Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
http://juraganfilm.live
2
00:01:41,660 --> 00:01:47,380
》Kamu adalah Aku《
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
3
00:01:47,380 --> 00:02:27,340
Setare: Terjemahan dan waktu
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://juraganfilm.live
4
00:02:30,380 --> 00:02:31,980
Dokter, ini hasil pemeriksaannya.
5
00:02:32,260 --> 00:02:33,380
Terima kasih suster.
6
00:02:44,060 --> 00:02:46,900
Aku akan memberi tahu ringkasan pemeriksaannya pada Anda.
7
00:02:47,140 --> 00:02:49,340
Dia baik-baik saja, kan?
8
00:02:49,340 --> 00:02:50,500
Ya.
9
00:02:59,820 --> 00:03:02,300
Sesuatu yang aku pikir jauh lebih baik.
10
00:03:07,740 --> 00:03:10,380
Terapi untuk pasien adalah hal yang baik.
11
00:03:10,380 --> 00:03:13,980
Latihan ini harus dilakukan dengan cara ini dan secara teratur, Tuan.
12
00:03:13,980 --> 00:03:16,420
Aku pikir dia akan punya kesempatan untuk berjalan lagi.
13
00:03:16,580 --> 00:03:17,900
tunggu,
14
00:03:18,300 --> 00:03:19,500
Apa maksud dokter?
15
00:03:19,620 --> 00:03:21,340
Anda tidak perlu khawatir.
16
00:03:21,540 --> 00:03:24,580
Istri Anda memiliki kesempatan sekali lagi untuk berjalan.
17
00:03:24,700 --> 00:03:26,220
Aku hanya ingin waktu,
18
00:03:26,660 --> 00:03:30,780
untuk dia terapi itu dapat memulihkan kakinya dan bisa berjalan lagi.
19
00:03:39,100 --> 00:03:43,180
Jika tidak ada lagi, mohon maafkan aku. Aku ingin keluar lebih dulu.
20
00:03:43,300 --> 00:03:44,820
- Suster
- Ya
21
00:04:04,220 --> 00:04:05,500
dokter
22
00:04:05,780 --> 00:04:07,380
Tunggu, kalau gitu...
23
00:04:07,500 --> 00:04:09,620
Bolehkah aku jujur dengan Anda?
24
00:04:09,860 --> 00:04:12,780
Dia tidak bisa benar-benar berjalan. itu Benar kan?
25
00:04:13,020 --> 00:04:15,060
Anda tidak usah khawatir.
26
00:04:15,180 --> 00:04:17,860
ini tergantung dari dukungan yang sangat emosional untuk istri Anda.
27
00:04:17,860 --> 00:04:22,100
Namun, ini sangat baik karena istri Anda sangat beruntung, Anda ada disisinya.
28
00:04:22,220 --> 00:04:25,020
Itu kemungkinan yang baik.
29
00:04:25,020 --> 00:04:27,620
Tunggu! Tunggu dokter! Aku ... aku ... aku minta maaf.
30
00:04:27,660 --> 00:04:29,420
Jadi,,, dia itu...
31
00:04:29,540 --> 00:04:31,820
Dia benar-benar tidak bisa berjalan, kan?
32
00:04:32,220 --> 00:04:35,180
Tuan, apa yang kau katakan? Aku tidak tahu.
33
00:04:35,180 --> 00:04:37,180
Itu... baiklah..
34
00:04:37,180 --> 00:04:38,820
karena ketika Anda diperiksa Istri-ku,
35
00:04:39,460 --> 00:04:41,460
Aku melihat kakinya tidak bisa bergerak sedikit.
36
00:04:41,460 --> 00:04:43,100
Apa artinya?
37
00:04:48,540 --> 00:04:50,980
Aku melihat bahwa ketika alat medis memukul kakinya,
38
00:04:50,980 --> 00:04:53,020
itu tidak bisa membuatnya bergerak
39
00:04:53,020 --> 00:04:55,340
Aku merasa kakinya seperti itu.
40
00:04:55,700 --> 00:05:00,580
Itu karena Kondisi kakinya mengalami kerusakan.
41
00:05:00,700 --> 00:05:04,300
Itu sebabnya dia ingin kamu bisa bergerak sangat lambat.
42
00:05:04,780 --> 00:05:06,780
Setelah memeriksa tubuh Nyonya Siriya.
43
00:05:06,940 --> 00:05:10,620
Kami menemukan bekas luka pistol adalah efek dari cacatnya.
44
00:05:11,300 --> 00:05:14,340
Itulah Alasan sebenarnya dia cacat.
45
00:05:36,020 --> 00:05:37,700
Apakah kamu puas sekarang?
46
00:05:41,220 --> 00:05:44,660
Atau apakah kau ingin aku merangkak kembali ke rumah untuk percaya?
47
00:05:47,180 --> 00:05:48,620
maaf
48
00:05:49,140 --> 00:05:51,020
Aku memang salah.
49
00:05:56,660 --> 00:05:57,860
lupakan saja.
50
00:05:58,100 --> 00:06:00,300
Sebaliknya, Aku akan melupakan hari ini
51
00:06:00,500 --> 00:06:02,980
Tapi jangan biarkan hal-hal seperti ini terjadi lagi.
52
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
Nona Ya.
53
00:06:07,140 --> 00:06:08,100
Nona Ya.
54
00:06:11,860 --> 00:06:13,580
Apa yang Kamu lakukan di sini Kriit?
55
00:06:14,140 --> 00:06:16,100
Aku yang menelepon Kriit untuk mengantar aku pulang.
56
00:06:16,940 --> 00:06:18,620
Karena aku tidak ingin pulang denganmu.
57
00:06:21,700 --> 00:06:23,500
Khao Sui datang ke Ibu. Kemari, Nak.
58
00:06:27,220 --> 00:06:31,020
ketika Kriit menelepon dan mengatakan rumah sakit, Kupikir kau mengalami hal buruk.
59
00:06:31,020 --> 00:06:32,660
Aku terkejut.
60
00:06:34,500 --> 00:06:36,180
Aku baik-baik saja.
61
00:06:36,460 --> 00:06:39,580
tentu ada satu orang yang tidak merasa baik.
62
00:06:42,020 --> 00:06:43,420
Mari kita pulang.
63
00:06:44,340 --> 00:06:45,420
Ayo, Kak Nuan.
64
00:06:52,140 --> 00:06:54,860
Kamu tidak dapat melakukan hal seperti Tuan Athirat.
65
00:07:25,700 --> 00:07:29,260
Tuan Thi sekarang pasti bingung.
66
00:07:29,500 --> 00:07:31,740
Aku datang untuk melayani Dia, Dia ingin mengungkap rahasia-ku.
67
00:07:31,980 --> 00:07:33,180
Itu tidak akan bisa.
68
00:07:36,100 --> 00:07:39,180
Bagaimana Khao Sui? Melihat pandangan ini. Kau senang atau tidak, Nak?
69
00:07:39,180 --> 00:07:41,500
Aku adalah orang paling bahagia di dunia.
70
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Khao Sui.
71
00:07:44,420 --> 00:07:46,700
Jika kau ingin melihat begitu banyak Ibu Ya.
72
00:07:46,700 --> 00:07:49,420
Maka kamu harus bisa mendengarkan bibi dan Ibu Na. OK?
73
00:07:49,420 --> 00:07:51,540
-Oke
-oke
74
00:07:52,300 --> 00:07:53,540
Kakak Ya.
75
00:07:53,740 --> 00:07:56,460
Bagaimana? Lelah melakukan hal ini?
76
00:07:56,780 --> 00:07:57,980
Itu mudah!
77
00:07:57,980 --> 00:07:59,380
Uh oh! Sangat mudah yah?
78
00:07:59,380 --> 00:08:03,540
Itu berarti bahwa kamu tidak melakukan kesalahan, kan?
79
00:08:06,180 --> 00:08:10,220
Tapi bagaimana kamu tahu rencana Athirat?
80
00:08:12,900 --> 00:08:17,060
Ketika ia merencanakan ini semua, dia berbicara dengan pembantunya, untungnya Kak Nuan mendengar itu semua.
81
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
Tuan Thi, Nona Ya kan lumpuh,
82
00:08:19,540 --> 00:08:21,140
Bagaimana bisa dia manjat dari dinding rumah?
83
00:08:21,140 --> 00:08:22,940
Ku pikir, hal itu tidak mungkin.
84
00:08:23,140 --> 00:08:24,940
Bagaimana, Jika dia tidak lumpuh?
85
00:08:25,660 --> 00:08:27,980
Tuan, Kau mengatakan kalau Nona Ya Tidak lumpuh.
86
00:08:30,220 --> 00:08:33,260
Kamu harus membantu aku menemukan kebenaran.
87
00:08:46,300 --> 00:08:48,420
Kita merencanakan ini semua dan kemudian memindahkan mereka
88
00:08:48,420 --> 00:08:50,860
Dengan bantuan semuanya.
89
00:09:08,340 --> 00:09:09,100
Astaga.
90
00:09:09,300 --> 00:09:10,020
Athirat.
91
00:09:10,020 --> 00:09:11,620
Kamu pergi membantunya.
92
00:09:11,820 --> 00:09:13,940
Nyonya Apa yang salah dengan-mu?
93
00:09:16,020 --> 00:09:17,060
Apakah kamu baik-baik saja?
94
00:09:17,100 --> 00:09:18,700
- Nyonya ! Suster
- aku lemah
95
00:09:18,740 --> 00:09:20,060
Harap membantunya.
96
00:09:22,260 --> 00:09:23,660
Dapatkah Anda duduk?
97
00:09:25,620 --> 00:09:27,500
Silahkan merawatnya juga.
98
00:09:33,380 --> 00:09:35,460
Mohon bawa dia ke ruang perawatan. Itu terjadi karena aku akan membawa teman-ku ke dokter.
99
00:09:35,460 --> 00:09:36,620
Ya! Aku akan merawatnya.
100
00:09:36,620 --> 00:09:38,020
-Jangan lupa.
-Baiklah.
101
00:09:53,740 --> 00:09:55,060
Athirat.
102
00:10:17,180 --> 00:10:18,900
Aku tidak ingin berpikir bahwa...
103
00:10:19,340 --> 00:10:21,140
Jika kau sudah tahu hal ini.
104
00:10:21,180 --> 00:10:25,340
Jika kau tidak tahu, Kau yang akan pergi ke pemeriksan?
105
00:10:32,500 --> 00:10:34,740
Tidak ada yang bisa menyakitiku.
106
00:10:34,780 --> 00:10:36,580
Kakak jangan khawatir.
107
00:10:39,980 --> 00:10:42,700
Kali ini kita beruntung.
108
00:10:42,740 --> 00:10:46,300
Tapi, Aku tidak tahu apakah kita akan beruntung lain kali.
109
00:10:48,900 --> 00:10:51,820
Tapi Aku percaya orang-orang yang melakukan hal-hal yang baik, mereka akan menerima hal baik pula.
110
00:10:52,500 --> 00:10:53,580
Benar.
111
00:10:53,740 --> 00:10:57,060
Tentu, Setelah Tuan Phop membantu kita meminimalkan semangat.
112
00:10:58,260 --> 00:10:59,620
Itu benar Kak.
113
00:10:59,660 --> 00:11:03,380
dengan begini, kita akhirnya bisa menemukan tersangkanya.
114
00:11:41,100 --> 00:11:43,900
Sekarang Cobalah untuk mengerakkan kakimu.
115
00:11:45,340 --> 00:11:47,180
Dokter, Aku tidak bisa melakukannya.
116
00:11:53,420 --> 00:11:56,460
Kondisinya masih parah karena disebabkan suatu hal.
117
00:11:56,460 --> 00:11:59,980
Itu sebabnya dia ingin kamu bisa bergerak sangat lambat nantinya.
118
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
Setelah memeriksa tubuh Nona Siriya.
119
00:12:02,380 --> 00:12:06,140
Kami menemukan bekas luka pistol pada tubuhnya,
120
00:12:06,700 --> 00:12:09,180
itulah Alasan sebenarnya yang membuatnya cacat.
121
00:12:22,700 --> 00:12:23,820
Mungkin....
122
00:12:25,700 --> 00:12:27,420
Aku berpikir banyak tentang dia.
123
00:12:28,260 --> 00:12:30,020
Banyak berpikir tentang apa?
124
00:12:32,100 --> 00:12:32,940
Khun Da.
125
00:12:32,940 --> 00:12:34,940
Sejak kapan kau di sini?
126
00:12:35,900 --> 00:12:35,940
Aku sudah ada sebelumnya.
127
00:12:35,980 --> 00:12:37,260
Tapi, kamu tidak mendengar.
128
00:12:37,660 --> 00:12:39,420
Berapa lama kamu berpikir?
129
00:12:40,940 --> 00:12:42,460
Berpikir soal pekerjaan.
130
00:12:44,540 --> 00:12:45,620
Benarkah?
131
00:12:47,260 --> 00:12:51,340
Jadi,, pagi ini kau ke mana bersama Siriya?
132
00:12:52,060 --> 00:12:54,060
Kami pergi ke rumah sakit.
133
00:12:55,020 --> 00:12:56,500
Rumah sakit?
134
00:12:57,260 --> 00:12:59,740
Nah, aku datang untuk menemaninya periksa.
135
00:12:59,740 --> 00:13:01,740
Namun, sekarang dia baik.
136
00:13:04,540 --> 00:13:05,820
Kak Athirat.
137
00:13:06,300 --> 00:13:08,300
Untuk masalah ini bukan urusan-ku.
138
00:13:09,260 --> 00:13:10,140
tapi,
139
00:13:10,180 --> 00:13:13,900
Baru-baru ini, kau banyak tidak fokus dalam bekerja.
140
00:13:15,900 --> 00:13:19,500
Kalau aku seperti itu dan tidak fokus.
141
00:13:20,100 --> 00:13:21,260
Aku minta maaf.
142
00:13:22,940 --> 00:13:25,860
Aku tidak suka caraku.
143
00:13:27,260 --> 00:13:29,620
Tapi, Berhentilah memperhatikan wanita itu.
144
00:13:30,140 --> 00:13:33,460
Aku merasa bahwa mengikuti Selir Kak Phop itu berbahaya.
145
00:13:33,580 --> 00:13:36,300
Kau harus menjauh dari istrinya.
146
00:13:37,900 --> 00:13:39,660
Kau harus berhati-hati.
147
00:13:54,460 --> 00:13:56,460
Apakah kamu akan membunuhku? hei
148
00:13:59,020 --> 00:14:00,900
Oh! Seberapa kuat! seberapa kuat!
149
00:14:02,060 --> 00:14:03,700
lebih.
150
00:14:06,100 --> 00:14:07,380
Astaga,, Kak Nuan.
151
00:14:07,660 --> 00:14:08,740
Kemari.
152
00:14:15,620 --> 00:14:17,020
Khao Sui akhirnya tertidur?
153
00:14:18,900 --> 00:14:20,660
Bawah dia ke sofa?
154
00:14:20,740 --> 00:14:22,260
Pasti itu memberatkan.
155
00:14:23,580 --> 00:14:25,060
Ini tidak apa-apa kok.
156
00:14:25,660 --> 00:14:28,100
Aku akan menahan banyak waktu untuk-nya.
157
00:14:28,460 --> 00:14:32,260
Aku tidak tahu waktu berikutnya Aku melihatnya lagi.
158
00:14:38,300 --> 00:14:39,820
Kau akan melihatnya secepatnya.
159
00:14:40,660 --> 00:14:42,580
Jika kita dapat menangkap tersangkanya.
160
00:14:42,980 --> 00:14:45,820
Khao Sui dan kamu dapat bersama-sama melanjutkan seperti sebelumnya.
161
00:14:58,420 --> 00:14:59,540
Adeuh...
162
00:14:59,620 --> 00:15:03,820
Akhirnya Aku merasa diriku setelah waktu yang lama.
163
00:15:03,820 --> 00:15:04,900
Aku merasa sayap-ku kembali.
164
00:15:04,900 --> 00:15:07,020
Pergi! Memiliki sayapmu.
165
00:15:07,100 --> 00:15:09,340
Lihat, tangan-ku ini di hampir lepas karenamu.
166
00:15:18,260 --> 00:15:20,380
Setelah ini, apa yang harus dilakukan?
167
00:15:22,180 --> 00:15:24,700
Jika kamu berhenti meragukan semuanya, kita dapat pulang dengan cepat.
168
00:15:24,940 --> 00:15:27,420
Mari kita mulai misi berikutnya.
169
00:15:27,460 --> 00:15:28,060
Apa ??
170
00:15:28,220 --> 00:15:29,380
Misi berikutnya?
171
00:15:46,300 --> 00:15:48,140
kita hanya memiliki waktu singkat untuk makanan.
172
00:15:48,140 --> 00:15:50,380
Lihatlah, betapa telatnya dia.
173
00:15:50,380 --> 00:15:52,300
Nyung, Anak-ku
174
00:15:52,300 --> 00:15:54,580
Jangan lakukan itu. OK?
175
00:15:54,900 --> 00:15:56,260
Khun Pa.
176
00:15:56,260 --> 00:15:58,980
Jangan salahkan dia, kita juga baru saja tiba.
177
00:15:59,220 --> 00:16:00,180
Astaga, Kau ini.
178
00:16:11,300 --> 00:16:13,060
akhirnya Siriya, datang.
179
00:16:32,500 --> 00:16:35,180
Mengapa Kalian semua melihat aku seperti itu?
180
00:16:36,540 --> 00:16:38,100
Bagaimana Anda bisa tidak terlihat?
181
00:16:38,100 --> 00:16:40,220
Kau berpakaian seperti orang gila.
182
00:16:40,300 --> 00:16:41,180
Benar.
183
00:16:42,060 --> 00:16:43,180
Benar.
184
00:16:43,220 --> 00:16:46,100
Apa Kamu tidak salah memakai pakaian?
185
00:16:47,220 --> 00:16:48,300
Tentu saja, Aku tidak salah.
186
00:16:48,700 --> 00:16:51,260
Aku hanya ingin memakainya untuk mengingat. Itu saja.
187
00:16:53,820 --> 00:16:55,340
Mengingat apa?
188
00:16:55,980 --> 00:16:58,580
Aku ingat hari aku sekarat.
189
00:17:07,140 --> 00:17:11,380
Pakaian yang aku kenakan hari saat ditembak, menyebabkan kelumpuhan untuk aku.
190
00:17:13,700 --> 00:17:16,380
Untuk seseorang yang mungkin...
191
00:17:16,820 --> 00:17:18,220
harus membawa tanggung jawab atas diriku.
192
00:17:33,620 --> 00:17:36,820
Kau berbicara seolah-olah kau tahu siapa orang yang menyakiti-mu.
193
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
Tentu saja aku tahu.
194
00:17:50,020 --> 00:17:51,100
Kak Nat.
195
00:17:51,820 --> 00:17:53,140
Apakah kamu baik-baik saja?
196
00:17:56,020 --> 00:17:57,460
Aku tidak apa-apa.
197
00:18:04,140 --> 00:18:04,860
Baiklah,,
198
00:18:04,940 --> 00:18:05,740
Semuanya
199
00:18:06,100 --> 00:18:07,220
Mari makan.
200
00:18:07,220 --> 00:18:07,900
Ya.
201
00:18:28,820 --> 00:18:32,100
Ku pikir Natthaya orang yang benar-benar mencurigakan.
202
00:18:32,700 --> 00:18:33,420
Hui...
203
00:18:33,740 --> 00:18:34,660
Atau,,
204
00:18:36,020 --> 00:18:39,060
Atau mungkin Nona Nattaya melakukannya karena suaminya menikah lagi?
205
00:18:40,420 --> 00:18:42,260
Aku masih tidak bisa menyimpulkan.
206
00:18:42,540 --> 00:18:43,700
Tapi ini sesuatu yang aku harus pikir baik-baik.
207
00:18:44,900 --> 00:18:46,940
Tapi aku masih tidak bisa tegas mengkonfirmasinya.
208
00:18:47,900 --> 00:18:51,260
Nah ... Dapatkah kau menyimpulkan dugaan-mu?
209
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
tidak.
210
00:18:53,820 --> 00:18:57,420
Untuk alasan kuatnya, Natthaya adalah tersangka yang paling mungkin, Kak.
211
00:18:58,260 --> 00:19:01,740
Tapi aku pikir bahwa, Nat saat itu agak aneh saat kita mulai misi.
212
00:19:02,180 --> 00:19:03,460
Seperti Apa?
213
00:19:04,220 --> 00:19:05,060
Yah...
214
00:19:05,540 --> 00:19:09,260
Karena Nat tampak tenang, itu meyakinkan
215
00:19:09,380 --> 00:19:12,380
Nat seperti orang yang sedang dicari seperti yang telah dikatakan,
216
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Benar.
217
00:19:13,900 --> 00:19:16,900
Khun Natthaya benar-benar mencurigakan?
218
00:19:17,740 --> 00:19:21,500
Beberapa tahun yang lalu ia pergi dan mendapatkan masalah. Dimana dia menghilang?
219
00:19:22,980 --> 00:19:23,820
Ya ampun.
220
00:19:23,820 --> 00:19:24,540
atau...
221
00:19:24,540 --> 00:19:29,140
Atau mungkin Natthaya setelah kematiannya Tuan Phop, dia mengikuti ajaran Buddha?
222
00:19:29,740 --> 00:19:30,540
benar.
223
00:19:30,540 --> 00:19:34,300
Hui, jadi kami harus mengucapkan selamat kepadanya
224
00:19:34,300 --> 00:19:34,980
tidak perlu.
225
00:19:34,980 --> 00:19:40,700
Ini ada benarnya, maksudku Natthaya niatnya mungkin berpikir bahwa kita seperti itu.
226
00:19:41,100 --> 00:19:42,340
Seperti apa?
227
00:19:44,660 --> 00:19:45,820
Kepalsuan.
228
00:19:46,460 --> 00:19:49,460
Berpura-pura dipahami sepenuhnya, sisanya menarik diri untuk di percaya.
229
00:19:50,060 --> 00:19:51,980
Astaga.
230
00:19:52,100 --> 00:19:53,020
Benarkah???
231
00:19:53,020 --> 00:19:55,500
Apa misinya besar.
232
00:19:57,020 --> 00:19:59,020
Dia hanya bisa menipu orang-orang sekitar.
233
00:19:59,060 --> 00:20:01,140
Astaga! Kamu memberi-ku kejutan?
234
00:20:01,620 --> 00:20:03,300
Aku tidak mengatakan seperti itu Kak.
235
00:20:04,860 --> 00:20:05,980
Baiklah.
236
00:20:07,100 --> 00:20:08,220
Akibatnya,
237
00:20:08,300 --> 00:20:13,220
Yah ... kita harus berusaha untuk merangsang Nat menunjukkan sisi aslinya.
238
00:22:13,700 --> 00:22:20,260
Setare: Terjemahan dan waktu telegram.me/lakornabad
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
239
00:23:41,700 --> 00:23:44,420
Kemarin situasi nyonya sama lagi.
240
00:23:44,460 --> 00:23:46,380
Ini memiliki kepribadian yang aneh.
241
00:23:47,020 --> 00:23:48,340
Aku sedang tidur.
242
00:23:48,340 --> 00:23:50,420
Aku pikir ini hanya imajinasi.
243
00:23:50,420 --> 00:23:53,340
Oi! itu sangat menakutkan.
244
00:23:54,540 --> 00:23:55,940
Oh,, Biar aku saja.
245
00:23:55,940 --> 00:23:57,140
Astaga, Leuk.
246
00:23:57,140 --> 00:23:58,700
Itu belum digunakan?
247
00:23:59,660 --> 00:24:01,460
Bagaimana Aku bisa bangun dengan kebiasaan seperti itu?
248
00:24:01,460 --> 00:24:05,060
Nyonya Nat menangis seperti waktu yang lama.
249
00:24:05,060 --> 00:24:08,260
Aku tidak tahu, Mengapa selalu seperti itu tiba-tiba.
250
00:24:08,500 --> 00:24:10,460
atau mungkin untuk ini karena....
251
00:24:10,540 --> 00:24:12,980
Khao Sui dan Nona Ya datang ke rumah.
252
00:24:13,580 --> 00:24:15,060
Mungkin ini alasan utamanya?
253
00:24:16,580 --> 00:24:18,660
Tapi aku terbakar untuk Nyonya Nat.
254
00:24:18,780 --> 00:24:20,540
Cobalah untuk berpikir dan melihat.
255
00:24:20,580 --> 00:24:23,620
Seorang wanita dengan karakter yang kuat seperti Nyonya Nat.
256
00:24:23,620 --> 00:24:26,020
Karena suaminya punya simpanan dia pasti kecewa
257
00:24:26,100 --> 00:24:28,700
itu pasti membuatnya sakit kepala.
258
00:24:32,180 --> 00:24:33,620
Ya Tuhan! Ya ampun.
259
00:24:34,740 --> 00:24:36,100
penyakit mental?
260
00:24:36,100 --> 00:24:38,420
Aku mendengar ini semua dari para pembantu di dapur.
261
00:24:38,420 --> 00:24:42,380
Nat jadi sakit karena masalah yang dibuat Tuan Phop.
(Sakit Jiwa)
262
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
Tapi, dia tidak lama seperti itu.
263
00:24:46,740 --> 00:24:47,540
mmm...
264
00:24:48,380 --> 00:24:51,940
Walau gimana pun, Dia sangatlah buruk.
265
00:24:53,060 --> 00:24:54,020
Benar.
266
00:24:54,020 --> 00:24:56,260
Tidak peduli apa, bagaimanapun, Kita semua harus hati-hati.
267
00:25:04,220 --> 00:25:07,300
Aku, Kangen sama Ibu Ya.
268
00:25:11,940 --> 00:25:16,180
Aku pikir, Khun Nat seperti itu untuk dirinya sendiri.
269
00:25:17,780 --> 00:25:20,540
Ini adalah konsekuensi atas tindakannya pada Kak Ya.
270
00:25:21,380 --> 00:25:23,300
Dan harus memberikannya pelajaran.
271
00:25:30,380 --> 00:25:31,540
Kau harus hati-hati Leuk.
272
00:25:31,700 --> 00:25:32,820
Pastikan bahwa fotonya tidak miring.
273
00:25:39,060 --> 00:25:40,420
Apa-apaan ini?
274
00:25:42,180 --> 00:25:43,820
Kak Nat, fotomu diturunkan.
275
00:25:44,780 --> 00:25:46,340
Syrya, Kau pikir apa yang kau lakukan?
276
00:25:46,700 --> 00:25:48,780
Hanya pengurus rumah tangga yang telah berubah.
277
00:25:49,020 --> 00:25:50,500
Bukankah inilah yang seharusnya.
278
00:25:54,060 --> 00:25:55,060
Yah...
279
00:25:55,180 --> 00:25:57,780
Bukankah Hal ini tidak keterlaluan Ibu Syrya?
280
00:25:57,940 --> 00:25:59,380
Yang mana keterlaluan?
281
00:25:59,540 --> 00:26:00,620
Ya Tuhan, Ibu.
282
00:26:00,620 --> 00:26:02,460
Kau berani mengelak perkataan Ibuku.
283
00:26:03,060 --> 00:26:06,980
Apakah kau sudah lupa bahwa Akulah pemilik dari setengah rumahku ini?
284
00:26:07,540 --> 00:26:08,620
tidak.
285
00:26:09,260 --> 00:26:10,100
Ada itu kok.
286
00:26:10,380 --> 00:26:12,660
Foto Ibu dan keluarga masih berada di sana.
287
00:26:12,660 --> 00:26:14,060
Itu tidak dihilangkan.
288
00:26:15,580 --> 00:26:17,060
Kau jelas keterlaluan.
289
00:26:17,460 --> 00:26:19,380
Atau mungkin karena aku terlalu lembek padamu.
290
00:26:19,420 --> 00:26:21,380
dari awal aku melihat-mu.
291
00:26:21,900 --> 00:26:24,020
Aku memang tidak suka dengan semua pengaturan yang Phop buat.
292
00:26:24,420 --> 00:26:26,620
Kau hanyalah Selirnya, yang berusaha naik dari bawah melalui Anak-ku.
293
00:26:27,020 --> 00:26:28,100
Turunkan fotonya cepat.
294
00:26:28,100 --> 00:26:30,420
Sebelum aku bertindak padamu.
295
00:26:33,220 --> 00:26:34,980
itu tidak perlu Bu.
296
00:26:38,260 --> 00:26:39,500
Foto yang telah diganti.
297
00:26:40,420 --> 00:26:42,580
tidak akan mengubah fakta bahwa.
298
00:26:43,380 --> 00:26:45,580
Aku Istrinya Phop.
299
00:26:49,620 --> 00:26:52,100
Selama ini, ini lebih sulit daripada yang bisa aku akui semuanya.
300
00:26:53,140 --> 00:26:55,060
Aku tidak bisa menerima semua ini Ibu.
301
00:26:58,460 --> 00:27:00,340
Setelah kamu menerima ini semua Nat.
302
00:27:01,300 --> 00:27:02,860
Jika Aku katakan bahwa...
303
00:27:03,180 --> 00:27:05,900
Silahkan pindah dari kamar P'Phop sekarang juga.
304
00:27:05,900 --> 00:27:07,980
Aku yang akan memakai kamarnya.
305
00:27:19,180 --> 00:27:20,620
Apakah Kau tidak berlebihan?
306
00:27:21,540 --> 00:27:24,660
Apakah kepala-mu sudah gila?
307
00:27:25,020 --> 00:27:26,660
Jangan menyerah atas ini semua Kak Nat.
308
00:27:27,100 --> 00:27:28,900
Ini adalah pilihan yang tepat buat Nat.
309
00:27:32,900 --> 00:27:36,380
Karena orang-orang yang tinggal di sini mereka harus melakukan sesuatu dengan cepat atas perintahku.
310
00:27:40,260 --> 00:27:41,620
-Kau...
-Da.
311
00:27:42,860 --> 00:27:45,100
Memperhitungkan bahwa ini adalah hal yang sangat mudah.
312
00:27:45,380 --> 00:27:46,820
Yang terpenting tidak membuat-mu pergi keluar rumah.
313
00:27:49,780 --> 00:27:53,220
Jika Aku menggunakan hak-ku sebagai pemilik dari setengah rumah ini.
314
00:27:53,460 --> 00:27:55,180
Tidak membiarkanmu tinggal di ruangan itu walau Nat mengijinkannya untukmu.
315
00:27:55,660 --> 00:27:57,780
Jika Kamu tidak mengijinkannya.
316
00:27:58,940 --> 00:28:01,580
Bisakah kamu mengganti dengan ruangan yang besar untuk-ku.
317
00:28:01,780 --> 00:28:03,300
Dari kamar yang aku gunakan sekarang yang adalah gudang (Kecil).
318
00:28:04,260 --> 00:28:05,300
Kau..
319
00:28:05,700 --> 00:28:07,860
Kamar yang ku inginkan adalah kamar suamiku, P'Phop.
320
00:28:08,260 --> 00:28:09,460
Tapi, Disini tidak ada siapa pun yang mengijinkan.
321
00:28:15,180 --> 00:28:16,900
Jadi kau benar?
322
00:28:18,500 --> 00:28:20,420
Menurut-mu, kau benar Yah.
323
00:28:21,380 --> 00:28:23,220
Tapi sebagai hak asasi manusia.
324
00:28:23,860 --> 00:28:26,340
Apakah Kau pikir, Kau itu benar, Syrya?
325
00:28:27,580 --> 00:28:29,820
Jadi, Kau ingin tahu semuanya?
326
00:28:30,860 --> 00:28:33,060
Apa yang dia lakukan kepada-ku.
327
00:28:34,820 --> 00:28:37,340
Menurut hak asasi manusia, kan?
328
00:28:53,460 --> 00:28:55,020
Jika ini semua buruk untuk-mu.
329
00:28:56,100 --> 00:28:57,180
Maka lakukanlah sesukamu.
330
00:28:57,540 --> 00:28:58,820
Kak Nat.
331
00:29:00,740 --> 00:29:02,180
Tapi, Ingat...
332
00:29:03,620 --> 00:29:06,020
Semua hai ini akan mendapatkan ganjarannya.
333
00:29:07,860 --> 00:29:09,860
Aku selalu tinggal disini, ingatlah bahwa...
334
00:29:10,780 --> 00:29:13,540
Aku selalu memiliki cara yang benar.
335
00:29:15,380 --> 00:29:17,460
Setelah P'Phop jatuh cinta dengan-mu.
336
00:29:18,780 --> 00:29:22,180
Ini tidak berarti bahwa Kau dapat melakukan apa yang orang yang kucintai lakukan Siriya.
337
00:30:08,860 --> 00:30:09,900
Da.
338
00:30:25,580 --> 00:30:27,220
Athirat akhirnya kau kembali?
339
00:30:27,660 --> 00:30:29,060
Kau belum makan apa-apa?
340
00:30:29,060 --> 00:30:30,860
- Aku akan membawa untuk-mu
- Hentikan,,Hentikan!!
341
00:30:32,260 --> 00:30:34,500
Apakah kau baik? Mengapa Kau terlihat sedih?
342
00:30:36,340 --> 00:30:37,340
Tidak ada masalah kok.
343
00:30:44,300 --> 00:30:45,980
Jangan berbohong padaku Nong Da.
344
00:30:47,700 --> 00:30:48,900
Apa itu?
345
00:30:55,180 --> 00:30:57,140
Katakan yang telah menyakiti-mu.
346
00:30:59,300 --> 00:31:00,900
Jika, mereka mengganggu aku
347
00:31:01,020 --> 00:31:03,300
Mungkin aku tidak akan merasa buruk
348
00:31:03,620 --> 00:31:04,500
tapi...
349
00:31:04,740 --> 00:31:06,540
Dia telah menganggu Kak Nat.
350
00:31:07,980 --> 00:31:10,180
Aku hanya mengikuti selalu mengikuti Kak Nat.
351
00:31:10,900 --> 00:31:12,340
Memangnya masalah apa yang dia buat dengan Kak Nat?
352
00:31:19,340 --> 00:31:20,380
Ahh! Berbalik! Berbalik lagi.
353
00:31:20,380 --> 00:31:22,500
Datang kemari untuk menunjukkan ke Ibu. Oh! Jadilah Anak baik Nak.
354
00:31:23,060 --> 00:31:24,180
Kak Thi.
355
00:31:28,220 --> 00:31:29,740
Aku punya urusan dengan-mu.
356
00:31:33,380 --> 00:31:35,060
Khao Sui datanglah ke Ibu. Ayo Nak.
357
00:31:36,980 --> 00:31:38,140
Tidak perlu takut kepada Dia Nak.
358
00:31:38,140 --> 00:31:40,220
Paman-mu tidak akan menyakiti anak-ku.
359
00:31:40,700 --> 00:31:42,100
Tenang yah Nak.
360
00:31:42,220 --> 00:31:43,420
Apa masalah-mu?
361
00:31:43,420 --> 00:31:44,740
Mengapa Kau harus mengeraskan suara-mu?
362
00:31:44,740 --> 00:31:46,260
Kau lihat, anak-ku jadi takut.
363
00:31:46,660 --> 00:31:47,580
Nong Da.
364
00:31:47,660 --> 00:31:48,940
Jaga dulu Khao Sui sebentar.
365
00:31:49,020 --> 00:31:50,180
Baiklah.
366
00:31:54,180 --> 00:31:55,140
Aku Perlu berbicara dengan-mu tentang sesuatu.
367
00:31:55,140 --> 00:31:57,140
-Jangan menangis.
-apa yang salah dengan-mu?
368
00:32:02,580 --> 00:32:03,820
Mengapa kamu menangis?
369
00:32:13,700 --> 00:32:15,460
Apakah kau marah soal masalah Nat?
370
00:32:17,300 --> 00:32:18,860
Mengapa Kau harus repot-repot untuk buat masalah dengan Kak Nat?
371
00:32:19,260 --> 00:32:20,940
Mengapa Kau tidak berusaha untuk bisa BERJALAN?
372
00:32:21,060 --> 00:32:23,100
Itu karena, Aku menempatkan diri sebagai,
373
00:32:23,500 --> 00:32:25,140
Pemilik rumah.
374
00:32:26,740 --> 00:32:27,820
Kau.,
375
00:32:28,100 --> 00:32:29,300
Mari jujur saja yah.
376
00:32:29,620 --> 00:32:30,980
Kau itu tidak punya hati?
377
00:32:31,780 --> 00:32:34,140
Apa kau tidak puas merebut Kak Phot darinya?
378
00:32:34,500 --> 00:32:36,180
Setidaknya sadar diri saja.
379
00:32:36,300 --> 00:32:37,980
Kau itu harus bersimpati dengan dia.
380
00:32:39,340 --> 00:32:41,500
Aku bersimpati dengan dia sebagai istri pertamanya Kak Phop.
381
00:32:41,780 --> 00:32:42,900
Kau tahu?
382
00:32:43,220 --> 00:32:47,460
Apa yang harus dijalani oleh wanita yang sakit? Pertama dia harus mendengar?
383
00:32:49,820 --> 00:32:51,300
Apakah Kau lupa?
384
00:32:51,540 --> 00:32:53,860
Kau juga adalah anak dari selir.
385
00:32:55,340 --> 00:32:57,500
Apakah kau terlihat seperti seolah-olah mantan anak tiri.
386
00:33:02,340 --> 00:33:04,020
Jangan mencoba melakukan itu untuk menguji kesabaran-ku.
387
00:33:05,380 --> 00:33:10,020
Sebaliknya, Kau tidak harus bersimpati dengan seorang wanita seperti aku, Yang memiliki situasi yang sama dengan ibu-mu.
388
00:33:10,220 --> 00:33:15,320
Mengapa Aku harus bersimpati dengan seorang wanita seperti-mu, yang mencari kenyamanan saja, dan tidak memiliki martabat?
389
00:33:21,740 --> 00:33:23,020
Intinya Aku tidak mengalah.
390
00:33:23,340 --> 00:33:25,220
Karena apa yang Aku katakan selalu benar.
391
00:33:26,300 --> 00:33:28,700
Aku mengerti, dan aku selalu menyesal.
392
00:33:31,020 --> 00:33:34,180
Tapi setiap wanita yang ingin menjadi nyonya.
393
00:33:35,300 --> 00:33:36,180
Kau tahu?
394
00:33:36,700 --> 00:33:37,780
Bahwa hidup kita.
395
00:33:37,900 --> 00:33:39,140
Untuk diri kita sendiri, kita memiliki hak untuk memilih.
396
00:33:39,860 --> 00:33:44,780
Mengapa orang seperti-mu memilih merusak cinta dan hubungan keluarga seseorang?
397
00:33:44,980 --> 00:33:45,700
Kau tahu?
398
00:33:45,700 --> 00:33:48,620
itulah, orang seperti mu itu sangatlah egois.
399
00:33:49,500 --> 00:33:52,020
Kau tidak memiliki kasih, maka kau tidak mengerti.
400
00:33:52,340 --> 00:33:54,940
Aku suka itu, dari pada aku menjadi seseorang yang menyakiti orang lain.
401
00:33:54,940 --> 00:33:56,860
Aku lebih suka tidak memiliki perasaan.
402
00:33:58,500 --> 00:34:00,020
Apa yang Kau katakan ada benarnya.
403
00:34:01,020 --> 00:34:03,740
Kekasih seperti aku yang harus diganti.
404
00:34:06,180 --> 00:34:08,140
Tapi, Aku tidak menyesal.
405
00:34:08,340 --> 00:34:10,820
Sisanya harus merendahkan semuanya.
406
00:34:11,180 --> 00:34:13,820
Jika dia adalah orang pertama yang tidak menyakitiku.
407
00:34:18,580 --> 00:34:19,780
Apa kau tahu?
408
00:34:20,540 --> 00:34:23,780
Kak Phop mengikuti seorang wanita yang sangat berbeda dengan apa yang dikatakan Kak Phop soal dirimu.
409
00:34:26,900 --> 00:34:29,180
Kak Phop selalu mengatakan kepadaku bahwa wanita yang dicintainya
410
00:34:29,980 --> 00:34:31,140
adalah orang yang baik.
411
00:34:32,740 --> 00:34:34,700
Ini jelas Berbeda.
412
00:34:36,700 --> 00:34:38,340
Aku pikir Kak Phop telah tertipu.
413
00:34:39,780 --> 00:34:40,780
Iya kah.
414
00:34:41,020 --> 00:34:43,620
Jadi kau menyampaikan kepadaku dan kau juga mengatakan aku tidak lumpuh?
415
00:34:43,860 --> 00:34:47,220
Aku juga memiliki kesulitan untuk diriku sendiri, skalipun kau berpikir begitu.
416
00:34:48,980 --> 00:34:50,540
Biarpun kau berpikir aku jahat.
417
00:34:51,620 --> 00:34:52,780
Tapi, Aku..
418
00:34:53,580 --> 00:34:57,220
Aku ingin keadilan, dan Aku akan memberitahu kalian semua siapa itu Siriya.
419
00:35:00,940 --> 00:35:05,220
Jika anggota keluarga sakit karenamu.
420
00:35:06,580 --> 00:35:08,580
Memungkinkan kau tidak akan dengan mudah melakukan ini.
421
00:35:09,060 --> 00:35:10,420
Dan biarkan aku memberitahu padamu dari sekarang.
422
00:35:10,700 --> 00:35:12,820
Jika Kau ingin tinggal di rumah ini dengan damai.
423
00:35:13,980 --> 00:35:15,860
Jangan menyusahkan dirimu.
424
00:35:29,580 --> 00:35:40,660
Setare: Terjemahan dan waktu
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
425
00:35:42,580 --> 00:35:43,780
Hey! Nona Na.
426
00:35:45,100 --> 00:35:46,860
Aku tidak sensitif untuk semua ini.
427
00:35:47,260 --> 00:35:50,140
Tapi aku hanya berpikir ini terlalu keras?
428
00:35:51,780 --> 00:35:53,380
Kekerasan ini baik Kak.
429
00:35:54,060 --> 00:35:57,940
Dengan cara ini kita bisa melihat wajah sebenarnya dari orang-orang di rumah ini.
430
00:35:59,460 --> 00:36:00,300
Bagaimana?
431
00:36:00,300 --> 00:36:01,220
Apa Itu jelas?
432
00:36:01,460 --> 00:36:02,380
Astaga, kau..
433
00:36:02,580 --> 00:36:04,900
ingatlah bahwa mereka telah kita usik dan sekitar kita mereka menyerang balik.
434
00:36:04,900 --> 00:36:06,860
Kak Neun, kau tenang saja.
435
00:36:09,020 --> 00:36:11,540
Itulah yang ingin aku lihat.
436
00:36:14,100 --> 00:36:15,940
Ketika Aku berjalan di rumah ini.
437
00:36:16,100 --> 00:36:18,380
Semua sangat normal bagiku.
438
00:36:18,740 --> 00:36:19,820
Seperti yang kau lihat?
439
00:36:20,100 --> 00:36:23,900
Pada akhirnya, karena kebencianlah yang terjadi karena berada di bawah tekanan atas semua perbuatannya pada Kak Ya.
440
00:36:23,900 --> 00:36:25,500
Sudahlah Na, tidak usah.
441
00:36:25,620 --> 00:36:26,860
Ini mengerikan.
442
00:36:27,340 --> 00:36:29,180
Jika pelaku cukup bijak.
443
00:36:29,340 --> 00:36:32,300
Aku harus tahu mengapa aku di sini.
444
00:36:32,660 --> 00:36:34,660
Dan tentu saja itu penghalang kita.
445
00:36:35,460 --> 00:36:36,300
Kak Nuan.
446
00:36:36,580 --> 00:36:38,980
Mulai sekarang, kita harus lebih berhati-hati.
447
00:36:39,060 --> 00:36:40,460
dan ingat, bahwa..
448
00:36:40,660 --> 00:36:43,500
Kita tidak bisa mengandalkan orang lai dirumah ini.
449
00:36:44,500 --> 00:36:46,260
terutama Natthaya kan.
450
00:36:46,660 --> 00:36:50,300
Hey! Cukup sekali ini saja Kau berbicara seperti itu di depan semuanya tadi.
451
00:36:50,420 --> 00:36:51,820
Jika waktu berikutnya mungkin.,
452
00:36:52,100 --> 00:36:53,140
Hui...?!
453
00:37:02,340 --> 00:37:03,260
Apa ???
454
00:37:03,260 --> 00:37:04,940
Nona Nat mengambil cuti.
455
00:37:09,420 --> 00:37:10,620
duduklah.
456
00:37:11,020 --> 00:37:12,300
Mengapa semua ini terjadi!!
457
00:37:12,300 --> 00:37:13,380
Hey, atau...
458
00:37:14,340 --> 00:37:17,020
Istri simpanan P'Phop berusaha untuk melakukan sesuatu padanya, Kak Chatt?
459
00:37:17,660 --> 00:37:19,020
Mengapa Kau berpikir seperti itu.
460
00:37:19,180 --> 00:37:22,180
Kau tidak belajar dari masalah sebelumnya?
461
00:37:22,180 --> 00:37:24,740
Oi! Dia begitu kejam.
462
00:37:24,820 --> 00:37:27,020
Astaga, Kau ini !!
463
00:37:27,100 --> 00:37:30,460
Jika Kau tidak tahu sesuatu, Kau dapat berbicara dengan merugikan seseorang tahu?
464
00:37:30,580 --> 00:37:32,940
Sangat mudah atau takut pada suatu hal?
465
00:37:33,060 --> 00:37:33,900
Apa maksudmu?
466
00:37:34,140 --> 00:37:37,260
Nah, Sesuatu yang keluar dari mulut-mu.
467
00:37:37,340 --> 00:37:39,180
Hey! Kau tidak tahu apa kesalahan-mu?
468
00:37:39,180 --> 00:37:40,740
-Apa kesalahan-ku?
-Pergi dari sini.
469
00:37:40,740 --> 00:37:41,820
Hush! pergi..
470
00:37:42,140 --> 00:37:44,140
Sekarang rumor yang lucu.
471
00:37:45,260 --> 00:37:46,100
Bu Nat.
472
00:37:47,260 --> 00:37:48,460
Astaga! Pemimpin!
473
00:37:48,460 --> 00:37:50,340
Ibu Nat.
474
00:37:50,980 --> 00:37:52,140
Ibu Nat.
475
00:37:52,460 --> 00:37:53,580
Bu Nat...
476
00:37:53,820 --> 00:37:55,260
Kamu benar-benar akan kembali?
477
00:38:01,940 --> 00:38:02,900
Kak Nat.
478
00:38:05,220 --> 00:38:06,420
Apa itu?
479
00:38:15,420 --> 00:38:17,580
masalah Aku tidak ada hubungannya dengan wanita itu, Thi.
480
00:38:18,820 --> 00:38:19,900
Apakah kau yakin?
481
00:38:22,700 --> 00:38:23,700
Ya.
482
00:38:24,940 --> 00:38:26,140
Aku hanya ingin beristirahat.
483
00:38:27,020 --> 00:38:28,620
Aku sebelumnya, sudah meberitahu pada Ibu.
484
00:38:32,380 --> 00:38:35,700
Jika kamu tidak nyaman tentang apa pun, Kamu dapat memberitahu padaku.
485
00:38:38,700 --> 00:38:41,060
Aku akan melakukannya, Thi.
486
00:38:41,980 --> 00:38:45,780
Kau tahu kan bahwa aku tidak sangat baik.
487
00:38:46,220 --> 00:38:47,700
Aku harus pergi ke dokter.
488
00:38:49,300 --> 00:38:51,940
Aku meninggalkan pekerjaan untuk-mu, Kau harus mengurus perusahaan.
489
00:38:52,540 --> 00:38:53,940
Baiklah Kak Nat.
490
00:38:54,660 --> 00:38:56,700
Pertama Kak Nat harus istirahat.
491
00:38:56,700 --> 00:38:59,620
Kamu bisa datang kembali ketika kamu siap untuk bekerja.
492
00:39:01,060 --> 00:39:02,420
terimakasih.
493
00:39:28,340 --> 00:39:31,460
Ketika aktris, bertemu dengan Aktor.
494
00:39:31,580 --> 00:39:34,300
Aku takut Ayah.
495
00:39:34,900 --> 00:39:36,500
Ada juga adegan seperti itu yah, Nak?
496
00:39:36,860 --> 00:39:37,940
ayah.
497
00:39:37,940 --> 00:39:40,500
Pernahkah kau tahu, bahwa bermain film adalah impian-ku.
498
00:39:42,700 --> 00:39:43,500
dan lagi,,,
499
00:39:44,100 --> 00:39:45,420
Aku sangat senang.
500
00:39:45,420 --> 00:39:47,580
Aku Terima kasih banyak kepadamu Ayah.
501
00:39:47,780 --> 00:39:50,820
-Benar-benar mencintai-mu
-Iya, Ayah Tahu.
502
00:39:51,540 --> 00:39:52,860
Dari mana kalian berdua?
503
00:39:54,580 --> 00:39:57,300
Nah, Aku bari saja membawa putriku untuk melihat film bioskop.
504
00:39:57,300 --> 00:40:00,460
Oovoo! Dan Kau membiarkan aku makan sendirian?
505
00:40:01,420 --> 00:40:04,260
Nah, Bukankah kau mengatakan kamu akan keluar dengan teman-temanmu untuk makan?
506
00:40:04,460 --> 00:40:05,500
Siapa yang bilang?
507
00:40:05,780 --> 00:40:07,340
Ibu, Kau benar-benar mengatakannya kok.
508
00:40:07,340 --> 00:40:09,660
Jika tidak, kita tidak akan melihat film bersama.
509
00:40:10,460 --> 00:40:11,420
Benar.
510
00:40:11,540 --> 00:40:14,740
Hanya aku berdua dengan putri kita yang makan, tanpamu itu tidak menarik.
511
00:40:14,860 --> 00:40:16,940
Mmm! Baiklah.
512
00:40:17,660 --> 00:40:18,940
Hei kalian berdua.
513
00:40:19,220 --> 00:40:23,900
Mulai sekarang, Kalian tidak dapat dengan mudah melihat film dan lagu yang aku suka, kalian dengar.
514
00:40:24,380 --> 00:40:28,460
Ini masalah Istri kedua Kak Phop, Dia berbuat ulah lagi dirumah?
515
00:40:28,940 --> 00:40:30,620
Dia berani menurunkan foto Kak Nat dan Kak Phop.
516
00:40:30,620 --> 00:40:32,340
dan menempatkan foto dirinya di tempat foto Kak Nat.
517
00:40:32,500 --> 00:40:35,340
Dan mengumumkan bahwa dia pantas melakukannya.
518
00:40:36,340 --> 00:40:37,580
hari ini
519
00:40:37,580 --> 00:40:40,780
Kak Nat terpaksa melakukan hal itu
520
00:40:41,700 --> 00:40:44,620
Tapi apa yang Aku tahu adalah bahwa Nat diminta untuk meninggalkan. hal itu Tidak benar kan?
521
00:40:45,900 --> 00:40:47,100
Tentu tidak benar.
522
00:40:47,100 --> 00:40:48,260
Ini tidak benar.
523
00:40:48,380 --> 00:40:50,740
Dia harus menjadi nyonya.
524
00:40:51,420 --> 00:40:55,420
Dan kamu,, Ku pikir kita harus menemukan cara untuk menyingkirkan dia sesegera mungkin.
525
00:40:55,580 --> 00:40:59,900
Setelah semuanya tidak akan ada kebahagiaan dirumah, jadi kita semua harus bertindak dari pada ikut terjatuh.
526
00:41:00,300 --> 00:41:01,260
Kita harus berpikir.
527
00:41:01,780 --> 00:41:03,660
Kita punya waktu, jadi Ku pikir itu akan membantu aku.
528
00:41:04,620 --> 00:41:05,660
ayah,
529
00:41:05,660 --> 00:41:07,820
Nah, Kau bisa membantu Ibu berpikir.
530
00:41:07,900 --> 00:41:09,140
Aku mau tidur.
531
00:41:11,540 --> 00:41:12,700
Hey Nyung.
532
00:41:12,860 --> 00:41:13,980
Nyung!
533
00:41:15,020 --> 00:41:16,780
Lihatlah! Putri kita, ia bekerja dengan cara ini.
534
00:41:16,780 --> 00:41:19,540
Kupikir dia tidak pernah membantu kita melakukan sesuatu.
535
00:41:19,740 --> 00:41:22,620
Lihatlah! Sesuatu untuk aku ingat. Putri-mu.
536
00:41:22,900 --> 00:41:25,260
Ahh! Tenang Sayang!
537
00:41:28,180 --> 00:41:36,220
Setare: Terjemahan dan waktu
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://juraganfilm.live
538
00:41:41,580 --> 00:41:43,620
Uh-huh! kekacauan Apa ini.
539
00:41:44,060 --> 00:41:45,980
Halo semuanya! Adakah sesuatu yang bisa kubantu?
540
00:41:46,180 --> 00:41:50,060
Oh! Kau datang kepadaku dan memberikan bantuan surga.
541
00:41:50,180 --> 00:41:51,100
Tenang saja Kak.
542
00:41:51,100 --> 00:41:53,460
Ayo Ayo Ayo! Katakan yang mana perlu aku kerjakan untuk-mu.
543
00:41:53,460 --> 00:41:55,460
Uh ... ini! Ini! Setelah kau menghancurkan itu.
544
00:41:55,460 --> 00:41:57,460
Dan mengatur piringnya, buatlah Salad.
545
00:41:57,460 --> 00:41:59,180
-Oke.
-Tolong bantu Aku merapikan itu. Kamu tahu bagaimana melakukannya atau tidak?
546
00:41:59,180 --> 00:42:00,540
Oi !! itu mudah.
547
00:42:00,540 --> 00:42:03,700
May! Setiap hari Aku menggunakan hak-ku sendiri.
548
00:42:04,580 --> 00:42:05,500
Kak Oun.
549
00:42:05,780 --> 00:42:07,700
Rumah ini sangat luas dan besar.
550
00:42:07,700 --> 00:42:09,380
Mengapa hanya ada dua pekerja?
551
00:42:09,420 --> 00:42:11,260
Hey! Apakah itu Tidak melelahkan untukmu?
552
00:42:11,420 --> 00:42:13,700
Ada orang lain di sini kok, Neung.
553
00:42:13,900 --> 00:42:14,980
Dia adalah Jaime.
554
00:42:16,020 --> 00:42:17,180
Dimana dia sekarang?
555
00:42:19,540 --> 00:42:23,340
Kak Neun mengatakan bahwa pengurus yang bernama Jaime dipecat oleh Nat.
556
00:42:24,500 --> 00:42:25,540
Jaime??
557
00:42:26,660 --> 00:42:28,220
Aku ingat dia.
558
00:42:28,700 --> 00:42:30,420
Tapi pemecatannya
559
00:42:30,580 --> 00:42:31,820
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
560
00:42:32,380 --> 00:42:37,700
Ketika Nat dan Kak Pop berbicara satu sama lain, Jaime mendengarkan itu semua di balik pintu.
561
00:42:37,860 --> 00:42:39,740
Masa hanya ini. Sehingga dia harus dipecat?
562
00:42:40,540 --> 00:42:41,740
Benar kan.
563
00:42:42,100 --> 00:42:43,820
aku juga sangat terkejut.
564
00:42:45,260 --> 00:42:50,260
Jika kita bisa mendapatkan pembantu yang bernama Jaime query, kita akan memperoleh informasi yang penting darinya.
565
00:42:50,740 --> 00:42:53,060
Kalau gitu, aku akan mencoba menemukan tempat tinggalnya.
566
00:42:59,060 --> 00:43:00,340
Maaf yah, Nona Na.
567
00:43:11,540 --> 00:43:12,700
Ada daun.
568
00:43:12,700 --> 00:43:13,780
Oh, iya.
569
00:43:15,100 --> 00:43:16,140
terimakasih yah.
570
00:43:33,500 --> 00:43:37,020
Aku tahu itu adalah sesuatu antara kalian berdua.
571
00:43:39,580 --> 00:43:41,100
Apa yang terjadi Kak Pa?
572
00:43:41,780 --> 00:43:44,220
Gadis itu, setelah Kak Phop nggak ada, dia berpaling ke Kriit.
573
00:43:44,340 --> 00:43:48,340
Hey! Antara keduanya adalah sesuatu yang pasti.
574
00:43:48,940 --> 00:43:50,380
Itu Kriit kan?
575
00:43:52,420 --> 00:43:53,820
Aku pikir itu tidak mungkin.
576
00:43:54,900 --> 00:43:56,340
Jika Kau tidak menerima, maka tidak perlu percaya.
577
00:43:56,340 --> 00:43:58,820
Pergi melihatnya sendiri jika Kau tidak percaya.
578
00:43:58,820 --> 00:44:01,340
Bagaimana keduanya dekat.
579
00:44:01,460 --> 00:44:06,380
Siapa yang tahu bahwa mereka berusaha untuk dekat setelah kematian Kak Phop.
580
00:44:10,060 --> 00:44:11,700
Ku pikir kau mungkin terlalu banyak berpikir.
581
00:44:13,420 --> 00:44:14,660
Terserah deh.
582
00:44:14,660 --> 00:44:16,580
Jangan terlibat dengannya kalau begitu.
583
00:44:16,940 --> 00:44:18,860
Kalau mau bukti, pergi saja kedepan.
584
00:44:18,980 --> 00:44:21,140
Terserah, Kau percaya atau tidak setelah melihat mereka sendiri.
585
00:44:21,300 --> 00:44:22,740
Namun, Aku hanya memperingatkan padamu yah.
586
00:44:31,420 --> 00:44:33,780
-Aku terkejut
-Khao Sui kau harus hati-hati, Nak.
587
00:44:33,780 --> 00:44:35,700
Aku datang.
588
00:44:36,100 --> 00:44:37,300
Aku datang padamu.
589
00:44:37,300 --> 00:44:39,380
Jangan berlari terlalu cepat. Khao Sui bisa jatuh.
590
00:44:39,380 --> 00:44:40,900
Tidak! Datang ke sini. Datang ke sini.
591
00:44:44,300 --> 00:44:45,540
Bagaimana Kriit?
592
00:44:45,540 --> 00:44:47,220
-Lelah?
-Aku nggak lelah.
593
00:44:49,820 --> 00:44:51,460
Minumlah dulu.
594
00:44:53,300 --> 00:44:54,100
Astaga..
595
00:44:54,860 --> 00:44:55,700
Aduh !!
596
00:44:56,180 --> 00:44:57,340
Apa yang salah Na?
597
00:44:58,500 --> 00:45:00,580
Aku tidak tahu apa yang masuk ke mataku,
598
00:45:01,500 --> 00:45:03,700
Kriit ...Kriit dapatkah kau membantu aku melihatnya?
599
00:45:03,860 --> 00:45:04,940
Baiklah.
600
00:45:05,020 --> 00:45:06,300
Disini.
601
00:45:07,460 --> 00:45:09,140
-Jangan bergerak
-Baiklah.
602
00:45:11,540 --> 00:45:13,220
Ada debu yang masuk kematamu Na.
603
00:45:13,340 --> 00:45:14,660
Benarkah?
604
00:45:14,660 --> 00:45:16,660
Ouch! ini sangat sakit.
605
00:45:16,820 --> 00:45:18,340
Dapatkah kamu membantu aku?
606
00:45:18,340 --> 00:45:20,340
Kau dapat melakukan apa pun. Lakukan apapun untuk menyingkirkannya.
607
00:45:21,140 --> 00:45:22,340
Kalau gitu, Maaf yah.
608
00:45:22,700 --> 00:45:23,700
Baiklah.
609
00:45:42,420 --> 00:45:44,340
Gadis itu, setelah Kak Phop nggak ada, dia beralih ke Kriit.
610
00:45:44,340 --> 00:45:48,020
Hey! Diantara keduanya pasti ada sesuatu.
611
00:45:48,300 --> 00:45:50,780
Pergi melihatnya sendiri, jika Kau tidak percaya.
612
00:45:50,780 --> 00:45:53,460
Bagaimana keduanya sangat dekat.
613
00:45:53,460 --> 00:45:58,620
Siapa yang tahu bahwa mereka berusaha untuk dekat setelah kematian Kak Phop.
614
00:46:07,100 --> 00:46:09,380
Datang ke sini Khao Sui! Cepatlah, Cepat.
615
00:46:10,180 --> 00:46:12,180
Datang ke sini. Datang ke sini. Datang ke sini.
616
00:46:12,380 --> 00:46:15,180
Adeuh! itu menyakitkan.
617
00:46:16,780 --> 00:46:17,860
Khao Sui.
618
00:46:17,980 --> 00:46:19,060
Ayo, biarkan aku lihat.
619
00:46:19,420 --> 00:46:21,460
Tidak apa, aku akan mengobatinya untukmu.
620
00:46:21,780 --> 00:46:23,060
Tiup dan sembuh!
621
00:46:23,540 --> 00:46:24,820
Menyakitkan? Menyakitkan?
622
00:46:25,940 --> 00:46:28,220
Yah,, Kak Nuan! Kursi rodanya bergerak keras.
623
00:46:29,020 --> 00:46:30,780
Kak Nuan.
624
00:46:30,780 --> 00:46:31,740
Yah,, Kau.
625
00:46:31,740 --> 00:46:32,700
Apa yang kau lakukan?
626
00:46:32,700 --> 00:46:33,500
Apa kau gila?
627
00:46:33,500 --> 00:46:34,460
Yak, Kau ! Kau mau apa?
628
00:46:34,460 --> 00:46:36,100
-Berdirilah cepat.
-Kau akan membawaku kemana?
629
00:46:36,100 --> 00:46:37,340
Lepaskan aku.
630
00:46:37,380 --> 00:46:39,980
-Kau, apa yang Kau lakukan? Apa?
-Ya Tuhan!
631
00:46:40,540 --> 00:46:41,660
Tuan Athirat.
632
00:46:41,660 --> 00:46:43,300
Bukakan aku pintunya. Buka pintunya.
633
00:46:43,420 --> 00:46:44,220
Tuan Thi.
634
00:46:44,220 --> 00:46:45,820
Tuan Thi, Buka pintunya.
635
00:46:46,180 --> 00:46:47,700
Hei Kau, biarkan aku pergi.
636
00:46:47,940 --> 00:46:49,140
Biarkan aku pergi sekarang.
637
00:46:49,140 --> 00:46:50,460
Apa yang kau lakukan?
638
00:46:50,900 --> 00:46:51,780
Apa?
639
00:46:52,020 --> 00:46:54,580
Akulah orang yang pantas lakukan itu padamu.
640
00:46:54,780 --> 00:46:55,980
Apa? Apa maksudmu?
641
00:46:56,180 --> 00:46:57,380
Apa yang Kau katakan? Soal Apa?
642
00:46:57,380 --> 00:46:58,340
Lepaskan.
643
00:46:58,700 --> 00:46:59,860
Jika,,
644
00:46:59,980 --> 00:47:01,340
Kau tidak mengerti ini
645
00:47:01,980 --> 00:47:04,060
Aku akan membuat-mu mengerti.
646
00:47:14,700 --> 00:47:18,200
Teks untuk telegram.me/lakornabad seri
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
647
00:47:18,340 --> 00:47:38,820
Setare: Terjemahan dan waktu
@Subtitle By Diana Almera
http://juraganfilm.live
45700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.