All language subtitles for KimiKiss Pure Rouge - 11.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,220 --> 00:01:40,970 Maybe the foie gras needs some fig sauce after all. 2 00:01:40,970 --> 00:01:43,480 Or maybe a cold dish would be better? 3 00:01:43,480 --> 00:01:45,310 Pardon me, my lady. 4 00:01:46,060 --> 00:01:48,270 The chef is awaiting further instructions. 5 00:01:48,820 --> 00:01:50,980 All right, I'll be with you shortly. 6 00:01:52,990 --> 00:01:54,490 I've got to do my best today. 7 00:02:15,090 --> 00:02:18,760 Hey, I wonder what Mitsuki-chan's house will be like? 8 00:02:18,760 --> 00:02:19,930 Who knows? 9 00:02:19,930 --> 00:02:23,270 I'm not really sure, but it seems like a fitting house for a lady. 10 00:02:23,270 --> 00:02:25,730 We're inspecting the house for our location hunt, right? 11 00:02:25,730 --> 00:02:29,110 I'm not part of the Movie Research Club, so is it really okay for me to join in? 12 00:02:29,110 --> 00:02:31,320 Sakino-san is invited too, 13 00:02:31,320 --> 00:02:32,230 so I'm sure it'll be all right. 14 00:02:32,780 --> 00:02:34,950 I see, that's great, then. 15 00:02:38,570 --> 00:02:39,700 Mao-neechan... 16 00:02:49,880 --> 00:02:51,960 I wonder what she thinks of me? 17 00:02:56,300 --> 00:02:58,300 Eh? Ah... It's nothing. 18 00:02:58,300 --> 00:03:00,100 What... is it? 19 00:03:03,020 --> 00:03:04,100 Hey! 20 00:03:04,100 --> 00:03:07,020 You're late, Kouichi and Mao-neechan! 21 00:03:07,020 --> 00:03:09,730 Hurry up, Mao-neechan! 22 00:03:10,810 --> 00:03:12,440 Sorry, sorry! 23 00:03:12,440 --> 00:03:14,360 You probably couldn't wake up again, right, Mao-neechan? 24 00:03:14,360 --> 00:03:15,110 Eh? 25 00:03:15,110 --> 00:03:17,360 You were asleep this morning as well, onii-chan. 26 00:03:19,070 --> 00:03:19,870 Oh! 27 00:03:20,620 --> 00:03:22,530 You're coming too, Eriko-chan? 28 00:03:22,530 --> 00:03:26,540 It seems like Shijou-san had already invited her by the time I called her. 29 00:03:26,960 --> 00:03:30,460 We're in the same class, so there was no real reason to refuse. 30 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 The inspection is nothing but an excuse, though. 31 00:03:33,130 --> 00:03:34,300 That's right. 32 00:03:34,300 --> 00:03:37,800 You can't just pass up an interesting event like this, right? 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Well then, everyone! 34 00:03:40,050 --> 00:03:43,350 It's about time we get a move on to Shijou-senpai's house! 35 00:03:43,350 --> 00:03:45,060 This is so exciting! 36 00:03:45,060 --> 00:03:48,230 I'd like to go swimming if she has a pool in her backyard! 37 00:03:48,230 --> 00:03:50,190 We're frogs, after all! 38 00:03:50,190 --> 00:03:52,020 Yeah! 39 00:03:52,020 --> 00:03:53,400 So, without further ado, 40 00:03:53,400 --> 00:03:57,030 let's go visit her mansion! 41 00:04:09,870 --> 00:04:11,710 Amazing... 42 00:04:16,760 --> 00:04:17,880 What's going on? 43 00:04:27,140 --> 00:04:30,310 I came to pick you up, since it's too far to walk from here. 44 00:04:30,310 --> 00:04:32,060 Please step into the car. 45 00:04:33,400 --> 00:04:35,520 Okay. 46 00:04:36,860 --> 00:04:38,690 Please excuse us! 47 00:04:44,530 --> 00:04:46,030 It looks expensive! 48 00:04:48,330 --> 00:04:51,290 W-We look out of place here. 49 00:04:51,290 --> 00:04:52,500 Maybe. 50 00:04:53,080 --> 00:04:55,670 Sorry for intruding. 51 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 Oh no, please don't worry about it. 52 00:04:57,630 --> 00:05:00,380 I was looking forward to this as well. 53 00:05:01,130 --> 00:05:03,890 I'll do my best to be of service. 54 00:05:04,930 --> 00:05:08,890 Well then, let's start inspecting the first location. 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,140 Could you guide us around the house? 56 00:05:11,730 --> 00:05:14,150 Yes, well, let's look around in order. 57 00:05:14,150 --> 00:05:16,230 About how long will this take? 58 00:05:16,230 --> 00:05:17,900 Let's see... 59 00:05:17,900 --> 00:05:20,240 There's the main building, the western-style house, 60 00:05:20,240 --> 00:05:21,610 the north wing, the south wing, 61 00:05:21,610 --> 00:05:23,530 the east wing, the west wing... 62 00:05:23,530 --> 00:05:26,580 There's also a detached dwelling, and the garden. 63 00:05:26,580 --> 00:05:28,370 T-That many...? 64 00:05:28,370 --> 00:05:29,490 We have three pools. 65 00:05:29,490 --> 00:05:30,700 How about we split up? 66 00:05:30,700 --> 00:05:32,540 We also have a mini concert hall. 67 00:05:33,250 --> 00:05:36,460 I'll take some shots of the house's exterior, so you take care of the wings, Sanada. 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,050 Roger that. 69 00:05:38,500 --> 00:05:40,710 I-I guess I'll go outside. 70 00:05:40,710 --> 00:05:42,220 I want to take a look at the rooms. 71 00:05:46,640 --> 00:05:48,680 We'll just look around at random, then. 72 00:05:48,680 --> 00:05:50,930 I'll show you around the buildings. 73 00:05:53,640 --> 00:05:56,100 It's amazing here as well, Naru-chan! 74 00:05:56,100 --> 00:05:57,440 Really, really? 75 00:05:57,440 --> 00:05:59,270 Don't run! 76 00:05:59,270 --> 00:06:01,530 When was this building made? 77 00:06:01,530 --> 00:06:04,450 I think it was during the 20th year of the Meiji period. 78 00:06:01,530 --> 00:06:04,450 Note: In the Gregorian calendar, Meiji 20 is 1887. 79 00:06:04,450 --> 00:06:09,200 It was renovated after some time, so the interior is not the same as back then. 80 00:06:04,530 --> 00:06:06,620 Geez, they just don't listen. 81 00:06:08,370 --> 00:06:09,200 What's this? 82 00:06:11,040 --> 00:06:13,120 What is it, onii-chan? 83 00:06:13,120 --> 00:06:14,870 What are you looking at? 84 00:06:14,870 --> 00:06:16,420 There's some weird scribble here. 85 00:06:16,420 --> 00:06:17,710 You're right. 86 00:06:17,710 --> 00:06:20,130 Even I'm better than this. 87 00:06:21,880 --> 00:06:24,720 Ah, that's a rough sketch by Gogh. 88 00:06:24,720 --> 00:06:25,880 Eh?! 89 00:06:27,550 --> 00:06:29,350 Wow! 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,390 How pretty! 91 00:06:37,400 --> 00:06:41,150 I can't act normally around Kouichi, after all. 92 00:06:41,780 --> 00:06:43,360 Senpai, senpai! 93 00:06:43,780 --> 00:06:46,410 Look, look; do you know what kind of flower this is? 94 00:06:46,410 --> 00:06:48,370 U-Um... 95 00:06:48,370 --> 00:06:49,910 What was it again? 96 00:06:49,910 --> 00:06:51,280 They're Begonias. 97 00:06:51,910 --> 00:06:54,040 All of the flowers here are Begonias. 98 00:06:54,040 --> 00:06:56,670 Oh, so this is a Begonia, too? 99 00:06:56,670 --> 00:06:58,540 It's a maculata. 100 00:06:58,540 --> 00:07:01,000 Wow, you sure are informative! 101 00:07:01,000 --> 00:07:01,710 It's nothing. 102 00:07:02,170 --> 00:07:03,880 Then what's that? 103 00:07:03,880 --> 00:07:05,630 That's a semperflorens. 104 00:07:05,630 --> 00:07:07,430 You're amazing... 105 00:07:05,630 --> 00:07:07,430 Oh, by the way, 106 00:07:07,430 --> 00:07:08,970 where's Hiiragi-kun? 107 00:07:10,510 --> 00:07:12,100 Yes, this is great! 108 00:07:12,260 --> 00:07:14,730 All of this would look great on film, it's fantastic! 109 00:07:36,620 --> 00:07:39,000 This piano looks pretty expensive, too. 110 00:07:39,960 --> 00:07:41,210 Looks like it. 111 00:07:41,710 --> 00:07:44,590 We peasants probably can't even fathom it. 112 00:07:45,050 --> 00:07:47,880 She's had a fiancé since she was born, after all. 113 00:07:49,050 --> 00:07:50,300 So, how's it going? 114 00:07:50,300 --> 00:07:51,550 With what? 115 00:07:51,550 --> 00:07:52,550 What do you mean, "what?" 116 00:07:53,010 --> 00:07:54,680 With Hoshino-san, of course! 117 00:07:54,680 --> 00:07:56,310 Did you two kiss yet? 118 00:07:59,020 --> 00:08:02,190 If you're careless, she'll be taken by another guy. 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,230 That's not true! 120 00:08:04,230 --> 00:08:07,240 What about you and Futami-san? 121 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 F-Forget about me! 122 00:08:10,530 --> 00:08:11,570 Let's move on to the next spot. 123 00:08:12,450 --> 00:08:13,410 Wait up! 124 00:08:20,710 --> 00:08:22,170 I don't understand these at all. 125 00:08:26,090 --> 00:08:28,010 Have you found an interesting book? 126 00:08:35,760 --> 00:08:37,310 There's a lot of old texts. 127 00:08:37,890 --> 00:08:41,600 There are lots of western ones, too. Isn't it amazing, Yuumi-chan? 128 00:08:44,310 --> 00:08:45,230 Yuumi-chan? 129 00:08:47,610 --> 00:08:49,440 Y-Yes? 130 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 Yeah, it's really amazing. 131 00:08:51,240 --> 00:08:53,030 There are a lot of valuable texts. 132 00:08:58,120 --> 00:08:59,620 Wow! 133 00:08:59,620 --> 00:09:02,080 It's like a restaurant's kitchen! 134 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 They're all internationally trained chefs. 135 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 This'll be educational! 136 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 My lady, 137 00:09:09,170 --> 00:09:10,630 please have a taste. 138 00:09:10,970 --> 00:09:11,880 Sure. 139 00:09:17,680 --> 00:09:20,020 Please add a bit of red wine. 140 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 So cool! 141 00:09:23,150 --> 00:09:24,520 No, it's nothing. 142 00:09:24,520 --> 00:09:26,610 And you know so much! 143 00:09:26,610 --> 00:09:29,320 W-Well then, the meal will be done soon, 144 00:09:29,320 --> 00:09:30,900 so how about we call everyone? 145 00:09:31,440 --> 00:09:33,070 Yes! 146 00:09:34,990 --> 00:09:36,740 T-This is... 147 00:09:40,200 --> 00:09:41,910 Wow! 148 00:09:42,250 --> 00:09:45,330 I wasn't sure about everyone's preferences, 149 00:09:45,330 --> 00:09:47,630 so I had various dishes prepared. 150 00:09:47,630 --> 00:09:51,880 This is amazing. They all look like dishes from a hotel. 151 00:09:51,880 --> 00:09:53,840 It looks so good! 152 00:09:53,840 --> 00:09:58,850 Hey, did you know? First-class chefs made these dishes! 153 00:09:58,850 --> 00:10:01,100 Why are you bragging? 154 00:10:01,520 --> 00:10:03,940 Well then, they'll get cold, 155 00:10:03,940 --> 00:10:05,560 so please, eat. 156 00:10:08,770 --> 00:10:09,520 It's good! 157 00:10:09,520 --> 00:10:13,780 What are the ingredients in this soup? It's really good! 158 00:10:13,780 --> 00:10:16,620 It's potato soup called vichyssoise. 159 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 These chili shrimps are really good! 160 00:10:20,580 --> 00:10:22,410 I've never eaten anything quite like this before! 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,120 It's passable. 162 00:10:25,620 --> 00:10:30,590 I'm sure you'll miss out on half of your life because of your sense of taste. 163 00:10:30,590 --> 00:10:32,960 Really? That's an interesting thought process. 164 00:10:33,840 --> 00:10:36,470 Huh? What are you doing, Narumi-chan? 165 00:10:36,470 --> 00:10:39,300 Ah, I'm researching for my new udon. 166 00:10:39,300 --> 00:10:42,850 We were able to discover various things in the kitchen! 167 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 Did you get any good ideas? 168 00:10:45,850 --> 00:10:46,730 Yes. 169 00:10:46,730 --> 00:10:51,070 It just came to me as I looked at this sautéed foie gras. 170 00:10:51,070 --> 00:10:52,280 What kind of udon is it? 171 00:10:54,190 --> 00:10:57,990 I think a high-class udon would be good. 172 00:10:57,990 --> 00:11:01,580 Like foie gras udon, or truffle udon! 173 00:11:02,660 --> 00:11:04,160 Um... 174 00:11:04,160 --> 00:11:06,750 As expected of Naru-chan, what a nice idea! 175 00:11:06,750 --> 00:11:07,620 Isn't it? 176 00:11:07,620 --> 00:11:09,000 Wait, wait, hold on a minute. 177 00:11:09,000 --> 00:11:12,210 I don't think it'll work out just by imagining it. 178 00:11:16,130 --> 00:11:18,930 Hoshino-san, you haven't touched your food. 179 00:11:19,720 --> 00:11:21,640 Does it not suit your taste? 180 00:11:21,640 --> 00:11:23,850 No, it's really good. 181 00:11:23,850 --> 00:11:24,980 Is something wrong? 182 00:11:24,980 --> 00:11:27,480 It's nothing, really. 183 00:11:44,830 --> 00:11:46,080 I'm so full! 184 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Yeah, you treated us to a real feast. 185 00:11:48,960 --> 00:11:50,920 Thank you, Mitsuki-chan. 186 00:11:50,920 --> 00:11:53,550 No, it makes me happy, too. 187 00:11:54,000 --> 00:11:56,260 So how is it, Hiiragi? 188 00:11:56,260 --> 00:11:57,880 I think I've got it. 189 00:11:57,880 --> 00:12:00,510 I'm sure we'll be able to imagine the scenario better now. 190 00:12:00,510 --> 00:12:02,140 Then, we're done? 191 00:12:03,930 --> 00:12:05,810 It's only just past noon! 192 00:12:05,810 --> 00:12:08,020 I want to play some more with everyone! 193 00:12:08,890 --> 00:12:11,650 You're right, but I wonder what would be good? 194 00:12:14,440 --> 00:12:15,320 Hide and seek. 195 00:12:16,820 --> 00:12:18,150 Eh?! 196 00:12:18,150 --> 00:12:20,610 It's a big house and we wouldn't need any equipment, either. 197 00:12:21,240 --> 00:12:22,030 Uh... 198 00:12:22,030 --> 00:12:26,950 That sounds fun! I've never played hide and seek in the house before! 199 00:12:26,950 --> 00:12:28,000 Let's play that! 200 00:12:28,000 --> 00:12:28,870 Let's play it! 201 00:12:28,870 --> 00:12:30,120 It does sound like fun. 202 00:12:30,120 --> 00:12:32,710 Don't we have too many people, though? 203 00:12:32,710 --> 00:12:34,790 Let's separate into pairs by lottery, then. 204 00:12:34,790 --> 00:12:35,960 Agreed! 205 00:12:36,760 --> 00:12:39,380 Well, everyone, please take one. 206 00:12:39,380 --> 00:12:40,720 One, two! 207 00:12:42,300 --> 00:12:43,390 Oh, I got red. 208 00:12:43,390 --> 00:12:45,260 Ah, me too! I'm counting on you. 209 00:12:45,260 --> 00:12:46,850 Eh? I'm a seeker? 210 00:12:46,850 --> 00:12:49,640 Me too, so let's do our best. 211 00:12:51,140 --> 00:12:52,850 Looks like we're together. 212 00:12:52,850 --> 00:12:53,650 Looks like it. 213 00:12:54,860 --> 00:12:56,110 Green, huh? 214 00:13:05,910 --> 00:13:06,870 Yuumi-chan. 215 00:13:07,740 --> 00:13:09,830 Let's trade slips. 216 00:13:09,830 --> 00:13:11,290 Eh? But... 217 00:13:13,290 --> 00:13:14,630 It's all right. 218 00:13:17,920 --> 00:13:19,010 Sanada-kun! 219 00:13:19,550 --> 00:13:22,050 Ah, you got green too, Hoshino-san? 220 00:13:22,050 --> 00:13:23,130 Y-Yes. 221 00:13:23,130 --> 00:13:24,930 We're together, so let's do our best. 222 00:13:24,930 --> 00:13:25,850 Yeah. 223 00:13:28,140 --> 00:13:29,930 One! 224 00:13:29,930 --> 00:13:31,680 Two! 225 00:13:31,680 --> 00:13:33,020 Three! 226 00:13:33,520 --> 00:13:34,980 Four! 227 00:13:35,480 --> 00:13:37,190 Five! 228 00:13:37,190 --> 00:13:38,650 Six! 229 00:13:39,150 --> 00:13:40,610 Seven! 230 00:13:41,190 --> 00:13:42,530 Eight! 231 00:13:43,240 --> 00:13:44,990 Nine! 232 00:13:44,990 --> 00:13:46,280 Ten! 233 00:13:47,080 --> 00:13:48,410 Let's go, Nana-chan! 234 00:13:48,410 --> 00:13:49,160 All right! 235 00:13:53,000 --> 00:13:55,420 They've finished counting. 236 00:13:55,420 --> 00:13:57,540 I think they're coming to look for us now. 237 00:14:00,420 --> 00:14:03,300 Hide and seek gets you kind of excited, huh? 238 00:14:03,300 --> 00:14:05,050 Yes, me too. 239 00:14:05,760 --> 00:14:10,060 I've wanted to talk to you at least once about some things. 240 00:14:10,060 --> 00:14:11,180 Is that so? 241 00:14:11,180 --> 00:14:14,100 May I ask you something personal? 242 00:14:14,100 --> 00:14:14,940 Sure. 243 00:14:15,560 --> 00:14:20,610 I heard this from Kouichi, but is it true that you haven't met your fiancé yet? 244 00:14:20,610 --> 00:14:21,320 Yes. 245 00:14:21,780 --> 00:14:23,950 So it really is true. 246 00:14:23,950 --> 00:14:28,990 What does it feel like to have never met the person who has been chosen to marry you? 247 00:14:28,990 --> 00:14:30,790 Let's see... 248 00:14:30,790 --> 00:14:35,370 I thought it was a natural thing, so I've never really considered it before. 249 00:14:35,790 --> 00:14:40,340 I think it'd be nice if we both come to have affection for one another. 250 00:14:42,300 --> 00:14:44,630 You're so cute, Mitsuki-chan! 251 00:14:44,630 --> 00:14:46,630 R-Really? 252 00:14:46,630 --> 00:14:49,970 I'm sure you'll be able to experience love, Mitsuki-chan. 253 00:14:49,970 --> 00:14:51,560 I guarantee it. 254 00:14:51,560 --> 00:14:53,430 Thank you. 255 00:14:53,430 --> 00:14:58,060 I'd like to ask something personal too. How about you, Mizusawa-senpai? 256 00:14:58,060 --> 00:14:59,440 M-Me? 257 00:14:59,810 --> 00:15:02,400 Have you experienced love? 258 00:15:04,440 --> 00:15:06,360 Basically, um... 259 00:15:06,360 --> 00:15:08,360 So you have! 260 00:15:08,360 --> 00:15:11,530 Ah, yeah, probably. 261 00:15:12,240 --> 00:15:13,200 Probably? 262 00:15:19,460 --> 00:15:21,840 I'm not really sure about it. 263 00:15:28,470 --> 00:15:30,680 I'm sure we'll be okay here. 264 00:15:30,680 --> 00:15:32,350 I've been good at hide and seek since I was young. 265 00:15:33,470 --> 00:15:34,850 By the way, are you okay? 266 00:15:35,810 --> 00:15:38,140 You didn't look well during the meal. 267 00:15:38,140 --> 00:15:40,980 Ah, yeah, I'm fine now. 268 00:15:40,980 --> 00:15:43,230 I see. That's good, then. 269 00:15:47,900 --> 00:15:48,860 Thank you. 270 00:15:59,210 --> 00:16:01,040 Hoshino-san sure is slender. 271 00:16:07,840 --> 00:16:10,130 It would be nice if we could stay like this forever. 272 00:16:18,560 --> 00:16:20,810 We can't find anyone! 273 00:16:21,310 --> 00:16:23,060 Let's go look over there. 274 00:16:26,030 --> 00:16:26,990 Did they leave? 275 00:16:27,610 --> 00:16:28,700 I think so. 276 00:16:30,990 --> 00:16:31,860 Hey. 277 00:16:33,240 --> 00:16:35,990 Are Aihara-kun and Futami-san going out? 278 00:16:37,330 --> 00:16:39,120 Are you worried about them? 279 00:16:39,120 --> 00:16:43,290 That's not it, I'm just curious. 280 00:16:43,290 --> 00:16:45,380 How about you ask them personally? 281 00:16:45,380 --> 00:16:48,090 Asking them personally is a bit hard. 282 00:16:48,630 --> 00:16:52,390 I guess so. But I don't know either, actually. 283 00:16:53,390 --> 00:16:54,390 I see. 284 00:16:54,390 --> 00:16:57,310 Well, it is Futami-san. 285 00:16:57,310 --> 00:16:59,060 I don't think normal methods will work. 286 00:17:00,520 --> 00:17:02,190 You could be right. 287 00:17:02,190 --> 00:17:05,400 She's a bit better than when we first met her, though. 288 00:17:06,070 --> 00:17:08,820 I'm surprised to hear you say that. 289 00:17:08,820 --> 00:17:11,070 You're always fighting with Futami-san. 290 00:17:11,070 --> 00:17:13,200 Well, I'm willing to accept her good traits. 291 00:17:13,200 --> 00:17:16,200 It's also pretty fun when I'm with her. 292 00:17:22,580 --> 00:17:25,080 A-Ah, um... 293 00:17:25,080 --> 00:17:26,540 It was surprising. 294 00:17:26,540 --> 00:17:27,210 What was? 295 00:17:27,210 --> 00:17:29,050 Hide and seek. 296 00:17:29,050 --> 00:17:32,130 I didn't think you would suggest it. 297 00:17:33,130 --> 00:17:34,470 It's an experiment. 298 00:17:34,470 --> 00:17:37,430 I've never played hide and seek before. 299 00:17:38,060 --> 00:17:39,560 I see. 300 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 So, how is it? 301 00:17:41,640 --> 00:17:42,810 Quite boring. 302 00:17:43,520 --> 00:17:44,900 I see. 303 00:17:45,690 --> 00:17:49,900 I should've suggested something that everyone can play together. 304 00:17:50,860 --> 00:17:51,820 What? 305 00:17:51,820 --> 00:17:56,280 Ah, no, I just didn't think you'd say that. 306 00:17:56,280 --> 00:17:57,330 Is it weird? 307 00:17:57,330 --> 00:17:59,080 It's not weird, 308 00:17:59,080 --> 00:18:03,920 but before, it seemed like you wanted to be alone instead of being with everyone. 309 00:18:04,540 --> 00:18:08,590 It's true, I don't mind being with everyone as much now. 310 00:18:10,210 --> 00:18:12,010 It might be thanks to you. 311 00:18:13,380 --> 00:18:14,630 Futami-san... 312 00:18:17,220 --> 00:18:18,600 What a weird face. 313 00:18:19,220 --> 00:18:21,220 Well, it's because that was surprising. 314 00:18:21,220 --> 00:18:22,520 Why? 315 00:18:22,520 --> 00:18:27,610 I thought it was a real bother for you to be with everyone. 316 00:18:28,860 --> 00:18:30,650 What about you, Aihara? 317 00:18:30,650 --> 00:18:31,730 About the experiment? 318 00:18:33,490 --> 00:18:35,490 No, I don't mind it at all! 319 00:18:35,490 --> 00:18:38,200 It was I who suggested that we restart it- 320 00:18:56,880 --> 00:18:58,340 What was that? 321 00:18:59,180 --> 00:19:00,300 An experiment. 322 00:19:01,060 --> 00:19:02,720 Kissing during hide and seek. 323 00:19:08,520 --> 00:19:10,400 We found you! 324 00:19:14,490 --> 00:19:16,610 Thank you for today, Shijou-san. 325 00:19:16,610 --> 00:19:20,990 Not at all, I'm sorry I wasn't able to be of more service. 326 00:19:20,990 --> 00:19:24,450 No, no, you did quite well. 327 00:19:24,450 --> 00:19:26,580 Yeah! 328 00:19:26,580 --> 00:19:28,370 We'll see you at school tomorrow. 329 00:19:28,370 --> 00:19:29,920 Bye-bye! 330 00:19:30,670 --> 00:19:32,590 Have a good day, everyone! 331 00:19:43,600 --> 00:19:46,140 Have you experienced love? 332 00:19:48,190 --> 00:19:49,310 Sorry. 333 00:19:50,730 --> 00:19:52,360 I have to go somewhere. 334 00:20:05,790 --> 00:20:06,910 Mizusawa... 335 00:20:07,500 --> 00:20:09,960 Didn't you have something to do today? 336 00:20:09,960 --> 00:20:12,420 I just wanted to see you. 337 00:20:22,140 --> 00:20:25,560 Shijou-san's house was really big, though. 338 00:20:25,560 --> 00:20:27,930 I think our location hunt went pretty well. 339 00:20:27,930 --> 00:20:29,640 Do you think you'll be able to write a good script? 340 00:20:29,640 --> 00:20:32,610 Yeah, I have a good image of it now. 341 00:20:32,610 --> 00:20:35,900 All that's needed is to heat up the story a bit more. 342 00:20:35,900 --> 00:20:38,570 The biggest problem is the cast, though. 343 00:20:39,200 --> 00:20:41,610 It's difficult because of the kiss scene. 344 00:20:41,610 --> 00:20:45,660 Really, that Hiiragi is asking for the impossible. 345 00:20:48,250 --> 00:20:52,880 Will you help me think up scenarios next time? 346 00:20:52,880 --> 00:20:56,130 There are times when I don't know what a female character's lines should be. 347 00:20:57,300 --> 00:20:59,090 Sure, if you're okay with me. 348 00:20:59,720 --> 00:21:02,050 I also hope you'll help me in the future, Hoshino-san... 349 00:21:08,100 --> 00:21:09,020 Um... 350 00:21:10,230 --> 00:21:12,100 Ah, I'm sorry. 351 00:21:12,100 --> 00:21:14,730 What's wrong? Did something happen after all? 352 00:21:14,730 --> 00:21:16,440 It's nothing, really. 353 00:21:17,110 --> 00:21:22,110 It was so fun, and I thought it'd be great if it could continue, and... 354 00:21:22,740 --> 00:21:24,700 And...? But... 355 00:21:25,200 --> 00:21:27,620 It's okay, I'm calm now. 356 00:21:28,370 --> 00:21:29,910 That can't be true. 357 00:21:31,040 --> 00:21:32,210 Bye. 358 00:21:34,130 --> 00:21:34,960 Hey! 359 00:21:38,960 --> 00:21:39,920 Hoshino-san! 360 00:23:25,360 --> 00:23:28,700 The cooking at Shijou-senpai's place was really good! 361 00:23:28,890 --> 00:23:31,030 I've got to do my best and make delicious udon! 362 00:23:31,210 --> 00:23:33,780 Eh, Sakino-senpai was injured during practice?! 363 00:23:33,980 --> 00:23:36,500 Hoshino-san seems to be doing something daring, too! 364 00:23:36,700 --> 00:23:38,680 Ah, I feel a storm coming! 24746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.