and seek in the house before!
199
00:12:26,950 --> 00:12:28,000
Let's play that!
200
00:12:28,000 --> 00:12:28,870
Let's play it!
201
00:12:28,870 --> 00:12:30,120
It does sound like fun.
202
00:12:30,120 --> 00:12:32,710
Don't we have too many people, though?
203
00:12:32,710 --> 00:12:34,790
Let's separate into pairs by lottery, then.
204
00:12:34,790 --> 00:12:35,960
Agreed!
205
00:12:36,760 --> 00:12:39,380
Well, everyone, please take one.
206
00:12:39,380 --> 00:12:40,720
One, two!
207
00:12:42,300 --> 00:12:43,390
Oh, I got red.
208
00:12:43,390 --> 00:12:45,260
Ah, me too! I'm counting on you.
209
00:12:45,260 --> 00:12:46,850
Eh? I'm a seeker?
210
00:12:46,850 --> 00:12:49,640
Me too, so let's do our best.
211
00:12:51,140 --> 00:12:52,850
Looks like we're together.
212
00:12:52,850 --> 00:12:53,650
Looks like it.
213
00:12:54,860 --> 00:12:56,110
Green, huh?
214
00:13:05,910 --> 00:13:06,870
Yuumi-chan.
215
00:13:07,740 --> 00:13:09,830
Let's trade slips.
216
00:13:09,830 --> 00:13:11,290
Eh? But...
217
00:13:13,290 --> 00:13:14,630
It's all right.
218
00:13:17,920 --> 00:13:19,010
Sanada-kun!
219
00:13:19,550 --> 00:13:22,050
Ah, you got green too, Hoshino-san?
220
00:13:22,050 --> 00:13:23,130
Y-Yes.
221
00:13:23,130 --> 00:13:24,930
We're together, so let's do our best.
222
00:13:24,930 --> 00:13:25,850
Yeah.
223
00:13:28,140 --> 00:13:29,930
One!
224
00:13:29,930 --> 00:13:31,680
Two!
225
00:13:31,680 --> 00:13:33,020
Three!
226
00:13:33,520 --> 00:13:34,980
Four!
227
00:13:35,480 --> 00:13:37,190
Five!
228
00:13:37,190 --> 00:13:38,650
Six!
229
00:13:39,150 --> 00:13:40,610
Seven!
230
00:13:41,190 --> 00:13:42,530
Eight!
231
00:13:43,240 --> 00:13:44,990
Nine!
232
00:13:44,990 --> 00:13:46,280
Ten!
233
00:13:47,080 --> 00:13:48,410
Let's go, Nana-chan!
234
00:13:48,410 --> 00:13:49,160
All right!
235
00:13:53,000 --> 00:13:55,420
They've finished counting.
236
00:13:55,420 --> 00:13:57,540
I think they're coming to look for us now.
237
00:14:00,420 --> 00:14:03,300
Hide and seek gets you kind of excited, huh?
238
00:14:03,300 --> 00:14:05,050
Yes, me too.
239
00:14:05,760 --> 00:14:10,060
I've wanted to talk to you at least once about some things.
240
00:14:10,060 --> 00:14:11,180
Is that so?
241
00:14:11,180 --> 00:14:14,100
May I ask you something personal?
242
00:14:14,100 --> 00:14:14,940
Sure.
243
00:14:15,560 --> 00:14:20,610
I heard this from Kouichi, but is it true that you haven't met your fiancé yet?
244
00:14:20,610 --> 00:14:21,320
Yes.
245
00:14:21,780 --> 00:14:23,950
So it really is true.
246
00:14:23,950 --> 00:14:28,990
What does it feel like to have never met the person who has been chosen to marry you?
247
00:14:28,990 --> 00:14:30,790
Let's see...
248
00:14:30,790 --> 00:14:35,370
I thought it was a natural thing, so I've never really considered it before.
249
00:14:35,790 --> 00:14:40,340
I think it'd be nice if we both come to have affection for one another.
250
00:14:42,300 --> 00:14:44,630
You're so cute, Mitsuki-chan!
251
00:14:44,630 --> 00:14:46,630
R-Really?
252
00:14:46,630 --> 00:14:49,970
I'm sure you'll be able to experience love, Mitsuki-chan.
253
00:14:49,970 --> 00:14:51,560
I guarantee it.
254
00:14:51,560 --> 00:14:53,430
Thank you.
255
00:14:53,430 --> 00:14:58,060
I'd like to ask something personal too. How about you, Mizusawa-senpai?
256
00:14:58,060 --> 00:14:59,440
M-Me?
257
00:14:59,810 --> 00:15:02,400
Have you experienced love?
258
00:15:04,440 --> 00:15:06,360
Basically, um...
259
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
So you have!
260
00:15:08,360 --> 00:15:11,530
Ah, yeah, probably.
261
00:15:12,240 --> 00:15:13,200
Probably?
262
00:15:19,460 --> 00:15:21,840
I'm not really sure about it.
263
00:15:28,470 --> 00:15:30,680
I'm sure we'll be okay here.
264
00:15:30,680 --> 00:15:32,350
I've been good at hide and seek since I was young.
265
00:15:33,470 --> 00:15:34,850
By the way, are you okay?
266
00:15:35,810 --> 00:15:38,140
You didn't look well during the meal.
267
00:15:38,140 --> 00:15:40,980
Ah, yeah, I'm fine now.
268
00:15:40,980 --> 00:15:43,230
I see. That's good, then.
269
00:15:47,900 --> 00:15:48,860
Thank you.
270
00:15:59,210 --> 00:16:01,040
Hoshino-san sure is slender.
271
00:16:07,840 --> 00:16:10,130
It would be nice if we could stay like this forever.
272
00:16:18,560 --> 00:16:20,810
We can't find anyone!
273
00:16:21,310 --> 00:16:23,060
Let's go look over there.
274
00:16:26,030 --> 00:16:26,990
Did they leave?
275
00:16:27,610 --> 00:16:28,700
I think so.
276
00:16:30,990 --> 00:16:31,860
Hey.
277
00:16:33,240 --> 00:16:35,990
Are Aihara-kun and Futami-san going out?
278
00:16:37,330 --> 00:16:39,120
Are you worried about them?
279
00:16:39,120 --> 00:16:43,290
That's not it, I'm just curious.
280
00:16:43,290 --> 00:16:45,380
How about you ask them personally?
281
00:16:45,380 --> 00:16:48,090
Asking them personally is a bit hard.
282
00:16:48,630 --> 00:16:52,390
I guess so. But I don't know either, actually.
283
00:16:53,390 --> 00:16:54,390
I see.
284
00:16:54,390 --> 00:16:57,310
Well, it is Futami-san.
285
00:16:57,310 --> 00:16:59,060
I don't think normal methods will work.
286
00:17:00,520 --> 00:17:02,190
You could be right.
287
00:17:02,190 --> 00:17:05,400
She's a bit better than when we first met her, though.
288
00:17:06,070 --> 00:17:08,820
I'm surprised to hear you say that.
289
00:17:08,820 --> 00:17:11,070
You're always fighting with Futami-san.
290
00:17:11,070 --> 00:17:13,200
Well, I'm willing to accept her good traits.
291
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
It's also pretty fun when I'm with her.
292
00:17:22,580 --> 00:17:25,080
A-Ah, um...
293
00:17:25,080 --> 00:17:26,540
It was surprising.
294
00:17:26,540 --> 00:17:27,210
What was?
295
00:17:27,210 --> 00:17:29,050
Hide and seek.
296
00:17:29,050 --> 00:17:32,130
I didn't think you would suggest it.
297
00:17:33,130 --> 00:17:34,470
It's an experiment.
298
00:17:34,470 --> 00:17:37,430
I've never played hide and seek before.
299
00:17:38,060 --> 00:17:39,560
I see.
300
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
So, how is it?
301
00:17:41,640 --> 00:17:42,810
Quite boring.
302
00:17:43,520 --> 00:17:44,900
I see.
303
00:17:45,690 --> 00:17:49,900
I should've suggested something that everyone can play together.
304
00:17:50,860 --> 00:17:51,820
What?
305
00:17:51,820 --> 00:17:56,280
Ah, no, I just didn't think you'd say that.
306
00:17:56,280 --> 00:17:57,330
Is it weird?
307
00:17:57,330 --> 00:17:59,080
It's not weird,
308
00:17:59,080 --> 00:18:03,920
but before, it seemed like you wanted to be alone instead of being with everyone.
309
00:18:04,540 --> 00:18:08,590
It's true, I don't mind being with everyone as much now.
310
00:18:10,210 --> 00:18:12,010
It might be thanks to you.
311
00:18:13,380 --> 00:18:14,630
Futami-san...
312
00:18:17,220 --> 00:18:18,600
What a weird face.
313
00:18:19,220 --> 00:18:21,220
Well, it's because that was surprising.
314
00:18:21,220 --> 00:18:22,520
Why?
315
00:18:22,520 --> 00:18:27,610
I thought it was a real bother for you to be with everyone.
316
00:18:28,860 --> 00:18:30,650
What about you, Aihara?
317
00:18:30,650 --> 00:18:31,730
About the experiment?
318
00:18:33,490 --> 00:18:35,490
No, I don't mind it at all!
319
00:18:35,490 --> 00:18:38,200
It was I who suggested that we restart it-
320
00:18:56,880 --> 00:18:58,340
What was that?
321
00:18:59,180 --> 00:19:00,300
An experiment.
322
00:19:01,060 --> 00:19:02,720
Kissing during hide and seek.
323
00:19:08,520 --> 00:19:10,400
We found you!
324
00:19:14,490 --> 00:19:16,610
Thank you for today, Shijou-san.
325
00:19:16,610 --> 00:19:20,990
Not at all, I'm sorry I wasn't able to be of more service.
326
00:19:20,990 --> 00:19:24,450
No, no, you did quite well.
327
00:19:24,450 --> 00:19:26,580
Yeah!
328
00:19:26,580 --> 00:19:28,370
We'll see you at school tomorrow.
329
00:19:28,370 --> 00:19:29,920
Bye-bye!
330
00:19:30,670 --> 00:19:32,590
Have a good day, everyone!
331
00:19:43,600 --> 00:19:46,140
Have you experienced love?
332
00:19:48,190 --> 00:19:49,310
Sorry.
333
00:19:50,730 --> 00:19:52,360
I have to go somewhere.
334
00:20:05,790 --> 00:20:06,910
Mizusawa...
335
00:20:07,500 --> 00:20:09,960
Didn't you have something to do today?
336
00:20:09,960 --> 00:20:12,420
I just wanted to see you.
337
00:20:22,140 --> 00:20:25,560
Shijou-san's house was really big, though.
338
00:20:25,560 --> 00:20:27,930
I think our location hunt went pretty well.
339
00:20:27,930 --> 00:20:29,640
Do you think you'll be able to write a good script?
340
00:20:29,640 --> 00:20:32,610
Yeah, I have a good image of it now.
341
00:20:32,610 --> 00:20:35,900
All that's needed is to heat up the story a bit more.
342
00:20:35,900 --> 00:20:38,570
The biggest problem is the cast, though.
343
00:20:39,200 --> 00:20:41,610
It's difficult because of the kiss scene.
344
00:20:41,610 --> 00:20:45,660
Really, that Hiiragi is asking for the impossible.
345
00:20:48,250 --> 00:20:52,880
Will you help me think up scenarios next time?
346
00:20:52,880 --> 00:20:56,130
There are times when I don't know what a female character's lines should be.
347
00:20:57,300 --> 00:20:59,090
Sure, if you're okay with me.
348
00:20:59,720 --> 00:21:02,050
I also hope you'll help me in the future, Hoshino-san...
349
00:21:08,100 --> 00:21:09,020
Um...
350
00:21:10,230 --> 00:21:12,100
Ah, I'm sorry.
351
00:21:12,100 --> 00:21:14,730
What's wrong? Did something happen after all?
352
00:21:14,730 --> 00:21:16,440
It's nothing, really.
353
00:21:17,110 --> 00:21:22,110
It was so fun, and I thought it'd be great if it could continue, and...
354
00:21:22,740 --> 00:21:24,700
And...? But...
355
00:21:25,200 --> 00:21:27,620
It's okay, I'm calm now.
356
00:21:28,370 --> 00:21:29,910
That can't be true.
357
00:21:31,040 --> 00:21:32,210
Bye.
358
00:21:34,130 --> 00:21:34,960
Hey!
359
00:21:38,960 --> 00:21:39,920
Hoshino-san!
360
00:23:25,360 --> 00:23:28,700
The cooking at Shijou-senpai's place was really good!
361
00:23:28,890 --> 00:23:31,030
I've got to do my best and make delicious udon!
362
00:23:31,210 --> 00:23:33,780
Eh, Sakino-senpai was injured during practice?!
363
00:23:33,980 --> 00:23:36,500
Hoshino-san seems to be doing something daring, too!
364
00:23:36,700 --> 00:23:38,680
Ah, I feel a storm coming!
24746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.