Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,610 --> 00:00:46,500
- Episode 2 -
2
00:00:53,721 --> 00:00:56,412
Stand up and hold up your skirt.
3
00:00:57,659 --> 00:01:00,250
l told you to hold up your skirt.
4
00:01:12,039 --> 00:01:12,940
How many times did l tell you not to follow the boys to the mountains to play.
5
00:01:12,940 --> 00:01:14,342
How many times did l tell you not to follow the boys to the mountains to play.
6
00:01:14,342 --> 00:01:15,710
Why didn't you listen to me?
7
00:01:15,710 --> 00:01:19,813
Eun Sung said he really wanted to catch the rabbit.
8
00:01:19,813 --> 00:01:20,614
By Eun Sung . . . isn't he the son of the scholar family?
9
00:01:20,614 --> 00:01:22,283
By Eun Sung . . . isn't he the son of the scholar family?
10
00:01:22,283 --> 00:01:23,684
I told you many times before that you cannot play with the sons of a noble family.
11
00:01:23,684 --> 00:01:26,175
I told you many times before that you cannot play with the sons of noble family.
12
00:01:27,021 --> 00:01:29,991
l was planning on just going to school for a while and come home.
13
00:01:29,991 --> 00:01:32,360
It was Eun Sung who insisted to pull me along.
14
00:01:32,360 --> 00:01:36,329
You went to school secretly to learn again?
15
00:01:36,329 --> 00:01:38,255
Is that right?
16
00:01:39,133 --> 00:01:42,302
I have reminded you again and again to not go to the school.
17
00:01:42,302 --> 00:01:44,572
Both Eun Sung and Yoon Kwan can learn to read and write.
18
00:01:44,572 --> 00:01:45,973
Both Eun Sung and Yoon Kwan can learn to read and write.
19
00:01:45,973 --> 00:01:50,099
Why am I the only one not allowed to go learn?
20
00:01:55,116 --> 00:01:58,019
Mother already told you that they are the sons of noble families.
21
00:01:58,019 --> 00:02:00,355
As for you, you are a daughter of a lowly baekjeong.
(Baekjeong - Social class below peasant)
22
00:02:00,355 --> 00:02:03,724
But l like to read and write.
23
00:02:03,724 --> 00:02:06,694
Besides l learn faster and better than Eun Sung.
24
00:02:06,694 --> 00:02:08,796
It's still a no.
25
00:02:08,796 --> 00:02:11,265
Sons of noble familes learn to read and write so that they can hold high posts in the future.
26
00:02:11,265 --> 00:02:13,268
That's the way it should be.
27
00:02:13,268 --> 00:02:15,970
But if a baekjeong's daughter learns to read and write,
just that itself could bring you grave danger.
28
00:02:15,970 --> 00:02:17,572
But if a baekjeong's daughter learns to read and write,
just that itself could bring you grave danger.
29
00:02:17,572 --> 00:02:19,763
How many times have I told you?
30
00:02:20,942 --> 00:02:23,911
There are specific responsibilities held by the noble families.
31
00:02:23,911 --> 00:02:25,513
Middle class also has their own responsibilities.
32
00:02:25,513 --> 00:02:27,148
Same with peasants.
33
00:02:27,148 --> 00:02:31,674
As for baekjeong, there are specific things that baekjeong can do.
34
00:02:31,674 --> 00:02:34,121
If a baekjeong tries to imitate a nobleman,
35
00:02:34,121 --> 00:02:37,390
he could even lose his life just for that.
36
00:02:37,390 --> 00:02:39,227
Do you understand what I'm saying ?
37
00:02:39,227 --> 00:02:43,698
But mother, we are not baekjeong.
38
00:02:43,698 --> 00:02:45,465
What?
39
00:02:46,668 --> 00:02:49,593
What did you just say?
40
00:02:51,173 --> 00:02:55,540
Father was a commander in the army...
41
00:02:56,578 --> 00:02:59,569
How did you know that ? How?
42
00:02:59,569 --> 00:03:02,182
l saw father's army uniform and his badges
43
00:03:02,182 --> 00:03:04,386
l saw father's army uniform and his badges
44
00:03:04,430 --> 00:03:07,230
over there...
45
00:03:12,594 --> 00:03:13,795
Husband...
46
00:03:13,795 --> 00:03:15,863
lt's my fault.
47
00:03:15,863 --> 00:03:17,499
The child kept asking me what those were.
48
00:03:17,499 --> 00:03:19,267
Even so, how can you let the child...
49
00:03:19,267 --> 00:03:21,136
I've explained it to her.
50
00:03:21,136 --> 00:03:22,704
No, you come here.
51
00:03:22,704 --> 00:03:23,540
l must teach her a lesson.
52
00:03:23,540 --> 00:03:27,965
l will explain it to her so she can understand.
53
00:03:37,352 --> 00:03:38,453
Hello. I'm a Court Lady selecting potential Palace Maids.
54
00:03:38,453 --> 00:03:42,022
Hello. I'm a Court Lady selecting girls who want to enter the palace.
55
00:03:42,022 --> 00:03:43,991
Is there anything l can do for you ?
56
00:03:43,991 --> 00:03:45,627
I was in the area and heard that the pocket knives made here are good and that's why I'm stopping by.
57
00:03:45,627 --> 00:03:50,230
I was in the area and heard that the pocket knives made here are good and that's why I'm stopping by.
58
00:03:50,230 --> 00:03:53,730
Can you let me see them?
59
00:03:53,730 --> 00:03:55,303
We only make what the customer orders;
we don't have spare ones.
60
00:03:55,303 --> 00:03:57,105
We only make what the customer orders;
we don't have spare ones.
61
00:03:57,105 --> 00:04:00,208
But l can let you see the pocket knives that customers have ordered, if you'd like.
62
00:04:00,208 --> 00:04:02,066
That's fine.
63
00:04:16,124 --> 00:04:18,560
This time both of us will be in trouble.
64
00:04:18,560 --> 00:04:20,149
Why?
65
00:04:20,762 --> 00:04:23,665
In telling you what he did, Father committed a great sin.
66
00:04:23,665 --> 00:04:26,868
Now your mother knows you heard of this thing.
67
00:04:26,868 --> 00:04:30,005
Looks like your legs are in big trouble for the lashes.
68
00:04:30,005 --> 00:04:33,130
Mother is too harsh!
69
00:04:34,209 --> 00:04:35,944
Father thinks you are too much.
70
00:04:35,944 --> 00:04:38,079
Why?
71
00:04:38,079 --> 00:04:41,471
Why don't you listen to your mother?
72
00:04:41,471 --> 00:04:47,170
Because mother always stops me from doing what I really want to do.
73
00:04:47,955 --> 00:04:49,724
You like to read and write that much?
74
00:04:49,724 --> 00:04:50,958
Yeah, Father!
75
00:04:50,958 --> 00:04:52,727
It's so amazing to look at the sky and write the word "Sky" that looks like clouds.
76
00:04:52,727 --> 00:04:56,197
It's so amazing to look at the sky and write the word "Sky" that looks like clouds.
77
00:04:56,197 --> 00:04:59,834
See, how can the word "black" be written this way?
78
00:04:59,834 --> 00:05:02,659
Don't you think it's amazing?
79
00:05:03,638 --> 00:05:04,339
Father, Father, when can you be in the army again?
80
00:05:04,339 --> 00:05:08,520
Father, Father, when can you be in the army again?
81
00:05:09,244 --> 00:05:10,545
Well...
82
00:05:10,545 --> 00:05:12,279
l hope soon. Then l can learn to read and write without having any worries.
83
00:05:12,279 --> 00:05:14,081
l hope soon. Then l can learn to read and write without having any worries.
84
00:05:14,081 --> 00:05:15,550
l can also be a translator.
85
00:05:15,550 --> 00:05:16,551
But...
86
00:05:16,551 --> 00:05:19,486
l know, Father. l won't tell anyone until then.
87
00:05:19,486 --> 00:05:22,857
l know, Father. l won't tell anyone until then.
88
00:05:22,857 --> 00:05:25,560
Until Father tells you it's alright,
89
00:05:25,560 --> 00:05:28,629
you should never tell anyone.
90
00:05:28,629 --> 00:05:29,764
lf you were to tell anyone...
91
00:05:29,764 --> 00:05:35,070
You, Mother and I will all die.
92
00:05:38,206 --> 00:05:41,065
lf l ordered today, how many days do you need to finish it?
93
00:05:41,065 --> 00:05:43,144
About five to six days.
94
00:05:43,144 --> 00:05:47,636
Okay, then please make me three.
95
00:05:47,636 --> 00:05:50,084
Will you have time to come back again?
96
00:05:50,084 --> 00:05:52,953
After going to Jinyoung village, I have to come back.
97
00:05:52,953 --> 00:05:54,642
All right...
98
00:06:00,961 --> 00:06:02,062
Oh yes, have we met before?
99
00:06:02,062 --> 00:06:06,567
Oh yes, have we met before?
100
00:06:06,567 --> 00:06:09,435
I've never seen you before, madam.
101
00:06:18,830 --> 00:06:20,730
Was it someone that you knew?
102
00:06:20,781 --> 00:06:25,340
No, she just came here to order knives.
103
00:06:25,340 --> 00:06:27,877
She will be back then.
104
00:06:27,877 --> 00:06:32,193
The knives you made are very famous.
105
00:06:32,193 --> 00:06:36,853
Then l should not make such good knives in the future.
106
00:06:36,853 --> 00:06:39,965
How can you say such thing?
107
00:06:41,902 --> 00:06:43,070
Jang Geum...
108
00:06:43,070 --> 00:06:47,062
It's okay; I've explained to her already.
109
00:08:03,951 --> 00:08:06,475
Jang Geum, do you really want to learn how to read and write?
110
00:08:06,475 --> 00:08:08,155
Jang Geum, do you really want to learn how to read and write?
111
00:08:08,155 --> 00:08:09,622
Yes.
112
00:08:10,458 --> 00:08:13,894
Then from tomorrow onward mother will teach you.
113
00:08:13,894 --> 00:08:15,630
Don't go to the school.
114
00:08:15,630 --> 00:08:16,997
Really?
115
00:08:16,997 --> 00:08:20,100
Mother, you know how to read and write?
116
00:08:20,100 --> 00:08:21,989
Instead,
117
00:08:21,989 --> 00:08:25,237
don't ever go there again.
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,837
You can't go to school...
119
00:08:28,837 --> 00:08:31,667
Not even going to play on the mountains.
120
00:08:31,667 --> 00:08:34,270
You can't go into the village.
121
00:08:34,270 --> 00:08:37,752
From now on you just stay by Mother.
122
00:08:37,752 --> 00:08:38,953
Do you understand?
123
00:08:38,953 --> 00:08:41,422
Yes Mother. l will follow whatever you say.
124
00:08:41,422 --> 00:08:44,481
l will stay right by you.
125
00:08:44,481 --> 00:08:47,950
You need to understand my intention.
126
00:08:47,950 --> 00:08:51,466
I'm worried l might lose you and Father.
127
00:08:51,466 --> 00:08:53,634
You must understand my intention.
128
00:08:53,634 --> 00:08:55,870
Yes, Mother, don't you worry about me.
129
00:08:55,870 --> 00:08:59,862
l won't tell anyone.
130
00:09:02,377 --> 00:09:05,880
Mother, when did you start learning how to read and write?
131
00:09:05,880 --> 00:09:08,116
So what Father said in the past was true.
132
00:09:08,116 --> 00:09:09,050
Father told me that there's nothing Mother can't do.
133
00:09:09,050 --> 00:09:12,220
Father told me that there's nothing Mother can't do.
134
00:09:12,220 --> 00:09:14,522
Father said Mother could draw very well.
135
00:09:14,522 --> 00:09:16,657
Mother could sew very well too.
136
00:09:16,657 --> 00:09:18,593
Mother's cooking is the best in the world!
137
00:09:18,593 --> 00:09:22,663
Even if Mother had to use earth to cook, it will still be delicious.
138
00:09:22,663 --> 00:09:25,099
Father told me to be like Mother.
139
00:09:25,099 --> 00:09:28,968
When l grow up l will be like Mother.
140
00:09:45,220 --> 00:09:46,809
I'm sorry.
141
00:09:48,223 --> 00:09:50,425
The child has discovered it.
142
00:09:50,425 --> 00:09:54,094
I'm sure she kept asking you a lot of questions.
143
00:09:55,296 --> 00:09:57,098
Actually, l wanted to give her some hope; that's why l told her.
144
00:09:57,098 --> 00:10:01,424
Actually, l wanted to give her some hope; that's why l told her.
145
00:10:03,771 --> 00:10:06,807
When l told that child that because we are baekjeong,
146
00:10:06,807 --> 00:10:09,110
we can't learn to read and write,
147
00:10:09,110 --> 00:10:12,904
that young child through her small lips let out such a long sigh.
148
00:10:13,581 --> 00:10:16,750
Don't be too harsh with her.
149
00:10:18,085 --> 00:10:20,988
If she is so intelligent, her taking after you is to blame.
150
00:10:20,988 --> 00:10:24,125
She loves to go around; that's because she's like me.
151
00:10:24,125 --> 00:10:27,116
The child has done nothing wrong.
152
00:10:27,995 --> 00:10:30,431
lf there were any faults it would be ours.
153
00:10:30,431 --> 00:10:32,633
Why wouldn't I know that?
154
00:10:32,633 --> 00:10:35,002
That's why l am afraid.
155
00:10:35,002 --> 00:10:36,437
Because our past
156
00:10:36,437 --> 00:10:40,429
may put our child into trouble, what should we do?
157
00:10:40,429 --> 00:10:42,743
Lately there have been rumors that
158
00:10:42,743 --> 00:10:46,603
the King's conduct is unspeakable.
159
00:10:46,603 --> 00:10:49,550
There is such a vile rumor that
160
00:10:49,550 --> 00:10:52,341
he even raped someone who is like his aunt.
161
00:10:52,341 --> 00:10:56,212
If you say one thing wrong, you could lose your head.
162
00:10:56,212 --> 00:10:57,825
In a situation like this, if some crafty people tell him about that incident...
163
00:10:57,825 --> 00:11:00,950
In a situation like this, if some crafty people tell him about that incident...
164
00:11:02,162 --> 00:11:04,930
Please be careful.
165
00:11:04,930 --> 00:11:07,067
Even for the sake of that child,
166
00:11:07,067 --> 00:11:09,858
we really need to be careful.
167
00:11:32,660 --> 00:11:38,390
[Yeonsan-Kun meets Shin]
[mother of deposed Queen Yoon]
168
00:11:55,630 --> 00:11:57,130
Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died.
169
00:11:57,130 --> 00:11:59,330
Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died.
170
00:11:59,330 --> 00:12:03,130
Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died.
171
00:12:04,730 --> 00:12:06,430
She asked to give this to you after you took the throne,
172
00:12:06,430 --> 00:12:12,799
as she was being killed she asked that you
seek revenge on the conspirators.
173
00:12:12,799 --> 00:12:14,667
She insisted it be passed to you,
174
00:12:14,667 --> 00:12:17,471
to ask you to take revenge for her.
175
00:12:17,471 --> 00:12:19,695
Who is it?
176
00:12:19,695 --> 00:12:22,298
Who framed her?
177
00:12:22,298 --> 00:12:25,334
Who murdered my mother?
178
00:12:25,334 --> 00:12:28,216
Tell me. Tell me everything.
179
00:12:28,216 --> 00:12:30,651
l will definitely take revenge.
180
00:12:30,651 --> 00:12:34,087
Whether it's the Queen or the previous King or anyone else in the palace.
181
00:12:34,087 --> 00:12:36,657
They will all die on my knife.
182
00:12:36,657 --> 00:12:39,348
Please tell me everything.
183
00:12:41,540 --> 00:12:46,630
[10th year of Yeonsan-Kun's Rule]
[Massacre of 1504]
184
00:13:21,135 --> 00:13:23,130
Father, there's a celebration over there.
185
00:13:23,130 --> 00:13:26,030
Father, there's a celebration over there.
186
00:13:26,030 --> 00:13:27,775
Shall we go and have a look?
187
00:13:27,830 --> 00:13:30,030
Father...
188
00:14:08,449 --> 00:14:10,838
Again, again...
189
00:14:16,490 --> 00:14:20,826
Come on, keep it up... Come on...
190
00:14:20,830 --> 00:14:25,830
Come on, keep it up... Come on...
191
00:14:33,541 --> 00:14:36,444
Come... Who else dares to challenge?
192
00:14:36,444 --> 00:14:37,978
lf you can overcome this person,
193
00:14:37,978 --> 00:14:40,869
you will take a cow home.
194
00:14:48,121 --> 00:14:51,055
Go, Father.
195
00:14:51,058 --> 00:14:52,682
Father...
196
00:14:52,682 --> 00:14:53,994
No way.
197
00:14:53,994 --> 00:14:55,095
Why?
198
00:14:55,095 --> 00:14:57,965
Father can lift big rocks,
199
00:14:57,965 --> 00:15:00,434
and big iron bars too.
200
00:15:00,434 --> 00:15:02,336
Father, quick, go!
201
00:15:02,336 --> 00:15:04,338
Father...
202
00:15:04,338 --> 00:15:06,006
Be quiet.
203
00:15:06,006 --> 00:15:09,675
Here, my Father will challenge you.
204
00:15:11,312 --> 00:15:13,336
You need to come out and take the challenge.
205
00:15:14,382 --> 00:15:16,771
Father you must win.
206
00:15:17,651 --> 00:15:19,160
You little rascal...
207
00:16:11,906 --> 00:16:14,375
This fellow used a knife to cut me!
208
00:16:14,375 --> 00:16:17,050
This fellow used a knife to cut me!
209
00:16:20,347 --> 00:16:22,050
Idiot, how dare you play against the rules!.
210
00:16:22,050 --> 00:16:25,752
Isn't he the baekjeong who make knives in the Dongji Village?
211
00:16:25,752 --> 00:16:28,430
He cut a person with the knife that he made.
212
00:16:28,430 --> 00:16:31,630
A lowly baekjeong dares to come here to make trouble.
213
00:16:31,630 --> 00:16:33,327
A baekjeong! You lowly baekjeong!
214
00:16:33,327 --> 00:16:34,928
Kill him...
215
00:16:34,928 --> 00:16:36,730
- My Father is not a baekjeong!
- Kill him!
216
00:16:36,730 --> 00:16:39,500
- My Father, he is not a baekjeong!
- Catch him!
217
00:16:39,500 --> 00:16:43,004
My Father is an army officer who protects the King.
218
00:16:43,004 --> 00:16:45,639
My Father is not a baekjeong.
219
00:16:45,639 --> 00:16:47,874
My Father is an army officer.
220
00:16:47,874 --> 00:16:51,366
He is an army officer that protects the King.
221
00:16:52,446 --> 00:16:54,548
That's right. That's him!
222
00:16:54,548 --> 00:16:56,818
- He is the wanted man!
- That's right.
223
00:16:56,818 --> 00:16:59,352
That's right, he is the one. He's the one, catch him.
224
00:16:59,352 --> 00:17:00,421
Catch him. Catch him.
225
00:17:00,421 --> 00:17:01,322
Father...
226
00:17:01,322 --> 00:17:03,791
Father...
227
00:17:03,791 --> 00:17:05,792
Go away!
228
00:17:05,830 --> 00:17:07,530
Jang Geum!
229
00:17:08,329 --> 00:17:09,363
Drag him away!
230
00:17:09,363 --> 00:17:10,198
Yes!
231
00:17:10,198 --> 00:17:12,534
Jang Geum! Let go!
232
00:17:12,534 --> 00:17:14,001
Let go!
233
00:17:14,001 --> 00:17:14,902
Jang Geum!
234
00:17:14,902 --> 00:17:15,602
Father!
235
00:17:15,602 --> 00:17:16,303
Jang Geum!
236
00:17:16,330 --> 00:17:18,904
- Father.
- Jang Geum.
237
00:17:18,904 --> 00:17:20,074
- Go, quickly.
- Father.
238
00:17:20,074 --> 00:17:21,263
- Jang Geum.
- Stop calling.
239
00:17:22,243 --> 00:17:23,544
If you get dragged away,
240
00:17:23,544 --> 00:17:25,979
we don't know what's going to happen to you.
241
00:17:25,979 --> 00:17:27,680
Be quiet and
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,771
go quickly and tell your mother what happened.
243
00:17:59,246 --> 00:18:01,335
He is coming home late.
244
00:18:04,351 --> 00:18:06,618
Are you here?
245
00:18:07,654 --> 00:18:09,543
What's going on?
246
00:18:11,425 --> 00:18:14,450
Did something happen?
247
00:18:16,330 --> 00:18:18,519
What happened?
248
00:18:18,519 --> 00:18:20,856
Where's your Father?
249
00:18:20,856 --> 00:18:23,292
Your Father, he didn't come home with you?
250
00:18:25,206 --> 00:18:26,240
Say something! Why did you come home alone?
251
00:18:26,240 --> 00:18:29,008
Say something! Why did you come home alone?
252
00:18:29,008 --> 00:18:33,270
Father, he ...
253
00:18:33,270 --> 00:18:36,738
He was caught and taken away...
254
00:18:37,984 --> 00:18:39,653
What did you say?
255
00:18:39,653 --> 00:18:42,321
How was he caught and taken away?
256
00:18:43,624 --> 00:18:45,048
Why?
257
00:18:45,048 --> 00:18:48,551
While he was engaging in a wrestling contest...
258
00:18:51,430 --> 00:18:53,830
Where? Let's go together.
259
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Jang Geum's mother, Jang Geum's mother. There's a big trouble!
260
00:19:00,307 --> 00:19:01,975
What's going on here?
261
00:19:01,975 --> 00:19:04,010
My son's father warned me to relay the message quickly to you.
262
00:19:04,010 --> 00:19:05,913
That's why I came.
263
00:19:05,913 --> 00:19:07,248
l heard Jang Geum's father
264
00:19:07,248 --> 00:19:11,240
was one of the army officers who went to kill the King's mother.
265
00:19:11,240 --> 00:19:13,887
His portrait is posted everywhere in the village.
266
00:19:13,887 --> 00:19:15,556
You haven't seen it?
267
00:19:15,556 --> 00:19:18,625
So what happened to my husband?
268
00:19:18,625 --> 00:19:19,994
Has he been taken away to the government office?
269
00:19:19,994 --> 00:19:23,297
No, l heard he was taken straight to the prison.
270
00:19:23,297 --> 00:19:27,701
Recently the King has been looking everywhere for the people who killed his mother.
271
00:19:27,701 --> 00:19:30,871
My son's father said it may give you trouble as well.
272
00:19:30,871 --> 00:19:35,040
Quick, leave this place, quick!
273
00:19:37,344 --> 00:19:40,512
Quick, go home and pack your stuff.
274
00:20:16,350 --> 00:20:18,039
What are you looking for?
275
00:20:18,039 --> 00:20:18,920
My trinkets.
276
00:20:18,920 --> 00:20:20,460
Quickly!
277
00:20:44,345 --> 00:20:46,312
- Go in and search.
- Yes.
278
00:20:46,312 --> 00:20:47,748
Search thoroughly.
279
00:20:47,748 --> 00:20:49,415
Yes.
280
00:20:54,655 --> 00:20:55,956
- No one is here.
- Go.
281
00:20:55,956 --> 00:20:57,123
Yes.
282
00:21:23,050 --> 00:21:26,439
Stop. Catch her!
283
00:21:27,430 --> 00:21:28,554
Quickly.
284
00:21:28,554 --> 00:21:30,923
Don't let them get away!
285
00:21:35,062 --> 00:21:37,364
Stop!
286
00:21:37,364 --> 00:21:39,732
Where did they go?
287
00:21:39,732 --> 00:21:41,810
Over there.
288
00:21:42,569 --> 00:21:44,336
Stop.
289
00:21:50,677 --> 00:21:53,046
Where did they go?
290
00:21:53,046 --> 00:21:53,947
Go and search!
291
00:21:53,947 --> 00:21:56,349
Over here ... quick, catch them...
292
00:21:56,349 --> 00:21:57,384
Quickly, go after them.
293
00:21:57,384 --> 00:21:59,551
Don't let them get away.
294
00:22:13,934 --> 00:22:15,569
Mother...
295
00:22:15,569 --> 00:22:17,537
Two people walking together will create sounds and we will get caught.
296
00:22:17,537 --> 00:22:18,838
Two people walking together will create sounds and we will get caught.
297
00:22:18,838 --> 00:22:21,341
You hide here and don't make any sounds.
298
00:22:21,341 --> 00:22:23,076
What about Mother?
299
00:22:23,076 --> 00:22:25,545
l will hide in another place.
300
00:22:25,545 --> 00:22:29,449
But, Mother, leaving me alone...
301
00:22:29,449 --> 00:22:31,184
l will be back soon.
302
00:22:31,184 --> 00:22:32,319
Don't even make the sound of breathing and stay here.
303
00:22:32,319 --> 00:22:34,508
Don't even make the sound of breathing and stay here.
304
00:22:52,139 --> 00:22:54,228
Over there.
305
00:23:07,822 --> 00:23:09,689
Stop.
306
00:23:09,689 --> 00:23:10,056
Catch her.
307
00:23:10,056 --> 00:23:10,626
Catch her.
308
00:23:10,626 --> 00:23:13,293
She is there. Go catch her!
309
00:23:13,293 --> 00:23:14,960
Stop right there!
310
00:23:14,960 --> 00:23:17,096
Go after her.
311
00:23:36,350 --> 00:23:38,941
Isn't this an accessory case?
312
00:23:38,941 --> 00:23:41,221
Oh, it's an ink box.
313
00:23:41,221 --> 00:23:44,724
It's an ink container that scholars carried around.
314
00:23:44,724 --> 00:23:47,527
You are more eager than the Confucian scholar in learning how to read and write.
315
00:23:47,527 --> 00:23:49,864
You should take it everywhere you go.
316
00:23:49,864 --> 00:23:53,733
But only an ink box would be of no use;
317
00:23:53,733 --> 00:23:55,302
there's no brush.
318
00:23:55,302 --> 00:23:57,226
Of course there is.
319
00:24:01,441 --> 00:24:04,966
Father, you are great.
320
00:24:04,966 --> 00:24:07,479
Try opening the other side too.
321
00:24:08,548 --> 00:24:10,550
A silver pocket knife!
322
00:24:10,550 --> 00:24:13,220
I did not give you this silver pocket knife,
323
00:24:13,220 --> 00:24:15,855
to kill yourself like other women. (Women in that period committed suicide if they were about to get defiled/dishonored.)
324
00:24:15,855 --> 00:24:17,579
Then why...?
325
00:24:17,579 --> 00:24:19,159
When you play outdoors or in the mountains,
326
00:24:19,159 --> 00:24:23,785
you may hurt your fingers when you pluck wild flowers, roots or other things.
327
00:24:23,785 --> 00:24:27,198
You can bring this along and use it.
328
00:24:34,574 --> 00:24:35,875
Jang Geum?
329
00:24:35,875 --> 00:24:37,499
Yes, Father.
330
00:24:37,499 --> 00:24:40,969
Until Father tell you it's okay,
331
00:24:40,969 --> 00:24:42,650
don't ever tell anyone, Father was an army officer before.
332
00:24:42,650 --> 00:24:45,985
don't ever tell anyone, Father was an army officer before.
333
00:24:45,985 --> 00:24:47,321
If you tell it,
334
00:24:47,321 --> 00:24:52,126
Father and Mother and I will die.
335
00:24:52,126 --> 00:24:54,528
My father was an army officer.
336
00:24:54,528 --> 00:24:58,554
The Royal Guard officer who protects the King.
337
00:25:00,234 --> 00:25:02,592
Father...
338
00:25:09,609 --> 00:25:12,677
Jang Geum ...
339
00:25:14,681 --> 00:25:16,572
Jang Geum ...
340
00:25:31,331 --> 00:25:33,700
Jang Geum ...
341
00:25:33,730 --> 00:25:35,430
Jang-Geum ...
342
00:25:38,338 --> 00:25:40,227
Mother...
343
00:25:41,775 --> 00:25:43,164
Jang Geum.
344
00:25:43,164 --> 00:25:45,232
Mother!
345
00:25:49,049 --> 00:25:49,849
Mother, can we see Father here?
346
00:25:49,849 --> 00:25:52,586
Mother, can we see Father here?
347
00:25:52,586 --> 00:25:55,120
I'm not sure. Let's wait and see.
348
00:25:58,092 --> 00:25:59,293
How is it now?
349
00:25:59,293 --> 00:26:00,427
l heard early this morning.
350
00:26:00,427 --> 00:26:02,762
He was sent to the Judiciary Office in Hanyang.
351
00:26:02,762 --> 00:26:05,430
He is no longer here.
352
00:26:05,430 --> 00:26:07,234
What? What do you mean?
353
00:26:07,234 --> 00:26:10,225
He was taken to Hanyang.
354
00:26:21,481 --> 00:26:23,850
They took off half a day earlier than us.
355
00:26:23,850 --> 00:26:26,275
lf we want to catch up with them, we can't rest.
356
00:26:26,986 --> 00:26:29,987
So don't throw tantrums and follow me.
357
00:26:32,030 --> 00:26:35,230
At least you saw your father when he was being dragged away.
358
00:26:35,295 --> 00:26:37,564
But your mother didn't even get to see that.
359
00:26:37,564 --> 00:26:39,331
Let's go.
360
00:26:51,011 --> 00:26:54,479
Quite good weather, yeah...
361
00:26:58,084 --> 00:26:59,151
Okay.
362
00:27:00,130 --> 00:27:01,630
Be careful on the ship.
363
00:27:01,655 --> 00:27:02,556
By any chance,
364
00:27:02,556 --> 00:27:06,893
did the people who were sent to the Judiciary Office take this boat?
365
00:27:06,893 --> 00:27:09,362
l don't know if they were the Judiciary staff,
366
00:27:09,362 --> 00:27:11,297
but some people like that did get on last night.
367
00:27:11,297 --> 00:27:13,367
Why? You know them?
368
00:27:13,367 --> 00:27:14,734
No.
369
00:27:16,036 --> 00:27:17,871
Will anyone else get on?
370
00:27:17,871 --> 00:27:20,696
Let's get going.
371
00:27:27,347 --> 00:27:28,316
Stop!
372
00:27:28,316 --> 00:27:31,140
Stop. I said to stop.
373
00:27:31,140 --> 00:27:32,219
Wait... wait for us.
374
00:27:34,430 --> 00:27:35,930
Wait.
375
00:27:36,721 --> 00:27:38,610
Thank you.
376
00:27:48,468 --> 00:27:53,060
You don't look like people from around here;
where are you from?
377
00:27:53,060 --> 00:27:54,974
We're from Hanyang.
378
00:27:54,974 --> 00:27:57,108
Because my parents are sick,
we came home to visit them.
379
00:27:57,108 --> 00:27:59,530
Because my parents are sick,
we came home to visit them.
380
00:28:03,783 --> 00:28:05,418
Where are you going?
381
00:28:05,418 --> 00:28:07,220
Where would we be going?
382
00:28:07,220 --> 00:28:09,244
We're going to catch someone.
383
00:28:09,244 --> 00:28:12,625
These days in Hanyang, there are so many people who are getting caught and killed.
384
00:28:12,625 --> 00:28:15,262
All the criminals' families have been taken as slaves and there are plenty of them.
385
00:28:15,262 --> 00:28:17,151
Really?
386
00:28:28,441 --> 00:28:29,676
Jang Geum, walk a while more, we will reach the city soon.
387
00:28:29,676 --> 00:28:32,412
Jang Geum, walk a while more, we will reach the capital soon.
388
00:28:32,412 --> 00:28:33,780
I know you are tired.
389
00:28:33,780 --> 00:28:35,648
But please hang on a little longer.
390
00:28:35,648 --> 00:28:37,718
Yes, Mother.
391
00:28:37,718 --> 00:28:41,087
There are houses over there.
392
00:28:41,087 --> 00:28:44,022
Yeah, let's go and ask them.
393
00:28:46,893 --> 00:28:50,831
Is there anyone home?
394
00:28:50,831 --> 00:28:52,720
Who is there?
395
00:28:54,434 --> 00:28:55,902
Oh, my back!
396
00:28:55,902 --> 00:28:57,137
What is it?
397
00:28:57,137 --> 00:28:58,905
I want to make an inquiry.
398
00:28:58,905 --> 00:29:00,107
What is it?
399
00:29:00,107 --> 00:29:03,776
Has the army from the Judiciary Office passed by here?
400
00:29:03,776 --> 00:29:06,379
Two hours ago the people at the foot of the mountain saw them.
401
00:29:06,379 --> 00:29:09,349
Not long ago they should have passed by here.
402
00:29:09,349 --> 00:29:11,050
Why do you ask?
403
00:29:11,050 --> 00:29:14,375
There's a reason that I have to find out.
404
00:29:15,254 --> 00:29:16,920
Give me money.
405
00:29:16,920 --> 00:29:17,970
Huh?
406
00:29:17,970 --> 00:29:20,993
You are so desperate to find out, it must be important.
407
00:29:20,993 --> 00:29:24,097
Since it's so important, how can l tell you for free?
408
00:29:24,097 --> 00:29:26,133
But this is a small matter.
409
00:29:26,133 --> 00:29:28,668
No money no talk, I'm going back to sleep.
410
00:29:28,668 --> 00:29:29,569
Okay.
411
00:29:29,569 --> 00:29:32,339
How much do you want.
412
00:29:32,339 --> 00:29:34,428
Five coins.
413
00:29:41,448 --> 00:29:43,537
They didn't pass by here.
414
00:29:43,537 --> 00:29:44,450
Huh?
415
00:29:44,451 --> 00:29:46,119
l said they didn't pass by here.
416
00:29:46,119 --> 00:29:47,754
Where could they go?
417
00:29:47,754 --> 00:29:50,657
The people at the foot of the hill saw them for sure.
418
00:29:50,657 --> 00:29:53,726
l can't let you know those things for free, either.
419
00:29:53,726 --> 00:29:54,994
Give me the other 5 coins.
420
00:29:54,994 --> 00:29:57,162
Then I'll tell you.
421
00:30:02,969 --> 00:30:05,071
They will probably stay overnight at the transportation station.
422
00:30:05,071 --> 00:30:08,441
People who are going to the capital city must pass by this mountain.
423
00:30:08,441 --> 00:30:10,777
The officers who arrive at night would sleep there,
424
00:30:10,777 --> 00:30:13,969
and leave first thing in the morning. Okay?
425
00:30:21,421 --> 00:30:24,056
The bounty hunters who were chasing us might be following us.
426
00:30:24,056 --> 00:30:26,759
For now you need to dress up as a boy.
427
00:30:26,759 --> 00:30:27,994
Okay.
428
00:30:27,994 --> 00:30:30,863
And don't talk to anyone other than to me.
429
00:30:30,863 --> 00:30:31,764
Do you understand?
430
00:30:31,764 --> 00:30:33,099
Yes.
431
00:30:33,099 --> 00:30:35,001
Hanyang (the capital city) is an especially dangerous place.
432
00:30:35,001 --> 00:30:37,870
You must listen to mother. All right?
433
00:30:37,870 --> 00:30:38,705
Yes.
434
00:30:38,705 --> 00:30:41,839
Excuse me. I have brought him here.
435
00:30:47,980 --> 00:30:50,248
How dare you! Don't even think about it!
436
00:30:50,248 --> 00:30:52,519
l will pay well.
437
00:30:52,519 --> 00:30:55,153
Even if you give me one thousand nyang, would that be more precious than my life?
438
00:30:55,153 --> 00:30:56,988
You know the current situation.
439
00:30:56,988 --> 00:30:57,856
Even the Chief Minister and Queen Dowager,
440
00:30:57,856 --> 00:31:00,125
who seemed invincible,
441
00:31:00,125 --> 00:31:01,360
said one wrong thing and
442
00:31:01,360 --> 00:31:03,451
it's been a long time since they were put to death.
443
00:31:03,451 --> 00:31:05,297
So don't dawdle pointlessly around there and get in trouble;
444
00:31:05,297 --> 00:31:06,533
just go back quickly.
445
00:31:06,533 --> 00:31:08,868
At this time, depending on His Majesty's mood,
446
00:31:08,868 --> 00:31:11,336
things change everyday.
447
00:32:16,564 --> 00:32:19,355
Madam...
448
00:32:20,234 --> 00:32:21,903
With party after another party,
449
00:32:21,903 --> 00:32:25,094
there is not even a bit of abalone left.
450
00:32:25,094 --> 00:32:26,274
What should we do?
451
00:32:26,274 --> 00:32:28,509
The kitchen ingredients are running out.
452
00:32:28,509 --> 00:32:30,745
And the number of palace maids who have been graced by His Majesty (spending the night together) is increasing by the night,
453
00:32:30,745 --> 00:32:33,080
so we are short of helpers here too.
454
00:32:33,080 --> 00:32:35,749
Go and see if there are any more clams.
455
00:32:35,830 --> 00:32:37,530
Yes.
456
00:32:41,522 --> 00:32:44,090
Madam...
457
00:32:44,958 --> 00:32:47,087
What is it?
458
00:32:50,097 --> 00:32:51,632
What is it?
459
00:32:51,632 --> 00:32:54,067
There's a woman who said I just needed to pass it to you,
and brought it over.
460
00:32:54,067 --> 00:32:55,569
There's a woman who said I just needed to pass it to you,
and brought it over.
461
00:32:55,569 --> 00:32:58,439
A certain woman. Who did she say she was?
462
00:32:58,439 --> 00:33:00,674
She said that you will know once you read the letter.
463
00:33:00,674 --> 00:33:02,642
Then I will get going.
464
00:33:28,002 --> 00:33:29,591
Myung Yi...
465
00:33:29,591 --> 00:33:32,138
You are still alive.
466
00:33:40,049 --> 00:33:42,416
Madam, I have an urgent matter,
467
00:33:42,416 --> 00:33:44,418
that requires me to go out of the palace.
468
00:33:44,418 --> 00:33:46,087
What is it?
469
00:33:46,087 --> 00:33:49,557
The Office of Eunuch ordered to serve seafood dishes for tomorrow's breakfast for His Majesty.
470
00:33:49,557 --> 00:33:53,094
l would like to go to Seogang with Eunuch Park to buy the ingredients.
471
00:33:53,094 --> 00:33:57,325
Didn't any fresh seafood come last night from Sawongwon (Royal Kitchen Office)?
472
00:33:57,325 --> 00:33:59,901
This morning the Queen's chamber said they urgently needed seafood, so we sent half of it over there.
473
00:33:59,901 --> 00:34:01,335
This morning the Queen's chamber said they urgently needed seafood, so we sent half of it over there.
474
00:34:01,335 --> 00:34:05,106
l just saw the left over seafood and it is not in good condition.
475
00:34:05,106 --> 00:34:07,675
Do you need to go personally, Court Lady Han?
476
00:34:07,675 --> 00:34:09,878
The inner officers and the Royal kitchen members have all left the palace.
477
00:34:09,878 --> 00:34:12,513
The inner officers and the Royal kitchen members have all left the palace.
478
00:34:12,513 --> 00:34:15,282
I understand. Go and come back quickly.
479
00:34:15,282 --> 00:34:17,044
Yes, madam.
480
00:34:50,051 --> 00:34:51,252
Myung Yi!
481
00:34:51,252 --> 00:34:52,841
Baek Young!
482
00:34:52,841 --> 00:34:54,982
You were still alive! You were still alive!
483
00:34:54,982 --> 00:34:57,023
You were still alive! You were still alive!
484
00:34:58,092 --> 00:35:00,716
Let me take a look at you.
485
00:35:00,716 --> 00:35:03,652
It's really you.
486
00:35:03,652 --> 00:35:04,999
Myung Yi...
487
00:35:04,999 --> 00:35:07,435
Yes, it's me, Myung Yi.
488
00:35:07,435 --> 00:35:09,637
Your good friend, Park Myung Yi.
489
00:35:09,637 --> 00:35:12,774
How can l express my gratitude.
490
00:35:12,774 --> 00:35:15,036
I'm so grateful...
491
00:35:26,988 --> 00:35:30,513
How did he get involved with that incident?
492
00:35:30,513 --> 00:35:35,583
Then... all the rumors are true then?
493
00:35:35,583 --> 00:35:38,132
I heard that regardless of the weight of the crime,
494
00:35:38,132 --> 00:35:41,869
even the officers who followed the King's order are being executed.
495
00:35:41,869 --> 00:35:44,137
Are these all true?
496
00:35:48,209 --> 00:35:50,477
His Majesty's violence is
497
00:35:50,477 --> 00:35:53,875
getting worse by the day. Words can't even describe it.
498
00:35:53,875 --> 00:35:55,516
Not long ago,
499
00:35:55,516 --> 00:35:58,085
Eunich Kim Chuh Seo, who spoke honestly, in front of all the officers and the gisaengs,
500
00:35:58,085 --> 00:36:01,444
Eunich Kim Chuh Seo, who spoke honestly in front of all the officers and the gisaengs,
501
00:36:01,444 --> 00:36:03,185
was shot by an arrow...
502
00:36:06,560 --> 00:36:09,897
But let me try to exert my power.
503
00:36:09,897 --> 00:36:12,333
If he was sent to the Judiciary Office the day before yesterday,
504
00:36:12,333 --> 00:36:15,162
he should be in jail.
505
00:36:15,162 --> 00:36:18,027
Don't give up hope yet.
506
00:36:18,839 --> 00:36:22,970
This thing, even the thing that the Queen Dowager couldn't do anything about;
507
00:36:22,970 --> 00:36:25,546
who can use their power?
508
00:36:25,546 --> 00:36:28,983
No, even then, I'll try it.
509
00:36:28,983 --> 00:36:32,113
You should see him at least once.
510
00:36:33,888 --> 00:36:36,277
I'm sorry.
511
00:36:36,277 --> 00:36:39,526
How can my power be so feeble?
512
00:36:39,526 --> 00:36:42,617
Why do you say such a thing?
513
00:36:42,617 --> 00:36:45,759
Would I have lived if it wasn't for you?
514
00:36:47,168 --> 00:36:50,737
At a time we might have been killed together,
515
00:36:50,737 --> 00:36:54,641
when I think of you concocting mung bean water,
(mung bean has detoxification effect)
516
00:36:54,641 --> 00:36:58,410
how can l not survive, no matter what the circumstances are?
517
00:37:05,419 --> 00:37:06,620
Madam.
518
00:37:06,620 --> 00:37:09,323
The main palace events have all been completed.
519
00:37:09,323 --> 00:37:11,057
You have worked hard.
520
00:37:11,057 --> 00:37:12,226
Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han.
521
00:37:12,226 --> 00:37:13,695
Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han.
522
00:37:13,695 --> 00:37:15,997
Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han.
523
00:37:15,997 --> 00:37:19,533
Yes, did you see Court Lady Han?
524
00:37:19,533 --> 00:37:20,534
What is it?
525
00:37:20,534 --> 00:37:22,504
l wanted to speak with her about tomorrow's breakfast,
but I couldn't find her.
526
00:37:22,504 --> 00:37:23,905
l wanted to speak with her about tomorrow's breakfast,
but I couldn't find her.
527
00:37:23,905 --> 00:37:25,873
She went to Seogang.
528
00:37:25,873 --> 00:37:27,374
The eunuchs requested fish for tomorrow's breakfast.
529
00:37:27,374 --> 00:37:29,878
The eunuchs requested fish for tomorrow's breakfast.
530
00:37:29,878 --> 00:37:31,446
What?
531
00:37:31,446 --> 00:37:34,548
That's what I wanted to talk to her about.
532
00:37:34,548 --> 00:37:37,651
Eunuch Park urgently requested steamed sea bream.
533
00:37:37,651 --> 00:37:39,140
What?
534
00:37:39,140 --> 00:37:41,022
Court Lady Han said she was going to Port Seogang
with that Eunuch Park.
535
00:37:41,022 --> 00:37:42,910
Court Lady Han said she was going to Port Seogang
with that Eunuch Park.
536
00:37:42,910 --> 00:37:43,790
What?
537
00:37:43,790 --> 00:37:45,826
It's true.
538
00:37:45,826 --> 00:37:48,996
She said that Eunuch Park said His Majesty wanted to eat fish,
and asked her to go together with him.
539
00:37:48,996 --> 00:37:51,720
She said that Eunuch Park said His Majesty wanted to eat fish,
and asked her to go together with him.
540
00:37:51,720 --> 00:37:55,035
l just saw Eunuch Park.
541
00:37:55,035 --> 00:37:56,370
Then...
542
00:37:56,370 --> 00:38:00,270
Are there two Eunuch Parks in the Royal kitchen?
543
00:38:19,861 --> 00:38:21,162
I'm back.
544
00:38:21,162 --> 00:38:23,864
-Yes.
-Did you find the fish?
545
00:38:23,864 --> 00:38:25,199
Yes.
546
00:38:25,199 --> 00:38:27,634
Luckily, I got some help from Port Seogang's Merchant Lee,
547
00:38:27,634 --> 00:38:29,870
so I got it without too much effort.
548
00:38:29,870 --> 00:38:32,432
Did Eunuch Park come back as well?
549
00:38:33,040 --> 00:38:35,980
We just parted in front of the Eunuch's office.
550
00:38:36,631 --> 00:38:39,746
Very well, you go and do your things.
551
00:38:39,746 --> 00:38:41,235
Yes.
552
00:38:53,961 --> 00:38:56,430
She just hopes to give a final farewell to him for the last time.
553
00:38:56,430 --> 00:38:58,898
Please be lenient.
554
00:39:02,303 --> 00:39:04,872
She's not the criminal's wife, right?
555
00:39:04,872 --> 00:39:08,475
No, I am his sister.
556
00:39:08,475 --> 00:39:09,410
Very well.
557
00:39:09,410 --> 00:39:12,846
Before 1pm the day after tomorrow, bring her to the Judiciary Office.
558
00:39:12,846 --> 00:39:14,980
Thank you, sir.
559
00:39:19,553 --> 00:39:21,120
Madam.
560
00:39:21,120 --> 00:39:22,512
I will go out for a while.
561
00:39:22,512 --> 00:39:23,857
Go ahead.
562
00:39:23,857 --> 00:39:27,394
On your way back don't forget to buy dried fish.
563
00:39:27,394 --> 00:39:29,718
Yes, madam.
564
00:39:52,219 --> 00:39:53,554
Myung Yi.
565
00:39:53,554 --> 00:39:55,743
Is Myung Yi here?
566
00:40:41,735 --> 00:40:43,604
How can a woman who ate monkshood soup
walk around alive?
567
00:40:43,604 --> 00:40:46,229
How can a woman who ate monkshood soup
walk around alive?
[Choi Pan Sool]
568
00:40:46,229 --> 00:40:48,632
That's why I'm telling you this.
569
00:40:48,632 --> 00:40:51,078
Tsk, tsk, tsk.
570
00:40:51,078 --> 00:40:53,080
It's not like Aunt's style.
571
00:40:53,080 --> 00:40:56,239
She must have not made sure.
572
00:40:56,239 --> 00:40:58,419
She had left a source of calamity.
573
00:40:58,419 --> 00:41:01,210
We're in trouble.
574
00:41:01,922 --> 00:41:04,591
We reported to the people on top that she had died from an illness.
575
00:41:04,591 --> 00:41:06,192
Now she has suddenly appeared,
576
00:41:06,192 --> 00:41:08,162
if the truth is out,
577
00:41:08,162 --> 00:41:10,564
even though the Head Court Lady is one of our people,
578
00:41:10,564 --> 00:41:14,289
who knows whose side she will defend.
579
00:41:14,289 --> 00:41:17,838
Furthermore, if Palace Maid Park is holding a grudge,
580
00:41:17,838 --> 00:41:19,006
we will never know, who she will meet
581
00:41:19,006 --> 00:41:21,041
to let this incident be known publicly.
582
00:41:21,041 --> 00:41:23,644
Now that we've made an alliance with Lord Yim Sa Hong,
583
00:41:23,644 --> 00:41:26,213
there are a number of people not happy about our actions.
584
00:41:26,213 --> 00:41:28,037
That's right.
585
00:41:28,037 --> 00:41:31,918
What we did to the Dowager Queen, who is the grandmother of His Majesty,
586
00:41:31,918 --> 00:41:34,188
gives them sufficient grounds
587
00:41:34,188 --> 00:41:36,290
to label it as treason.
588
00:41:36,290 --> 00:41:39,159
It's not just about me or the Head Court Lady,
589
00:41:39,159 --> 00:41:43,556
but the fate of our families could depend on it.
590
00:41:43,556 --> 00:41:45,265
l understand.
591
00:41:45,265 --> 00:41:46,833
As Court Lady Han makes her move,
592
00:41:46,833 --> 00:41:49,124
I will contact you with urgency.
593
00:41:49,124 --> 00:41:51,738
Brother, for everything else, I have to count on you.
594
00:41:51,738 --> 00:41:54,050
Okay, I understand.
595
00:42:07,821 --> 00:42:09,923
Ask your brother to go to Sir Choi's house to send some men
596
00:42:09,923 --> 00:42:11,925
quickly to Tangchoondae.
(A gazebo where King Yeonsan frequently held parties)
597
00:42:11,925 --> 00:42:13,293
You go and follow Court Lady Han.
598
00:42:13,293 --> 00:42:14,161
Yes.
599
00:42:14,161 --> 00:42:15,295
And tell Sir Choi
600
00:42:15,295 --> 00:42:18,198
that tonight, l will go over there to confirm this matter.
601
00:42:18,198 --> 00:42:19,960
Yes.
602
00:42:44,057 --> 00:42:45,346
Uh!
603
00:42:56,203 --> 00:42:59,550
Can you do me a favor?
604
00:42:59,550 --> 00:43:00,890
Huh?
605
00:43:03,978 --> 00:43:06,136
Who are we going to meet?
606
00:43:06,136 --> 00:43:08,915
She is your mother's best friend.
607
00:43:08,915 --> 00:43:11,385
When you see her you must be polite and mind the proper manners.
608
00:43:11,385 --> 00:43:12,774
Yes.
609
00:43:17,924 --> 00:43:19,193
lf you see this friend,
will we be able to meet Father?
610
00:43:19,193 --> 00:43:21,628
lf you see this friend,
will we be able to meet Father?
611
00:43:21,628 --> 00:43:23,195
Well...
612
00:43:23,195 --> 00:43:25,540
You will know when the time comes.
613
00:43:28,502 --> 00:43:31,070
I think she's coming.
614
00:43:33,840 --> 00:43:35,829
Who is it?
615
00:43:42,616 --> 00:43:44,117
What did you say?
616
00:43:44,117 --> 00:43:47,521
A group of men took both of them to Merchant Choi Pan Sool's house?
617
00:43:47,521 --> 00:43:49,350
Yes, Madam.
618
00:44:02,502 --> 00:44:05,527
I didn't hear that there was a boy.
619
00:44:05,527 --> 00:44:08,608
l saw them together.
620
00:44:08,608 --> 00:44:12,612
Court Lady Choi will be here, so we will find out.
621
00:44:12,612 --> 00:44:13,981
Don't let the servants know this;
622
00:44:13,981 --> 00:44:15,849
we need to handle this discretely.
623
00:44:15,849 --> 00:44:18,640
Keep them quiet.
624
00:44:45,530 --> 00:44:47,830
Open the door!
625
00:44:47,830 --> 00:44:50,230
Open the door!
626
00:44:50,230 --> 00:44:52,720
What are you doing?
627
00:44:55,630 --> 00:44:57,030
What's going on?
628
00:44:57,030 --> 00:45:02,530
Someone saw the criminal's family go into your house.
629
00:45:03,530 --> 00:45:07,630
Come out now.
630
00:45:10,938 --> 00:45:12,806
What are you talking about?
631
00:45:12,806 --> 00:45:16,308
Someone came to report to the Bureau of Inspection
that he saw Suh Cheon Su's family go into your house.
632
00:45:16,308 --> 00:45:18,278
Someone came to report to the Bureau of Inspection
that he saw Suh Cheon Su's family go into your house.
633
00:45:18,278 --> 00:45:20,814
Let them out now.
634
00:45:20,814 --> 00:45:21,815
I'm a person who's under Minister Yim Sa Hong.
635
00:45:21,815 --> 00:45:23,283
I'm a person who's under Minister Yim Sa Hong.
636
00:45:23,283 --> 00:45:25,585
A merchant, Choi Pan Sool.
637
00:45:25,585 --> 00:45:29,456
Why should l hide a criminal in my house?
638
00:45:29,456 --> 00:45:31,625
This won't do! Search the house at once!
639
00:45:31,625 --> 00:45:33,492
Yes, Sir!
640
00:45:48,275 --> 00:45:51,299
The criminal is here.
641
00:46:05,324 --> 00:46:07,194
Regarding the criminal being hidden in the house,
642
00:46:07,194 --> 00:46:08,862
l will inform the Inspector General.
643
00:46:08,862 --> 00:46:10,651
Let's go.
644
00:46:32,553 --> 00:46:34,555
I'm sorry, Myung Yi.
645
00:46:34,555 --> 00:46:37,991
The only idea l could think of was this.
646
00:46:37,991 --> 00:46:39,927
But rather than dying,
647
00:46:39,927 --> 00:46:43,962
it's better to live as a government slave.
648
00:46:47,534 --> 00:46:49,901
This won't do.
649
00:46:49,901 --> 00:46:52,172
If they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office,
650
00:46:52,172 --> 00:46:54,574
then Myung Yi's identity will be revealed.
651
00:46:54,574 --> 00:46:55,675
In that happens,
652
00:46:55,675 --> 00:46:58,946
whatever we did to the queen dowager will be discovered.
653
00:46:58,946 --> 00:47:02,249
While the His Majesty is still alive it is still alright.
654
00:47:02,249 --> 00:47:04,351
But if he dies,
655
00:47:04,351 --> 00:47:07,681
our family will all be annihilated.
656
00:47:08,921 --> 00:47:10,823
No matter who holds the Royal authority,
657
00:47:10,823 --> 00:47:14,014
we need to continue to survive.
658
00:47:14,014 --> 00:47:15,529
In order for that to happen,
659
00:47:15,529 --> 00:47:18,698
whatever we did must not be discovered.
660
00:47:18,698 --> 00:47:21,334
Even if there is a risk, before they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office,
661
00:47:21,334 --> 00:47:22,869
Even if there is a risk, before they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office,
662
00:47:22,869 --> 00:47:24,393
we must take action.
663
00:47:25,172 --> 00:47:28,497
Brother, we are running out of time.
664
00:47:29,943 --> 00:47:32,037
Brother.
665
00:47:32,037 --> 00:47:33,969
l know.
666
00:47:34,714 --> 00:47:36,830
Is Administrator Jang outside?
667
00:47:36,830 --> 00:47:37,830
Yes.
668
00:47:37,830 --> 00:47:40,130
Bring Pil Du.
669
00:47:54,001 --> 00:47:54,835
Who is that?
670
00:47:54,835 --> 00:47:56,436
Who is out there?
671
00:47:56,436 --> 00:47:57,137
They're over there.
672
00:47:57,137 --> 00:47:59,038
Catch them!
673
00:47:59,038 --> 00:48:01,530
Let's capture them. Stand still.
674
00:48:01,530 --> 00:48:02,930
They're over there!
675
00:48:02,930 --> 00:48:04,777
Capture them!
676
00:48:04,777 --> 00:48:06,730
We must not let them go.
677
00:48:06,730 --> 00:48:10,730
Mother... Mother... Mother...
678
00:48:14,530 --> 00:48:16,530
Mother!
679
00:48:19,026 --> 00:48:21,161
He's over there. Stand still!
680
00:48:21,161 --> 00:48:22,150
He's over there. Stand still!
681
00:48:24,530 --> 00:48:27,530
You can't let him get away!
682
00:48:30,430 --> 00:48:33,730
We must not let them go.
683
00:48:37,190 --> 00:48:38,540
Mother.
684
00:48:38,540 --> 00:48:40,630
They still haven't found her?
685
00:48:40,630 --> 00:48:42,330
She already has an arrow in her chest;
686
00:48:42,330 --> 00:48:44,430
l believe she won't live long.
687
00:48:44,430 --> 00:48:46,530
Isn't she hard to kill?
688
00:48:46,530 --> 00:48:47,730
My brother said he will find her.
689
00:48:47,730 --> 00:48:50,630
My brother said he will find her.
690
00:49:15,748 --> 00:49:17,950
So what Father said was true.
691
00:49:17,950 --> 00:49:18,886
Father once told me, there's nothing
in the whole world that Mother can't do.
692
00:49:18,886 --> 00:49:22,089
Father once told me, there's nothing
in the whole world that Mother can't do.
693
00:49:22,089 --> 00:49:25,926
Father said Mother was very good in drawing and sewing.
694
00:49:25,926 --> 00:49:28,428
Mother's cooking was the best.
695
00:49:28,428 --> 00:49:32,432
Even if she were to use earth to cook rice, it will taste good too.
696
00:49:32,432 --> 00:49:33,133
He said to be like Mother.
697
00:49:33,133 --> 00:49:34,902
He said to be like Mother.
698
00:49:34,902 --> 00:49:38,471
When l grow up, l will be like Mother.
699
00:50:32,793 --> 00:50:37,119
Husband, what should we do now?
700
00:50:37,119 --> 00:50:40,467
What do we do about our Jang Geum now?
701
00:50:40,467 --> 00:50:44,230
Ultimately, is it my fault?
702
00:50:44,230 --> 00:50:46,639
Because you met a person you shouldn't have met,
did we all become like this?
703
00:50:46,639 --> 00:50:50,010
Because you met a person you shouldn't have met,
did we all become like this?
704
00:50:50,010 --> 00:50:54,447
Husband, what should we do now?
705
00:50:54,447 --> 00:50:57,417
l couldn't even see you.
706
00:50:57,417 --> 00:51:00,308
Jang Geum is here too.
707
00:51:11,898 --> 00:51:14,300
The third woman is the character "ho" meaning "good".
708
00:51:14,300 --> 00:51:16,769
The third woman is the character "ho" meaning "good".
709
00:51:16,769 --> 00:51:18,830
The word "good"...
710
00:51:18,830 --> 00:51:20,709
The word "good" is...The word "good" is...
711
00:51:20,709 --> 00:51:23,077
The word "good" is...The word "good" is...
712
00:51:23,077 --> 00:51:24,612
The word "woman"...
713
00:51:24,612 --> 00:51:26,881
The word has a woman and a child...
714
00:51:26,881 --> 00:51:30,670
The word woman... The word child...
715
00:51:40,293 --> 00:51:41,927
How can this be...
716
00:51:41,927 --> 00:51:44,330
How can this be?
717
00:51:44,330 --> 00:51:46,630
How can this be?
718
00:51:47,930 --> 00:51:50,630
Jang Geum...
719
00:51:50,630 --> 00:51:53,830
Jang Geum, she is the third woman.
720
00:52:11,224 --> 00:52:13,230
Mother, you see. l found something to eat.
721
00:52:13,230 --> 00:52:16,330
Mother, you see. l found something to eat.
722
00:52:16,330 --> 00:52:18,963
Good...
723
00:52:18,963 --> 00:52:20,866
Jang Geum, listen to what I have to say first.
724
00:52:20,866 --> 00:52:22,635
Jang Geum, listen to what I have to say first.
725
00:52:22,635 --> 00:52:24,830
Yes, Mother.
726
00:52:24,830 --> 00:52:30,030
Come here and sit next to me.
727
00:52:31,077 --> 00:52:32,078
Jang Geum.
728
00:52:32,078 --> 00:52:33,767
Yes.
729
00:52:35,315 --> 00:52:37,604
From now on, the Father who always protected you
and watched over you,
730
00:52:37,604 --> 00:52:41,754
From now on, the Father who always protected you
and watched over you,
731
00:52:41,754 --> 00:52:44,724
is no longer with us.
732
00:52:44,724 --> 00:52:47,515
How are you going to live?
733
00:52:48,830 --> 00:52:50,863
How are you going to live?
734
00:52:50,863 --> 00:52:52,399
Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine.
735
00:52:52,399 --> 00:52:56,369
Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine.
736
00:52:56,369 --> 00:52:58,871
Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine.
737
00:52:58,871 --> 00:52:59,939
From now on, I will listen to Mother well.
738
00:52:59,939 --> 00:53:03,830
From now on, I will listen to Mother well.
739
00:53:03,830 --> 00:53:05,430
Right.
740
00:53:07,630 --> 00:53:10,230
As long as I am here, you just need to listen to me.
741
00:53:10,230 --> 00:53:14,053
As long as I am here, you just need to listen to me.
742
00:53:14,053 --> 00:53:16,121
But what if... When I'm no longer here,
how are you going to live?
743
00:53:17,590 --> 00:53:21,582
But what if... When I'm no longer here,
how are you going to live?
744
00:53:22,595 --> 00:53:25,720
Are you going to starve to death?
745
00:53:26,930 --> 00:53:29,030
Or die of diseases?
746
00:53:29,030 --> 00:53:30,370
It won't happen. lf l fell sick l would eat wild herbs.
747
00:53:30,370 --> 00:53:32,305
It won't happen. lf l fell sick l would eat wild herbs.
748
00:53:32,305 --> 00:53:36,865
If l got hungry, l would pluck wild berries to eat.
749
00:53:36,865 --> 00:53:38,778
That's the way, Jang Geum.
750
00:53:38,778 --> 00:53:40,712
That's the way, Jang Geum.
751
00:53:44,249 --> 00:53:46,440
No matter what,
752
00:53:47,920 --> 00:53:50,845
you have to live.
753
00:53:51,957 --> 00:53:57,895
That is the reason why your father was happy,
754
00:53:57,895 --> 00:54:02,420
even when he was being taken away.
755
00:54:04,030 --> 00:54:06,630
Jang Geum.
756
00:54:08,630 --> 00:54:11,030
A long time ago
757
00:54:12,230 --> 00:54:16,230
your Father was an army officer.
758
00:54:17,330 --> 00:54:22,130
I was a Palace Maid serving in the kitchen of the Royal Palace.
759
00:54:22,130 --> 00:54:25,730
What? Mother, you were?
760
00:54:26,849 --> 00:54:28,773
Yes...
761
00:54:29,985 --> 00:54:32,253
A Palace Maid.
762
00:54:34,957 --> 00:54:37,225
Father and Mother,
763
00:54:38,430 --> 00:54:42,230
both of us ran away after being framed,
764
00:54:42,230 --> 00:54:45,200
and we had to live as baekjeong.
765
00:54:46,769 --> 00:54:50,439
Even though we were treated unjustly,
766
00:54:50,439 --> 00:54:55,008
what made our difficult lives happy...
767
00:54:56,930 --> 00:54:59,630
was you.
768
00:55:04,520 --> 00:55:06,421
You... will save many people in the future.
769
00:55:06,421 --> 00:55:09,630
You... will save many people in the future.
770
00:55:11,130 --> 00:55:13,830
There was a spiritual master
771
00:55:13,830 --> 00:55:17,530
who told your father so.
772
00:55:18,767 --> 00:55:23,036
lf what he said was true,
773
00:55:24,873 --> 00:55:26,810
you will be an incredible person,
774
00:55:26,810 --> 00:55:29,678
and save many people.
775
00:55:30,846 --> 00:55:33,730
So, Jang Geum
776
00:55:33,730 --> 00:55:36,630
please don't be sad.
777
00:55:38,754 --> 00:55:41,045
And don't cry.
778
00:55:42,991 --> 00:55:46,283
Don't easily give up, either.
779
00:55:49,632 --> 00:55:51,723
Father will be
780
00:55:52,830 --> 00:55:56,630
on every path that you take.
781
00:55:58,607 --> 00:56:00,732
Wherever you go...
782
00:56:02,230 --> 00:56:06,130
I will be with you.
783
00:56:06,130 --> 00:56:08,130
Do you understand?
784
00:56:08,130 --> 00:56:09,930
Yes.
785
00:56:17,660 --> 00:56:20,928
Mother....
786
00:56:37,130 --> 00:56:39,730
In this bag
787
00:56:40,749 --> 00:56:43,718
there is a letter I wrote.
788
00:56:44,620 --> 00:56:47,779
You can read it in the future.
789
00:56:48,657 --> 00:56:51,627
After you read it,
790
00:56:51,627 --> 00:56:54,718
if you don't feel like doing it,
791
00:56:54,718 --> 00:56:57,932
throw it away at anytime.
792
00:56:59,230 --> 00:57:02,130
You ... Since you must do whatever you want to do.
793
00:57:02,130 --> 00:57:06,030
You ... Since you must do whatever you want to do.
794
00:57:06,030 --> 00:57:10,130
Mother, please stop talking, and eat this.
795
00:57:10,130 --> 00:57:15,530
Because you didn't eat anything, you're having a hard time.
796
00:57:25,527 --> 00:57:28,118
Delicious.
797
00:57:39,030 --> 00:57:40,977
Is it hard to chew?
798
00:57:40,977 --> 00:57:43,530
Let me chew it for you.
799
00:57:43,530 --> 00:57:48,630
When l was sick you did the same thing for me.
800
00:57:51,753 --> 00:57:54,156
Mother, eat.
801
00:57:54,156 --> 00:57:57,891
When you eat you will have energy.
802
00:58:38,730 --> 00:58:40,930
Jang Geum..
803
00:58:40,930 --> 00:58:44,630
Please become the Head Court Lady of the Royal kitchen.
804
00:58:44,630 --> 00:58:47,630
After you become the Royal Kitchen's Head Court Lady,
in the secret book that's only handed down to the Head Court Lady,
805
00:58:47,630 --> 00:58:50,930
After you become the Royal Kitchen's Head Court Lady,
in the secret book that's only handed down to the Head Court Lady,
806
00:58:50,930 --> 00:58:54,630
please record Mother's regrettable story.
807
00:58:54,630 --> 00:58:57,330
Mother's regrettable story is hidden in your Chinese lesson book.
808
00:58:57,330 --> 00:59:01,630
Mother's regrettable story is hidden in your Chinese lesson book.
809
00:59:02,691 --> 00:59:05,883
But Jang Geum,
810
00:59:05,883 --> 00:59:06,950
the choice is yours only.
811
00:59:06,950 --> 00:59:09,230
the choice is yours only.
812
00:59:10,330 --> 00:59:10,940
If you don't want to become a Court Lady in the Royal Kitchen, or become the Head Court Lady,
813
00:59:10,940 --> 00:59:16,370
If you don't want to become a Court Lady in the Royal Kitchen, or become the Head Court Lady,
814
00:59:16,370 --> 00:59:21,630
you must not open the letter, or show it to others.
815
00:59:21,630 --> 00:59:26,290
Also, you must not tell anyone about any of this.
816
00:59:26,290 --> 00:59:29,970
If you do get into the Palace,
817
00:59:29,970 --> 00:59:32,520
in the middle kitchen of the main palace,
818
00:59:32,520 --> 00:59:37,030
my recipe note is hidden.
819
00:59:37,030 --> 00:59:40,430
Look at it when you need it.
820
00:59:40,430 --> 00:59:44,030
There you will find... my breath.
821
00:59:58,360 --> 01:00:00,360
Mother,
822
01:00:00,360 --> 01:00:03,930
I will get going now.
62592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.