All language subtitles for Khun.Mae.Suam.Roy.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://dramaserial.xyz http://juraganfilm.live 2 00:01:41,660 --> 00:01:47,380 》Kamu adalah Aku《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://dramaserial.xyz 3 00:01:47,380 --> 00:02:27,340 Setare: Terjemahan dan waktu ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://juraganfilm.live 4 00:02:30,380 --> 00:02:31,980 Dokter, ini hasil pemeriksaannya. 5 00:02:32,260 --> 00:02:33,380 Terima kasih suster. 6 00:02:44,060 --> 00:02:46,900 Aku akan memberi tahu ringkasan pemeriksaannya pada Anda. 7 00:02:47,140 --> 00:02:49,340 Dia baik-baik saja, kan? 8 00:02:49,340 --> 00:02:50,500 Ya. 9 00:02:59,820 --> 00:03:02,300 Sesuatu yang aku pikir jauh lebih baik. 10 00:03:07,740 --> 00:03:10,380 Terapi untuk pasien adalah hal yang baik. 11 00:03:10,380 --> 00:03:13,980 Latihan ini harus dilakukan dengan cara ini dan secara teratur, Tuan. 12 00:03:13,980 --> 00:03:16,420 Aku pikir dia akan punya kesempatan untuk berjalan lagi. 13 00:03:16,580 --> 00:03:17,900 tunggu, 14 00:03:18,300 --> 00:03:19,500 Apa maksud dokter? 15 00:03:19,620 --> 00:03:21,340 Anda tidak perlu khawatir. 16 00:03:21,540 --> 00:03:24,580 Istri Anda memiliki kesempatan sekali lagi untuk berjalan. 17 00:03:24,700 --> 00:03:26,220 Aku hanya ingin waktu, 18 00:03:26,660 --> 00:03:30,780 untuk dia terapi itu dapat memulihkan kakinya dan bisa berjalan lagi. 19 00:03:39,100 --> 00:03:43,180 Jika tidak ada lagi, mohon maafkan aku. Aku ingin keluar lebih dulu. 20 00:03:43,300 --> 00:03:44,820 - Suster - Ya 21 00:04:04,220 --> 00:04:05,500 dokter 22 00:04:05,780 --> 00:04:07,380 Tunggu, kalau gitu... 23 00:04:07,500 --> 00:04:09,620 Bolehkah aku jujur ​​dengan Anda? 24 00:04:09,860 --> 00:04:12,780 Dia tidak bisa benar-benar berjalan. itu Benar kan? 25 00:04:13,020 --> 00:04:15,060 Anda tidak usah khawatir. 26 00:04:15,180 --> 00:04:17,860 ini tergantung dari dukungan yang sangat emosional untuk istri Anda. 27 00:04:17,860 --> 00:04:22,100 Namun, ini sangat baik karena istri Anda sangat beruntung, Anda ada disisinya. 28 00:04:22,220 --> 00:04:25,020 Itu kemungkinan yang baik. 29 00:04:25,020 --> 00:04:27,620 Tunggu! Tunggu dokter! Aku ... aku ... aku minta maaf. 30 00:04:27,660 --> 00:04:29,420 Jadi,,, dia itu... 31 00:04:29,540 --> 00:04:31,820 Dia benar-benar tidak bisa berjalan, kan? 32 00:04:32,220 --> 00:04:35,180 Tuan, apa yang kau katakan? Aku tidak tahu. 33 00:04:35,180 --> 00:04:37,180 Itu... baiklah.. 34 00:04:37,180 --> 00:04:38,820 karena ketika Anda diperiksa Istri-ku, 35 00:04:39,460 --> 00:04:41,460 Aku melihat kakinya tidak bisa bergerak sedikit. 36 00:04:41,460 --> 00:04:43,100 Apa artinya? 37 00:04:48,540 --> 00:04:50,980 Aku melihat bahwa ketika alat medis memukul kakinya, 38 00:04:50,980 --> 00:04:53,020 itu tidak bisa membuatnya bergerak 39 00:04:53,020 --> 00:04:55,340 Aku merasa kakinya seperti itu. 40 00:04:55,700 --> 00:05:00,580 Itu karena Kondisi kakinya mengalami kerusakan. 41 00:05:00,700 --> 00:05:04,300 Itu sebabnya dia ingin kamu bisa bergerak sangat lambat. 42 00:05:04,780 --> 00:05:06,780 Setelah memeriksa tubuh Nyonya Siriya. 43 00:05:06,940 --> 00:05:10,620 Kami menemukan bekas luka pistol adalah efek dari cacatnya. 44 00:05:11,300 --> 00:05:14,340 Itulah Alasan sebenarnya dia cacat. 45 00:05:36,020 --> 00:05:37,700 Apakah kamu puas sekarang? 46 00:05:41,220 --> 00:05:44,660 Atau apakah kau ingin aku merangkak kembali ke rumah untuk percaya? 47 00:05:47,180 --> 00:05:48,620 maaf 48 00:05:49,140 --> 00:05:51,020 Aku memang salah. 49 00:05:56,660 --> 00:05:57,860 lupakan saja. 50 00:05:58,100 --> 00:06:00,300 Sebaliknya, Aku akan melupakan hari ini 51 00:06:00,500 --> 00:06:02,980 Tapi jangan biarkan hal-hal seperti ini terjadi lagi. 52 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Nona Ya. 53 00:06:07,140 --> 00:06:08,100 Nona Ya. 54 00:06:11,860 --> 00:06:13,580 Apa yang Kamu lakukan di sini Kriit? 55 00:06:14,140 --> 00:06:16,100 Aku yang menelepon Kriit untuk mengantar aku pulang. 56 00:06:16,940 --> 00:06:18,620 Karena aku tidak ingin pulang denganmu. 57 00:06:21,700 --> 00:06:23,500 Khao Sui datang ke Ibu. Kemari, Nak. 58 00:06:27,220 --> 00:06:31,020 ketika Kriit menelepon dan mengatakan rumah sakit, Kupikir kau mengalami hal buruk. 59 00:06:31,020 --> 00:06:32,660 Aku terkejut. 60 00:06:34,500 --> 00:06:36,180 Aku baik-baik saja. 61 00:06:36,460 --> 00:06:39,580 tentu ada satu orang yang tidak merasa baik. 62 00:06:42,020 --> 00:06:43,420 Mari kita pulang. 63 00:06:44,340 --> 00:06:45,420 Ayo, Kak Nuan. 64 00:06:52,140 --> 00:06:54,860 Kamu tidak dapat melakukan hal seperti Tuan Athirat. 65 00:07:25,700 --> 00:07:29,260 Tuan Thi sekarang pasti bingung. 66 00:07:29,500 --> 00:07:31,740 Aku datang untuk melayani Dia, Dia ingin mengungkap rahasia-ku. 67 00:07:31,980 --> 00:07:33,180 Itu tidak akan bisa. 68 00:07:36,100 --> 00:07:39,180 Bagaimana Khao Sui? Melihat pandangan ini. Kau senang atau tidak, Nak? 69 00:07:39,180 --> 00:07:41,500 Aku adalah orang paling bahagia di dunia. 70 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 Khao Sui. 71 00:07:44,420 --> 00:07:46,700 Jika kau ingin melihat begitu banyak Ibu Ya. 72 00:07:46,700 --> 00:07:49,420 Maka kamu harus bisa mendengarkan bibi dan Ibu Na. OK? 73 00:07:49,420 --> 00:07:51,540 -Oke -oke 74 00:07:52,300 --> 00:07:53,540 Kakak Ya. 75 00:07:53,740 --> 00:07:56,460 Bagaimana? Lelah melakukan hal ini? 76 00:07:56,780 --> 00:07:57,980 Itu mudah! 77 00:07:57,980 --> 00:07:59,380 Uh oh! Sangat mudah yah? 78 00:07:59,380 --> 00:08:03,540 Itu berarti bahwa kamu tidak melakukan kesalahan, kan? 79 00:08:06,180 --> 00:08:10,220 Tapi bagaimana kamu tahu rencana Athirat? 80 00:08:12,900 --> 00:08:17,060 Ketika ia merencanakan ini semua, dia berbicara dengan pembantunya, untungnya Kak Nuan mendengar itu semua. 81 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 Tuan Thi, Nona Ya kan lumpuh, 82 00:08:19,540 --> 00:08:21,140 Bagaimana bisa dia manjat dari dinding rumah? 83 00:08:21,140 --> 00:08:22,940 Ku pikir, hal itu tidak mungkin. 84 00:08:23,140 --> 00:08:24,940 Bagaimana, Jika dia tidak lumpuh? 85 00:08:25,660 --> 00:08:27,980 Tuan, Kau mengatakan kalau Nona Ya Tidak lumpuh. 86 00:08:30,220 --> 00:08:33,260 Kamu harus membantu aku menemukan kebenaran. 87 00:08:46,300 --> 00:08:48,420 Kita merencanakan ini semua dan kemudian memindahkan mereka 88 00:08:48,420 --> 00:08:50,860 Dengan bantuan semuanya. 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,100 Astaga. 90 00:09:09,300 --> 00:09:10,020 Athirat. 91 00:09:10,020 --> 00:09:11,620 Kamu pergi membantunya. 92 00:09:11,820 --> 00:09:13,940 Nyonya Apa yang salah dengan-mu? 93 00:09:16,020 --> 00:09:17,060 Apakah kamu baik-baik saja? 94 00:09:17,100 --> 00:09:18,700 - Nyonya ! Suster - aku lemah 95 00:09:18,740 --> 00:09:20,060 Harap membantunya. 96 00:09:22,260 --> 00:09:23,660 Dapatkah Anda duduk? 97 00:09:25,620 --> 00:09:27,500 Silahkan merawatnya juga. 98 00:09:33,380 --> 00:09:35,460 Mohon bawa dia ke ruang perawatan. Itu terjadi karena aku akan membawa teman-ku ke dokter. 99 00:09:35,460 --> 00:09:36,620 Ya! Aku akan merawatnya. 100 00:09:36,620 --> 00:09:38,020 -Jangan lupa. -Baiklah. 101 00:09:53,740 --> 00:09:55,060 Athirat. 102 00:10:17,180 --> 00:10:18,900 Aku tidak ingin berpikir bahwa... 103 00:10:19,340 --> 00:10:21,140 Jika kau sudah tahu hal ini. 104 00:10:21,180 --> 00:10:25,340 Jika kau tidak tahu, Kau yang akan pergi ke pemeriksan? 105 00:10:32,500 --> 00:10:34,740 Tidak ada yang bisa menyakitiku. 106 00:10:34,780 --> 00:10:36,580 Kakak jangan khawatir. 107 00:10:39,980 --> 00:10:42,700 Kali ini kita beruntung. 108 00:10:42,740 --> 00:10:46,300 Tapi, Aku tidak tahu apakah kita akan beruntung lain kali. 109 00:10:48,900 --> 00:10:51,820 Tapi Aku percaya orang-orang yang melakukan hal-hal yang baik, mereka akan menerima hal baik pula. 110 00:10:52,500 --> 00:10:53,580 Benar. 111 00:10:53,740 --> 00:10:57,060 Tentu, Setelah Tuan Phop membantu kita meminimalkan semangat. 112 00:10:58,260 --> 00:10:59,620 Itu benar Kak. 113 00:10:59,660 --> 00:11:03,380 dengan begini, kita akhirnya bisa menemukan tersangkanya. 114 00:11:41,100 --> 00:11:43,900 Sekarang Cobalah untuk mengerakkan kakimu. 115 00:11:45,340 --> 00:11:47,180 Dokter, Aku tidak bisa melakukannya. 116 00:11:53,420 --> 00:11:56,460 Kondisinya masih parah karena disebabkan suatu hal. 117 00:11:56,460 --> 00:11:59,980 Itu sebabnya dia ingin kamu bisa bergerak sangat lambat nantinya. 118 00:12:00,180 --> 00:12:02,180 Setelah memeriksa tubuh Nona Siriya. 119 00:12:02,380 --> 00:12:06,140 Kami menemukan bekas luka pistol pada tubuhnya, 120 00:12:06,700 --> 00:12:09,180 itulah Alasan sebenarnya yang membuatnya cacat. 121 00:12:22,700 --> 00:12:23,820 Mungkin.... 122 00:12:25,700 --> 00:12:27,420 Aku berpikir banyak tentang dia. 123 00:12:28,260 --> 00:12:30,020 Banyak berpikir tentang apa? 124 00:12:32,100 --> 00:12:32,940 Khun Da. 125 00:12:32,940 --> 00:12:34,940 Sejak kapan kau di sini? 126 00:12:35,900 --> 00:12:35,940 Aku sudah ada sebelumnya. 127 00:12:35,980 --> 00:12:37,260 Tapi, kamu tidak mendengar. 128 00:12:37,660 --> 00:12:39,420 Berapa lama kamu berpikir? 129 00:12:40,940 --> 00:12:42,460 Berpikir soal pekerjaan. 130 00:12:44,540 --> 00:12:45,620 Benarkah? 131 00:12:47,260 --> 00:12:51,340 Jadi,, pagi ini kau ke mana bersama Siriya? 132 00:12:52,060 --> 00:12:54,060 Kami pergi ke rumah sakit. 133 00:12:55,020 --> 00:12:56,500 Rumah sakit? 134 00:12:57,260 --> 00:12:59,740 Nah, aku datang untuk menemaninya periksa. 135 00:12:59,740 --> 00:13:01,740 Namun, sekarang dia baik. 136 00:13:04,540 --> 00:13:05,820 Kak Athirat. 137 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 Untuk masalah ini bukan urusan-ku. 138 00:13:09,260 --> 00:13:10,140 tapi, 139 00:13:10,180 --> 00:13:13,900 Baru-baru ini, kau banyak tidak fokus dalam bekerja. 140 00:13:15,900 --> 00:13:19,500 Kalau aku seperti itu dan tidak fokus. 141 00:13:20,100 --> 00:13:21,260 Aku minta maaf. 142 00:13:22,940 --> 00:13:25,860 Aku tidak suka caraku. 143 00:13:27,260 --> 00:13:29,620 Tapi, Berhentilah memperhatikan wanita itu. 144 00:13:30,140 --> 00:13:33,460 Aku merasa bahwa mengikuti Selir Kak Phop itu berbahaya. 145 00:13:33,580 --> 00:13:36,300 Kau harus menjauh dari istrinya. 146 00:13:37,900 --> 00:13:39,660 Kau harus berhati-hati. 147 00:13:54,460 --> 00:13:56,460 Apakah kamu akan membunuhku? hei 148 00:13:59,020 --> 00:14:00,900 Oh! Seberapa kuat! seberapa kuat! 149 00:14:02,060 --> 00:14:03,700 lebih. 150 00:14:06,100 --> 00:14:07,380 Astaga,, Kak Nuan. 151 00:14:07,660 --> 00:14:08,740 Kemari. 152 00:14:15,620 --> 00:14:17,020 Khao Sui akhirnya tertidur? 153 00:14:18,900 --> 00:14:20,660 Bawah dia ke sofa? 154 00:14:20,740 --> 00:14:22,260 Pasti itu memberatkan. 155 00:14:23,580 --> 00:14:25,060 Ini tidak apa-apa kok. 156 00:14:25,660 --> 00:14:28,100 Aku akan menahan banyak waktu untuk-nya. 157 00:14:28,460 --> 00:14:32,260 Aku tidak tahu waktu berikutnya Aku melihatnya lagi. 158 00:14:38,300 --> 00:14:39,820 Kau akan melihatnya secepatnya. 159 00:14:40,660 --> 00:14:42,580 Jika kita dapat menangkap tersangkanya. 160 00:14:42,980 --> 00:14:45,820 Khao Sui dan kamu dapat bersama-sama melanjutkan seperti sebelumnya. 161 00:14:58,420 --> 00:14:59,540 Adeuh... 162 00:14:59,620 --> 00:15:03,820 Akhirnya Aku merasa diriku setelah waktu yang lama. 163 00:15:03,820 --> 00:15:04,900 Aku merasa sayap-ku kembali. 164 00:15:04,900 --> 00:15:07,020 Pergi! Memiliki sayapmu. 165 00:15:07,100 --> 00:15:09,340 Lihat, tangan-ku ini di hampir lepas karenamu. 166 00:15:18,260 --> 00:15:20,380 Setelah ini, apa yang harus dilakukan? 167 00:15:22,180 --> 00:15:24,700 Jika kamu berhenti meragukan semuanya, kita dapat pulang dengan cepat. 168 00:15:24,940 --> 00:15:27,420 Mari kita mulai misi berikutnya. 169 00:15:27,460 --> 00:15:28,060 Apa ?? 170 00:15:28,220 --> 00:15:29,380 Misi berikutnya? 171 00:15:46,300 --> 00:15:48,140 kita hanya memiliki waktu singkat untuk makanan. 172 00:15:48,140 --> 00:15:50,380 Lihatlah, betapa telatnya dia. 173 00:15:50,380 --> 00:15:52,300 Nyung, Anak-ku 174 00:15:52,300 --> 00:15:54,580 Jangan lakukan itu. OK? 175 00:15:54,900 --> 00:15:56,260 Khun Pa. 176 00:15:56,260 --> 00:15:58,980 Jangan salahkan dia, kita juga baru saja tiba. 177 00:15:59,220 --> 00:16:00,180 Astaga, Kau ini. 178 00:16:11,300 --> 00:16:13,060 akhirnya Siriya, datang. 179 00:16:32,500 --> 00:16:35,180 Mengapa Kalian semua melihat aku seperti itu? 180 00:16:36,540 --> 00:16:38,100 Bagaimana Anda bisa tidak terlihat? 181 00:16:38,100 --> 00:16:40,220 Kau berpakaian seperti orang gila. 182 00:16:40,300 --> 00:16:41,180 Benar. 183 00:16:42,060 --> 00:16:43,180 Benar. 184 00:16:43,220 --> 00:16:46,100 Apa Kamu tidak salah memakai pakaian? 185 00:16:47,220 --> 00:16:48,300 Tentu saja, Aku tidak salah. 186 00:16:48,700 --> 00:16:51,260 Aku hanya ingin memakainya untuk mengingat. Itu saja. 187 00:16:53,820 --> 00:16:55,340 Mengingat apa? 188 00:16:55,980 --> 00:16:58,580 Aku ingat hari aku sekarat. 189 00:17:07,140 --> 00:17:11,380 Pakaian yang aku kenakan hari saat ditembak, menyebabkan kelumpuhan untuk aku. 190 00:17:13,700 --> 00:17:16,380 Untuk seseorang yang mungkin... 191 00:17:16,820 --> 00:17:18,220 harus membawa tanggung jawab atas diriku. 192 00:17:33,620 --> 00:17:36,820 Kau berbicara seolah-olah kau tahu siapa orang yang menyakiti-mu. 193 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 Tentu saja aku tahu. 194 00:17:50,020 --> 00:17:51,100 Kak Nat. 195 00:17:51,820 --> 00:17:53,140 Apakah kamu baik-baik saja? 196 00:17:56,020 --> 00:17:57,460 Aku tidak apa-apa. 197 00:18:04,140 --> 00:18:04,860 Baiklah,, 198 00:18:04,940 --> 00:18:05,740 Semuanya 199 00:18:06,100 --> 00:18:07,220 Mari makan. 200 00:18:07,220 --> 00:18:07,900 Ya. 201 00:18:28,820 --> 00:18:32,100 Ku pikir Natthaya orang yang benar-benar mencurigakan. 202 00:18:32,700 --> 00:18:33,420 Hui... 203 00:18:33,740 --> 00:18:34,660 Atau,, 204 00:18:36,020 --> 00:18:39,060 Atau mungkin Nona Nattaya melakukannya karena suaminya menikah lagi? 205 00:18:40,420 --> 00:18:42,260 Aku masih tidak bisa menyimpulkan. 206 00:18:42,540 --> 00:18:43,700 Tapi ini sesuatu yang aku harus pikir baik-baik. 207 00:18:44,900 --> 00:18:46,940 Tapi aku masih tidak bisa tegas mengkonfirmasinya. 208 00:18:47,900 --> 00:18:51,260 Nah ... Dapatkah kau menyimpulkan dugaan-mu? 209 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 tidak. 210 00:18:53,820 --> 00:18:57,420 Untuk alasan kuatnya, Natthaya adalah tersangka yang paling mungkin, Kak. 211 00:18:58,260 --> 00:19:01,740 Tapi aku pikir bahwa, Nat saat itu agak aneh saat kita mulai misi. 212 00:19:02,180 --> 00:19:03,460 Seperti Apa? 213 00:19:04,220 --> 00:19:05,060 Yah... 214 00:19:05,540 --> 00:19:09,260 Karena Nat tampak tenang, itu meyakinkan 215 00:19:09,380 --> 00:19:12,380 Nat seperti orang yang sedang dicari seperti yang telah dikatakan, 216 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 Benar. 217 00:19:13,900 --> 00:19:16,900 Khun Natthaya benar-benar mencurigakan? 218 00:19:17,740 --> 00:19:21,500 Beberapa tahun yang lalu ia pergi dan mendapatkan masalah. Dimana dia menghilang? 219 00:19:22,980 --> 00:19:23,820 Ya ampun. 220 00:19:23,820 --> 00:19:24,540 atau... 221 00:19:24,540 --> 00:19:29,140 Atau mungkin Natthaya setelah kematiannya Tuan Phop, dia mengikuti ajaran Buddha? 222 00:19:29,740 --> 00:19:30,540 benar. 223 00:19:30,540 --> 00:19:34,300 Hui, jadi kami harus mengucapkan selamat kepadanya 224 00:19:34,300 --> 00:19:34,980 tidak perlu. 225 00:19:34,980 --> 00:19:40,700 Ini ada benarnya, maksudku Natthaya niatnya mungkin berpikir bahwa kita seperti itu. 226 00:19:41,100 --> 00:19:42,340 Seperti apa? 227 00:19:44,660 --> 00:19:45,820 Kepalsuan. 228 00:19:46,460 --> 00:19:49,460 Berpura-pura dipahami sepenuhnya, sisanya menarik diri untuk di percaya. 229 00:19:50,060 --> 00:19:51,980 Astaga. 230 00:19:52,100 --> 00:19:53,020 Benarkah??? 231 00:19:53,020 --> 00:19:55,500 Apa misinya besar. 232 00:19:57,020 --> 00:19:59,020 Dia hanya bisa menipu orang-orang sekitar. 233 00:19:59,060 --> 00:20:01,140 Astaga! Kamu memberi-ku kejutan? 234 00:20:01,620 --> 00:20:03,300 Aku tidak mengatakan seperti itu Kak. 235 00:20:04,860 --> 00:20:05,980 Baiklah. 236 00:20:07,100 --> 00:20:08,220 Akibatnya, 237 00:20:08,300 --> 00:20:13,220 Yah ... kita harus berusaha untuk merangsang Nat menunjukkan sisi aslinya. 238 00:22:13,700 --> 00:22:20,260 Setare: Terjemahan dan waktu telegram.me/lakornabad ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ 239 00:23:41,700 --> 00:23:44,420 Kemarin situasi nyonya sama lagi. 240 00:23:44,460 --> 00:23:46,380 Ini memiliki kepribadian yang aneh. 241 00:23:47,020 --> 00:23:48,340 Aku sedang tidur. 242 00:23:48,340 --> 00:23:50,420 Aku pikir ini hanya imajinasi. 243 00:23:50,420 --> 00:23:53,340 Oi! itu sangat menakutkan. 244 00:23:54,540 --> 00:23:55,940 Oh,, Biar aku saja. 245 00:23:55,940 --> 00:23:57,140 Astaga, Leuk. 246 00:23:57,140 --> 00:23:58,700 Itu belum digunakan? 247 00:23:59,660 --> 00:24:01,460 Bagaimana Aku bisa bangun dengan kebiasaan seperti itu? 248 00:24:01,460 --> 00:24:05,060 Nyonya Nat menangis seperti waktu yang lama. 249 00:24:05,060 --> 00:24:08,260 Aku tidak tahu, Mengapa selalu seperti itu tiba-tiba. 250 00:24:08,500 --> 00:24:10,460 atau mungkin untuk ini karena.... 251 00:24:10,540 --> 00:24:12,980 Khao Sui dan Nona Ya datang ke rumah. 252 00:24:13,580 --> 00:24:15,060 Mungkin ini alasan utamanya? 253 00:24:16,580 --> 00:24:18,660 Tapi aku terbakar untuk Nyonya Nat. 254 00:24:18,780 --> 00:24:20,540 Cobalah untuk berpikir dan melihat. 255 00:24:20,580 --> 00:24:23,620 Seorang wanita dengan karakter yang kuat seperti Nyonya Nat. 256 00:24:23,620 --> 00:24:26,020 Karena suaminya punya simpanan dia pasti kecewa 257 00:24:26,100 --> 00:24:28,700 itu pasti membuatnya sakit kepala. 258 00:24:32,180 --> 00:24:33,620 Ya Tuhan! Ya ampun. 259 00:24:34,740 --> 00:24:36,100 penyakit mental? 260 00:24:36,100 --> 00:24:38,420 Aku mendengar ini semua dari para pembantu di dapur. 261 00:24:38,420 --> 00:24:42,380 Nat jadi sakit karena masalah yang dibuat Tuan Phop. (Sakit Jiwa) 262 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Tapi, dia tidak lama seperti itu. 263 00:24:46,740 --> 00:24:47,540 mmm... 264 00:24:48,380 --> 00:24:51,940 Walau gimana pun, Dia sangatlah buruk. 265 00:24:53,060 --> 00:24:54,020 Benar. 266 00:24:54,020 --> 00:24:56,260 Tidak peduli apa, bagaimanapun, Kita semua harus hati-hati. 267 00:25:04,220 --> 00:25:07,300 Aku, Kangen sama Ibu Ya. 268 00:25:11,940 --> 00:25:16,180 Aku pikir, Khun Nat seperti itu untuk dirinya sendiri. 269 00:25:17,780 --> 00:25:20,540 Ini adalah konsekuensi atas tindakannya pada Kak Ya. 270 00:25:21,380 --> 00:25:23,300 Dan harus memberikannya pelajaran. 271 00:25:30,380 --> 00:25:31,540 Kau harus hati-hati Leuk. 272 00:25:31,700 --> 00:25:32,820 Pastikan bahwa fotonya tidak miring. 273 00:25:39,060 --> 00:25:40,420 Apa-apaan ini? 274 00:25:42,180 --> 00:25:43,820 Kak Nat, fotomu diturunkan. 275 00:25:44,780 --> 00:25:46,340 Syrya, Kau pikir apa yang kau lakukan? 276 00:25:46,700 --> 00:25:48,780 Hanya pengurus rumah tangga yang telah berubah. 277 00:25:49,020 --> 00:25:50,500 Bukankah inilah yang seharusnya. 278 00:25:54,060 --> 00:25:55,060 Yah... 279 00:25:55,180 --> 00:25:57,780 Bukankah Hal ini tidak keterlaluan Ibu Syrya? 280 00:25:57,940 --> 00:25:59,380 Yang mana keterlaluan? 281 00:25:59,540 --> 00:26:00,620 Ya Tuhan, Ibu. 282 00:26:00,620 --> 00:26:02,460 Kau berani mengelak perkataan Ibuku. 283 00:26:03,060 --> 00:26:06,980 Apakah kau sudah lupa bahwa Akulah pemilik dari setengah rumahku ini? 284 00:26:07,540 --> 00:26:08,620 tidak. 285 00:26:09,260 --> 00:26:10,100 Ada itu kok. 286 00:26:10,380 --> 00:26:12,660 Foto Ibu dan keluarga masih berada di sana. 287 00:26:12,660 --> 00:26:14,060 Itu tidak dihilangkan. 288 00:26:15,580 --> 00:26:17,060 Kau jelas keterlaluan. 289 00:26:17,460 --> 00:26:19,380 Atau mungkin karena aku terlalu lembek padamu. 290 00:26:19,420 --> 00:26:21,380 dari awal aku melihat-mu. 291 00:26:21,900 --> 00:26:24,020 Aku memang tidak suka dengan semua pengaturan yang Phop buat. 292 00:26:24,420 --> 00:26:26,620 Kau hanyalah Selirnya, yang berusaha naik dari bawah melalui Anak-ku. 293 00:26:27,020 --> 00:26:28,100 Turunkan fotonya cepat. 294 00:26:28,100 --> 00:26:30,420 Sebelum aku bertindak padamu. 295 00:26:33,220 --> 00:26:34,980 itu tidak perlu Bu. 296 00:26:38,260 --> 00:26:39,500 Foto yang telah diganti. 297 00:26:40,420 --> 00:26:42,580 tidak akan mengubah fakta bahwa. 298 00:26:43,380 --> 00:26:45,580 Aku Istrinya Phop. 299 00:26:49,620 --> 00:26:52,100 Selama ini, ini lebih sulit daripada yang bisa aku akui semuanya. 300 00:26:53,140 --> 00:26:55,060 Aku tidak bisa menerima semua ini Ibu. 301 00:26:58,460 --> 00:27:00,340 Setelah kamu menerima ini semua Nat. 302 00:27:01,300 --> 00:27:02,860 Jika Aku katakan bahwa... 303 00:27:03,180 --> 00:27:05,900 Silahkan pindah dari kamar P'Phop sekarang juga. 304 00:27:05,900 --> 00:27:07,980 Aku yang akan memakai kamarnya. 305 00:27:19,180 --> 00:27:20,620 Apakah Kau tidak berlebihan? 306 00:27:21,540 --> 00:27:24,660 Apakah kepala-mu sudah gila? 307 00:27:25,020 --> 00:27:26,660 Jangan menyerah atas ini semua Kak Nat. 308 00:27:27,100 --> 00:27:28,900 Ini adalah pilihan yang tepat buat Nat. 309 00:27:32,900 --> 00:27:36,380 Karena orang-orang yang tinggal di sini mereka harus melakukan sesuatu dengan cepat atas perintahku. 310 00:27:40,260 --> 00:27:41,620 -Kau... -Da. 311 00:27:42,860 --> 00:27:45,100 Memperhitungkan bahwa ini adalah hal yang sangat mudah. 312 00:27:45,380 --> 00:27:46,820 Yang terpenting tidak membuat-mu pergi keluar rumah. 313 00:27:49,780 --> 00:27:53,220 Jika Aku menggunakan hak-ku sebagai pemilik dari setengah rumah ini. 314 00:27:53,460 --> 00:27:55,180 Tidak membiarkanmu tinggal di ruangan itu walau Nat mengijinkannya untukmu. 315 00:27:55,660 --> 00:27:57,780 Jika Kamu tidak mengijinkannya. 316 00:27:58,940 --> 00:28:01,580 Bisakah kamu mengganti dengan ruangan yang besar untuk-ku. 317 00:28:01,780 --> 00:28:03,300 Dari kamar yang aku gunakan sekarang yang adalah gudang (Kecil). 318 00:28:04,260 --> 00:28:05,300 Kau.. 319 00:28:05,700 --> 00:28:07,860 Kamar yang ku inginkan adalah kamar suamiku, P'Phop. 320 00:28:08,260 --> 00:28:09,460 Tapi, Disini tidak ada siapa pun yang mengijinkan. 321 00:28:15,180 --> 00:28:16,900 Jadi kau benar? 322 00:28:18,500 --> 00:28:20,420 Menurut-mu, kau benar Yah. 323 00:28:21,380 --> 00:28:23,220 Tapi sebagai hak asasi manusia. 324 00:28:23,860 --> 00:28:26,340 Apakah Kau pikir, Kau itu benar, Syrya? 325 00:28:27,580 --> 00:28:29,820 Jadi, Kau ingin tahu semuanya? 326 00:28:30,860 --> 00:28:33,060 Apa yang dia lakukan kepada-ku. 327 00:28:34,820 --> 00:28:37,340 Menurut hak asasi manusia, kan? 328 00:28:53,460 --> 00:28:55,020 Jika ini semua buruk untuk-mu. 329 00:28:56,100 --> 00:28:57,180 Maka lakukanlah sesukamu. 330 00:28:57,540 --> 00:28:58,820 Kak Nat. 331 00:29:00,740 --> 00:29:02,180 Tapi, Ingat... 332 00:29:03,620 --> 00:29:06,020 Semua hai ini akan mendapatkan ganjarannya. 333 00:29:07,860 --> 00:29:09,860 Aku selalu tinggal disini, ingatlah bahwa... 334 00:29:10,780 --> 00:29:13,540 Aku selalu memiliki cara yang benar. 335 00:29:15,380 --> 00:29:17,460 Setelah P'Phop jatuh cinta dengan-mu. 336 00:29:18,780 --> 00:29:22,180 Ini tidak berarti bahwa Kau dapat melakukan apa yang orang yang kucintai lakukan Siriya. 337 00:30:08,860 --> 00:30:09,900 Da. 338 00:30:25,580 --> 00:30:27,220 Athirat akhirnya kau kembali? 339 00:30:27,660 --> 00:30:29,060 Kau belum makan apa-apa? 340 00:30:29,060 --> 00:30:30,860 - Aku akan membawa untuk-mu - Hentikan,,Hentikan!! 341 00:30:32,260 --> 00:30:34,500 Apakah kau baik? Mengapa Kau terlihat sedih? 342 00:30:36,340 --> 00:30:37,340 Tidak ada masalah kok. 343 00:30:44,300 --> 00:30:45,980 Jangan berbohong padaku Nong Da. 344 00:30:47,700 --> 00:30:48,900 Apa itu? 345 00:30:55,180 --> 00:30:57,140 Katakan yang telah menyakiti-mu. 346 00:30:59,300 --> 00:31:00,900 Jika, mereka mengganggu aku 347 00:31:01,020 --> 00:31:03,300 Mungkin aku tidak akan merasa buruk 348 00:31:03,620 --> 00:31:04,500 tapi... 349 00:31:04,740 --> 00:31:06,540 Dia telah menganggu Kak Nat. 350 00:31:07,980 --> 00:31:10,180 Aku hanya mengikuti selalu mengikuti Kak Nat. 351 00:31:10,900 --> 00:31:12,340 Memangnya masalah apa yang dia buat dengan Kak Nat? 352 00:31:19,340 --> 00:31:20,380 Ahh! Berbalik! Berbalik lagi. 353 00:31:20,380 --> 00:31:22,500 Datang kemari untuk menunjukkan ke Ibu. Oh! Jadilah Anak baik Nak. 354 00:31:23,060 --> 00:31:24,180 Kak Thi. 355 00:31:28,220 --> 00:31:29,740 Aku punya urusan dengan-mu. 356 00:31:33,380 --> 00:31:35,060 Khao Sui datanglah ke Ibu. Ayo Nak. 357 00:31:36,980 --> 00:31:38,140 Tidak perlu takut kepada Dia Nak. 358 00:31:38,140 --> 00:31:40,220 Paman-mu tidak akan menyakiti anak-ku. 359 00:31:40,700 --> 00:31:42,100 Tenang yah Nak. 360 00:31:42,220 --> 00:31:43,420 Apa masalah-mu? 361 00:31:43,420 --> 00:31:44,740 Mengapa Kau harus mengeraskan suara-mu? 362 00:31:44,740 --> 00:31:46,260 Kau lihat, anak-ku jadi takut. 363 00:31:46,660 --> 00:31:47,580 Nong Da. 364 00:31:47,660 --> 00:31:48,940 Jaga dulu Khao Sui sebentar. 365 00:31:49,020 --> 00:31:50,180 Baiklah. 366 00:31:54,180 --> 00:31:55,140 Aku Perlu berbicara dengan-mu tentang sesuatu. 367 00:31:55,140 --> 00:31:57,140 -Jangan menangis. -apa yang salah dengan-mu? 368 00:32:02,580 --> 00:32:03,820 Mengapa kamu menangis? 369 00:32:13,700 --> 00:32:15,460 Apakah kau marah soal masalah Nat? 370 00:32:17,300 --> 00:32:18,860 Mengapa Kau harus repot-repot untuk buat masalah dengan Kak Nat? 371 00:32:19,260 --> 00:32:20,940 Mengapa Kau tidak berusaha untuk bisa BERJALAN? 372 00:32:21,060 --> 00:32:23,100 Itu karena, Aku menempatkan diri sebagai, 373 00:32:23,500 --> 00:32:25,140 Pemilik rumah. 374 00:32:26,740 --> 00:32:27,820 Kau., 375 00:32:28,100 --> 00:32:29,300 Mari jujur saja yah. 376 00:32:29,620 --> 00:32:30,980 Kau itu tidak punya hati? 377 00:32:31,780 --> 00:32:34,140 Apa kau tidak puas merebut Kak Phot darinya? 378 00:32:34,500 --> 00:32:36,180 Setidaknya sadar diri saja. 379 00:32:36,300 --> 00:32:37,980 Kau itu harus bersimpati dengan dia. 380 00:32:39,340 --> 00:32:41,500 Aku bersimpati dengan dia sebagai istri pertamanya Kak Phop. 381 00:32:41,780 --> 00:32:42,900 Kau tahu? 382 00:32:43,220 --> 00:32:47,460 Apa yang harus dijalani oleh wanita yang sakit? Pertama dia harus mendengar? 383 00:32:49,820 --> 00:32:51,300 Apakah Kau lupa? 384 00:32:51,540 --> 00:32:53,860 Kau juga adalah anak dari selir. 385 00:32:55,340 --> 00:32:57,500 Apakah kau terlihat seperti seolah-olah mantan anak tiri. 386 00:33:02,340 --> 00:33:04,020 Jangan mencoba melakukan itu untuk menguji kesabaran-ku. 387 00:33:05,380 --> 00:33:10,020 Sebaliknya, Kau tidak harus bersimpati dengan seorang wanita seperti aku, Yang memiliki situasi yang sama dengan ibu-mu. 388 00:33:10,220 --> 00:33:15,320 Mengapa Aku harus bersimpati dengan seorang wanita seperti-mu, yang mencari kenyamanan saja, dan tidak memiliki martabat? 389 00:33:21,740 --> 00:33:23,020 Intinya Aku tidak mengalah. 390 00:33:23,340 --> 00:33:25,220 Karena apa yang Aku katakan selalu benar. 391 00:33:26,300 --> 00:33:28,700 Aku mengerti, dan aku selalu menyesal. 392 00:33:31,020 --> 00:33:34,180 Tapi setiap wanita yang ingin menjadi nyonya. 393 00:33:35,300 --> 00:33:36,180 Kau tahu? 394 00:33:36,700 --> 00:33:37,780 Bahwa hidup kita. 395 00:33:37,900 --> 00:33:39,140 Untuk diri kita sendiri, kita memiliki hak untuk memilih. 396 00:33:39,860 --> 00:33:44,780 Mengapa orang seperti-mu memilih merusak cinta dan hubungan keluarga seseorang? 397 00:33:44,980 --> 00:33:45,700 Kau tahu? 398 00:33:45,700 --> 00:33:48,620 itulah, orang seperti mu itu sangatlah egois. 399 00:33:49,500 --> 00:33:52,020 Kau tidak memiliki kasih, maka kau tidak mengerti. 400 00:33:52,340 --> 00:33:54,940 Aku suka itu, dari pada aku menjadi seseorang yang menyakiti orang lain. 401 00:33:54,940 --> 00:33:56,860 Aku lebih suka tidak memiliki perasaan. 402 00:33:58,500 --> 00:34:00,020 Apa yang Kau katakan ada benarnya. 403 00:34:01,020 --> 00:34:03,740 Kekasih seperti aku yang harus diganti. 404 00:34:06,180 --> 00:34:08,140 Tapi, Aku tidak menyesal. 405 00:34:08,340 --> 00:34:10,820 Sisanya harus merendahkan semuanya. 406 00:34:11,180 --> 00:34:13,820 Jika dia adalah orang pertama yang tidak menyakitiku. 407 00:34:18,580 --> 00:34:19,780 Apa kau tahu? 408 00:34:20,540 --> 00:34:23,780 Kak Phop mengikuti seorang wanita yang sangat berbeda dengan apa yang dikatakan Kak Phop soal dirimu. 409 00:34:26,900 --> 00:34:29,180 Kak Phop selalu mengatakan kepadaku bahwa wanita yang dicintainya 410 00:34:29,980 --> 00:34:31,140 adalah orang yang baik. 411 00:34:32,740 --> 00:34:34,700 Ini jelas Berbeda. 412 00:34:36,700 --> 00:34:38,340 Aku pikir Kak Phop telah tertipu. 413 00:34:39,780 --> 00:34:40,780 Iya kah. 414 00:34:41,020 --> 00:34:43,620 Jadi kau menyampaikan kepadaku dan kau juga mengatakan aku tidak lumpuh? 415 00:34:43,860 --> 00:34:47,220 Aku juga memiliki kesulitan untuk diriku sendiri, skalipun kau berpikir begitu. 416 00:34:48,980 --> 00:34:50,540 Biarpun kau berpikir aku jahat. 417 00:34:51,620 --> 00:34:52,780 Tapi, Aku.. 418 00:34:53,580 --> 00:34:57,220 Aku ingin keadilan, dan Aku akan memberitahu kalian semua siapa itu Siriya. 419 00:35:00,940 --> 00:35:05,220 Jika anggota keluarga sakit karenamu. 420 00:35:06,580 --> 00:35:08,580 Memungkinkan kau tidak akan dengan mudah melakukan ini. 421 00:35:09,060 --> 00:35:10,420 Dan biarkan aku memberitahu padamu dari sekarang. 422 00:35:10,700 --> 00:35:12,820 Jika Kau ingin tinggal di rumah ini dengan damai. 423 00:35:13,980 --> 00:35:15,860 Jangan menyusahkan dirimu. 424 00:35:29,580 --> 00:35:40,660 Setare: Terjemahan dan waktu ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://dramaserial.xyz 425 00:35:42,580 --> 00:35:43,780 Hey! Nona Na. 426 00:35:45,100 --> 00:35:46,860 Aku tidak sensitif untuk semua ini. 427 00:35:47,260 --> 00:35:50,140 Tapi aku hanya berpikir ini terlalu keras? 428 00:35:51,780 --> 00:35:53,380 Kekerasan ini baik Kak. 429 00:35:54,060 --> 00:35:57,940 Dengan cara ini kita bisa melihat wajah sebenarnya dari orang-orang di rumah ini. 430 00:35:59,460 --> 00:36:00,300 Bagaimana? 431 00:36:00,300 --> 00:36:01,220 Apa Itu jelas? 432 00:36:01,460 --> 00:36:02,380 Astaga, kau.. 433 00:36:02,580 --> 00:36:04,900 ingatlah bahwa mereka telah kita usik dan sekitar kita mereka menyerang balik. 434 00:36:04,900 --> 00:36:06,860 Kak Neun, kau tenang saja. 435 00:36:09,020 --> 00:36:11,540 Itulah yang ingin aku lihat. 436 00:36:14,100 --> 00:36:15,940 Ketika Aku berjalan di rumah ini. 437 00:36:16,100 --> 00:36:18,380 Semua sangat normal bagiku. 438 00:36:18,740 --> 00:36:19,820 Seperti yang kau lihat? 439 00:36:20,100 --> 00:36:23,900 Pada akhirnya, karena kebencianlah yang terjadi karena berada di bawah tekanan atas semua perbuatannya pada Kak Ya. 440 00:36:23,900 --> 00:36:25,500 Sudahlah Na, tidak usah. 441 00:36:25,620 --> 00:36:26,860 Ini mengerikan. 442 00:36:27,340 --> 00:36:29,180 Jika pelaku cukup bijak. 443 00:36:29,340 --> 00:36:32,300 Aku harus tahu mengapa aku di sini. 444 00:36:32,660 --> 00:36:34,660 Dan tentu saja itu penghalang kita. 445 00:36:35,460 --> 00:36:36,300 Kak Nuan. 446 00:36:36,580 --> 00:36:38,980 Mulai sekarang, kita harus lebih berhati-hati. 447 00:36:39,060 --> 00:36:40,460 dan ingat, bahwa.. 448 00:36:40,660 --> 00:36:43,500 Kita tidak bisa mengandalkan orang lai dirumah ini. 449 00:36:44,500 --> 00:36:46,260 terutama Natthaya kan. 450 00:36:46,660 --> 00:36:50,300 Hey! Cukup sekali ini saja Kau berbicara seperti itu di depan semuanya tadi. 451 00:36:50,420 --> 00:36:51,820 Jika waktu berikutnya mungkin., 452 00:36:52,100 --> 00:36:53,140 Hui...?! 453 00:37:02,340 --> 00:37:03,260 Apa ??? 454 00:37:03,260 --> 00:37:04,940 Nona Nat mengambil cuti. 455 00:37:09,420 --> 00:37:10,620 duduklah. 456 00:37:11,020 --> 00:37:12,300 Mengapa semua ini terjadi!! 457 00:37:12,300 --> 00:37:13,380 Hey, atau... 458 00:37:14,340 --> 00:37:17,020 Istri simpanan P'Phop berusaha untuk melakukan sesuatu padanya, Kak Chatt? 459 00:37:17,660 --> 00:37:19,020 Mengapa Kau berpikir seperti itu. 460 00:37:19,180 --> 00:37:22,180 Kau tidak belajar dari masalah sebelumnya? 461 00:37:22,180 --> 00:37:24,740 Oi! Dia begitu kejam. 462 00:37:24,820 --> 00:37:27,020 Astaga, Kau ini !! 463 00:37:27,100 --> 00:37:30,460 Jika Kau tidak tahu sesuatu, Kau dapat berbicara dengan merugikan seseorang tahu? 464 00:37:30,580 --> 00:37:32,940 Sangat mudah atau takut pada suatu hal? 465 00:37:33,060 --> 00:37:33,900 Apa maksudmu? 466 00:37:34,140 --> 00:37:37,260 Nah, Sesuatu yang keluar dari mulut-mu. 467 00:37:37,340 --> 00:37:39,180 Hey! Kau tidak tahu apa kesalahan-mu? 468 00:37:39,180 --> 00:37:40,740 -Apa kesalahan-ku? -Pergi dari sini. 469 00:37:40,740 --> 00:37:41,820 Hush! pergi.. 470 00:37:42,140 --> 00:37:44,140 Sekarang rumor yang lucu. 471 00:37:45,260 --> 00:37:46,100 Bu Nat. 472 00:37:47,260 --> 00:37:48,460 Astaga! Pemimpin! 473 00:37:48,460 --> 00:37:50,340 Ibu Nat. 474 00:37:50,980 --> 00:37:52,140 Ibu Nat. 475 00:37:52,460 --> 00:37:53,580 Bu Nat... 476 00:37:53,820 --> 00:37:55,260 Kamu benar-benar akan kembali? 477 00:38:01,940 --> 00:38:02,900 Kak Nat. 478 00:38:05,220 --> 00:38:06,420 Apa itu? 479 00:38:15,420 --> 00:38:17,580 masalah Aku tidak ada hubungannya dengan wanita itu, Thi. 480 00:38:18,820 --> 00:38:19,900 Apakah kau yakin? 481 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 Ya. 482 00:38:24,940 --> 00:38:26,140 Aku hanya ingin beristirahat. 483 00:38:27,020 --> 00:38:28,620 Aku sebelumnya, sudah meberitahu pada Ibu. 484 00:38:32,380 --> 00:38:35,700 Jika kamu tidak nyaman tentang apa pun, Kamu dapat memberitahu padaku. 485 00:38:38,700 --> 00:38:41,060 Aku akan melakukannya, Thi. 486 00:38:41,980 --> 00:38:45,780 Kau tahu kan bahwa aku tidak sangat baik. 487 00:38:46,220 --> 00:38:47,700 Aku harus pergi ke dokter. 488 00:38:49,300 --> 00:38:51,940 Aku meninggalkan pekerjaan untuk-mu, Kau harus mengurus perusahaan. 489 00:38:52,540 --> 00:38:53,940 Baiklah Kak Nat. 490 00:38:54,660 --> 00:38:56,700 Pertama Kak Nat harus istirahat. 491 00:38:56,700 --> 00:38:59,620 Kamu bisa datang kembali ketika kamu siap untuk bekerja. 492 00:39:01,060 --> 00:39:02,420 terimakasih. 493 00:39:28,340 --> 00:39:31,460 Ketika aktris, bertemu dengan Aktor. 494 00:39:31,580 --> 00:39:34,300 Aku takut Ayah. 495 00:39:34,900 --> 00:39:36,500 Ada juga adegan seperti itu yah, Nak? 496 00:39:36,860 --> 00:39:37,940 ayah. 497 00:39:37,940 --> 00:39:40,500 Pernahkah kau tahu, bahwa bermain film adalah impian-ku. 498 00:39:42,700 --> 00:39:43,500 dan lagi,,, 499 00:39:44,100 --> 00:39:45,420 Aku sangat senang. 500 00:39:45,420 --> 00:39:47,580 Aku Terima kasih banyak kepadamu Ayah. 501 00:39:47,780 --> 00:39:50,820 -Benar-benar mencintai-mu -Iya, Ayah Tahu. 502 00:39:51,540 --> 00:39:52,860 Dari mana kalian berdua? 503 00:39:54,580 --> 00:39:57,300 Nah, Aku bari saja membawa putriku untuk melihat film bioskop. 504 00:39:57,300 --> 00:40:00,460 Oovoo! Dan Kau membiarkan aku makan sendirian? 505 00:40:01,420 --> 00:40:04,260 Nah, Bukankah kau mengatakan kamu akan keluar dengan teman-temanmu untuk makan? 506 00:40:04,460 --> 00:40:05,500 Siapa yang bilang? 507 00:40:05,780 --> 00:40:07,340 Ibu, Kau benar-benar mengatakannya kok. 508 00:40:07,340 --> 00:40:09,660 Jika tidak, kita tidak akan melihat film bersama. 509 00:40:10,460 --> 00:40:11,420 Benar. 510 00:40:11,540 --> 00:40:14,740 Hanya aku berdua dengan putri kita yang makan, tanpamu itu tidak menarik. 511 00:40:14,860 --> 00:40:16,940 Mmm! Baiklah. 512 00:40:17,660 --> 00:40:18,940 Hei kalian berdua. 513 00:40:19,220 --> 00:40:23,900 Mulai sekarang, Kalian tidak dapat dengan mudah melihat film dan lagu yang aku suka, kalian dengar. 514 00:40:24,380 --> 00:40:28,460 Ini masalah Istri kedua Kak Phop, Dia berbuat ulah lagi dirumah? 515 00:40:28,940 --> 00:40:30,620 Dia berani menurunkan foto Kak Nat dan Kak Phop. 516 00:40:30,620 --> 00:40:32,340 dan menempatkan foto dirinya di tempat foto Kak Nat. 517 00:40:32,500 --> 00:40:35,340 Dan mengumumkan bahwa dia pantas melakukannya. 518 00:40:36,340 --> 00:40:37,580 hari ini 519 00:40:37,580 --> 00:40:40,780 Kak Nat terpaksa melakukan hal itu 520 00:40:41,700 --> 00:40:44,620 Tapi apa yang Aku tahu adalah bahwa Nat diminta untuk meninggalkan. hal itu Tidak benar kan? 521 00:40:45,900 --> 00:40:47,100 Tentu tidak benar. 522 00:40:47,100 --> 00:40:48,260 Ini tidak benar. 523 00:40:48,380 --> 00:40:50,740 Dia harus menjadi nyonya. 524 00:40:51,420 --> 00:40:55,420 Dan kamu,, Ku pikir kita harus menemukan cara untuk menyingkirkan dia sesegera mungkin. 525 00:40:55,580 --> 00:40:59,900 Setelah semuanya tidak akan ada kebahagiaan dirumah, jadi kita semua harus bertindak dari pada ikut terjatuh. 526 00:41:00,300 --> 00:41:01,260 Kita harus berpikir. 527 00:41:01,780 --> 00:41:03,660 Kita punya waktu, jadi Ku pikir itu akan membantu aku. 528 00:41:04,620 --> 00:41:05,660 ayah, 529 00:41:05,660 --> 00:41:07,820 Nah, Kau bisa membantu Ibu berpikir. 530 00:41:07,900 --> 00:41:09,140 Aku mau tidur. 531 00:41:11,540 --> 00:41:12,700 Hey Nyung. 532 00:41:12,860 --> 00:41:13,980 Nyung! 533 00:41:15,020 --> 00:41:16,780 Lihatlah! Putri kita, ia bekerja dengan cara ini. 534 00:41:16,780 --> 00:41:19,540 Kupikir dia tidak pernah membantu kita melakukan sesuatu. 535 00:41:19,740 --> 00:41:22,620 Lihatlah! Sesuatu untuk aku ingat. Putri-mu. 536 00:41:22,900 --> 00:41:25,260 Ahh! Tenang Sayang! 537 00:41:28,180 --> 00:41:36,220 Setare: Terjemahan dan waktu ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://juraganfilm.live 538 00:41:41,580 --> 00:41:43,620 Uh-huh! kekacauan Apa ini. 539 00:41:44,060 --> 00:41:45,980 Halo semuanya! Adakah sesuatu yang bisa kubantu? 540 00:41:46,180 --> 00:41:50,060 Oh! Kau datang kepadaku dan memberikan bantuan surga. 541 00:41:50,180 --> 00:41:51,100 Tenang saja Kak. 542 00:41:51,100 --> 00:41:53,460 Ayo Ayo Ayo! Katakan yang mana perlu aku kerjakan untuk-mu. 543 00:41:53,460 --> 00:41:55,460 Uh ... ini! Ini! Setelah kau menghancurkan itu. 544 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 Dan mengatur piringnya, buatlah Salad. 545 00:41:57,460 --> 00:41:59,180 -Oke. -Tolong bantu Aku merapikan itu. Kamu tahu bagaimana melakukannya atau tidak? 546 00:41:59,180 --> 00:42:00,540 Oi !! itu mudah. 547 00:42:00,540 --> 00:42:03,700 May! Setiap hari Aku menggunakan hak-ku sendiri. 548 00:42:04,580 --> 00:42:05,500 Kak Oun. 549 00:42:05,780 --> 00:42:07,700 Rumah ini sangat luas dan besar. 550 00:42:07,700 --> 00:42:09,380 Mengapa hanya ada dua pekerja? 551 00:42:09,420 --> 00:42:11,260 Hey! Apakah itu Tidak melelahkan untukmu? 552 00:42:11,420 --> 00:42:13,700 Ada orang lain di sini kok, Neung. 553 00:42:13,900 --> 00:42:14,980 Dia adalah Jaime. 554 00:42:16,020 --> 00:42:17,180 Dimana dia sekarang? 555 00:42:19,540 --> 00:42:23,340 Kak Neun mengatakan bahwa pengurus yang bernama Jaime dipecat oleh Nat. 556 00:42:24,500 --> 00:42:25,540 Jaime?? 557 00:42:26,660 --> 00:42:28,220 Aku ingat dia. 558 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 Tapi pemecatannya 559 00:42:30,580 --> 00:42:31,820 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 560 00:42:32,380 --> 00:42:37,700 Ketika Nat dan Kak Pop berbicara satu sama lain, Jaime mendengarkan itu semua di balik pintu. 561 00:42:37,860 --> 00:42:39,740 Masa hanya ini. Sehingga dia harus dipecat? 562 00:42:40,540 --> 00:42:41,740 Benar kan. 563 00:42:42,100 --> 00:42:43,820 aku juga sangat terkejut. 564 00:42:45,260 --> 00:42:50,260 Jika kita bisa mendapatkan pembantu yang bernama Jaime query, kita akan memperoleh informasi yang penting darinya. 565 00:42:50,740 --> 00:42:53,060 Kalau gitu, aku akan mencoba menemukan tempat tinggalnya. 566 00:42:59,060 --> 00:43:00,340 Maaf yah, Nona Na. 567 00:43:11,540 --> 00:43:12,700 Ada daun. 568 00:43:12,700 --> 00:43:13,780 Oh, iya. 569 00:43:15,100 --> 00:43:16,140 terimakasih yah. 570 00:43:33,500 --> 00:43:37,020 Aku tahu itu adalah sesuatu antara kalian berdua. 571 00:43:39,580 --> 00:43:41,100 Apa yang terjadi Kak Pa? 572 00:43:41,780 --> 00:43:44,220 Gadis itu, setelah Kak Phop nggak ada, dia berpaling ke Kriit. 573 00:43:44,340 --> 00:43:48,340 Hey! Antara keduanya adalah sesuatu yang pasti. 574 00:43:48,940 --> 00:43:50,380 Itu Kriit kan? 575 00:43:52,420 --> 00:43:53,820 Aku pikir itu tidak mungkin. 576 00:43:54,900 --> 00:43:56,340 Jika Kau tidak menerima, maka tidak perlu percaya. 577 00:43:56,340 --> 00:43:58,820 Pergi melihatnya sendiri jika Kau tidak percaya. 578 00:43:58,820 --> 00:44:01,340 Bagaimana keduanya dekat. 579 00:44:01,460 --> 00:44:06,380 Siapa yang tahu bahwa mereka berusaha untuk dekat setelah kematian Kak Phop. 580 00:44:10,060 --> 00:44:11,700 Ku pikir kau mungkin terlalu banyak berpikir. 581 00:44:13,420 --> 00:44:14,660 Terserah deh. 582 00:44:14,660 --> 00:44:16,580 Jangan terlibat dengannya kalau begitu. 583 00:44:16,940 --> 00:44:18,860 Kalau mau bukti, pergi saja kedepan. 584 00:44:18,980 --> 00:44:21,140 Terserah, Kau percaya atau tidak setelah melihat mereka sendiri. 585 00:44:21,300 --> 00:44:22,740 Namun, Aku hanya memperingatkan padamu yah. 586 00:44:31,420 --> 00:44:33,780 -Aku terkejut -Khao Sui kau harus hati-hati, Nak. 587 00:44:33,780 --> 00:44:35,700 Aku datang. 588 00:44:36,100 --> 00:44:37,300 Aku datang padamu. 589 00:44:37,300 --> 00:44:39,380 Jangan berlari terlalu cepat. Khao Sui bisa jatuh. 590 00:44:39,380 --> 00:44:40,900 Tidak! Datang ke sini. Datang ke sini. 591 00:44:44,300 --> 00:44:45,540 Bagaimana Kriit? 592 00:44:45,540 --> 00:44:47,220 -Lelah? -Aku nggak lelah. 593 00:44:49,820 --> 00:44:51,460 Minumlah dulu. 594 00:44:53,300 --> 00:44:54,100 Astaga.. 595 00:44:54,860 --> 00:44:55,700 Aduh !! 596 00:44:56,180 --> 00:44:57,340 Apa yang salah Na? 597 00:44:58,500 --> 00:45:00,580 Aku tidak tahu apa yang masuk ke mataku, 598 00:45:01,500 --> 00:45:03,700 Kriit ...Kriit dapatkah kau membantu aku melihatnya? 599 00:45:03,860 --> 00:45:04,940 Baiklah. 600 00:45:05,020 --> 00:45:06,300 Disini. 601 00:45:07,460 --> 00:45:09,140 -Jangan bergerak -Baiklah. 602 00:45:11,540 --> 00:45:13,220 Ada debu yang masuk kematamu Na. 603 00:45:13,340 --> 00:45:14,660 Benarkah? 604 00:45:14,660 --> 00:45:16,660 Ouch! ini sangat sakit. 605 00:45:16,820 --> 00:45:18,340 Dapatkah kamu membantu aku? 606 00:45:18,340 --> 00:45:20,340 Kau dapat melakukan apa pun. Lakukan apapun untuk menyingkirkannya. 607 00:45:21,140 --> 00:45:22,340 Kalau gitu, Maaf yah. 608 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 Baiklah. 609 00:45:42,420 --> 00:45:44,340 Gadis itu, setelah Kak Phop nggak ada, dia beralih ke Kriit. 610 00:45:44,340 --> 00:45:48,020 Hey! Diantara keduanya pasti ada sesuatu. 611 00:45:48,300 --> 00:45:50,780 Pergi melihatnya sendiri, jika Kau tidak percaya. 612 00:45:50,780 --> 00:45:53,460 Bagaimana keduanya sangat dekat. 613 00:45:53,460 --> 00:45:58,620 Siapa yang tahu bahwa mereka berusaha untuk dekat setelah kematian Kak Phop. 614 00:46:07,100 --> 00:46:09,380 Datang ke sini Khao Sui! Cepatlah, Cepat. 615 00:46:10,180 --> 00:46:12,180 Datang ke sini. Datang ke sini. Datang ke sini. 616 00:46:12,380 --> 00:46:15,180 Adeuh! itu menyakitkan. 617 00:46:16,780 --> 00:46:17,860 Khao Sui. 618 00:46:17,980 --> 00:46:19,060 Ayo, biarkan aku lihat. 619 00:46:19,420 --> 00:46:21,460 Tidak apa, aku akan mengobatinya untukmu. 620 00:46:21,780 --> 00:46:23,060 Tiup dan sembuh! 621 00:46:23,540 --> 00:46:24,820 Menyakitkan? Menyakitkan? 622 00:46:25,940 --> 00:46:28,220 Yah,, Kak Nuan! Kursi rodanya bergerak keras. 623 00:46:29,020 --> 00:46:30,780 Kak Nuan. 624 00:46:30,780 --> 00:46:31,740 Yah,, Kau. 625 00:46:31,740 --> 00:46:32,700 Apa yang kau lakukan? 626 00:46:32,700 --> 00:46:33,500 Apa kau gila? 627 00:46:33,500 --> 00:46:34,460 Yak, Kau ! Kau mau apa? 628 00:46:34,460 --> 00:46:36,100 -Berdirilah cepat. -Kau akan membawaku kemana? 629 00:46:36,100 --> 00:46:37,340 Lepaskan aku. 630 00:46:37,380 --> 00:46:39,980 -Kau, apa yang Kau lakukan? Apa? -Ya Tuhan! 631 00:46:40,540 --> 00:46:41,660 Tuan Athirat. 632 00:46:41,660 --> 00:46:43,300 Bukakan aku pintunya. Buka pintunya. 633 00:46:43,420 --> 00:46:44,220 Tuan Thi. 634 00:46:44,220 --> 00:46:45,820 Tuan Thi, Buka pintunya. 635 00:46:46,180 --> 00:46:47,700 Hei Kau, biarkan aku pergi. 636 00:46:47,940 --> 00:46:49,140 Biarkan aku pergi sekarang. 637 00:46:49,140 --> 00:46:50,460 Apa yang kau lakukan? 638 00:46:50,900 --> 00:46:51,780 Apa? 639 00:46:52,020 --> 00:46:54,580 Akulah orang yang pantas lakukan itu padamu. 640 00:46:54,780 --> 00:46:55,980 Apa? Apa maksudmu? 641 00:46:56,180 --> 00:46:57,380 Apa yang Kau katakan? Soal Apa? 642 00:46:57,380 --> 00:46:58,340 Lepaskan. 643 00:46:58,700 --> 00:46:59,860 Jika,, 644 00:46:59,980 --> 00:47:01,340 Kau tidak mengerti ini 645 00:47:01,980 --> 00:47:04,060 Aku akan membuat-mu mengerti. 646 00:47:14,700 --> 00:47:18,200 Teks untuk telegram.me/lakornabad seri ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ http://dramaserial.xyz 647 00:47:18,340 --> 00:47:38,820 Setare: Terjemahan dan waktu @Subtitle By Diana Almera http://juraganfilm.live 45700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.