Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,643 --> 00:02:36,634
- Episode 3 -
2
00:04:22,651 --> 00:04:25,612
Don't scream! Be quiet!
3
00:04:26,556 --> 00:04:29,154
You're going to keep quiet, right?
4
00:04:29,154 --> 00:04:31,687
I'm going to test you.
5
00:04:32,762 --> 00:04:34,957
So, you are quiet.
6
00:04:34,957 --> 00:04:36,900
By the way, who are you?
7
00:04:36,900 --> 00:04:38,968
Mister, who are you?
8
00:04:38,968 --> 00:04:40,804
You don't need to know. You...
9
00:04:40,804 --> 00:04:44,067
Father, aren't you done yet?
10
00:04:46,576 --> 00:04:48,877
Mister, you're a thief, right?
11
00:04:48,877 --> 00:04:51,414
What? Thief?
12
00:04:51,414 --> 00:04:54,883
Aren't you stealing something?
13
00:04:54,883 --> 00:05:01,558
Quiet. The woman of this household is so mean,
she won't give me my money.
14
00:05:01,558 --> 00:05:03,927
You're a victim, too?
15
00:05:03,927 --> 00:05:10,255
Then you, too? Poor kid.
16
00:05:13,536 --> 00:05:21,678
You're hungry, aren't you? Eat this.
It's steamed rice for making wine.
17
00:05:21,678 --> 00:05:29,652
People aren't born thieves.
Mean people make them thieves.
18
00:05:29,652 --> 00:05:31,411
Father, hurry!
19
00:05:31,411 --> 00:05:33,550
Okay, I'm coming out.
20
00:05:33,550 --> 00:05:36,650
Take as much as you can.
21
00:05:41,865 --> 00:05:47,870
Here... be careful.
22
00:06:06,723 --> 00:06:15,031
Who's this?! Who are you?!
Who the heck are you?!
23
00:06:15,031 --> 00:06:18,829
Why, these people!
24
00:06:18,829 --> 00:06:22,098
My liquor! My liquor!
25
00:06:24,107 --> 00:06:28,778
Oh, my! That thief took all of it!
26
00:06:28,778 --> 00:06:32,182
I'm going to catch that thief! Hey!
27
00:06:32,182 --> 00:06:33,550
Thanks for the food.
28
00:06:33,550 --> 00:06:35,240
Sure.
29
00:06:43,660 --> 00:06:46,429
You shouldn't be around here.
30
00:06:46,429 --> 00:06:49,232
Go get a little soup from the kitchen and leave.
31
00:06:49,232 --> 00:06:52,001
Please give me a bowl of rice and soup.
32
00:06:52,001 --> 00:06:54,671
Rice and soup? Do you have any money?
33
00:06:54,671 --> 00:06:56,065
Yes.
34
00:06:56,065 --> 00:06:57,804
Let me see.
35
00:06:58,842 --> 00:07:01,244
Where did this little kid get such money?
36
00:07:01,244 --> 00:07:04,781
He sold the liquor he stole from me.
37
00:07:04,781 --> 00:07:08,918
No, I didn't steal it! It wasn't me!
38
00:07:08,918 --> 00:07:13,054
I saw it clearly with my two eyes.
How dare you lie!
39
00:07:13,054 --> 00:07:15,625
No, it wasn't me! No!
40
00:07:15,625 --> 00:07:18,461
-Whatever... Iet's go.
-Let go!
41
00:07:18,461 --> 00:07:22,832
I caught the thief. Why should I let go?!
42
00:07:22,832 --> 00:07:28,338
Oh, my...
43
00:07:28,338 --> 00:07:34,611
I finally caught the thief who's been stealing liquor.
Tell me how much you stole all this time.
44
00:07:34,611 --> 00:07:36,245
I said that it wasn't me!
45
00:07:36,245 --> 00:07:37,847
If it's not you, then who else could it be?
46
00:07:37,847 --> 00:07:43,152
It wasn't me... I saw a thief earlier...
47
00:07:43,152 --> 00:07:44,220
And?
48
00:07:44,220 --> 00:07:47,545
But, Mister...
49
00:07:51,327 --> 00:07:54,898
What's wrong with him? What's wrong?
50
00:07:54,898 --> 00:07:59,803
I'm feeling dizzy. Must've lost energy.
51
00:07:59,803 --> 00:08:04,407
Ha! You eat everything that's good for you as you prepare health food for the king. What do you mean you don't have energy?!
52
00:08:04,407 --> 00:08:08,244
Get up. Get up quickly. Get up!
53
00:08:08,244 --> 00:08:11,781
Mother, look at him.
54
00:08:11,781 --> 00:08:14,317
Why did he collapse suddenly?
55
00:08:14,317 --> 00:08:21,182
Hey, hey, what's wrong with you?
56
00:08:23,192 --> 00:08:27,426
Child, say, "ah".
57
00:08:28,231 --> 00:08:31,301
She'd kill me if she finds out.
58
00:08:31,301 --> 00:08:37,140
I won't just die but I'd be beaten and bleed to death.
59
00:08:37,140 --> 00:08:41,511
So when you regain your strength after eating this,
I'll help you escape to a safe place.
60
00:08:41,511 --> 00:08:44,514
Run far away. Okay?
61
00:08:44,514 --> 00:08:47,745
That's the only way for both of us to stay alive.
62
00:08:47,745 --> 00:08:53,781
You eat like a cute baby bird.
63
00:08:55,958 --> 00:08:59,295
Are you crazy? We don't even have
enough porridge for Ildo.
64
00:08:59,295 --> 00:09:01,297
And you're feeding that to the thief?!
65
00:09:01,297 --> 00:09:06,002
Even so, as a Royal Chef, how could I
be indifferent to a dying...
66
00:09:06,002 --> 00:09:08,605
Stop the nonsense!
67
00:09:08,605 --> 00:09:13,342
You'll pop my eardrum. As it is I live barely being able to hear from this one good ear...
68
00:09:13,342 --> 00:09:21,544
Whether you are a Royal Chef or not, if you cook food for the King, go get your pay on time.
69
00:09:21,544 --> 00:09:28,758
And you... where is your mother?
I'll take you to her, so let's go.
70
00:09:28,758 --> 00:09:33,295
Stop staring at me like that and tell me. Where is she?
71
00:09:33,295 --> 00:09:35,390
She passed away.
72
00:09:35,390 --> 00:09:36,833
What?
73
00:09:36,833 --> 00:09:39,502
Oh, no. She passed away?
74
00:09:39,502 --> 00:09:41,929
How about your father?
75
00:09:41,929 --> 00:09:44,373
Father too...
76
00:09:44,373 --> 00:09:46,807
What a pity...
77
00:09:46,807 --> 00:09:48,444
Your father, too?!
78
00:09:48,444 --> 00:09:53,583
I have no place to go, so please take care of me for now.
79
00:09:53,583 --> 00:09:56,084
Oh, no...
80
00:09:56,084 --> 00:09:58,021
Don't even say such a thing. Let's go now.
81
00:09:58,021 --> 00:09:58,749
Mother, Father...
82
00:09:58,749 --> 00:10:02,688
Be quiet. What do you know?
83
00:10:06,162 --> 00:10:08,898
It's 15 days' worth. You can stay for that long.
84
00:10:08,898 --> 00:10:10,929
Thank you.
85
00:10:10,929 --> 00:10:15,866
15 days? It's more like 20 days.
86
00:10:24,680 --> 00:10:36,215
Ouch... my back... it aches so much...
87
00:10:40,863 --> 00:10:45,493
Jang Geum, don't be sad.
88
00:10:47,036 --> 00:10:54,900
Don't cry and don't give up easily.
89
00:10:57,814 --> 00:11:05,082
Your father will be with you, whatever path you take,
90
00:11:06,856 --> 00:11:14,253
and I'll be with you wherever you are.
91
00:11:22,672 --> 00:11:25,842
Why, that... you're still sleeping?
92
00:11:25,842 --> 00:11:29,879
Why, that lazy old man...!
93
00:11:29,879 --> 00:11:37,178
Aren't you going to get water?! This old man!
94
00:11:37,178 --> 00:11:42,225
Your wife's back hurts and asks you to get some fresh water, but I always have to push you to go!
95
00:11:42,225 --> 00:11:48,898
I'm so sick of this! I can't live like this!
96
00:11:48,898 --> 00:11:53,736
How come he's not awake yet? Hey!
97
00:11:53,736 --> 00:11:56,431
Aren't you going to wake up?
98
00:11:57,440 --> 00:11:59,273
He isn't here?
99
00:12:02,712 --> 00:12:07,149
Huh? Wait... you!
100
00:12:07,149 --> 00:12:09,879
So, you're a girl?
101
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Yes.
102
00:12:11,350 --> 00:12:12,250
Huh?
103
00:12:13,856 --> 00:12:18,394
So you were the one who came here to ask something...
104
00:12:18,450 --> 00:12:19,850
Yes.
105
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
Oh my!
106
00:12:27,350 --> 00:12:29,650
Oh, my back! Ouch...
107
00:12:30,550 --> 00:12:32,650
I know I'm going to die before my time because of this darn back...
108
00:12:33,242 --> 00:12:35,037
Oh, my back!
109
00:12:35,078 --> 00:12:38,750
Aw . . . my back . . . my back . . . ouch . . .
110
00:12:38,750 --> 00:12:41,050
Oh, my back! Ouch!
111
00:12:41,050 --> 00:12:45,150
I know I'm going to die before my time
because of this darn back...
112
00:12:46,050 --> 00:12:49,050
Oh, my back . . . my back . . .
113
00:12:49,150 --> 00:12:53,950
Because of this darn back, I will die before my time . . .
114
00:13:02,750 --> 00:13:03,450
Ah!
115
00:13:04,650 --> 00:13:05,450
Huh?
116
00:13:05,950 --> 00:13:06,650
What's this?
117
00:13:06,950 --> 00:13:08,050
Hmm?
118
00:13:08,071 --> 00:13:09,445
What in the world are you doing?
119
00:13:09,445 --> 00:13:14,544
Stay still. Warm it up like this,
it's good for your back.
120
00:13:14,544 --> 00:13:18,120
You're suffering from pain every day.
121
00:13:18,120 --> 00:13:21,079
Please lie down.
122
00:13:22,050 --> 00:13:22,750
Aigo...
123
00:13:24,794 --> 00:13:28,322
Thanks for taking care of me all this time.
124
00:13:28,322 --> 00:13:31,100
Thanks for what? Even if you spend
your whole life working here
125
00:13:31,100 --> 00:13:35,371
you won't be able to pay for all of the stolen liquor.
126
00:13:35,371 --> 00:13:38,641
So, don't even think about running away. Understand?
127
00:13:38,641 --> 00:13:40,272
Yes.
128
00:13:41,150 --> 00:13:42,050
Ah, that feels good.
129
00:13:42,812 --> 00:13:48,130
How refreshing! It feels so good!
130
00:13:48,250 --> 00:13:52,250
[Sky, Literature, Sun, Moon]
131
00:13:53,189 --> 00:13:55,024
You try writing now.
132
00:13:55,024 --> 00:13:56,592
Me? No...
133
00:13:56,650 --> 00:13:57,950
Try writing!
134
00:14:06,250 --> 00:14:07,850
No, I can't.
135
00:14:07,850 --> 00:14:08,760
Here.
136
00:14:09,072 --> 00:14:11,405
Where are you going?
137
00:14:48,878 --> 00:14:53,413
[2 years later]
[12th year of Yeonsan-Kun's Rule (1506)]
138
00:14:54,617 --> 00:14:57,386
This is for the Minster of Historic Data and Archives.
139
00:14:57,386 --> 00:14:59,618
This is for the artist of the Ministry of Arts. Did you get that?
140
00:14:59,618 --> 00:15:02,191
Yes, I know. I memorized it all
141
00:15:02,191 --> 00:15:08,263
Good. I have to hurry somewhere for the King's medical food.
142
00:15:08,263 --> 00:15:11,100
So let's meet here at around 6:00pm. All right?
143
00:15:11,100 --> 00:15:13,031
Yes.
144
00:15:13,031 --> 00:15:16,238
And what do you say at home?
145
00:15:16,238 --> 00:15:18,941
You did it all by yourself.
146
00:15:18,941 --> 00:15:23,112
That's right. I'll see you later.
147
00:15:23,112 --> 00:15:25,330
Don't be late okay?
148
00:15:25,330 --> 00:15:27,570
Oh sure, okay.
149
00:15:27,570 --> 00:15:32,911
What medicinal food?
He's going somewhere to drink again.
150
00:15:34,050 --> 00:15:39,350
[Sponsored by: Korean Folk Village]
151
00:15:45,850 --> 00:15:52,650
Minister of General Affairs Yu Sun Jang, Governor of Sukwon Jang Jang, and Minister of Law Hong Kyung Cha have already joined with us.
152
00:15:52,650 --> 00:15:56,050
Traitors Shin Sook Eun and Shin Soo Geun brothers, and Yim Sa Hong
153
00:15:56,050 --> 00:16:00,849
and others who have risen to power through him have been designated.
154
00:16:00,849 --> 00:16:02,674
How about the entry to the palace?
155
00:16:02,674 --> 00:16:06,155
The 5 military forces have come to our side.
156
00:16:06,155 --> 00:16:10,186
The Royal Cavalry and Royal Guards are still unclear.
157
00:16:10,186 --> 00:16:12,862
Then there will be conflict...
158
00:16:12,862 --> 00:16:17,532
It's not complete but we've thought of a plan.
159
00:16:17,532 --> 00:16:19,527
Go ahead and tell him.
160
00:16:21,003 --> 00:16:24,073
You know that Choi Pan Sul is providing us with funds and fighters.
161
00:16:24,073 --> 00:16:28,110
He is the nephew of the Head Court Lady of the Royal Kitchen.
162
00:16:28,110 --> 00:16:30,846
So what does that matter?
163
00:16:30,846 --> 00:16:39,388
We've told the Head Court Lady to put something in the Royal Guards and Cavalry's food.
164
00:16:39,388 --> 00:16:41,824
They won't be able to use their strength properly.
165
00:16:41,824 --> 00:16:45,861
That's an excellent move. Can she bring it off?
166
00:16:45,861 --> 00:16:49,331
I've watched her from the beginning. There won't be any mistakes.
167
00:16:49,331 --> 00:16:54,570
Then there is only one thing left to do.
168
00:16:54,570 --> 00:16:57,273
How are you going to tell this to Prince Jinsung,
169
00:16:57,273 --> 00:17:01,008
the rightful successor as the son of King Sungjong?
170
00:17:03,746 --> 00:17:06,248
Yim Sa Hong has policemen surrounding him everyday,
171
00:17:06,248 --> 00:17:10,586
under the guise of protecting him.
172
00:17:10,586 --> 00:17:13,746
How can we tell him?
173
00:17:15,491 --> 00:17:17,360
Do you have any good ideas?
174
00:17:17,360 --> 00:17:19,228
Yes, I do.
175
00:17:19,228 --> 00:17:20,763
You do?
176
00:17:20,763 --> 00:17:25,494
There is a way to avoid detection by Yim Sa Hong.
177
00:17:26,602 --> 00:17:30,739
What? Are you out of your mind?
178
00:17:30,739 --> 00:17:35,642
Your Excellency, we've come to this conclusion after much contemplation.
179
00:17:35,642 --> 00:17:37,780
A 10 year-old girl?
180
00:17:37,780 --> 00:17:40,571
Yes, that's right.
181
00:17:42,485 --> 00:17:45,321
That's the only way for us.
182
00:17:45,321 --> 00:17:48,457
She has gone there a couple times to deliver drinks by herself,
183
00:17:48,457 --> 00:17:52,461
and as it turns out that tomorrow is the day that she'll be delivering drinks.
184
00:17:52,461 --> 00:17:58,901
But how could we let such a weighty matter depend on a 10 year old child?
185
00:17:58,901 --> 00:18:02,972
You shouldn't think like that.
186
00:18:02,972 --> 00:18:06,275
It could be better that she knows nothing.
187
00:18:06,275 --> 00:18:10,012
But she could also tell everything because she doesn't know.
188
00:18:10,012 --> 00:18:15,150
Mak Ke, who has been watching her, said she's very intelligent,
189
00:18:15,150 --> 00:18:19,221
and to make sure...
190
00:18:19,221 --> 00:18:23,621
an assassin will follow her.
191
00:18:25,794 --> 00:18:30,850
If she isn't able to enter and gets captured by the police,
192
00:18:30,850 --> 00:18:34,550
or discovered by others,
193
00:18:35,337 --> 00:18:37,564
she can be...
194
00:18:42,411 --> 00:18:46,782
Jang Geum, listen to me carefully. This is for the Minister of Internal Affairs' house,
195
00:18:46,782 --> 00:18:49,544
and this is for Prince Jinsung. Okay?
196
00:18:49,544 --> 00:18:52,688
Yes, I know. Don't be late today.
197
00:18:52,688 --> 00:18:56,782
Okay, I'll be back soon.
198
00:19:00,850 --> 00:19:03,850
Jang Geum! Jang Geum!
199
00:19:06,168 --> 00:19:10,906
Jang Geum... are you taking drinks to Prince Jinsung today?
200
00:19:10,906 --> 00:19:12,100
Yes.
201
00:19:12,100 --> 00:19:18,450
Oh, good.
I'll pay you for your services later.
202
00:19:18,450 --> 00:19:22,350
Please deliver these for me.
203
00:19:23,252 --> 00:19:27,522
Sir Park Won Jong is personally sending these to him as birthday gifts,
204
00:19:27,522 --> 00:19:31,193
so you must deliver them to Prince Jinsung personally. Alright?.
205
00:19:31,193 --> 00:19:32,253
Yes.
206
00:19:32,253 --> 00:19:36,999
And special to each wine bottle I've written the name of the wines.
207
00:19:36,999 --> 00:19:45,565
Tell the Prince as you give it to him that he has to drink them in this order to enjoy the best taste. Okay?.
208
00:19:45,565 --> 00:19:46,733
Yes.
209
00:19:46,733 --> 00:19:51,570
You can memorize it by looking at the colors, right?.
210
00:19:56,051 --> 00:20:01,723
Oh, one more thing. There is something that you must keep in mind. If someone asks you anything
211
00:20:01,723 --> 00:20:09,421
just tell them you're delivering drinks to Prince Jinsung as usual, okay?
212
00:20:09,421 --> 00:20:14,930
If you don't do it, what do you think I will do to you?
213
00:20:14,930 --> 00:20:21,233
I'm going to send you to a place with two tigers!
214
00:20:21,233 --> 00:20:26,281
So you must obey and don't make any mistakes, okay?
215
00:20:26,281 --> 00:20:30,244
Here, go ahead.
216
00:20:45,901 --> 00:20:47,791
It's that girl.
217
00:20:48,837 --> 00:20:51,262
Don't make any mistakes.
218
00:20:51,262 --> 00:20:52,933
Yes, sir.
219
00:20:58,380 --> 00:21:00,577
Stop!
220
00:21:00,577 --> 00:21:01,984
Where are you going?.
221
00:21:01,984 --> 00:21:05,020
I'm delivering drinks to the Prince.
222
00:21:05,020 --> 00:21:05,614
Drinks?
223
00:21:05,614 --> 00:21:08,824
It's okay. It's the same delivery girl that came last time.
224
00:21:08,824 --> 00:21:10,592
Are you here by yourself today?
225
00:21:10,592 --> 00:21:11,920
Yes.
226
00:21:11,920 --> 00:21:13,989
Go ahead.
227
00:21:31,480 --> 00:21:35,549
Is my mother doing well?
228
00:21:35,549 --> 00:21:36,919
Yes...
229
00:21:36,919 --> 00:21:39,521
Why do you look so sad?
[Prince Jinsung - Future King Joongjong]
230
00:21:39,521 --> 00:21:42,958
Though she has told me to tell you she's doing well,
231
00:21:42,958 --> 00:21:47,018
actually she is not.
232
00:21:47,018 --> 00:21:50,766
His Majesty has cancelled all the regular study meetings
233
00:21:50,766 --> 00:21:53,869
and invited all types of entertainers for daily partying
234
00:21:53,869 --> 00:21:57,072
and he continues in the reckless debauchery that is truly hard to watch with both eyes open.
235
00:21:57,072 --> 00:22:02,044
I've heard about it too.
I heard that when Eunuch Kim Chuh Sun
236
00:22:02,044 --> 00:22:04,479
told him to stop, he shot an arrow at him on the spot.
237
00:22:04,479 --> 00:22:06,244
Yes.
238
00:22:07,382 --> 00:22:15,613
Your mother has told me to tell you that you must be very careful.
239
00:22:15,613 --> 00:22:20,854
Your Highness, Sir Park Won Jong has sent drinks for your birthday.
240
00:22:20,854 --> 00:22:23,565
Sir Park Won Jong?.
241
00:22:23,565 --> 00:22:26,324
- Bring them in.
- Yes.
242
00:22:36,211 --> 00:22:38,914
Is the person who brought these still here?
243
00:22:38,914 --> 00:22:42,450
Yes, but it's a young child.
244
00:22:42,450 --> 00:22:46,200
A young child. Send her in.
245
00:22:46,200 --> 00:22:47,710
Yes.
246
00:22:51,860 --> 00:22:53,819
What kind of drinks are they that you ask to have the child brought in?
247
00:22:53,819 --> 00:22:58,163
I'm not sure.
248
00:23:01,704 --> 00:23:04,807
How dare you... in front of the Prince!
249
00:23:04,807 --> 00:23:08,242
It is my dream to become a court lady in the Royal Kitchen.
250
00:23:08,242 --> 00:23:10,112
Please take me with you.
251
00:23:10,112 --> 00:23:16,412
What kind of improper action is this!
Won't you show proper courtesy to the Prince!
252
00:23:20,756 --> 00:23:25,027
I don't know how she could be so insolent even if she's uneducated.
253
00:23:25,027 --> 00:23:27,052
I'm overwhelmed with shame, sir.
254
00:23:27,052 --> 00:23:32,200
It's all right. She must really want to become a court lady.
255
00:23:32,200 --> 00:23:34,102
Did you bring these drinks?
256
00:23:34,102 --> 00:23:36,360
Yes, sir.
257
00:23:36,360 --> 00:23:38,407
Did you say Sir Park Won Jong sent these?
258
00:23:38,407 --> 00:23:41,268
Yes, sir.
259
00:23:41,268 --> 00:23:43,678
He didn't say anything else?.
260
00:23:43,678 --> 00:23:48,316
No, he only said they're to congratulate you on your birthday.
261
00:23:48,316 --> 00:23:50,420
Each drink has a congratulatory message and you should drink them in order.
262
00:23:50,420 --> 00:23:54,879
Each drink has a congratulatory message and you should drink them in order.
263
00:23:54,879 --> 00:23:57,855
You mean in this order?
264
00:24:00,195 --> 00:24:02,328
No, sir.
265
00:24:02,328 --> 00:24:04,954
Then what order?
266
00:24:12,474 --> 00:24:18,146
First is "Keumhyun," next "Chunchun," next "Gidang,"
267
00:24:18,146 --> 00:24:21,537
and lastly "Sawi".
268
00:24:22,350 --> 00:24:23,715
Do you know the characters?
269
00:24:23,715 --> 00:24:26,443
I learned a bit watching over people's shoulders.
270
00:24:26,443 --> 00:24:28,790
What a child...
271
00:24:38,250 --> 00:24:40,950
What's wrong?
272
00:24:40,950 --> 00:24:43,705
Nothing ... it's nothing.
273
00:24:43,705 --> 00:24:45,438
Your Highness...
274
00:24:45,438 --> 00:24:50,373
You can go back now.
275
00:24:50,373 --> 00:24:51,541
Yes, sir.
276
00:24:51,541 --> 00:24:54,239
You should go back, too, Court Lady Lee.
277
00:24:54,239 --> 00:24:55,846
Wait!
278
00:24:57,119 --> 00:24:59,020
What's your name?
279
00:24:59,020 --> 00:25:01,581
My name is Jang Geum.
280
00:25:01,581 --> 00:25:07,918
What are you going to say to the person who sent you?
281
00:25:07,918 --> 00:25:10,623
It's all right. You can tell me.
282
00:25:10,623 --> 00:25:14,669
I will tell him that you have accepted the wine gratefully,
283
00:25:14,669 --> 00:25:17,897
but you looked deeply troubled.
284
00:25:19,041 --> 00:25:21,404
Is that how I looked to you?
285
00:25:23,545 --> 00:25:27,478
Okay. Tell him that.
286
00:25:35,123 --> 00:25:40,028
Like she said, you do look deeply troubled. What is it?
287
00:25:40,028 --> 00:25:45,033
It's nothing. The child is very bright.
288
00:25:45,033 --> 00:25:49,471
Though she seems like a tomboy I think so, too.
289
00:25:49,471 --> 00:25:53,406
If you have the strength, do fulfill to her wish.
290
00:25:53,406 --> 00:25:56,043
That's all.
291
00:26:06,588 --> 00:26:11,122
Madam! I wish to become a court lady in the Royal Kitchen.
292
00:26:11,122 --> 00:26:13,489
Please do take me.
293
00:26:13,489 --> 00:26:21,964
How dare you! Get out of here before I beat you.
294
00:26:44,993 --> 00:26:47,896
"Keum-chun-gi-sa", the sky of today is already dead.
295
00:26:47,896 --> 00:26:51,726
"Hyun-chun-dang-wi", the sky to come, ought to be the sky.
296
00:26:51,726 --> 00:26:59,007
"Keum-chun-gi-sa", the sky of today is already dead.
297
00:26:59,007 --> 00:27:05,514
"Hyun-chun-dang-wi", the sky to come, ought to be the sky.
What does this mean?
298
00:27:05,650 --> 00:27:08,350
This is surely a sutra written by Jang Gak during the Riot of Hwanggunjeok (Yellow Scarf Gang).
299
00:27:08,550 --> 00:27:12,250
"Chang Chun Gi Sa" The blue sky is already dead."
300
00:27:12,350 --> 00:27:16,950
"Hwang Chun Dang Wi" It's a satire for Hwanggunnjeok's sky naturally needs to be the sky.
301
00:27:17,050 --> 00:27:18,850
He just switched the first character.
302
00:27:20,019 --> 00:27:26,101
"Keum-chun", sky of today referring to the King,
303
00:27:26,101 --> 00:27:33,198
and "Hyun-chun", meaning sky to come referring to my name Hyun.
304
00:27:34,142 --> 00:27:41,813
Sir Park Won Jong is ... he is ... plotting treason with me in the front.
305
00:27:42,617 --> 00:27:47,076
What should I do?
306
00:27:47,076 --> 00:27:52,527
I do not want to be the king when they succeed,
307
00:27:52,527 --> 00:27:58,955
nor do I want to be killed when they fail.
308
00:28:15,851 --> 00:28:19,918
Okay. Good job.
309
00:28:26,595 --> 00:28:28,930
Yi Gwa and Yu Bin who were exiled to Jeolla Province are
310
00:28:28,930 --> 00:28:32,867
already sending manifestos and up in arms.
311
00:28:32,867 --> 00:28:36,167
We must move up the revolt date.
312
00:28:37,939 --> 00:28:41,164
So how did it go?
313
00:28:41,164 --> 00:28:43,245
He told her to say that he has accepted the wine gratefully,
314
00:28:43,245 --> 00:28:46,914
but he was deeply troubled.
315
00:28:48,750 --> 00:28:52,551
This means he has accepted it.
316
00:28:54,089 --> 00:28:57,425
We could lose the initiative and may not be able,
317
00:28:57,425 --> 00:29:01,592
to assume leadership of politics later.
318
00:29:02,450 --> 00:29:03,750
Your Excellency!
319
00:29:04,461 --> 00:29:11,202
Fine. Let's move up the revolt date and do it tonight.
320
00:29:13,100 --> 00:29:19,200
Could it be~~
321
00:29:19,200 --> 00:29:24,170
You are leaving~
322
00:29:24,170 --> 00:29:30,530
You are leaving me, too~~
323
00:29:37,899 --> 00:29:42,302
Did my wife ask them to catch me or something?.
324
00:29:42,302 --> 00:29:48,139
Kill him! Kill Yim Sa Hong!
(Yim Sa Hong instigated King Yeonsan by telling him about how his mother was killed)
325
00:30:01,189 --> 00:30:06,260
Yim Sa Hong? Kill Yim Sa Hong?
326
00:30:06,260 --> 00:30:08,650
You can't!
327
00:30:15,537 --> 00:30:18,940
It must be treason! My money!
328
00:30:18,940 --> 00:30:22,176
I still haven't received his payment for the alcohol.
329
00:30:22,176 --> 00:30:27,645
Yim Sa Hong, pay me for my drinks!
330
00:30:48,670 --> 00:30:52,497
[The reforming party successfully enthroned Prince Jinsung,
who is known as King Jungjong.]
331
00:30:52,541 --> 00:31:00,178
[The reforming party successfully enthroned Prince Jinsung,
who is known as King Jungjong.]
332
00:31:15,730 --> 00:31:17,599
Wait...
333
00:31:17,599 --> 00:31:25,040
All the armed forces was holding up the swords and Yim Sa Hong unsheathed his sword like this.
334
00:31:25,040 --> 00:31:31,701
So I ran up to him and yelled, "Traitor Sa-Hong, receive my sword!"
335
00:31:31,701 --> 00:31:33,348
And then what, Father?
336
00:31:33,348 --> 00:31:38,219
Hey, I'm someone who can kill a bear with my own hands and pull out a gallbladder.
337
00:31:38,219 --> 00:31:40,088
Do you think I'd be afraid of a little sword?
338
00:31:40,088 --> 00:31:43,358
So Father, did you avoid the blade?
339
00:31:43,358 --> 00:31:48,864
Not just get out of the way, but I threw...
340
00:31:48,864 --> 00:31:52,625
Finally, it has come.
341
00:31:54,436 --> 00:31:58,340
I'll be recognized as the number one contributor (for the new regime).
342
00:31:58,340 --> 00:32:00,542
Is this the residence of Chef Kang Duk Goo?
343
00:32:00,542 --> 00:32:03,878
Yes, I'm Kang Duk Goo.
344
00:32:03,878 --> 00:32:06,390
Is there a girl named Jang Geum here?
345
00:32:06,390 --> 00:32:08,311
What...
346
00:32:08,311 --> 00:32:11,619
Yes, but...
347
00:32:11,619 --> 00:32:13,988
Are you Jang Geum?
348
00:32:13,988 --> 00:32:16,185
Yes.
349
00:32:16,185 --> 00:32:17,860
You want to be a palace girl?
350
00:32:17,860 --> 00:32:21,523
Huh? Yes.
351
00:32:22,830 --> 00:32:27,158
Pack up. Let's go to the palace.
352
00:32:35,643 --> 00:32:43,385
Jang Geum, if you don't want to go tell me and I'll try to get you out.
353
00:32:43,385 --> 00:32:48,681
Since he's a royal chef he knows many Court Ladies in the palace.
354
00:32:51,459 --> 00:32:54,493
I want to go.
355
00:32:55,530 --> 00:32:59,234
Hey, if you go there you can't be married for life and...
356
00:32:59,234 --> 00:33:01,995
She says she wants to go!
357
00:33:01,995 --> 00:33:04,272
Even so, to someone who doesn't hear well...
358
00:33:04,272 --> 00:33:08,943
Anyway, if you enter the palace we won't be able to support you.
359
00:33:08,943 --> 00:33:12,614
If you become a palace maid you have to present different clothing for each season
360
00:33:12,614 --> 00:33:15,947
and you have to bring food for the Court Ladies,
361
00:33:15,947 --> 00:33:20,855
but don't ever expect such things from me.
362
00:33:20,855 --> 00:33:22,854
- Hey!
- Mother!
363
00:33:22,854 --> 00:33:25,519
Why are you yelling at me?
364
00:33:25,519 --> 00:33:32,388
She never mentioned anything to us! I am offended.
365
00:33:32,388 --> 00:33:38,302
If you want to go, then leave quickly and don't make me more upset.
366
00:33:42,443 --> 00:33:45,876
Please receive my obeisance.
367
00:33:50,485 --> 00:33:53,716
We must leave now.
368
00:34:02,363 --> 00:34:03,760
Who are you?
369
00:34:03,760 --> 00:34:07,562
I came to ask a question.
370
00:34:07,562 --> 00:34:10,796
Let's leave now.
371
00:34:10,796 --> 00:34:13,344
Look at her...
372
00:34:13,344 --> 00:34:19,074
This is why you shouldn't accept any living thing into your family, whether it be a baby person or a baby cow.
373
00:34:19,074 --> 00:34:21,606
Do you really have to go?
374
00:34:21,606 --> 00:34:24,552
The palace is a scary place, don't go there, Jang Geum.
375
00:34:24,552 --> 00:34:28,347
-How dare you say that!
-(Mouthing) See! she is scary!
376
00:34:29,123 --> 00:34:32,655
We're running late. Let's hurry.
377
00:34:43,972 --> 00:34:47,170
So she's leaving...
378
00:34:50,845 --> 00:34:55,409
When did you take her in. Could it be about 2 years ago?
379
00:34:55,409 --> 00:34:56,851
You want to know?
380
00:34:56,851 --> 00:34:57,615
Yes.
381
00:34:57,615 --> 00:35:00,682
Then pay up.
382
00:35:00,682 --> 00:35:01,322
Huh?
383
00:35:01,322 --> 00:35:07,415
If you really want to know then pay about 100 nyang.
384
00:35:10,298 --> 00:35:14,235
Didn't she come here with a woman who had an injury on her side about 2 years ago?
385
00:35:14,235 --> 00:35:16,996
What? With ... with a woman?
386
00:35:16,996 --> 00:35:18,606
NO!
387
00:35:18,606 --> 00:35:22,340
Go get water now! I told you we shouldn't take her in.
388
00:35:22,340 --> 00:35:31,914
Who's going to do all the work now? And who's going to rub my back?
389
00:35:31,914 --> 00:35:33,680
Get going right now!
390
00:35:33,680 --> 00:35:39,090
It's wasn't my idea to take her in...
391
00:35:59,681 --> 00:36:01,780
Let's go.
392
00:36:17,031 --> 00:36:24,461
Now we'll test your virginity.
Go ahead and start.
393
00:36:28,176 --> 00:36:29,438
What is your name?
394
00:36:29,438 --> 00:36:31,946
My name is Han Kwan Duk.
395
00:36:31,946 --> 00:36:34,475
Roll up your sleeve.
396
00:36:48,329 --> 00:36:50,661
A fairy of Mt. Tai Shan in China violated the rules
397
00:36:50,661 --> 00:36:53,968
and fell in love with a general.
398
00:36:53,968 --> 00:36:59,507
As a punishment she couldn't say any words of her own, but only repeat what others said.
399
00:36:59,507 --> 00:37:03,067
One day she saw a soldier plotting to kill the general.
400
00:37:03,067 --> 00:37:05,012
When she lured the soldier to some place to kill him,
401
00:37:05,012 --> 00:37:08,106
they were caught by the general who was passing by.
402
00:37:08,106 --> 00:37:12,885
The soldier lied to the general saying she had been seducing him and the fairy who couldn't speak her own words
403
00:37:12,885 --> 00:37:14,756
The officer lied to the general saying she had been seducing him and the fairy who couldn't speak her own words
404
00:37:14,756 --> 00:37:17,625
had no choice but to repeat what the soldier had said.
405
00:37:17,625 --> 00:37:21,162
The angry general cut her throat. Her spirit became a parrot.
406
00:37:21,162 --> 00:37:26,667
Her spirit became a parrot and for that reason the blood of a parrot has been used
407
00:37:26,667 --> 00:37:31,170
to test the virginity in the Chinese Imperial Household.
408
00:37:31,170 --> 00:37:34,108
You'll be rejected if the blood flows down
409
00:37:34,108 --> 00:37:37,920
for it means you aren't a virgin.
410
00:37:54,595 --> 00:37:59,325
I'm sorry, Madam I accidentally moved and touched her arm.
411
00:37:59,325 --> 00:38:00,595
Do it again.
412
00:38:00,595 --> 00:38:02,400
Yes, madam.
413
00:38:09,677 --> 00:38:11,408
Okay.
414
00:38:17,719 --> 00:38:23,260
Now we'll head to the palace so get things ready.
415
00:38:23,260 --> 00:38:29,070
โช Would you come, would you come, would you be coming? โช
416
00:38:29,070 --> 00:38:34,860
โช Would you go, would you go, would you be going? โช
417
00:38:34,860 --> 00:38:40,770
โช I wait, I wait, but we cannot play. โช
418
00:38:40,770 --> 00:38:48,100
โช We cannot, we cannot, no, we cannot be. โช
419
00:38:48,100 --> 00:38:53,150
โช Eh hey ya, eh hey ya, Nananiyo โช
420
00:38:53,154 --> 00:38:56,691
There's the King! Where? Where?
421
00:38:56,691 --> 00:38:59,755
Over there!
422
00:39:05,765 --> 00:39:11,566
Be quiet! Where do you think this place is that you dare to make noise here.
423
00:39:17,445 --> 00:39:22,183
Mother! I'm in the palace. I've finally come into the palace.
424
00:39:22,183 --> 00:39:28,711
I'll be the palace girl in this place where you were.
425
00:40:03,124 --> 00:40:09,860
This is the palace. All women who enter the palace are the King's women.
426
00:40:09,860 --> 00:40:14,061
We don't allow anything less than perfection both in conduct and speech.
427
00:40:14,061 --> 00:40:20,562
Learn everything well and be great palace ladies.
428
00:40:20,562 --> 00:40:23,366
All rise!
429
00:40:50,750 --> 00:40:54,975
You don't automatically become an apprentice palace girl just by entering the palace.
430
00:40:54,975 --> 00:40:58,869
You will have rigorous training early every morning for the next 15 days,
431
00:40:58,869 --> 00:41:02,380
and on the 15th day, you'll be assigned to your quarters.
432
00:41:02,380 --> 00:41:07,608
Of course, if you don't learn well you'll be cast out of the palace. Prepare you hearts firmly.
433
00:41:07,608 --> 00:41:13,348
You'll each sleep in the rooms assigned by the palace girls today.
434
00:41:13,348 --> 00:41:16,996
Stop wiping the floor and spread the blankets.
435
00:41:16,996 --> 00:41:20,856
This is crooked over here! Put the pillows over there!
436
00:41:20,856 --> 00:41:27,808
I told you to hurry up and spread it, what are you doing?! Put the pillows over here!
437
00:41:27,808 --> 00:41:31,440
It's crooked over there! Straighten it properly!
438
00:41:31,440 --> 00:41:33,814
Aish, really!
439
00:41:33,814 --> 00:41:35,783
Just what is this? It's filthy!
440
00:41:35,783 --> 00:41:39,821
Give it back to me. Come on.
441
00:41:39,821 --> 00:41:42,211
How filthy!
442
00:41:42,211 --> 00:41:44,214
Come on.
443
00:41:45,026 --> 00:41:47,295
You come over here and you go over there.
444
00:41:47,295 --> 00:41:52,391
How irritating ... Just what is this...?
445
00:41:53,534 --> 00:41:59,373
You and you there sleep over there by the door, and I'll sleep on this warm side.
446
00:41:59,373 --> 00:42:00,641
Whose is this?
447
00:42:00,641 --> 00:42:01,573
It's mine.
448
00:42:01,573 --> 00:42:04,445
Why did you bring it back? Throw it away quickly!
449
00:42:04,445 --> 00:42:05,637
Who are you?
450
00:42:05,637 --> 00:42:07,348
Me? I'm Young Ro.
451
00:42:07,348 --> 00:42:08,790
Why throw away others' stuff?
452
00:42:08,790 --> 00:42:10,040
Right.
453
00:42:10,042 --> 00:42:12,110
Why designate others' sleeping places?
454
00:42:12,110 --> 00:42:14,255
Right.
455
00:42:14,255 --> 00:42:16,991
Because I think I'm the oldest here and...
456
00:42:16,991 --> 00:42:20,461
If you're the older one, we ought to choose the drafty spot and
457
00:42:20,461 --> 00:42:22,797
Iet the younger ones have the warm side.
458
00:42:22,797 --> 00:42:25,633
That's right. And you make us do all the work.
459
00:42:25,633 --> 00:42:29,824
That's right! That's right!
460
00:42:30,890 --> 00:42:33,000
[Goong Joong Yeo Kwan]
461
00:42:33,007 --> 00:42:36,473
How do you read this?
462
00:42:43,417 --> 00:42:46,217
It reads "Goong-joong-yeo-kwan".
463
00:42:46,217 --> 00:42:47,978
What does it mean?
464
00:42:47,978 --> 00:42:54,061
It could mean a woman with an official position in the palace.
465
00:42:54,061 --> 00:42:57,465
That's right. This is the official title for a court lady.
466
00:42:57,465 --> 00:43:03,037
A court lady is a lady official of the government.
467
00:43:03,037 --> 00:43:07,241
Therefore, in order to fulfill your duties, you must have
468
00:43:07,241 --> 00:43:10,311
basic knowledge and keep your rank with dignity.
469
00:43:10,311 --> 00:43:14,915
You must serve the superiors without one mistake and by following the law,
470
00:43:14,915 --> 00:43:18,778
and you cannot lose your dignity to people of lower rank.
471
00:43:18,778 --> 00:43:20,922
You're young,
472
00:43:20,922 --> 00:43:27,060
but you can be 5th class court ladies. You've been selected from middle and upper class families.
473
00:43:27,060 --> 00:43:31,699
Therefore, in identity, you're distinct from the servant girls from the low class
474
00:43:31,699 --> 00:43:36,037
and the nurses who are chosen from the slave girls.
475
00:43:36,037 --> 00:43:39,697
You must display dignity to them.
476
00:43:58,159 --> 00:43:59,117
Drag her out!
477
00:43:59,117 --> 00:44:04,319
- Why? What are you doing?
- Hurry and get her out!
478
00:44:05,232 --> 00:44:07,935
How dare you when you're from the peasant class with no roots!
479
00:44:07,935 --> 00:44:09,637
Why do I don't I have my roots?!
480
00:44:09,637 --> 00:44:13,174
Weren't you adopted by the liquor place. My uncle told me.
481
00:44:13,174 --> 00:44:17,077
You know him too, don't you? He's a guard of the main palace
482
00:44:17,077 --> 00:44:22,040
and he owns a gisaeng house, Sir Yoon Mak Ke.
483
00:44:22,040 --> 00:44:25,618
I don't know how your kind got into this palace
484
00:44:25,618 --> 00:44:29,448
but I can't sleep in the same room with you!
485
00:44:29,448 --> 00:44:33,027
Open the door! Open the door! Open the door! Open the door!
486
00:44:33,027 --> 00:44:36,864
Low born ones like you should stay outside and keep watch while we sleep.
487
00:44:36,864 --> 00:44:38,766
I'm not low born!
488
00:44:38,766 --> 00:44:42,959
Then who are your father and mother? What do they do?
489
00:44:42,959 --> 00:44:44,472
My father is...
490
00:44:44,472 --> 00:44:49,143
You must not tell anyone I was a military officer.
491
00:44:49,143 --> 00:44:50,978
And my mother is...
492
00:44:50,978 --> 00:44:56,778
I was a court lady in the Royal Kitchen...
493
00:44:56,778 --> 00:44:59,641
They aren't low born.
494
00:45:00,388 --> 00:45:03,024
You heard it too, didn't you? Court ladies...
495
00:45:03,024 --> 00:45:06,360
are selected from the middle or high class.
496
00:45:06,360 --> 00:45:09,686
I wonder how that low born thing came in here.
497
00:45:09,686 --> 00:45:14,822
I don't know how she learned her letters but how she even boasts and acts so uppity about knowing how to read.
498
00:45:22,710 --> 00:45:26,037
Why don't you listen to your mother's words?
499
00:45:26,037 --> 00:45:31,342
Mother always tells me not to do the things I want to do.
500
00:45:32,520 --> 00:45:34,246
You like learning the letters that much?
501
00:45:34,246 --> 00:45:40,794
Yes, Father! I'm truly amazed that I can write the sky that I see with the shape of the clouds.
502
00:45:40,794 --> 00:45:44,498
Look. How could you write "black" like this?
503
00:45:44,498 --> 00:45:46,534
Isn't it amazing?
504
00:45:46,534 --> 00:45:50,771
Jang Geum, do you really want to learn the characters?
505
00:45:50,771 --> 00:45:53,073
Yes.
506
00:45:53,073 --> 00:46:00,068
I'll start teaching you tomorrow, so stop going to the school.
507
00:46:07,821 --> 00:46:12,110
Jang Geum, don't be sad.
508
00:46:12,110 --> 00:46:13,550
Mother.
509
00:46:13,550 --> 00:46:21,265
Don't cry and don't give up easily.
510
00:46:22,603 --> 00:46:31,445
Jang Geum, become the Head Court Lady of the Royal Kitchen
511
00:46:31,445 --> 00:46:41,512
and write down my grievances in the secret document that's passed down only to the Head Court Lady of the Royal Kitchen.
512
00:46:42,189 --> 00:46:49,195
If you do enter the palace, you can find my recipe list hidden in the main middle kitchen.
513
00:46:49,195 --> 00:46:52,559
Look at it when you need it.
514
00:46:52,559 --> 00:46:56,559
You'll find my breath there.
515
00:47:01,742 --> 00:47:09,303
Turtle, turtle, now stop my mother from being sick anymore.
516
00:47:09,303 --> 00:47:10,317
Jang Geum!
517
00:47:10,317 --> 00:47:11,652
Hi, Yeon Saeng.
518
00:47:11,652 --> 00:47:12,686
Where are you going?.
519
00:47:12,686 --> 00:47:14,285
The middle kitchen.
520
00:47:14,285 --> 00:47:16,990
The middle kitchen? Where is that?
521
00:47:16,990 --> 00:47:19,794
I heard it's at the King's main palace.
522
00:47:19,794 --> 00:47:21,662
Main palace?
523
00:47:21,662 --> 00:47:22,563
Yeah.
524
00:47:22,563 --> 00:47:26,433
We were told to stay in here.
525
00:47:26,433 --> 00:47:28,969
Yes, but I must go.
526
00:47:28,969 --> 00:47:32,906
You can't. You'll get into trouble. You shouldn't do this.
527
00:47:32,906 --> 00:47:34,842
Why don't you go back inside?
528
00:47:34,842 --> 00:47:37,778
No! I won't go back inside by myself.
529
00:47:37,778 --> 00:47:39,536
I'll go back inside with you.
530
00:47:39,536 --> 00:47:41,345
I'm going.
531
00:47:42,183 --> 00:47:44,646
Jang Geum!
532
00:47:48,254 --> 00:47:54,718
Let's go back. We came too far.
533
00:48:50,951 --> 00:48:53,148
Who's there?
534
00:48:57,057 --> 00:48:59,352
Tiger!
535
00:49:03,596 --> 00:49:05,030
Jang Geum, there must be a tiger...
536
00:49:05,030 --> 00:49:07,230
No, it's all right.
537
00:49:56,383 --> 00:49:58,809
-Ack!
-Who's there?
538
00:50:46,834 --> 00:50:50,932
It was only a cat. Let's go.
539
00:51:04,485 --> 00:51:08,048
How can you be in front of King's quarters at this time?
540
00:51:08,048 --> 00:51:11,652
How about you?
541
00:51:11,658 --> 00:51:13,460
It's all ruined because of you.
542
00:51:13,460 --> 00:51:14,990
Ruined what?
543
00:51:15,593 --> 00:51:17,228
The last farewell.
544
00:51:17,228 --> 00:51:20,566
The last farewell?
545
00:51:20,566 --> 00:51:25,672
I had a crush on a guy who is here since I lived at home.
546
00:51:25,672 --> 00:51:29,536
You're crazy.
547
00:51:30,309 --> 00:51:34,247
He passed the Sama Exam at the age of 16.
548
00:51:34,247 --> 00:51:36,805
So?
549
00:51:36,805 --> 00:51:43,590
I liked that person but the adults in my family forced me to become a lady of the court.
550
00:51:43,590 --> 00:51:50,558
You know this too ... that a court lady is the King's lady,
551
00:51:50,558 --> 00:51:55,969
and he had the highest score on the Sengjin Exam today
552
00:51:55,969 --> 00:52:01,702
so he's meeting with the His Majesty.
553
00:52:01,702 --> 00:52:09,270
So I realized today that he isn't someone I should keep in my heart.
554
00:52:10,582 --> 00:52:14,749
He's a yangban (high class) and I'm from the middle class.
555
00:52:14,749 --> 00:52:22,257
He's a servant of the King, and I'm the King's woman.
556
00:52:23,063 --> 00:52:28,868
So I was making my farewells, but you ruined it.
557
00:52:28,868 --> 00:52:32,334
Then do it again.
558
00:52:32,334 --> 00:52:34,236
We'll be on the watch for you.
559
00:52:34,236 --> 00:52:37,304
Not me... not me...
560
00:52:37,304 --> 00:52:40,502
Will you really do that for me?
561
00:53:04,371 --> 00:53:06,436
Thank you.
562
00:53:07,307 --> 00:53:09,534
You know this is a secret, right?
563
00:53:09,534 --> 00:53:11,975
Of course!
564
00:53:15,315 --> 00:53:17,915
No... no...
565
00:53:17,915 --> 00:53:20,643
Just follow me.
566
00:53:32,466 --> 00:53:34,959
[Middle kitchen]
567
00:53:48,081 --> 00:53:51,346
What are you going to find in the dark?
568
00:53:51,346 --> 00:53:54,721
If we wait a little, we'll be able to see...
569
00:53:54,721 --> 00:53:57,089
I can't see anything.
570
00:53:57,089 --> 00:53:59,384
Just wait.
571
00:54:00,293 --> 00:54:03,654
You can see a little now, right?
572
00:54:05,132 --> 00:54:09,257
It should be somewhere...
573
00:54:21,648 --> 00:54:28,247
- Ouch!
- Yeon Saeng! Yeon Saeng!
574
00:54:30,157 --> 00:54:34,290
Who are you? Get the lamp closer to them.
575
00:54:36,096 --> 00:54:38,960
What are you doing here?
576
00:54:40,534 --> 00:54:48,404
- Oh, no!
- Madam, the King's night snack...
577
00:54:48,404 --> 00:54:53,246
What shall we do now? When Head Court Lady finds out about this
578
00:54:53,246 --> 00:54:56,744
our lives won't be spared.
579
00:54:56,744 --> 00:55:02,188
Head Court Lady isn't the problem now, soon eunuchs will be coming
580
00:55:02,188 --> 00:55:08,018
and the head of food services, and the Chief Court Lady... we're dead!
581
00:55:08,018 --> 00:55:11,226
What are we going to do?
582
00:55:11,226 --> 00:55:18,171
And tonight's snack was the precious milk porridge too.
583
00:55:18,171 --> 00:55:22,843
Be quiet! The Middle Kitchen isn't a place that we can make food in,
584
00:55:22,843 --> 00:55:29,415
since there are no ingredients go see if the Royal Kitchen doors are open and bring any ingredients that are available.
585
00:55:29,415 --> 00:55:31,351
But, we don't have time...
586
00:55:31,351 --> 00:55:32,319
Hurry...
587
00:55:32,319 --> 00:55:34,081
Yes.
588
00:56:07,421 --> 00:56:08,849
Was the door open?
589
00:56:08,849 --> 00:56:11,684
No, it's locked.
590
00:56:12,559 --> 00:56:17,122
All I could find were these at the apprentice palace maids' work area.
591
00:56:17,122 --> 00:56:18,722
Ginger and lotus roots?
592
00:56:18,722 --> 00:56:24,397
Yes, someone must've forgotten to take these after peeling them.
593
00:56:24,397 --> 00:56:32,001
How could we make snacks with these? We're dead now.
594
00:56:32,001 --> 00:56:37,517
I was right next-door and I wasn't even aware the kids came here.
595
00:56:37,517 --> 00:56:39,550
Peel them.
596
00:56:39,550 --> 00:56:41,316
What?
597
00:56:41,316 --> 00:56:43,756
Hurry and peel the ginger.
598
00:56:43,756 --> 00:56:45,583
Sure.
599
00:56:47,193 --> 00:56:51,729
You girls, come over here. Here.
600
00:56:53,033 --> 00:56:56,228
Peel the ginger quickly.
47483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.