All language subtitles for Jewel.in.the.Palace.S01E03.1080p.WAVVE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,643 --> 00:02:36,634 - Episode 3 - 2 00:04:22,651 --> 00:04:25,612 Don't scream! Be quiet! 3 00:04:26,556 --> 00:04:29,154 You're going to keep quiet, right? 4 00:04:29,154 --> 00:04:31,687 I'm going to test you. 5 00:04:32,762 --> 00:04:34,957 So, you are quiet. 6 00:04:34,957 --> 00:04:36,900 By the way, who are you? 7 00:04:36,900 --> 00:04:38,968 Mister, who are you? 8 00:04:38,968 --> 00:04:40,804 You don't need to know. You... 9 00:04:40,804 --> 00:04:44,067 Father, aren't you done yet? 10 00:04:46,576 --> 00:04:48,877 Mister, you're a thief, right? 11 00:04:48,877 --> 00:04:51,414 What? Thief? 12 00:04:51,414 --> 00:04:54,883 Aren't you stealing something? 13 00:04:54,883 --> 00:05:01,558 Quiet. The woman of this household is so mean, she won't give me my money. 14 00:05:01,558 --> 00:05:03,927 You're a victim, too? 15 00:05:03,927 --> 00:05:10,255 Then you, too? Poor kid. 16 00:05:13,536 --> 00:05:21,678 You're hungry, aren't you? Eat this. It's steamed rice for making wine. 17 00:05:21,678 --> 00:05:29,652 People aren't born thieves. Mean people make them thieves. 18 00:05:29,652 --> 00:05:31,411 Father, hurry! 19 00:05:31,411 --> 00:05:33,550 Okay, I'm coming out. 20 00:05:33,550 --> 00:05:36,650 Take as much as you can. 21 00:05:41,865 --> 00:05:47,870 Here... be careful. 22 00:06:06,723 --> 00:06:15,031 Who's this?! Who are you?! Who the heck are you?! 23 00:06:15,031 --> 00:06:18,829 Why, these people! 24 00:06:18,829 --> 00:06:22,098 My liquor! My liquor! 25 00:06:24,107 --> 00:06:28,778 Oh, my! That thief took all of it! 26 00:06:28,778 --> 00:06:32,182 I'm going to catch that thief! Hey! 27 00:06:32,182 --> 00:06:33,550 Thanks for the food. 28 00:06:33,550 --> 00:06:35,240 Sure. 29 00:06:43,660 --> 00:06:46,429 You shouldn't be around here. 30 00:06:46,429 --> 00:06:49,232 Go get a little soup from the kitchen and leave. 31 00:06:49,232 --> 00:06:52,001 Please give me a bowl of rice and soup. 32 00:06:52,001 --> 00:06:54,671 Rice and soup? Do you have any money? 33 00:06:54,671 --> 00:06:56,065 Yes. 34 00:06:56,065 --> 00:06:57,804 Let me see. 35 00:06:58,842 --> 00:07:01,244 Where did this little kid get such money? 36 00:07:01,244 --> 00:07:04,781 He sold the liquor he stole from me. 37 00:07:04,781 --> 00:07:08,918 No, I didn't steal it! It wasn't me! 38 00:07:08,918 --> 00:07:13,054 I saw it clearly with my two eyes. How dare you lie! 39 00:07:13,054 --> 00:07:15,625 No, it wasn't me! No! 40 00:07:15,625 --> 00:07:18,461 -Whatever... Iet's go. -Let go! 41 00:07:18,461 --> 00:07:22,832 I caught the thief. Why should I let go?! 42 00:07:22,832 --> 00:07:28,338 Oh, my... 43 00:07:28,338 --> 00:07:34,611 I finally caught the thief who's been stealing liquor. Tell me how much you stole all this time. 44 00:07:34,611 --> 00:07:36,245 I said that it wasn't me! 45 00:07:36,245 --> 00:07:37,847 If it's not you, then who else could it be? 46 00:07:37,847 --> 00:07:43,152 It wasn't me... I saw a thief earlier... 47 00:07:43,152 --> 00:07:44,220 And? 48 00:07:44,220 --> 00:07:47,545 But, Mister... 49 00:07:51,327 --> 00:07:54,898 What's wrong with him? What's wrong? 50 00:07:54,898 --> 00:07:59,803 I'm feeling dizzy. Must've lost energy. 51 00:07:59,803 --> 00:08:04,407 Ha! You eat everything that's good for you as you prepare health food for the king. What do you mean you don't have energy?! 52 00:08:04,407 --> 00:08:08,244 Get up. Get up quickly. Get up! 53 00:08:08,244 --> 00:08:11,781 Mother, look at him. 54 00:08:11,781 --> 00:08:14,317 Why did he collapse suddenly? 55 00:08:14,317 --> 00:08:21,182 Hey, hey, what's wrong with you? 56 00:08:23,192 --> 00:08:27,426 Child, say, "ah". 57 00:08:28,231 --> 00:08:31,301 She'd kill me if she finds out. 58 00:08:31,301 --> 00:08:37,140 I won't just die but I'd be beaten and bleed to death. 59 00:08:37,140 --> 00:08:41,511 So when you regain your strength after eating this, I'll help you escape to a safe place. 60 00:08:41,511 --> 00:08:44,514 Run far away. Okay? 61 00:08:44,514 --> 00:08:47,745 That's the only way for both of us to stay alive. 62 00:08:47,745 --> 00:08:53,781 You eat like a cute baby bird. 63 00:08:55,958 --> 00:08:59,295 Are you crazy? We don't even have enough porridge for Ildo. 64 00:08:59,295 --> 00:09:01,297 And you're feeding that to the thief?! 65 00:09:01,297 --> 00:09:06,002 Even so, as a Royal Chef, how could I be indifferent to a dying... 66 00:09:06,002 --> 00:09:08,605 Stop the nonsense! 67 00:09:08,605 --> 00:09:13,342 You'll pop my eardrum. As it is I live barely being able to hear from this one good ear... 68 00:09:13,342 --> 00:09:21,544 Whether you are a Royal Chef or not, if you cook food for the King, go get your pay on time. 69 00:09:21,544 --> 00:09:28,758 And you... where is your mother? I'll take you to her, so let's go. 70 00:09:28,758 --> 00:09:33,295 Stop staring at me like that and tell me. Where is she? 71 00:09:33,295 --> 00:09:35,390 She passed away. 72 00:09:35,390 --> 00:09:36,833 What? 73 00:09:36,833 --> 00:09:39,502 Oh, no. She passed away? 74 00:09:39,502 --> 00:09:41,929 How about your father? 75 00:09:41,929 --> 00:09:44,373 Father too... 76 00:09:44,373 --> 00:09:46,807 What a pity... 77 00:09:46,807 --> 00:09:48,444 Your father, too?! 78 00:09:48,444 --> 00:09:53,583 I have no place to go, so please take care of me for now. 79 00:09:53,583 --> 00:09:56,084 Oh, no... 80 00:09:56,084 --> 00:09:58,021 Don't even say such a thing. Let's go now. 81 00:09:58,021 --> 00:09:58,749 Mother, Father... 82 00:09:58,749 --> 00:10:02,688 Be quiet. What do you know? 83 00:10:06,162 --> 00:10:08,898 It's 15 days' worth. You can stay for that long. 84 00:10:08,898 --> 00:10:10,929 Thank you. 85 00:10:10,929 --> 00:10:15,866 15 days? It's more like 20 days. 86 00:10:24,680 --> 00:10:36,215 Ouch... my back... it aches so much... 87 00:10:40,863 --> 00:10:45,493 Jang Geum, don't be sad. 88 00:10:47,036 --> 00:10:54,900 Don't cry and don't give up easily. 89 00:10:57,814 --> 00:11:05,082 Your father will be with you, whatever path you take, 90 00:11:06,856 --> 00:11:14,253 and I'll be with you wherever you are. 91 00:11:22,672 --> 00:11:25,842 Why, that... you're still sleeping? 92 00:11:25,842 --> 00:11:29,879 Why, that lazy old man...! 93 00:11:29,879 --> 00:11:37,178 Aren't you going to get water?! This old man! 94 00:11:37,178 --> 00:11:42,225 Your wife's back hurts and asks you to get some fresh water, but I always have to push you to go! 95 00:11:42,225 --> 00:11:48,898 I'm so sick of this! I can't live like this! 96 00:11:48,898 --> 00:11:53,736 How come he's not awake yet? Hey! 97 00:11:53,736 --> 00:11:56,431 Aren't you going to wake up? 98 00:11:57,440 --> 00:11:59,273 He isn't here? 99 00:12:02,712 --> 00:12:07,149 Huh? Wait... you! 100 00:12:07,149 --> 00:12:09,879 So, you're a girl? 101 00:12:09,950 --> 00:12:10,950 Yes. 102 00:12:11,350 --> 00:12:12,250 Huh? 103 00:12:13,856 --> 00:12:18,394 So you were the one who came here to ask something... 104 00:12:18,450 --> 00:12:19,850 Yes. 105 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 Oh my! 106 00:12:27,350 --> 00:12:29,650 Oh, my back! Ouch... 107 00:12:30,550 --> 00:12:32,650 I know I'm going to die before my time because of this darn back... 108 00:12:33,242 --> 00:12:35,037 Oh, my back! 109 00:12:35,078 --> 00:12:38,750 Aw . . . my back . . . my back . . . ouch . . . 110 00:12:38,750 --> 00:12:41,050 Oh, my back! Ouch! 111 00:12:41,050 --> 00:12:45,150 I know I'm going to die before my time because of this darn back... 112 00:12:46,050 --> 00:12:49,050 Oh, my back . . . my back . . . 113 00:12:49,150 --> 00:12:53,950 Because of this darn back, I will die before my time . . . 114 00:13:02,750 --> 00:13:03,450 Ah! 115 00:13:04,650 --> 00:13:05,450 Huh? 116 00:13:05,950 --> 00:13:06,650 What's this? 117 00:13:06,950 --> 00:13:08,050 Hmm? 118 00:13:08,071 --> 00:13:09,445 What in the world are you doing? 119 00:13:09,445 --> 00:13:14,544 Stay still. Warm it up like this, it's good for your back. 120 00:13:14,544 --> 00:13:18,120 You're suffering from pain every day. 121 00:13:18,120 --> 00:13:21,079 Please lie down. 122 00:13:22,050 --> 00:13:22,750 Aigo... 123 00:13:24,794 --> 00:13:28,322 Thanks for taking care of me all this time. 124 00:13:28,322 --> 00:13:31,100 Thanks for what? Even if you spend your whole life working here 125 00:13:31,100 --> 00:13:35,371 you won't be able to pay for all of the stolen liquor. 126 00:13:35,371 --> 00:13:38,641 So, don't even think about running away. Understand? 127 00:13:38,641 --> 00:13:40,272 Yes. 128 00:13:41,150 --> 00:13:42,050 Ah, that feels good. 129 00:13:42,812 --> 00:13:48,130 How refreshing! It feels so good! 130 00:13:48,250 --> 00:13:52,250 [Sky, Literature, Sun, Moon] 131 00:13:53,189 --> 00:13:55,024 You try writing now. 132 00:13:55,024 --> 00:13:56,592 Me? No... 133 00:13:56,650 --> 00:13:57,950 Try writing! 134 00:14:06,250 --> 00:14:07,850 No, I can't. 135 00:14:07,850 --> 00:14:08,760 Here. 136 00:14:09,072 --> 00:14:11,405 Where are you going? 137 00:14:48,878 --> 00:14:53,413 [2 years later] [12th year of Yeonsan-Kun's Rule (1506)] 138 00:14:54,617 --> 00:14:57,386 This is for the Minster of Historic Data and Archives. 139 00:14:57,386 --> 00:14:59,618 This is for the artist of the Ministry of Arts. Did you get that? 140 00:14:59,618 --> 00:15:02,191 Yes, I know. I memorized it all 141 00:15:02,191 --> 00:15:08,263 Good. I have to hurry somewhere for the King's medical food. 142 00:15:08,263 --> 00:15:11,100 So let's meet here at around 6:00pm. All right? 143 00:15:11,100 --> 00:15:13,031 Yes. 144 00:15:13,031 --> 00:15:16,238 And what do you say at home? 145 00:15:16,238 --> 00:15:18,941 You did it all by yourself. 146 00:15:18,941 --> 00:15:23,112 That's right. I'll see you later. 147 00:15:23,112 --> 00:15:25,330 Don't be late okay? 148 00:15:25,330 --> 00:15:27,570 Oh sure, okay. 149 00:15:27,570 --> 00:15:32,911 What medicinal food? He's going somewhere to drink again. 150 00:15:34,050 --> 00:15:39,350 [Sponsored by: Korean Folk Village] 151 00:15:45,850 --> 00:15:52,650 Minister of General Affairs Yu Sun Jang, Governor of Sukwon Jang Jang, and Minister of Law Hong Kyung Cha have already joined with us. 152 00:15:52,650 --> 00:15:56,050 Traitors Shin Sook Eun and Shin Soo Geun brothers, and Yim Sa Hong 153 00:15:56,050 --> 00:16:00,849 and others who have risen to power through him have been designated. 154 00:16:00,849 --> 00:16:02,674 How about the entry to the palace? 155 00:16:02,674 --> 00:16:06,155 The 5 military forces have come to our side. 156 00:16:06,155 --> 00:16:10,186 The Royal Cavalry and Royal Guards are still unclear. 157 00:16:10,186 --> 00:16:12,862 Then there will be conflict... 158 00:16:12,862 --> 00:16:17,532 It's not complete but we've thought of a plan. 159 00:16:17,532 --> 00:16:19,527 Go ahead and tell him. 160 00:16:21,003 --> 00:16:24,073 You know that Choi Pan Sul is providing us with funds and fighters. 161 00:16:24,073 --> 00:16:28,110 He is the nephew of the Head Court Lady of the Royal Kitchen. 162 00:16:28,110 --> 00:16:30,846 So what does that matter? 163 00:16:30,846 --> 00:16:39,388 We've told the Head Court Lady to put something in the Royal Guards and Cavalry's food. 164 00:16:39,388 --> 00:16:41,824 They won't be able to use their strength properly. 165 00:16:41,824 --> 00:16:45,861 That's an excellent move. Can she bring it off? 166 00:16:45,861 --> 00:16:49,331 I've watched her from the beginning. There won't be any mistakes. 167 00:16:49,331 --> 00:16:54,570 Then there is only one thing left to do. 168 00:16:54,570 --> 00:16:57,273 How are you going to tell this to Prince Jinsung, 169 00:16:57,273 --> 00:17:01,008 the rightful successor as the son of King Sungjong? 170 00:17:03,746 --> 00:17:06,248 Yim Sa Hong has policemen surrounding him everyday, 171 00:17:06,248 --> 00:17:10,586 under the guise of protecting him. 172 00:17:10,586 --> 00:17:13,746 How can we tell him? 173 00:17:15,491 --> 00:17:17,360 Do you have any good ideas? 174 00:17:17,360 --> 00:17:19,228 Yes, I do. 175 00:17:19,228 --> 00:17:20,763 You do? 176 00:17:20,763 --> 00:17:25,494 There is a way to avoid detection by Yim Sa Hong. 177 00:17:26,602 --> 00:17:30,739 What? Are you out of your mind? 178 00:17:30,739 --> 00:17:35,642 Your Excellency, we've come to this conclusion after much contemplation. 179 00:17:35,642 --> 00:17:37,780 A 10 year-old girl? 180 00:17:37,780 --> 00:17:40,571 Yes, that's right. 181 00:17:42,485 --> 00:17:45,321 That's the only way for us. 182 00:17:45,321 --> 00:17:48,457 She has gone there a couple times to deliver drinks by herself, 183 00:17:48,457 --> 00:17:52,461 and as it turns out that tomorrow is the day that she'll be delivering drinks. 184 00:17:52,461 --> 00:17:58,901 But how could we let such a weighty matter depend on a 10 year old child? 185 00:17:58,901 --> 00:18:02,972 You shouldn't think like that. 186 00:18:02,972 --> 00:18:06,275 It could be better that she knows nothing. 187 00:18:06,275 --> 00:18:10,012 But she could also tell everything because she doesn't know. 188 00:18:10,012 --> 00:18:15,150 Mak Ke, who has been watching her, said she's very intelligent, 189 00:18:15,150 --> 00:18:19,221 and to make sure... 190 00:18:19,221 --> 00:18:23,621 an assassin will follow her. 191 00:18:25,794 --> 00:18:30,850 If she isn't able to enter and gets captured by the police, 192 00:18:30,850 --> 00:18:34,550 or discovered by others, 193 00:18:35,337 --> 00:18:37,564 she can be... 194 00:18:42,411 --> 00:18:46,782 Jang Geum, listen to me carefully. This is for the Minister of Internal Affairs' house, 195 00:18:46,782 --> 00:18:49,544 and this is for Prince Jinsung. Okay? 196 00:18:49,544 --> 00:18:52,688 Yes, I know. Don't be late today. 197 00:18:52,688 --> 00:18:56,782 Okay, I'll be back soon. 198 00:19:00,850 --> 00:19:03,850 Jang Geum! Jang Geum! 199 00:19:06,168 --> 00:19:10,906 Jang Geum... are you taking drinks to Prince Jinsung today? 200 00:19:10,906 --> 00:19:12,100 Yes. 201 00:19:12,100 --> 00:19:18,450 Oh, good. I'll pay you for your services later. 202 00:19:18,450 --> 00:19:22,350 Please deliver these for me. 203 00:19:23,252 --> 00:19:27,522 Sir Park Won Jong is personally sending these to him as birthday gifts, 204 00:19:27,522 --> 00:19:31,193 so you must deliver them to Prince Jinsung personally. Alright?. 205 00:19:31,193 --> 00:19:32,253 Yes. 206 00:19:32,253 --> 00:19:36,999 And special to each wine bottle I've written the name of the wines. 207 00:19:36,999 --> 00:19:45,565 Tell the Prince as you give it to him that he has to drink them in this order to enjoy the best taste. Okay?. 208 00:19:45,565 --> 00:19:46,733 Yes. 209 00:19:46,733 --> 00:19:51,570 You can memorize it by looking at the colors, right?. 210 00:19:56,051 --> 00:20:01,723 Oh, one more thing. There is something that you must keep in mind. If someone asks you anything 211 00:20:01,723 --> 00:20:09,421 just tell them you're delivering drinks to Prince Jinsung as usual, okay? 212 00:20:09,421 --> 00:20:14,930 If you don't do it, what do you think I will do to you? 213 00:20:14,930 --> 00:20:21,233 I'm going to send you to a place with two tigers! 214 00:20:21,233 --> 00:20:26,281 So you must obey and don't make any mistakes, okay? 215 00:20:26,281 --> 00:20:30,244 Here, go ahead. 216 00:20:45,901 --> 00:20:47,791 It's that girl. 217 00:20:48,837 --> 00:20:51,262 Don't make any mistakes. 218 00:20:51,262 --> 00:20:52,933 Yes, sir. 219 00:20:58,380 --> 00:21:00,577 Stop! 220 00:21:00,577 --> 00:21:01,984 Where are you going?. 221 00:21:01,984 --> 00:21:05,020 I'm delivering drinks to the Prince. 222 00:21:05,020 --> 00:21:05,614 Drinks? 223 00:21:05,614 --> 00:21:08,824 It's okay. It's the same delivery girl that came last time. 224 00:21:08,824 --> 00:21:10,592 Are you here by yourself today? 225 00:21:10,592 --> 00:21:11,920 Yes. 226 00:21:11,920 --> 00:21:13,989 Go ahead. 227 00:21:31,480 --> 00:21:35,549 Is my mother doing well? 228 00:21:35,549 --> 00:21:36,919 Yes... 229 00:21:36,919 --> 00:21:39,521 Why do you look so sad? [Prince Jinsung - Future King Joongjong] 230 00:21:39,521 --> 00:21:42,958 Though she has told me to tell you she's doing well, 231 00:21:42,958 --> 00:21:47,018 actually she is not. 232 00:21:47,018 --> 00:21:50,766 His Majesty has cancelled all the regular study meetings 233 00:21:50,766 --> 00:21:53,869 and invited all types of entertainers for daily partying 234 00:21:53,869 --> 00:21:57,072 and he continues in the reckless debauchery that is truly hard to watch with both eyes open. 235 00:21:57,072 --> 00:22:02,044 I've heard about it too. I heard that when Eunuch Kim Chuh Sun 236 00:22:02,044 --> 00:22:04,479 told him to stop, he shot an arrow at him on the spot. 237 00:22:04,479 --> 00:22:06,244 Yes. 238 00:22:07,382 --> 00:22:15,613 Your mother has told me to tell you that you must be very careful. 239 00:22:15,613 --> 00:22:20,854 Your Highness, Sir Park Won Jong has sent drinks for your birthday. 240 00:22:20,854 --> 00:22:23,565 Sir Park Won Jong?. 241 00:22:23,565 --> 00:22:26,324 - Bring them in. - Yes. 242 00:22:36,211 --> 00:22:38,914 Is the person who brought these still here? 243 00:22:38,914 --> 00:22:42,450 Yes, but it's a young child. 244 00:22:42,450 --> 00:22:46,200 A young child. Send her in. 245 00:22:46,200 --> 00:22:47,710 Yes. 246 00:22:51,860 --> 00:22:53,819 What kind of drinks are they that you ask to have the child brought in? 247 00:22:53,819 --> 00:22:58,163 I'm not sure. 248 00:23:01,704 --> 00:23:04,807 How dare you... in front of the Prince! 249 00:23:04,807 --> 00:23:08,242 It is my dream to become a court lady in the Royal Kitchen. 250 00:23:08,242 --> 00:23:10,112 Please take me with you. 251 00:23:10,112 --> 00:23:16,412 What kind of improper action is this! Won't you show proper courtesy to the Prince! 252 00:23:20,756 --> 00:23:25,027 I don't know how she could be so insolent even if she's uneducated. 253 00:23:25,027 --> 00:23:27,052 I'm overwhelmed with shame, sir. 254 00:23:27,052 --> 00:23:32,200 It's all right. She must really want to become a court lady. 255 00:23:32,200 --> 00:23:34,102 Did you bring these drinks? 256 00:23:34,102 --> 00:23:36,360 Yes, sir. 257 00:23:36,360 --> 00:23:38,407 Did you say Sir Park Won Jong sent these? 258 00:23:38,407 --> 00:23:41,268 Yes, sir. 259 00:23:41,268 --> 00:23:43,678 He didn't say anything else?. 260 00:23:43,678 --> 00:23:48,316 No, he only said they're to congratulate you on your birthday. 261 00:23:48,316 --> 00:23:50,420 Each drink has a congratulatory message and you should drink them in order. 262 00:23:50,420 --> 00:23:54,879 Each drink has a congratulatory message and you should drink them in order. 263 00:23:54,879 --> 00:23:57,855 You mean in this order? 264 00:24:00,195 --> 00:24:02,328 No, sir. 265 00:24:02,328 --> 00:24:04,954 Then what order? 266 00:24:12,474 --> 00:24:18,146 First is "Keumhyun," next "Chunchun," next "Gidang," 267 00:24:18,146 --> 00:24:21,537 and lastly "Sawi". 268 00:24:22,350 --> 00:24:23,715 Do you know the characters? 269 00:24:23,715 --> 00:24:26,443 I learned a bit watching over people's shoulders. 270 00:24:26,443 --> 00:24:28,790 What a child... 271 00:24:38,250 --> 00:24:40,950 What's wrong? 272 00:24:40,950 --> 00:24:43,705 Nothing ... it's nothing. 273 00:24:43,705 --> 00:24:45,438 Your Highness... 274 00:24:45,438 --> 00:24:50,373 You can go back now. 275 00:24:50,373 --> 00:24:51,541 Yes, sir. 276 00:24:51,541 --> 00:24:54,239 You should go back, too, Court Lady Lee. 277 00:24:54,239 --> 00:24:55,846 Wait! 278 00:24:57,119 --> 00:24:59,020 What's your name? 279 00:24:59,020 --> 00:25:01,581 My name is Jang Geum. 280 00:25:01,581 --> 00:25:07,918 What are you going to say to the person who sent you? 281 00:25:07,918 --> 00:25:10,623 It's all right. You can tell me. 282 00:25:10,623 --> 00:25:14,669 I will tell him that you have accepted the wine gratefully, 283 00:25:14,669 --> 00:25:17,897 but you looked deeply troubled. 284 00:25:19,041 --> 00:25:21,404 Is that how I looked to you? 285 00:25:23,545 --> 00:25:27,478 Okay. Tell him that. 286 00:25:35,123 --> 00:25:40,028 Like she said, you do look deeply troubled. What is it? 287 00:25:40,028 --> 00:25:45,033 It's nothing. The child is very bright. 288 00:25:45,033 --> 00:25:49,471 Though she seems like a tomboy I think so, too. 289 00:25:49,471 --> 00:25:53,406 If you have the strength, do fulfill to her wish. 290 00:25:53,406 --> 00:25:56,043 That's all. 291 00:26:06,588 --> 00:26:11,122 Madam! I wish to become a court lady in the Royal Kitchen. 292 00:26:11,122 --> 00:26:13,489 Please do take me. 293 00:26:13,489 --> 00:26:21,964 How dare you! Get out of here before I beat you. 294 00:26:44,993 --> 00:26:47,896 "Keum-chun-gi-sa", the sky of today is already dead. 295 00:26:47,896 --> 00:26:51,726 "Hyun-chun-dang-wi", the sky to come, ought to be the sky. 296 00:26:51,726 --> 00:26:59,007 "Keum-chun-gi-sa", the sky of today is already dead. 297 00:26:59,007 --> 00:27:05,514 "Hyun-chun-dang-wi", the sky to come, ought to be the sky. What does this mean? 298 00:27:05,650 --> 00:27:08,350 This is surely a sutra written by Jang Gak during the Riot of Hwanggunjeok (Yellow Scarf Gang). 299 00:27:08,550 --> 00:27:12,250 "Chang Chun Gi Sa" The blue sky is already dead." 300 00:27:12,350 --> 00:27:16,950 "Hwang Chun Dang Wi" It's a satire for Hwanggunnjeok's sky naturally needs to be the sky. 301 00:27:17,050 --> 00:27:18,850 He just switched the first character. 302 00:27:20,019 --> 00:27:26,101 "Keum-chun", sky of today referring to the King, 303 00:27:26,101 --> 00:27:33,198 and "Hyun-chun", meaning sky to come referring to my name Hyun. 304 00:27:34,142 --> 00:27:41,813 Sir Park Won Jong is ... he is ... plotting treason with me in the front. 305 00:27:42,617 --> 00:27:47,076 What should I do? 306 00:27:47,076 --> 00:27:52,527 I do not want to be the king when they succeed, 307 00:27:52,527 --> 00:27:58,955 nor do I want to be killed when they fail. 308 00:28:15,851 --> 00:28:19,918 Okay. Good job. 309 00:28:26,595 --> 00:28:28,930 Yi Gwa and Yu Bin who were exiled to Jeolla Province are 310 00:28:28,930 --> 00:28:32,867 already sending manifestos and up in arms. 311 00:28:32,867 --> 00:28:36,167 We must move up the revolt date. 312 00:28:37,939 --> 00:28:41,164 So how did it go? 313 00:28:41,164 --> 00:28:43,245 He told her to say that he has accepted the wine gratefully, 314 00:28:43,245 --> 00:28:46,914 but he was deeply troubled. 315 00:28:48,750 --> 00:28:52,551 This means he has accepted it. 316 00:28:54,089 --> 00:28:57,425 We could lose the initiative and may not be able, 317 00:28:57,425 --> 00:29:01,592 to assume leadership of politics later. 318 00:29:02,450 --> 00:29:03,750 Your Excellency! 319 00:29:04,461 --> 00:29:11,202 Fine. Let's move up the revolt date and do it tonight. 320 00:29:13,100 --> 00:29:19,200 Could it be~~ 321 00:29:19,200 --> 00:29:24,170 You are leaving~ 322 00:29:24,170 --> 00:29:30,530 You are leaving me, too~~ 323 00:29:37,899 --> 00:29:42,302 Did my wife ask them to catch me or something?. 324 00:29:42,302 --> 00:29:48,139 Kill him! Kill Yim Sa Hong! (Yim Sa Hong instigated King Yeonsan by telling him about how his mother was killed) 325 00:30:01,189 --> 00:30:06,260 Yim Sa Hong? Kill Yim Sa Hong? 326 00:30:06,260 --> 00:30:08,650 You can't! 327 00:30:15,537 --> 00:30:18,940 It must be treason! My money! 328 00:30:18,940 --> 00:30:22,176 I still haven't received his payment for the alcohol. 329 00:30:22,176 --> 00:30:27,645 Yim Sa Hong, pay me for my drinks! 330 00:30:48,670 --> 00:30:52,497 [The reforming party successfully enthroned Prince Jinsung, who is known as King Jungjong.] 331 00:30:52,541 --> 00:31:00,178 [The reforming party successfully enthroned Prince Jinsung, who is known as King Jungjong.] 332 00:31:15,730 --> 00:31:17,599 Wait... 333 00:31:17,599 --> 00:31:25,040 All the armed forces was holding up the swords and Yim Sa Hong unsheathed his sword like this. 334 00:31:25,040 --> 00:31:31,701 So I ran up to him and yelled, "Traitor Sa-Hong, receive my sword!" 335 00:31:31,701 --> 00:31:33,348 And then what, Father? 336 00:31:33,348 --> 00:31:38,219 Hey, I'm someone who can kill a bear with my own hands and pull out a gallbladder. 337 00:31:38,219 --> 00:31:40,088 Do you think I'd be afraid of a little sword? 338 00:31:40,088 --> 00:31:43,358 So Father, did you avoid the blade? 339 00:31:43,358 --> 00:31:48,864 Not just get out of the way, but I threw... 340 00:31:48,864 --> 00:31:52,625 Finally, it has come. 341 00:31:54,436 --> 00:31:58,340 I'll be recognized as the number one contributor (for the new regime). 342 00:31:58,340 --> 00:32:00,542 Is this the residence of Chef Kang Duk Goo? 343 00:32:00,542 --> 00:32:03,878 Yes, I'm Kang Duk Goo. 344 00:32:03,878 --> 00:32:06,390 Is there a girl named Jang Geum here? 345 00:32:06,390 --> 00:32:08,311 What... 346 00:32:08,311 --> 00:32:11,619 Yes, but... 347 00:32:11,619 --> 00:32:13,988 Are you Jang Geum? 348 00:32:13,988 --> 00:32:16,185 Yes. 349 00:32:16,185 --> 00:32:17,860 You want to be a palace girl? 350 00:32:17,860 --> 00:32:21,523 Huh? Yes. 351 00:32:22,830 --> 00:32:27,158 Pack up. Let's go to the palace. 352 00:32:35,643 --> 00:32:43,385 Jang Geum, if you don't want to go tell me and I'll try to get you out. 353 00:32:43,385 --> 00:32:48,681 Since he's a royal chef he knows many Court Ladies in the palace. 354 00:32:51,459 --> 00:32:54,493 I want to go. 355 00:32:55,530 --> 00:32:59,234 Hey, if you go there you can't be married for life and... 356 00:32:59,234 --> 00:33:01,995 She says she wants to go! 357 00:33:01,995 --> 00:33:04,272 Even so, to someone who doesn't hear well... 358 00:33:04,272 --> 00:33:08,943 Anyway, if you enter the palace we won't be able to support you. 359 00:33:08,943 --> 00:33:12,614 If you become a palace maid you have to present different clothing for each season 360 00:33:12,614 --> 00:33:15,947 and you have to bring food for the Court Ladies, 361 00:33:15,947 --> 00:33:20,855 but don't ever expect such things from me. 362 00:33:20,855 --> 00:33:22,854 - Hey! - Mother! 363 00:33:22,854 --> 00:33:25,519 Why are you yelling at me? 364 00:33:25,519 --> 00:33:32,388 She never mentioned anything to us! I am offended. 365 00:33:32,388 --> 00:33:38,302 If you want to go, then leave quickly and don't make me more upset. 366 00:33:42,443 --> 00:33:45,876 Please receive my obeisance. 367 00:33:50,485 --> 00:33:53,716 We must leave now. 368 00:34:02,363 --> 00:34:03,760 Who are you? 369 00:34:03,760 --> 00:34:07,562 I came to ask a question. 370 00:34:07,562 --> 00:34:10,796 Let's leave now. 371 00:34:10,796 --> 00:34:13,344 Look at her... 372 00:34:13,344 --> 00:34:19,074 This is why you shouldn't accept any living thing into your family, whether it be a baby person or a baby cow. 373 00:34:19,074 --> 00:34:21,606 Do you really have to go? 374 00:34:21,606 --> 00:34:24,552 The palace is a scary place, don't go there, Jang Geum. 375 00:34:24,552 --> 00:34:28,347 -How dare you say that! -(Mouthing) See! she is scary! 376 00:34:29,123 --> 00:34:32,655 We're running late. Let's hurry. 377 00:34:43,972 --> 00:34:47,170 So she's leaving... 378 00:34:50,845 --> 00:34:55,409 When did you take her in. Could it be about 2 years ago? 379 00:34:55,409 --> 00:34:56,851 You want to know? 380 00:34:56,851 --> 00:34:57,615 Yes. 381 00:34:57,615 --> 00:35:00,682 Then pay up. 382 00:35:00,682 --> 00:35:01,322 Huh? 383 00:35:01,322 --> 00:35:07,415 If you really want to know then pay about 100 nyang. 384 00:35:10,298 --> 00:35:14,235 Didn't she come here with a woman who had an injury on her side about 2 years ago? 385 00:35:14,235 --> 00:35:16,996 What? With ... with a woman? 386 00:35:16,996 --> 00:35:18,606 NO! 387 00:35:18,606 --> 00:35:22,340 Go get water now! I told you we shouldn't take her in. 388 00:35:22,340 --> 00:35:31,914 Who's going to do all the work now? And who's going to rub my back? 389 00:35:31,914 --> 00:35:33,680 Get going right now! 390 00:35:33,680 --> 00:35:39,090 It's wasn't my idea to take her in... 391 00:35:59,681 --> 00:36:01,780 Let's go. 392 00:36:17,031 --> 00:36:24,461 Now we'll test your virginity. Go ahead and start. 393 00:36:28,176 --> 00:36:29,438 What is your name? 394 00:36:29,438 --> 00:36:31,946 My name is Han Kwan Duk. 395 00:36:31,946 --> 00:36:34,475 Roll up your sleeve. 396 00:36:48,329 --> 00:36:50,661 A fairy of Mt. Tai Shan in China violated the rules 397 00:36:50,661 --> 00:36:53,968 and fell in love with a general. 398 00:36:53,968 --> 00:36:59,507 As a punishment she couldn't say any words of her own, but only repeat what others said. 399 00:36:59,507 --> 00:37:03,067 One day she saw a soldier plotting to kill the general. 400 00:37:03,067 --> 00:37:05,012 When she lured the soldier to some place to kill him, 401 00:37:05,012 --> 00:37:08,106 they were caught by the general who was passing by. 402 00:37:08,106 --> 00:37:12,885 The soldier lied to the general saying she had been seducing him and the fairy who couldn't speak her own words 403 00:37:12,885 --> 00:37:14,756 The officer lied to the general saying she had been seducing him and the fairy who couldn't speak her own words 404 00:37:14,756 --> 00:37:17,625 had no choice but to repeat what the soldier had said. 405 00:37:17,625 --> 00:37:21,162 The angry general cut her throat. Her spirit became a parrot. 406 00:37:21,162 --> 00:37:26,667 Her spirit became a parrot and for that reason the blood of a parrot has been used 407 00:37:26,667 --> 00:37:31,170 to test the virginity in the Chinese Imperial Household. 408 00:37:31,170 --> 00:37:34,108 You'll be rejected if the blood flows down 409 00:37:34,108 --> 00:37:37,920 for it means you aren't a virgin. 410 00:37:54,595 --> 00:37:59,325 I'm sorry, Madam I accidentally moved and touched her arm. 411 00:37:59,325 --> 00:38:00,595 Do it again. 412 00:38:00,595 --> 00:38:02,400 Yes, madam. 413 00:38:09,677 --> 00:38:11,408 Okay. 414 00:38:17,719 --> 00:38:23,260 Now we'll head to the palace so get things ready. 415 00:38:23,260 --> 00:38:29,070 โ™ช Would you come, would you come, would you be coming? โ™ช 416 00:38:29,070 --> 00:38:34,860 โ™ช Would you go, would you go, would you be going? โ™ช 417 00:38:34,860 --> 00:38:40,770 โ™ช I wait, I wait, but we cannot play. โ™ช 418 00:38:40,770 --> 00:38:48,100 โ™ช We cannot, we cannot, no, we cannot be. โ™ช 419 00:38:48,100 --> 00:38:53,150 โ™ช Eh hey ya, eh hey ya, Nananiyo โ™ช 420 00:38:53,154 --> 00:38:56,691 There's the King! Where? Where? 421 00:38:56,691 --> 00:38:59,755 Over there! 422 00:39:05,765 --> 00:39:11,566 Be quiet! Where do you think this place is that you dare to make noise here. 423 00:39:17,445 --> 00:39:22,183 Mother! I'm in the palace. I've finally come into the palace. 424 00:39:22,183 --> 00:39:28,711 I'll be the palace girl in this place where you were. 425 00:40:03,124 --> 00:40:09,860 This is the palace. All women who enter the palace are the King's women. 426 00:40:09,860 --> 00:40:14,061 We don't allow anything less than perfection both in conduct and speech. 427 00:40:14,061 --> 00:40:20,562 Learn everything well and be great palace ladies. 428 00:40:20,562 --> 00:40:23,366 All rise! 429 00:40:50,750 --> 00:40:54,975 You don't automatically become an apprentice palace girl just by entering the palace. 430 00:40:54,975 --> 00:40:58,869 You will have rigorous training early every morning for the next 15 days, 431 00:40:58,869 --> 00:41:02,380 and on the 15th day, you'll be assigned to your quarters. 432 00:41:02,380 --> 00:41:07,608 Of course, if you don't learn well you'll be cast out of the palace. Prepare you hearts firmly. 433 00:41:07,608 --> 00:41:13,348 You'll each sleep in the rooms assigned by the palace girls today. 434 00:41:13,348 --> 00:41:16,996 Stop wiping the floor and spread the blankets. 435 00:41:16,996 --> 00:41:20,856 This is crooked over here! Put the pillows over there! 436 00:41:20,856 --> 00:41:27,808 I told you to hurry up and spread it, what are you doing?! Put the pillows over here! 437 00:41:27,808 --> 00:41:31,440 It's crooked over there! Straighten it properly! 438 00:41:31,440 --> 00:41:33,814 Aish, really! 439 00:41:33,814 --> 00:41:35,783 Just what is this? It's filthy! 440 00:41:35,783 --> 00:41:39,821 Give it back to me. Come on. 441 00:41:39,821 --> 00:41:42,211 How filthy! 442 00:41:42,211 --> 00:41:44,214 Come on. 443 00:41:45,026 --> 00:41:47,295 You come over here and you go over there. 444 00:41:47,295 --> 00:41:52,391 How irritating ... Just what is this...? 445 00:41:53,534 --> 00:41:59,373 You and you there sleep over there by the door, and I'll sleep on this warm side. 446 00:41:59,373 --> 00:42:00,641 Whose is this? 447 00:42:00,641 --> 00:42:01,573 It's mine. 448 00:42:01,573 --> 00:42:04,445 Why did you bring it back? Throw it away quickly! 449 00:42:04,445 --> 00:42:05,637 Who are you? 450 00:42:05,637 --> 00:42:07,348 Me? I'm Young Ro. 451 00:42:07,348 --> 00:42:08,790 Why throw away others' stuff? 452 00:42:08,790 --> 00:42:10,040 Right. 453 00:42:10,042 --> 00:42:12,110 Why designate others' sleeping places? 454 00:42:12,110 --> 00:42:14,255 Right. 455 00:42:14,255 --> 00:42:16,991 Because I think I'm the oldest here and... 456 00:42:16,991 --> 00:42:20,461 If you're the older one, we ought to choose the drafty spot and 457 00:42:20,461 --> 00:42:22,797 Iet the younger ones have the warm side. 458 00:42:22,797 --> 00:42:25,633 That's right. And you make us do all the work. 459 00:42:25,633 --> 00:42:29,824 That's right! That's right! 460 00:42:30,890 --> 00:42:33,000 [Goong Joong Yeo Kwan] 461 00:42:33,007 --> 00:42:36,473 How do you read this? 462 00:42:43,417 --> 00:42:46,217 It reads "Goong-joong-yeo-kwan". 463 00:42:46,217 --> 00:42:47,978 What does it mean? 464 00:42:47,978 --> 00:42:54,061 It could mean a woman with an official position in the palace. 465 00:42:54,061 --> 00:42:57,465 That's right. This is the official title for a court lady. 466 00:42:57,465 --> 00:43:03,037 A court lady is a lady official of the government. 467 00:43:03,037 --> 00:43:07,241 Therefore, in order to fulfill your duties, you must have 468 00:43:07,241 --> 00:43:10,311 basic knowledge and keep your rank with dignity. 469 00:43:10,311 --> 00:43:14,915 You must serve the superiors without one mistake and by following the law, 470 00:43:14,915 --> 00:43:18,778 and you cannot lose your dignity to people of lower rank. 471 00:43:18,778 --> 00:43:20,922 You're young, 472 00:43:20,922 --> 00:43:27,060 but you can be 5th class court ladies. You've been selected from middle and upper class families. 473 00:43:27,060 --> 00:43:31,699 Therefore, in identity, you're distinct from the servant girls from the low class 474 00:43:31,699 --> 00:43:36,037 and the nurses who are chosen from the slave girls. 475 00:43:36,037 --> 00:43:39,697 You must display dignity to them. 476 00:43:58,159 --> 00:43:59,117 Drag her out! 477 00:43:59,117 --> 00:44:04,319 - Why? What are you doing? - Hurry and get her out! 478 00:44:05,232 --> 00:44:07,935 How dare you when you're from the peasant class with no roots! 479 00:44:07,935 --> 00:44:09,637 Why do I don't I have my roots?! 480 00:44:09,637 --> 00:44:13,174 Weren't you adopted by the liquor place. My uncle told me. 481 00:44:13,174 --> 00:44:17,077 You know him too, don't you? He's a guard of the main palace 482 00:44:17,077 --> 00:44:22,040 and he owns a gisaeng house, Sir Yoon Mak Ke. 483 00:44:22,040 --> 00:44:25,618 I don't know how your kind got into this palace 484 00:44:25,618 --> 00:44:29,448 but I can't sleep in the same room with you! 485 00:44:29,448 --> 00:44:33,027 Open the door! Open the door! Open the door! Open the door! 486 00:44:33,027 --> 00:44:36,864 Low born ones like you should stay outside and keep watch while we sleep. 487 00:44:36,864 --> 00:44:38,766 I'm not low born! 488 00:44:38,766 --> 00:44:42,959 Then who are your father and mother? What do they do? 489 00:44:42,959 --> 00:44:44,472 My father is... 490 00:44:44,472 --> 00:44:49,143 You must not tell anyone I was a military officer. 491 00:44:49,143 --> 00:44:50,978 And my mother is... 492 00:44:50,978 --> 00:44:56,778 I was a court lady in the Royal Kitchen... 493 00:44:56,778 --> 00:44:59,641 They aren't low born. 494 00:45:00,388 --> 00:45:03,024 You heard it too, didn't you? Court ladies... 495 00:45:03,024 --> 00:45:06,360 are selected from the middle or high class. 496 00:45:06,360 --> 00:45:09,686 I wonder how that low born thing came in here. 497 00:45:09,686 --> 00:45:14,822 I don't know how she learned her letters but how she even boasts and acts so uppity about knowing how to read. 498 00:45:22,710 --> 00:45:26,037 Why don't you listen to your mother's words? 499 00:45:26,037 --> 00:45:31,342 Mother always tells me not to do the things I want to do. 500 00:45:32,520 --> 00:45:34,246 You like learning the letters that much? 501 00:45:34,246 --> 00:45:40,794 Yes, Father! I'm truly amazed that I can write the sky that I see with the shape of the clouds. 502 00:45:40,794 --> 00:45:44,498 Look. How could you write "black" like this? 503 00:45:44,498 --> 00:45:46,534 Isn't it amazing? 504 00:45:46,534 --> 00:45:50,771 Jang Geum, do you really want to learn the characters? 505 00:45:50,771 --> 00:45:53,073 Yes. 506 00:45:53,073 --> 00:46:00,068 I'll start teaching you tomorrow, so stop going to the school. 507 00:46:07,821 --> 00:46:12,110 Jang Geum, don't be sad. 508 00:46:12,110 --> 00:46:13,550 Mother. 509 00:46:13,550 --> 00:46:21,265 Don't cry and don't give up easily. 510 00:46:22,603 --> 00:46:31,445 Jang Geum, become the Head Court Lady of the Royal Kitchen 511 00:46:31,445 --> 00:46:41,512 and write down my grievances in the secret document that's passed down only to the Head Court Lady of the Royal Kitchen. 512 00:46:42,189 --> 00:46:49,195 If you do enter the palace, you can find my recipe list hidden in the main middle kitchen. 513 00:46:49,195 --> 00:46:52,559 Look at it when you need it. 514 00:46:52,559 --> 00:46:56,559 You'll find my breath there. 515 00:47:01,742 --> 00:47:09,303 Turtle, turtle, now stop my mother from being sick anymore. 516 00:47:09,303 --> 00:47:10,317 Jang Geum! 517 00:47:10,317 --> 00:47:11,652 Hi, Yeon Saeng. 518 00:47:11,652 --> 00:47:12,686 Where are you going?. 519 00:47:12,686 --> 00:47:14,285 The middle kitchen. 520 00:47:14,285 --> 00:47:16,990 The middle kitchen? Where is that? 521 00:47:16,990 --> 00:47:19,794 I heard it's at the King's main palace. 522 00:47:19,794 --> 00:47:21,662 Main palace? 523 00:47:21,662 --> 00:47:22,563 Yeah. 524 00:47:22,563 --> 00:47:26,433 We were told to stay in here. 525 00:47:26,433 --> 00:47:28,969 Yes, but I must go. 526 00:47:28,969 --> 00:47:32,906 You can't. You'll get into trouble. You shouldn't do this. 527 00:47:32,906 --> 00:47:34,842 Why don't you go back inside? 528 00:47:34,842 --> 00:47:37,778 No! I won't go back inside by myself. 529 00:47:37,778 --> 00:47:39,536 I'll go back inside with you. 530 00:47:39,536 --> 00:47:41,345 I'm going. 531 00:47:42,183 --> 00:47:44,646 Jang Geum! 532 00:47:48,254 --> 00:47:54,718 Let's go back. We came too far. 533 00:48:50,951 --> 00:48:53,148 Who's there? 534 00:48:57,057 --> 00:48:59,352 Tiger! 535 00:49:03,596 --> 00:49:05,030 Jang Geum, there must be a tiger... 536 00:49:05,030 --> 00:49:07,230 No, it's all right. 537 00:49:56,383 --> 00:49:58,809 -Ack! -Who's there? 538 00:50:46,834 --> 00:50:50,932 It was only a cat. Let's go. 539 00:51:04,485 --> 00:51:08,048 How can you be in front of King's quarters at this time? 540 00:51:08,048 --> 00:51:11,652 How about you? 541 00:51:11,658 --> 00:51:13,460 It's all ruined because of you. 542 00:51:13,460 --> 00:51:14,990 Ruined what? 543 00:51:15,593 --> 00:51:17,228 The last farewell. 544 00:51:17,228 --> 00:51:20,566 The last farewell? 545 00:51:20,566 --> 00:51:25,672 I had a crush on a guy who is here since I lived at home. 546 00:51:25,672 --> 00:51:29,536 You're crazy. 547 00:51:30,309 --> 00:51:34,247 He passed the Sama Exam at the age of 16. 548 00:51:34,247 --> 00:51:36,805 So? 549 00:51:36,805 --> 00:51:43,590 I liked that person but the adults in my family forced me to become a lady of the court. 550 00:51:43,590 --> 00:51:50,558 You know this too ... that a court lady is the King's lady, 551 00:51:50,558 --> 00:51:55,969 and he had the highest score on the Sengjin Exam today 552 00:51:55,969 --> 00:52:01,702 so he's meeting with the His Majesty. 553 00:52:01,702 --> 00:52:09,270 So I realized today that he isn't someone I should keep in my heart. 554 00:52:10,582 --> 00:52:14,749 He's a yangban (high class) and I'm from the middle class. 555 00:52:14,749 --> 00:52:22,257 He's a servant of the King, and I'm the King's woman. 556 00:52:23,063 --> 00:52:28,868 So I was making my farewells, but you ruined it. 557 00:52:28,868 --> 00:52:32,334 Then do it again. 558 00:52:32,334 --> 00:52:34,236 We'll be on the watch for you. 559 00:52:34,236 --> 00:52:37,304 Not me... not me... 560 00:52:37,304 --> 00:52:40,502 Will you really do that for me? 561 00:53:04,371 --> 00:53:06,436 Thank you. 562 00:53:07,307 --> 00:53:09,534 You know this is a secret, right? 563 00:53:09,534 --> 00:53:11,975 Of course! 564 00:53:15,315 --> 00:53:17,915 No... no... 565 00:53:17,915 --> 00:53:20,643 Just follow me. 566 00:53:32,466 --> 00:53:34,959 [Middle kitchen] 567 00:53:48,081 --> 00:53:51,346 What are you going to find in the dark? 568 00:53:51,346 --> 00:53:54,721 If we wait a little, we'll be able to see... 569 00:53:54,721 --> 00:53:57,089 I can't see anything. 570 00:53:57,089 --> 00:53:59,384 Just wait. 571 00:54:00,293 --> 00:54:03,654 You can see a little now, right? 572 00:54:05,132 --> 00:54:09,257 It should be somewhere... 573 00:54:21,648 --> 00:54:28,247 - Ouch! - Yeon Saeng! Yeon Saeng! 574 00:54:30,157 --> 00:54:34,290 Who are you? Get the lamp closer to them. 575 00:54:36,096 --> 00:54:38,960 What are you doing here? 576 00:54:40,534 --> 00:54:48,404 - Oh, no! - Madam, the King's night snack... 577 00:54:48,404 --> 00:54:53,246 What shall we do now? When Head Court Lady finds out about this 578 00:54:53,246 --> 00:54:56,744 our lives won't be spared. 579 00:54:56,744 --> 00:55:02,188 Head Court Lady isn't the problem now, soon eunuchs will be coming 580 00:55:02,188 --> 00:55:08,018 and the head of food services, and the Chief Court Lady... we're dead! 581 00:55:08,018 --> 00:55:11,226 What are we going to do? 582 00:55:11,226 --> 00:55:18,171 And tonight's snack was the precious milk porridge too. 583 00:55:18,171 --> 00:55:22,843 Be quiet! The Middle Kitchen isn't a place that we can make food in, 584 00:55:22,843 --> 00:55:29,415 since there are no ingredients go see if the Royal Kitchen doors are open and bring any ingredients that are available. 585 00:55:29,415 --> 00:55:31,351 But, we don't have time... 586 00:55:31,351 --> 00:55:32,319 Hurry... 587 00:55:32,319 --> 00:55:34,081 Yes. 588 00:56:07,421 --> 00:56:08,849 Was the door open? 589 00:56:08,849 --> 00:56:11,684 No, it's locked. 590 00:56:12,559 --> 00:56:17,122 All I could find were these at the apprentice palace maids' work area. 591 00:56:17,122 --> 00:56:18,722 Ginger and lotus roots? 592 00:56:18,722 --> 00:56:24,397 Yes, someone must've forgotten to take these after peeling them. 593 00:56:24,397 --> 00:56:32,001 How could we make snacks with these? We're dead now. 594 00:56:32,001 --> 00:56:37,517 I was right next-door and I wasn't even aware the kids came here. 595 00:56:37,517 --> 00:56:39,550 Peel them. 596 00:56:39,550 --> 00:56:41,316 What? 597 00:56:41,316 --> 00:56:43,756 Hurry and peel the ginger. 598 00:56:43,756 --> 00:56:45,583 Sure. 599 00:56:47,193 --> 00:56:51,729 You girls, come over here. Here. 600 00:56:53,033 --> 00:56:56,228 Peel the ginger quickly. 47483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.