All language subtitles for Jewel.in.the.Palace.S01E02.1080p.WAVVE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,610 --> 00:00:46,500 - Episode 2 - 2 00:00:53,721 --> 00:00:56,412 Stand up and hold up your skirt. 3 00:00:57,659 --> 00:01:00,250 l told you to hold up your skirt. 4 00:01:12,039 --> 00:01:12,940 How many times did l tell you not to follow the boys to the mountains to play. 5 00:01:12,940 --> 00:01:14,342 How many times did l tell you not to follow the boys to the mountains to play. 6 00:01:14,342 --> 00:01:15,710 Why didn't you listen to me? 7 00:01:15,710 --> 00:01:19,813 Eun Sung said he really wanted to catch the rabbit. 8 00:01:19,813 --> 00:01:20,614 By Eun Sung . . . isn't he the son of the scholar family? 9 00:01:20,614 --> 00:01:22,283 By Eun Sung . . . isn't he the son of the scholar family? 10 00:01:22,283 --> 00:01:23,684 I told you many times before that you cannot play with the sons of a noble family. 11 00:01:23,684 --> 00:01:26,175 I told you many times before that you cannot play with the sons of noble family. 12 00:01:27,021 --> 00:01:29,991 l was planning on just going to school for a while and come home. 13 00:01:29,991 --> 00:01:32,360 It was Eun Sung who insisted to pull me along. 14 00:01:32,360 --> 00:01:36,329 You went to school secretly to learn again? 15 00:01:36,329 --> 00:01:38,255 Is that right? 16 00:01:39,133 --> 00:01:42,302 I have reminded you again and again to not go to the school. 17 00:01:42,302 --> 00:01:44,572 Both Eun Sung and Yoon Kwan can learn to read and write. 18 00:01:44,572 --> 00:01:45,973 Both Eun Sung and Yoon Kwan can learn to read and write. 19 00:01:45,973 --> 00:01:50,099 Why am I the only one not allowed to go learn? 20 00:01:55,116 --> 00:01:58,019 Mother already told you that they are the sons of noble families. 21 00:01:58,019 --> 00:02:00,355 As for you, you are a daughter of a lowly baekjeong. (Baekjeong - Social class below peasant) 22 00:02:00,355 --> 00:02:03,724 But l like to read and write. 23 00:02:03,724 --> 00:02:06,694 Besides l learn faster and better than Eun Sung. 24 00:02:06,694 --> 00:02:08,796 It's still a no. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,265 Sons of noble familes learn to read and write so that they can hold high posts in the future. 26 00:02:11,265 --> 00:02:13,268 That's the way it should be. 27 00:02:13,268 --> 00:02:15,970 But if a baekjeong's daughter learns to read and write, just that itself could bring you grave danger. 28 00:02:15,970 --> 00:02:17,572 But if a baekjeong's daughter learns to read and write, just that itself could bring you grave danger. 29 00:02:17,572 --> 00:02:19,763 How many times have I told you? 30 00:02:20,942 --> 00:02:23,911 There are specific responsibilities held by the noble families. 31 00:02:23,911 --> 00:02:25,513 Middle class also has their own responsibilities. 32 00:02:25,513 --> 00:02:27,148 Same with peasants. 33 00:02:27,148 --> 00:02:31,674 As for baekjeong, there are specific things that baekjeong can do. 34 00:02:31,674 --> 00:02:34,121 If a baekjeong tries to imitate a nobleman, 35 00:02:34,121 --> 00:02:37,390 he could even lose his life just for that. 36 00:02:37,390 --> 00:02:39,227 Do you understand what I'm saying ? 37 00:02:39,227 --> 00:02:43,698 But mother, we are not baekjeong. 38 00:02:43,698 --> 00:02:45,465 What? 39 00:02:46,668 --> 00:02:49,593 What did you just say? 40 00:02:51,173 --> 00:02:55,540 Father was a commander in the army... 41 00:02:56,578 --> 00:02:59,569 How did you know that ? How? 42 00:02:59,569 --> 00:03:02,182 l saw father's army uniform and his badges 43 00:03:02,182 --> 00:03:04,386 l saw father's army uniform and his badges 44 00:03:04,430 --> 00:03:07,230 over there... 45 00:03:12,594 --> 00:03:13,795 Husband... 46 00:03:13,795 --> 00:03:15,863 lt's my fault. 47 00:03:15,863 --> 00:03:17,499 The child kept asking me what those were. 48 00:03:17,499 --> 00:03:19,267 Even so, how can you let the child... 49 00:03:19,267 --> 00:03:21,136 I've explained it to her. 50 00:03:21,136 --> 00:03:22,704 No, you come here. 51 00:03:22,704 --> 00:03:23,540 l must teach her a lesson. 52 00:03:23,540 --> 00:03:27,965 l will explain it to her so she can understand. 53 00:03:37,352 --> 00:03:38,453 Hello. I'm a Court Lady selecting potential Palace Maids. 54 00:03:38,453 --> 00:03:42,022 Hello. I'm a Court Lady selecting girls who want to enter the palace. 55 00:03:42,022 --> 00:03:43,991 Is there anything l can do for you ? 56 00:03:43,991 --> 00:03:45,627 I was in the area and heard that the pocket knives made here are good and that's why I'm stopping by. 57 00:03:45,627 --> 00:03:50,230 I was in the area and heard that the pocket knives made here are good and that's why I'm stopping by. 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,730 Can you let me see them? 59 00:03:53,730 --> 00:03:55,303 We only make what the customer orders; we don't have spare ones. 60 00:03:55,303 --> 00:03:57,105 We only make what the customer orders; we don't have spare ones. 61 00:03:57,105 --> 00:04:00,208 But l can let you see the pocket knives that customers have ordered, if you'd like. 62 00:04:00,208 --> 00:04:02,066 That's fine. 63 00:04:16,124 --> 00:04:18,560 This time both of us will be in trouble. 64 00:04:18,560 --> 00:04:20,149 Why? 65 00:04:20,762 --> 00:04:23,665 In telling you what he did, Father committed a great sin. 66 00:04:23,665 --> 00:04:26,868 Now your mother knows you heard of this thing. 67 00:04:26,868 --> 00:04:30,005 Looks like your legs are in big trouble for the lashes. 68 00:04:30,005 --> 00:04:33,130 Mother is too harsh! 69 00:04:34,209 --> 00:04:35,944 Father thinks you are too much. 70 00:04:35,944 --> 00:04:38,079 Why? 71 00:04:38,079 --> 00:04:41,471 Why don't you listen to your mother? 72 00:04:41,471 --> 00:04:47,170 Because mother always stops me from doing what I really want to do. 73 00:04:47,955 --> 00:04:49,724 You like to read and write that much? 74 00:04:49,724 --> 00:04:50,958 Yeah, Father! 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,727 It's so amazing to look at the sky and write the word "Sky" that looks like clouds. 76 00:04:52,727 --> 00:04:56,197 It's so amazing to look at the sky and write the word "Sky" that looks like clouds. 77 00:04:56,197 --> 00:04:59,834 See, how can the word "black" be written this way? 78 00:04:59,834 --> 00:05:02,659 Don't you think it's amazing? 79 00:05:03,638 --> 00:05:04,339 Father, Father, when can you be in the army again? 80 00:05:04,339 --> 00:05:08,520 Father, Father, when can you be in the army again? 81 00:05:09,244 --> 00:05:10,545 Well... 82 00:05:10,545 --> 00:05:12,279 l hope soon. Then l can learn to read and write without having any worries. 83 00:05:12,279 --> 00:05:14,081 l hope soon. Then l can learn to read and write without having any worries. 84 00:05:14,081 --> 00:05:15,550 l can also be a translator. 85 00:05:15,550 --> 00:05:16,551 But... 86 00:05:16,551 --> 00:05:19,486 l know, Father. l won't tell anyone until then. 87 00:05:19,486 --> 00:05:22,857 l know, Father. l won't tell anyone until then. 88 00:05:22,857 --> 00:05:25,560 Until Father tells you it's alright, 89 00:05:25,560 --> 00:05:28,629 you should never tell anyone. 90 00:05:28,629 --> 00:05:29,764 lf you were to tell anyone... 91 00:05:29,764 --> 00:05:35,070 You, Mother and I will all die. 92 00:05:38,206 --> 00:05:41,065 lf l ordered today, how many days do you need to finish it? 93 00:05:41,065 --> 00:05:43,144 About five to six days. 94 00:05:43,144 --> 00:05:47,636 Okay, then please make me three. 95 00:05:47,636 --> 00:05:50,084 Will you have time to come back again? 96 00:05:50,084 --> 00:05:52,953 After going to Jinyoung village, I have to come back. 97 00:05:52,953 --> 00:05:54,642 All right... 98 00:06:00,961 --> 00:06:02,062 Oh yes, have we met before? 99 00:06:02,062 --> 00:06:06,567 Oh yes, have we met before? 100 00:06:06,567 --> 00:06:09,435 I've never seen you before, madam. 101 00:06:18,830 --> 00:06:20,730 Was it someone that you knew? 102 00:06:20,781 --> 00:06:25,340 No, she just came here to order knives. 103 00:06:25,340 --> 00:06:27,877 She will be back then. 104 00:06:27,877 --> 00:06:32,193 The knives you made are very famous. 105 00:06:32,193 --> 00:06:36,853 Then l should not make such good knives in the future. 106 00:06:36,853 --> 00:06:39,965 How can you say such thing? 107 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 Jang Geum... 108 00:06:43,070 --> 00:06:47,062 It's okay; I've explained to her already. 109 00:08:03,951 --> 00:08:06,475 Jang Geum, do you really want to learn how to read and write? 110 00:08:06,475 --> 00:08:08,155 Jang Geum, do you really want to learn how to read and write? 111 00:08:08,155 --> 00:08:09,622 Yes. 112 00:08:10,458 --> 00:08:13,894 Then from tomorrow onward mother will teach you. 113 00:08:13,894 --> 00:08:15,630 Don't go to the school. 114 00:08:15,630 --> 00:08:16,997 Really? 115 00:08:16,997 --> 00:08:20,100 Mother, you know how to read and write? 116 00:08:20,100 --> 00:08:21,989 Instead, 117 00:08:21,989 --> 00:08:25,237 don't ever go there again. 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,837 You can't go to school... 119 00:08:28,837 --> 00:08:31,667 Not even going to play on the mountains. 120 00:08:31,667 --> 00:08:34,270 You can't go into the village. 121 00:08:34,270 --> 00:08:37,752 From now on you just stay by Mother. 122 00:08:37,752 --> 00:08:38,953 Do you understand? 123 00:08:38,953 --> 00:08:41,422 Yes Mother. l will follow whatever you say. 124 00:08:41,422 --> 00:08:44,481 l will stay right by you. 125 00:08:44,481 --> 00:08:47,950 You need to understand my intention. 126 00:08:47,950 --> 00:08:51,466 I'm worried l might lose you and Father. 127 00:08:51,466 --> 00:08:53,634 You must understand my intention. 128 00:08:53,634 --> 00:08:55,870 Yes, Mother, don't you worry about me. 129 00:08:55,870 --> 00:08:59,862 l won't tell anyone. 130 00:09:02,377 --> 00:09:05,880 Mother, when did you start learning how to read and write? 131 00:09:05,880 --> 00:09:08,116 So what Father said in the past was true. 132 00:09:08,116 --> 00:09:09,050 Father told me that there's nothing Mother can't do. 133 00:09:09,050 --> 00:09:12,220 Father told me that there's nothing Mother can't do. 134 00:09:12,220 --> 00:09:14,522 Father said Mother could draw very well. 135 00:09:14,522 --> 00:09:16,657 Mother could sew very well too. 136 00:09:16,657 --> 00:09:18,593 Mother's cooking is the best in the world! 137 00:09:18,593 --> 00:09:22,663 Even if Mother had to use earth to cook, it will still be delicious. 138 00:09:22,663 --> 00:09:25,099 Father told me to be like Mother. 139 00:09:25,099 --> 00:09:28,968 When l grow up l will be like Mother. 140 00:09:45,220 --> 00:09:46,809 I'm sorry. 141 00:09:48,223 --> 00:09:50,425 The child has discovered it. 142 00:09:50,425 --> 00:09:54,094 I'm sure she kept asking you a lot of questions. 143 00:09:55,296 --> 00:09:57,098 Actually, l wanted to give her some hope; that's why l told her. 144 00:09:57,098 --> 00:10:01,424 Actually, l wanted to give her some hope; that's why l told her. 145 00:10:03,771 --> 00:10:06,807 When l told that child that because we are baekjeong, 146 00:10:06,807 --> 00:10:09,110 we can't learn to read and write, 147 00:10:09,110 --> 00:10:12,904 that young child through her small lips let out such a long sigh. 148 00:10:13,581 --> 00:10:16,750 Don't be too harsh with her. 149 00:10:18,085 --> 00:10:20,988 If she is so intelligent, her taking after you is to blame. 150 00:10:20,988 --> 00:10:24,125 She loves to go around; that's because she's like me. 151 00:10:24,125 --> 00:10:27,116 The child has done nothing wrong. 152 00:10:27,995 --> 00:10:30,431 lf there were any faults it would be ours. 153 00:10:30,431 --> 00:10:32,633 Why wouldn't I know that? 154 00:10:32,633 --> 00:10:35,002 That's why l am afraid. 155 00:10:35,002 --> 00:10:36,437 Because our past 156 00:10:36,437 --> 00:10:40,429 may put our child into trouble, what should we do? 157 00:10:40,429 --> 00:10:42,743 Lately there have been rumors that 158 00:10:42,743 --> 00:10:46,603 the King's conduct is unspeakable. 159 00:10:46,603 --> 00:10:49,550 There is such a vile rumor that 160 00:10:49,550 --> 00:10:52,341 he even raped someone who is like his aunt. 161 00:10:52,341 --> 00:10:56,212 If you say one thing wrong, you could lose your head. 162 00:10:56,212 --> 00:10:57,825 In a situation like this, if some crafty people tell him about that incident... 163 00:10:57,825 --> 00:11:00,950 In a situation like this, if some crafty people tell him about that incident... 164 00:11:02,162 --> 00:11:04,930 Please be careful. 165 00:11:04,930 --> 00:11:07,067 Even for the sake of that child, 166 00:11:07,067 --> 00:11:09,858 we really need to be careful. 167 00:11:32,660 --> 00:11:38,390 [Yeonsan-Kun meets Shin] [mother of deposed Queen Yoon] 168 00:11:55,630 --> 00:11:57,130 Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died. 169 00:11:57,130 --> 00:11:59,330 Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died. 170 00:11:59,330 --> 00:12:03,130 Your Majesty, this is the blood that the Queen vomited before she died. 171 00:12:04,730 --> 00:12:06,430 She asked to give this to you after you took the throne, 172 00:12:06,430 --> 00:12:12,799 as she was being killed she asked that you seek revenge on the conspirators. 173 00:12:12,799 --> 00:12:14,667 She insisted it be passed to you, 174 00:12:14,667 --> 00:12:17,471 to ask you to take revenge for her. 175 00:12:17,471 --> 00:12:19,695 Who is it? 176 00:12:19,695 --> 00:12:22,298 Who framed her? 177 00:12:22,298 --> 00:12:25,334 Who murdered my mother? 178 00:12:25,334 --> 00:12:28,216 Tell me. Tell me everything. 179 00:12:28,216 --> 00:12:30,651 l will definitely take revenge. 180 00:12:30,651 --> 00:12:34,087 Whether it's the Queen or the previous King or anyone else in the palace. 181 00:12:34,087 --> 00:12:36,657 They will all die on my knife. 182 00:12:36,657 --> 00:12:39,348 Please tell me everything. 183 00:12:41,540 --> 00:12:46,630 [10th year of Yeonsan-Kun's Rule] [Massacre of 1504] 184 00:13:21,135 --> 00:13:23,130 Father, there's a celebration over there. 185 00:13:23,130 --> 00:13:26,030 Father, there's a celebration over there. 186 00:13:26,030 --> 00:13:27,775 Shall we go and have a look? 187 00:13:27,830 --> 00:13:30,030 Father... 188 00:14:08,449 --> 00:14:10,838 Again, again... 189 00:14:16,490 --> 00:14:20,826 Come on, keep it up... Come on... 190 00:14:20,830 --> 00:14:25,830 Come on, keep it up... Come on... 191 00:14:33,541 --> 00:14:36,444 Come... Who else dares to challenge? 192 00:14:36,444 --> 00:14:37,978 lf you can overcome this person, 193 00:14:37,978 --> 00:14:40,869 you will take a cow home. 194 00:14:48,121 --> 00:14:51,055 Go, Father. 195 00:14:51,058 --> 00:14:52,682 Father... 196 00:14:52,682 --> 00:14:53,994 No way. 197 00:14:53,994 --> 00:14:55,095 Why? 198 00:14:55,095 --> 00:14:57,965 Father can lift big rocks, 199 00:14:57,965 --> 00:15:00,434 and big iron bars too. 200 00:15:00,434 --> 00:15:02,336 Father, quick, go! 201 00:15:02,336 --> 00:15:04,338 Father... 202 00:15:04,338 --> 00:15:06,006 Be quiet. 203 00:15:06,006 --> 00:15:09,675 Here, my Father will challenge you. 204 00:15:11,312 --> 00:15:13,336 You need to come out and take the challenge. 205 00:15:14,382 --> 00:15:16,771 Father you must win. 206 00:15:17,651 --> 00:15:19,160 You little rascal... 207 00:16:11,906 --> 00:16:14,375 This fellow used a knife to cut me! 208 00:16:14,375 --> 00:16:17,050 This fellow used a knife to cut me! 209 00:16:20,347 --> 00:16:22,050 Idiot, how dare you play against the rules!. 210 00:16:22,050 --> 00:16:25,752 Isn't he the baekjeong who make knives in the Dongji Village? 211 00:16:25,752 --> 00:16:28,430 He cut a person with the knife that he made. 212 00:16:28,430 --> 00:16:31,630 A lowly baekjeong dares to come here to make trouble. 213 00:16:31,630 --> 00:16:33,327 A baekjeong! You lowly baekjeong! 214 00:16:33,327 --> 00:16:34,928 Kill him... 215 00:16:34,928 --> 00:16:36,730 - My Father is not a baekjeong! - Kill him! 216 00:16:36,730 --> 00:16:39,500 - My Father, he is not a baekjeong! - Catch him! 217 00:16:39,500 --> 00:16:43,004 My Father is an army officer who protects the King. 218 00:16:43,004 --> 00:16:45,639 My Father is not a baekjeong. 219 00:16:45,639 --> 00:16:47,874 My Father is an army officer. 220 00:16:47,874 --> 00:16:51,366 He is an army officer that protects the King. 221 00:16:52,446 --> 00:16:54,548 That's right. That's him! 222 00:16:54,548 --> 00:16:56,818 - He is the wanted man! - That's right. 223 00:16:56,818 --> 00:16:59,352 That's right, he is the one. He's the one, catch him. 224 00:16:59,352 --> 00:17:00,421 Catch him. Catch him. 225 00:17:00,421 --> 00:17:01,322 Father... 226 00:17:01,322 --> 00:17:03,791 Father... 227 00:17:03,791 --> 00:17:05,792 Go away! 228 00:17:05,830 --> 00:17:07,530 Jang Geum! 229 00:17:08,329 --> 00:17:09,363 Drag him away! 230 00:17:09,363 --> 00:17:10,198 Yes! 231 00:17:10,198 --> 00:17:12,534 Jang Geum! Let go! 232 00:17:12,534 --> 00:17:14,001 Let go! 233 00:17:14,001 --> 00:17:14,902 Jang Geum! 234 00:17:14,902 --> 00:17:15,602 Father! 235 00:17:15,602 --> 00:17:16,303 Jang Geum! 236 00:17:16,330 --> 00:17:18,904 - Father. - Jang Geum. 237 00:17:18,904 --> 00:17:20,074 - Go, quickly. - Father. 238 00:17:20,074 --> 00:17:21,263 - Jang Geum. - Stop calling. 239 00:17:22,243 --> 00:17:23,544 If you get dragged away, 240 00:17:23,544 --> 00:17:25,979 we don't know what's going to happen to you. 241 00:17:25,979 --> 00:17:27,680 Be quiet and 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,771 go quickly and tell your mother what happened. 243 00:17:59,246 --> 00:18:01,335 He is coming home late. 244 00:18:04,351 --> 00:18:06,618 Are you here? 245 00:18:07,654 --> 00:18:09,543 What's going on? 246 00:18:11,425 --> 00:18:14,450 Did something happen? 247 00:18:16,330 --> 00:18:18,519 What happened? 248 00:18:18,519 --> 00:18:20,856 Where's your Father? 249 00:18:20,856 --> 00:18:23,292 Your Father, he didn't come home with you? 250 00:18:25,206 --> 00:18:26,240 Say something! Why did you come home alone? 251 00:18:26,240 --> 00:18:29,008 Say something! Why did you come home alone? 252 00:18:29,008 --> 00:18:33,270 Father, he ... 253 00:18:33,270 --> 00:18:36,738 He was caught and taken away... 254 00:18:37,984 --> 00:18:39,653 What did you say? 255 00:18:39,653 --> 00:18:42,321 How was he caught and taken away? 256 00:18:43,624 --> 00:18:45,048 Why? 257 00:18:45,048 --> 00:18:48,551 While he was engaging in a wrestling contest... 258 00:18:51,430 --> 00:18:53,830 Where? Let's go together. 259 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Jang Geum's mother, Jang Geum's mother. There's a big trouble! 260 00:19:00,307 --> 00:19:01,975 What's going on here? 261 00:19:01,975 --> 00:19:04,010 My son's father warned me to relay the message quickly to you. 262 00:19:04,010 --> 00:19:05,913 That's why I came. 263 00:19:05,913 --> 00:19:07,248 l heard Jang Geum's father 264 00:19:07,248 --> 00:19:11,240 was one of the army officers who went to kill the King's mother. 265 00:19:11,240 --> 00:19:13,887 His portrait is posted everywhere in the village. 266 00:19:13,887 --> 00:19:15,556 You haven't seen it? 267 00:19:15,556 --> 00:19:18,625 So what happened to my husband? 268 00:19:18,625 --> 00:19:19,994 Has he been taken away to the government office? 269 00:19:19,994 --> 00:19:23,297 No, l heard he was taken straight to the prison. 270 00:19:23,297 --> 00:19:27,701 Recently the King has been looking everywhere for the people who killed his mother. 271 00:19:27,701 --> 00:19:30,871 My son's father said it may give you trouble as well. 272 00:19:30,871 --> 00:19:35,040 Quick, leave this place, quick! 273 00:19:37,344 --> 00:19:40,512 Quick, go home and pack your stuff. 274 00:20:16,350 --> 00:20:18,039 What are you looking for? 275 00:20:18,039 --> 00:20:18,920 My trinkets. 276 00:20:18,920 --> 00:20:20,460 Quickly! 277 00:20:44,345 --> 00:20:46,312 - Go in and search. - Yes. 278 00:20:46,312 --> 00:20:47,748 Search thoroughly. 279 00:20:47,748 --> 00:20:49,415 Yes. 280 00:20:54,655 --> 00:20:55,956 - No one is here. - Go. 281 00:20:55,956 --> 00:20:57,123 Yes. 282 00:21:23,050 --> 00:21:26,439 Stop. Catch her! 283 00:21:27,430 --> 00:21:28,554 Quickly. 284 00:21:28,554 --> 00:21:30,923 Don't let them get away! 285 00:21:35,062 --> 00:21:37,364 Stop! 286 00:21:37,364 --> 00:21:39,732 Where did they go? 287 00:21:39,732 --> 00:21:41,810 Over there. 288 00:21:42,569 --> 00:21:44,336 Stop. 289 00:21:50,677 --> 00:21:53,046 Where did they go? 290 00:21:53,046 --> 00:21:53,947 Go and search! 291 00:21:53,947 --> 00:21:56,349 Over here ... quick, catch them... 292 00:21:56,349 --> 00:21:57,384 Quickly, go after them. 293 00:21:57,384 --> 00:21:59,551 Don't let them get away. 294 00:22:13,934 --> 00:22:15,569 Mother... 295 00:22:15,569 --> 00:22:17,537 Two people walking together will create sounds and we will get caught. 296 00:22:17,537 --> 00:22:18,838 Two people walking together will create sounds and we will get caught. 297 00:22:18,838 --> 00:22:21,341 You hide here and don't make any sounds. 298 00:22:21,341 --> 00:22:23,076 What about Mother? 299 00:22:23,076 --> 00:22:25,545 l will hide in another place. 300 00:22:25,545 --> 00:22:29,449 But, Mother, leaving me alone... 301 00:22:29,449 --> 00:22:31,184 l will be back soon. 302 00:22:31,184 --> 00:22:32,319 Don't even make the sound of breathing and stay here. 303 00:22:32,319 --> 00:22:34,508 Don't even make the sound of breathing and stay here. 304 00:22:52,139 --> 00:22:54,228 Over there. 305 00:23:07,822 --> 00:23:09,689 Stop. 306 00:23:09,689 --> 00:23:10,056 Catch her. 307 00:23:10,056 --> 00:23:10,626 Catch her. 308 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 She is there. Go catch her! 309 00:23:13,293 --> 00:23:14,960 Stop right there! 310 00:23:14,960 --> 00:23:17,096 Go after her. 311 00:23:36,350 --> 00:23:38,941 Isn't this an accessory case? 312 00:23:38,941 --> 00:23:41,221 Oh, it's an ink box. 313 00:23:41,221 --> 00:23:44,724 It's an ink container that scholars carried around. 314 00:23:44,724 --> 00:23:47,527 You are more eager than the Confucian scholar in learning how to read and write. 315 00:23:47,527 --> 00:23:49,864 You should take it everywhere you go. 316 00:23:49,864 --> 00:23:53,733 But only an ink box would be of no use; 317 00:23:53,733 --> 00:23:55,302 there's no brush. 318 00:23:55,302 --> 00:23:57,226 Of course there is. 319 00:24:01,441 --> 00:24:04,966 Father, you are great. 320 00:24:04,966 --> 00:24:07,479 Try opening the other side too. 321 00:24:08,548 --> 00:24:10,550 A silver pocket knife! 322 00:24:10,550 --> 00:24:13,220 I did not give you this silver pocket knife, 323 00:24:13,220 --> 00:24:15,855 to kill yourself like other women. (Women in that period committed suicide if they were about to get defiled/dishonored.) 324 00:24:15,855 --> 00:24:17,579 Then why...? 325 00:24:17,579 --> 00:24:19,159 When you play outdoors or in the mountains, 326 00:24:19,159 --> 00:24:23,785 you may hurt your fingers when you pluck wild flowers, roots or other things. 327 00:24:23,785 --> 00:24:27,198 You can bring this along and use it. 328 00:24:34,574 --> 00:24:35,875 Jang Geum? 329 00:24:35,875 --> 00:24:37,499 Yes, Father. 330 00:24:37,499 --> 00:24:40,969 Until Father tell you it's okay, 331 00:24:40,969 --> 00:24:42,650 don't ever tell anyone, Father was an army officer before. 332 00:24:42,650 --> 00:24:45,985 don't ever tell anyone, Father was an army officer before. 333 00:24:45,985 --> 00:24:47,321 If you tell it, 334 00:24:47,321 --> 00:24:52,126 Father and Mother and I will die. 335 00:24:52,126 --> 00:24:54,528 My father was an army officer. 336 00:24:54,528 --> 00:24:58,554 The Royal Guard officer who protects the King. 337 00:25:00,234 --> 00:25:02,592 Father... 338 00:25:09,609 --> 00:25:12,677 Jang Geum ... 339 00:25:14,681 --> 00:25:16,572 Jang Geum ... 340 00:25:31,331 --> 00:25:33,700 Jang Geum ... 341 00:25:33,730 --> 00:25:35,430 Jang-Geum ... 342 00:25:38,338 --> 00:25:40,227 Mother... 343 00:25:41,775 --> 00:25:43,164 Jang Geum. 344 00:25:43,164 --> 00:25:45,232 Mother! 345 00:25:49,049 --> 00:25:49,849 Mother, can we see Father here? 346 00:25:49,849 --> 00:25:52,586 Mother, can we see Father here? 347 00:25:52,586 --> 00:25:55,120 I'm not sure. Let's wait and see. 348 00:25:58,092 --> 00:25:59,293 How is it now? 349 00:25:59,293 --> 00:26:00,427 l heard early this morning. 350 00:26:00,427 --> 00:26:02,762 He was sent to the Judiciary Office in Hanyang. 351 00:26:02,762 --> 00:26:05,430 He is no longer here. 352 00:26:05,430 --> 00:26:07,234 What? What do you mean? 353 00:26:07,234 --> 00:26:10,225 He was taken to Hanyang. 354 00:26:21,481 --> 00:26:23,850 They took off half a day earlier than us. 355 00:26:23,850 --> 00:26:26,275 lf we want to catch up with them, we can't rest. 356 00:26:26,986 --> 00:26:29,987 So don't throw tantrums and follow me. 357 00:26:32,030 --> 00:26:35,230 At least you saw your father when he was being dragged away. 358 00:26:35,295 --> 00:26:37,564 But your mother didn't even get to see that. 359 00:26:37,564 --> 00:26:39,331 Let's go. 360 00:26:51,011 --> 00:26:54,479 Quite good weather, yeah... 361 00:26:58,084 --> 00:26:59,151 Okay. 362 00:27:00,130 --> 00:27:01,630 Be careful on the ship. 363 00:27:01,655 --> 00:27:02,556 By any chance, 364 00:27:02,556 --> 00:27:06,893 did the people who were sent to the Judiciary Office take this boat? 365 00:27:06,893 --> 00:27:09,362 l don't know if they were the Judiciary staff, 366 00:27:09,362 --> 00:27:11,297 but some people like that did get on last night. 367 00:27:11,297 --> 00:27:13,367 Why? You know them? 368 00:27:13,367 --> 00:27:14,734 No. 369 00:27:16,036 --> 00:27:17,871 Will anyone else get on? 370 00:27:17,871 --> 00:27:20,696 Let's get going. 371 00:27:27,347 --> 00:27:28,316 Stop! 372 00:27:28,316 --> 00:27:31,140 Stop. I said to stop. 373 00:27:31,140 --> 00:27:32,219 Wait... wait for us. 374 00:27:34,430 --> 00:27:35,930 Wait. 375 00:27:36,721 --> 00:27:38,610 Thank you. 376 00:27:48,468 --> 00:27:53,060 You don't look like people from around here; where are you from? 377 00:27:53,060 --> 00:27:54,974 We're from Hanyang. 378 00:27:54,974 --> 00:27:57,108 Because my parents are sick, we came home to visit them. 379 00:27:57,108 --> 00:27:59,530 Because my parents are sick, we came home to visit them. 380 00:28:03,783 --> 00:28:05,418 Where are you going? 381 00:28:05,418 --> 00:28:07,220 Where would we be going? 382 00:28:07,220 --> 00:28:09,244 We're going to catch someone. 383 00:28:09,244 --> 00:28:12,625 These days in Hanyang, there are so many people who are getting caught and killed. 384 00:28:12,625 --> 00:28:15,262 All the criminals' families have been taken as slaves and there are plenty of them. 385 00:28:15,262 --> 00:28:17,151 Really? 386 00:28:28,441 --> 00:28:29,676 Jang Geum, walk a while more, we will reach the city soon. 387 00:28:29,676 --> 00:28:32,412 Jang Geum, walk a while more, we will reach the capital soon. 388 00:28:32,412 --> 00:28:33,780 I know you are tired. 389 00:28:33,780 --> 00:28:35,648 But please hang on a little longer. 390 00:28:35,648 --> 00:28:37,718 Yes, Mother. 391 00:28:37,718 --> 00:28:41,087 There are houses over there. 392 00:28:41,087 --> 00:28:44,022 Yeah, let's go and ask them. 393 00:28:46,893 --> 00:28:50,831 Is there anyone home? 394 00:28:50,831 --> 00:28:52,720 Who is there? 395 00:28:54,434 --> 00:28:55,902 Oh, my back! 396 00:28:55,902 --> 00:28:57,137 What is it? 397 00:28:57,137 --> 00:28:58,905 I want to make an inquiry. 398 00:28:58,905 --> 00:29:00,107 What is it? 399 00:29:00,107 --> 00:29:03,776 Has the army from the Judiciary Office passed by here? 400 00:29:03,776 --> 00:29:06,379 Two hours ago the people at the foot of the mountain saw them. 401 00:29:06,379 --> 00:29:09,349 Not long ago they should have passed by here. 402 00:29:09,349 --> 00:29:11,050 Why do you ask? 403 00:29:11,050 --> 00:29:14,375 There's a reason that I have to find out. 404 00:29:15,254 --> 00:29:16,920 Give me money. 405 00:29:16,920 --> 00:29:17,970 Huh? 406 00:29:17,970 --> 00:29:20,993 You are so desperate to find out, it must be important. 407 00:29:20,993 --> 00:29:24,097 Since it's so important, how can l tell you for free? 408 00:29:24,097 --> 00:29:26,133 But this is a small matter. 409 00:29:26,133 --> 00:29:28,668 No money no talk, I'm going back to sleep. 410 00:29:28,668 --> 00:29:29,569 Okay. 411 00:29:29,569 --> 00:29:32,339 How much do you want. 412 00:29:32,339 --> 00:29:34,428 Five coins. 413 00:29:41,448 --> 00:29:43,537 They didn't pass by here. 414 00:29:43,537 --> 00:29:44,450 Huh? 415 00:29:44,451 --> 00:29:46,119 l said they didn't pass by here. 416 00:29:46,119 --> 00:29:47,754 Where could they go? 417 00:29:47,754 --> 00:29:50,657 The people at the foot of the hill saw them for sure. 418 00:29:50,657 --> 00:29:53,726 l can't let you know those things for free, either. 419 00:29:53,726 --> 00:29:54,994 Give me the other 5 coins. 420 00:29:54,994 --> 00:29:57,162 Then I'll tell you. 421 00:30:02,969 --> 00:30:05,071 They will probably stay overnight at the transportation station. 422 00:30:05,071 --> 00:30:08,441 People who are going to the capital city must pass by this mountain. 423 00:30:08,441 --> 00:30:10,777 The officers who arrive at night would sleep there, 424 00:30:10,777 --> 00:30:13,969 and leave first thing in the morning. Okay? 425 00:30:21,421 --> 00:30:24,056 The bounty hunters who were chasing us might be following us. 426 00:30:24,056 --> 00:30:26,759 For now you need to dress up as a boy. 427 00:30:26,759 --> 00:30:27,994 Okay. 428 00:30:27,994 --> 00:30:30,863 And don't talk to anyone other than to me. 429 00:30:30,863 --> 00:30:31,764 Do you understand? 430 00:30:31,764 --> 00:30:33,099 Yes. 431 00:30:33,099 --> 00:30:35,001 Hanyang (the capital city) is an especially dangerous place. 432 00:30:35,001 --> 00:30:37,870 You must listen to mother. All right? 433 00:30:37,870 --> 00:30:38,705 Yes. 434 00:30:38,705 --> 00:30:41,839 Excuse me. I have brought him here. 435 00:30:47,980 --> 00:30:50,248 How dare you! Don't even think about it! 436 00:30:50,248 --> 00:30:52,519 l will pay well. 437 00:30:52,519 --> 00:30:55,153 Even if you give me one thousand nyang, would that be more precious than my life? 438 00:30:55,153 --> 00:30:56,988 You know the current situation. 439 00:30:56,988 --> 00:30:57,856 Even the Chief Minister and Queen Dowager, 440 00:30:57,856 --> 00:31:00,125 who seemed invincible, 441 00:31:00,125 --> 00:31:01,360 said one wrong thing and 442 00:31:01,360 --> 00:31:03,451 it's been a long time since they were put to death. 443 00:31:03,451 --> 00:31:05,297 So don't dawdle pointlessly around there and get in trouble; 444 00:31:05,297 --> 00:31:06,533 just go back quickly. 445 00:31:06,533 --> 00:31:08,868 At this time, depending on His Majesty's mood, 446 00:31:08,868 --> 00:31:11,336 things change everyday. 447 00:32:16,564 --> 00:32:19,355 Madam... 448 00:32:20,234 --> 00:32:21,903 With party after another party, 449 00:32:21,903 --> 00:32:25,094 there is not even a bit of abalone left. 450 00:32:25,094 --> 00:32:26,274 What should we do? 451 00:32:26,274 --> 00:32:28,509 The kitchen ingredients are running out. 452 00:32:28,509 --> 00:32:30,745 And the number of palace maids who have been graced by His Majesty (spending the night together) is increasing by the night, 453 00:32:30,745 --> 00:32:33,080 so we are short of helpers here too. 454 00:32:33,080 --> 00:32:35,749 Go and see if there are any more clams. 455 00:32:35,830 --> 00:32:37,530 Yes. 456 00:32:41,522 --> 00:32:44,090 Madam... 457 00:32:44,958 --> 00:32:47,087 What is it? 458 00:32:50,097 --> 00:32:51,632 What is it? 459 00:32:51,632 --> 00:32:54,067 There's a woman who said I just needed to pass it to you, and brought it over. 460 00:32:54,067 --> 00:32:55,569 There's a woman who said I just needed to pass it to you, and brought it over. 461 00:32:55,569 --> 00:32:58,439 A certain woman. Who did she say she was? 462 00:32:58,439 --> 00:33:00,674 She said that you will know once you read the letter. 463 00:33:00,674 --> 00:33:02,642 Then I will get going. 464 00:33:28,002 --> 00:33:29,591 Myung Yi... 465 00:33:29,591 --> 00:33:32,138 You are still alive. 466 00:33:40,049 --> 00:33:42,416 Madam, I have an urgent matter, 467 00:33:42,416 --> 00:33:44,418 that requires me to go out of the palace. 468 00:33:44,418 --> 00:33:46,087 What is it? 469 00:33:46,087 --> 00:33:49,557 The Office of Eunuch ordered to serve seafood dishes for tomorrow's breakfast for His Majesty. 470 00:33:49,557 --> 00:33:53,094 l would like to go to Seogang with Eunuch Park to buy the ingredients. 471 00:33:53,094 --> 00:33:57,325 Didn't any fresh seafood come last night from Sawongwon (Royal Kitchen Office)? 472 00:33:57,325 --> 00:33:59,901 This morning the Queen's chamber said they urgently needed seafood, so we sent half of it over there. 473 00:33:59,901 --> 00:34:01,335 This morning the Queen's chamber said they urgently needed seafood, so we sent half of it over there. 474 00:34:01,335 --> 00:34:05,106 l just saw the left over seafood and it is not in good condition. 475 00:34:05,106 --> 00:34:07,675 Do you need to go personally, Court Lady Han? 476 00:34:07,675 --> 00:34:09,878 The inner officers and the Royal kitchen members have all left the palace. 477 00:34:09,878 --> 00:34:12,513 The inner officers and the Royal kitchen members have all left the palace. 478 00:34:12,513 --> 00:34:15,282 I understand. Go and come back quickly. 479 00:34:15,282 --> 00:34:17,044 Yes, madam. 480 00:34:50,051 --> 00:34:51,252 Myung Yi! 481 00:34:51,252 --> 00:34:52,841 Baek Young! 482 00:34:52,841 --> 00:34:54,982 You were still alive! You were still alive! 483 00:34:54,982 --> 00:34:57,023 You were still alive! You were still alive! 484 00:34:58,092 --> 00:35:00,716 Let me take a look at you. 485 00:35:00,716 --> 00:35:03,652 It's really you. 486 00:35:03,652 --> 00:35:04,999 Myung Yi... 487 00:35:04,999 --> 00:35:07,435 Yes, it's me, Myung Yi. 488 00:35:07,435 --> 00:35:09,637 Your good friend, Park Myung Yi. 489 00:35:09,637 --> 00:35:12,774 How can l express my gratitude. 490 00:35:12,774 --> 00:35:15,036 I'm so grateful... 491 00:35:26,988 --> 00:35:30,513 How did he get involved with that incident? 492 00:35:30,513 --> 00:35:35,583 Then... all the rumors are true then? 493 00:35:35,583 --> 00:35:38,132 I heard that regardless of the weight of the crime, 494 00:35:38,132 --> 00:35:41,869 even the officers who followed the King's order are being executed. 495 00:35:41,869 --> 00:35:44,137 Are these all true? 496 00:35:48,209 --> 00:35:50,477 His Majesty's violence is 497 00:35:50,477 --> 00:35:53,875 getting worse by the day. Words can't even describe it. 498 00:35:53,875 --> 00:35:55,516 Not long ago, 499 00:35:55,516 --> 00:35:58,085 Eunich Kim Chuh Seo, who spoke honestly, in front of all the officers and the gisaengs, 500 00:35:58,085 --> 00:36:01,444 Eunich Kim Chuh Seo, who spoke honestly in front of all the officers and the gisaengs, 501 00:36:01,444 --> 00:36:03,185 was shot by an arrow... 502 00:36:06,560 --> 00:36:09,897 But let me try to exert my power. 503 00:36:09,897 --> 00:36:12,333 If he was sent to the Judiciary Office the day before yesterday, 504 00:36:12,333 --> 00:36:15,162 he should be in jail. 505 00:36:15,162 --> 00:36:18,027 Don't give up hope yet. 506 00:36:18,839 --> 00:36:22,970 This thing, even the thing that the Queen Dowager couldn't do anything about; 507 00:36:22,970 --> 00:36:25,546 who can use their power? 508 00:36:25,546 --> 00:36:28,983 No, even then, I'll try it. 509 00:36:28,983 --> 00:36:32,113 You should see him at least once. 510 00:36:33,888 --> 00:36:36,277 I'm sorry. 511 00:36:36,277 --> 00:36:39,526 How can my power be so feeble? 512 00:36:39,526 --> 00:36:42,617 Why do you say such a thing? 513 00:36:42,617 --> 00:36:45,759 Would I have lived if it wasn't for you? 514 00:36:47,168 --> 00:36:50,737 At a time we might have been killed together, 515 00:36:50,737 --> 00:36:54,641 when I think of you concocting mung bean water, (mung bean has detoxification effect) 516 00:36:54,641 --> 00:36:58,410 how can l not survive, no matter what the circumstances are? 517 00:37:05,419 --> 00:37:06,620 Madam. 518 00:37:06,620 --> 00:37:09,323 The main palace events have all been completed. 519 00:37:09,323 --> 00:37:11,057 You have worked hard. 520 00:37:11,057 --> 00:37:12,226 Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han. 521 00:37:12,226 --> 00:37:13,695 Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han. 522 00:37:13,695 --> 00:37:15,997 Then hurry from now on. Get all the things needed for the July festival, together with Court Lady Han. 523 00:37:15,997 --> 00:37:19,533 Yes, did you see Court Lady Han? 524 00:37:19,533 --> 00:37:20,534 What is it? 525 00:37:20,534 --> 00:37:22,504 l wanted to speak with her about tomorrow's breakfast, but I couldn't find her. 526 00:37:22,504 --> 00:37:23,905 l wanted to speak with her about tomorrow's breakfast, but I couldn't find her. 527 00:37:23,905 --> 00:37:25,873 She went to Seogang. 528 00:37:25,873 --> 00:37:27,374 The eunuchs requested fish for tomorrow's breakfast. 529 00:37:27,374 --> 00:37:29,878 The eunuchs requested fish for tomorrow's breakfast. 530 00:37:29,878 --> 00:37:31,446 What? 531 00:37:31,446 --> 00:37:34,548 That's what I wanted to talk to her about. 532 00:37:34,548 --> 00:37:37,651 Eunuch Park urgently requested steamed sea bream. 533 00:37:37,651 --> 00:37:39,140 What? 534 00:37:39,140 --> 00:37:41,022 Court Lady Han said she was going to Port Seogang with that Eunuch Park. 535 00:37:41,022 --> 00:37:42,910 Court Lady Han said she was going to Port Seogang with that Eunuch Park. 536 00:37:42,910 --> 00:37:43,790 What? 537 00:37:43,790 --> 00:37:45,826 It's true. 538 00:37:45,826 --> 00:37:48,996 She said that Eunuch Park said His Majesty wanted to eat fish, and asked her to go together with him. 539 00:37:48,996 --> 00:37:51,720 She said that Eunuch Park said His Majesty wanted to eat fish, and asked her to go together with him. 540 00:37:51,720 --> 00:37:55,035 l just saw Eunuch Park. 541 00:37:55,035 --> 00:37:56,370 Then... 542 00:37:56,370 --> 00:38:00,270 Are there two Eunuch Parks in the Royal kitchen? 543 00:38:19,861 --> 00:38:21,162 I'm back. 544 00:38:21,162 --> 00:38:23,864 -Yes. -Did you find the fish? 545 00:38:23,864 --> 00:38:25,199 Yes. 546 00:38:25,199 --> 00:38:27,634 Luckily, I got some help from Port Seogang's Merchant Lee, 547 00:38:27,634 --> 00:38:29,870 so I got it without too much effort. 548 00:38:29,870 --> 00:38:32,432 Did Eunuch Park come back as well? 549 00:38:33,040 --> 00:38:35,980 We just parted in front of the Eunuch's office. 550 00:38:36,631 --> 00:38:39,746 Very well, you go and do your things. 551 00:38:39,746 --> 00:38:41,235 Yes. 552 00:38:53,961 --> 00:38:56,430 She just hopes to give a final farewell to him for the last time. 553 00:38:56,430 --> 00:38:58,898 Please be lenient. 554 00:39:02,303 --> 00:39:04,872 She's not the criminal's wife, right? 555 00:39:04,872 --> 00:39:08,475 No, I am his sister. 556 00:39:08,475 --> 00:39:09,410 Very well. 557 00:39:09,410 --> 00:39:12,846 Before 1pm the day after tomorrow, bring her to the Judiciary Office. 558 00:39:12,846 --> 00:39:14,980 Thank you, sir. 559 00:39:19,553 --> 00:39:21,120 Madam. 560 00:39:21,120 --> 00:39:22,512 I will go out for a while. 561 00:39:22,512 --> 00:39:23,857 Go ahead. 562 00:39:23,857 --> 00:39:27,394 On your way back don't forget to buy dried fish. 563 00:39:27,394 --> 00:39:29,718 Yes, madam. 564 00:39:52,219 --> 00:39:53,554 Myung Yi. 565 00:39:53,554 --> 00:39:55,743 Is Myung Yi here? 566 00:40:41,735 --> 00:40:43,604 How can a woman who ate monkshood soup walk around alive? 567 00:40:43,604 --> 00:40:46,229 How can a woman who ate monkshood soup walk around alive? [Choi Pan Sool] 568 00:40:46,229 --> 00:40:48,632 That's why I'm telling you this. 569 00:40:48,632 --> 00:40:51,078 Tsk, tsk, tsk. 570 00:40:51,078 --> 00:40:53,080 It's not like Aunt's style. 571 00:40:53,080 --> 00:40:56,239 She must have not made sure. 572 00:40:56,239 --> 00:40:58,419 She had left a source of calamity. 573 00:40:58,419 --> 00:41:01,210 We're in trouble. 574 00:41:01,922 --> 00:41:04,591 We reported to the people on top that she had died from an illness. 575 00:41:04,591 --> 00:41:06,192 Now she has suddenly appeared, 576 00:41:06,192 --> 00:41:08,162 if the truth is out, 577 00:41:08,162 --> 00:41:10,564 even though the Head Court Lady is one of our people, 578 00:41:10,564 --> 00:41:14,289 who knows whose side she will defend. 579 00:41:14,289 --> 00:41:17,838 Furthermore, if Palace Maid Park is holding a grudge, 580 00:41:17,838 --> 00:41:19,006 we will never know, who she will meet 581 00:41:19,006 --> 00:41:21,041 to let this incident be known publicly. 582 00:41:21,041 --> 00:41:23,644 Now that we've made an alliance with Lord Yim Sa Hong, 583 00:41:23,644 --> 00:41:26,213 there are a number of people not happy about our actions. 584 00:41:26,213 --> 00:41:28,037 That's right. 585 00:41:28,037 --> 00:41:31,918 What we did to the Dowager Queen, who is the grandmother of His Majesty, 586 00:41:31,918 --> 00:41:34,188 gives them sufficient grounds 587 00:41:34,188 --> 00:41:36,290 to label it as treason. 588 00:41:36,290 --> 00:41:39,159 It's not just about me or the Head Court Lady, 589 00:41:39,159 --> 00:41:43,556 but the fate of our families could depend on it. 590 00:41:43,556 --> 00:41:45,265 l understand. 591 00:41:45,265 --> 00:41:46,833 As Court Lady Han makes her move, 592 00:41:46,833 --> 00:41:49,124 I will contact you with urgency. 593 00:41:49,124 --> 00:41:51,738 Brother, for everything else, I have to count on you. 594 00:41:51,738 --> 00:41:54,050 Okay, I understand. 595 00:42:07,821 --> 00:42:09,923 Ask your brother to go to Sir Choi's house to send some men 596 00:42:09,923 --> 00:42:11,925 quickly to Tangchoondae. (A gazebo where King Yeonsan frequently held parties) 597 00:42:11,925 --> 00:42:13,293 You go and follow Court Lady Han. 598 00:42:13,293 --> 00:42:14,161 Yes. 599 00:42:14,161 --> 00:42:15,295 And tell Sir Choi 600 00:42:15,295 --> 00:42:18,198 that tonight, l will go over there to confirm this matter. 601 00:42:18,198 --> 00:42:19,960 Yes. 602 00:42:44,057 --> 00:42:45,346 Uh! 603 00:42:56,203 --> 00:42:59,550 Can you do me a favor? 604 00:42:59,550 --> 00:43:00,890 Huh? 605 00:43:03,978 --> 00:43:06,136 Who are we going to meet? 606 00:43:06,136 --> 00:43:08,915 She is your mother's best friend. 607 00:43:08,915 --> 00:43:11,385 When you see her you must be polite and mind the proper manners. 608 00:43:11,385 --> 00:43:12,774 Yes. 609 00:43:17,924 --> 00:43:19,193 lf you see this friend, will we be able to meet Father? 610 00:43:19,193 --> 00:43:21,628 lf you see this friend, will we be able to meet Father? 611 00:43:21,628 --> 00:43:23,195 Well... 612 00:43:23,195 --> 00:43:25,540 You will know when the time comes. 613 00:43:28,502 --> 00:43:31,070 I think she's coming. 614 00:43:33,840 --> 00:43:35,829 Who is it? 615 00:43:42,616 --> 00:43:44,117 What did you say? 616 00:43:44,117 --> 00:43:47,521 A group of men took both of them to Merchant Choi Pan Sool's house? 617 00:43:47,521 --> 00:43:49,350 Yes, Madam. 618 00:44:02,502 --> 00:44:05,527 I didn't hear that there was a boy. 619 00:44:05,527 --> 00:44:08,608 l saw them together. 620 00:44:08,608 --> 00:44:12,612 Court Lady Choi will be here, so we will find out. 621 00:44:12,612 --> 00:44:13,981 Don't let the servants know this; 622 00:44:13,981 --> 00:44:15,849 we need to handle this discretely. 623 00:44:15,849 --> 00:44:18,640 Keep them quiet. 624 00:44:45,530 --> 00:44:47,830 Open the door! 625 00:44:47,830 --> 00:44:50,230 Open the door! 626 00:44:50,230 --> 00:44:52,720 What are you doing? 627 00:44:55,630 --> 00:44:57,030 What's going on? 628 00:44:57,030 --> 00:45:02,530 Someone saw the criminal's family go into your house. 629 00:45:03,530 --> 00:45:07,630 Come out now. 630 00:45:10,938 --> 00:45:12,806 What are you talking about? 631 00:45:12,806 --> 00:45:16,308 Someone came to report to the Bureau of Inspection that he saw Suh Cheon Su's family go into your house. 632 00:45:16,308 --> 00:45:18,278 Someone came to report to the Bureau of Inspection that he saw Suh Cheon Su's family go into your house. 633 00:45:18,278 --> 00:45:20,814 Let them out now. 634 00:45:20,814 --> 00:45:21,815 I'm a person who's under Minister Yim Sa Hong. 635 00:45:21,815 --> 00:45:23,283 I'm a person who's under Minister Yim Sa Hong. 636 00:45:23,283 --> 00:45:25,585 A merchant, Choi Pan Sool. 637 00:45:25,585 --> 00:45:29,456 Why should l hide a criminal in my house? 638 00:45:29,456 --> 00:45:31,625 This won't do! Search the house at once! 639 00:45:31,625 --> 00:45:33,492 Yes, Sir! 640 00:45:48,275 --> 00:45:51,299 The criminal is here. 641 00:46:05,324 --> 00:46:07,194 Regarding the criminal being hidden in the house, 642 00:46:07,194 --> 00:46:08,862 l will inform the Inspector General. 643 00:46:08,862 --> 00:46:10,651 Let's go. 644 00:46:32,553 --> 00:46:34,555 I'm sorry, Myung Yi. 645 00:46:34,555 --> 00:46:37,991 The only idea l could think of was this. 646 00:46:37,991 --> 00:46:39,927 But rather than dying, 647 00:46:39,927 --> 00:46:43,962 it's better to live as a government slave. 648 00:46:47,534 --> 00:46:49,901 This won't do. 649 00:46:49,901 --> 00:46:52,172 If they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office, 650 00:46:52,172 --> 00:46:54,574 then Myung Yi's identity will be revealed. 651 00:46:54,574 --> 00:46:55,675 In that happens, 652 00:46:55,675 --> 00:46:58,946 whatever we did to the queen dowager will be discovered. 653 00:46:58,946 --> 00:47:02,249 While the His Majesty is still alive it is still alright. 654 00:47:02,249 --> 00:47:04,351 But if he dies, 655 00:47:04,351 --> 00:47:07,681 our family will all be annihilated. 656 00:47:08,921 --> 00:47:10,823 No matter who holds the Royal authority, 657 00:47:10,823 --> 00:47:14,014 we need to continue to survive. 658 00:47:14,014 --> 00:47:15,529 In order for that to happen, 659 00:47:15,529 --> 00:47:18,698 whatever we did must not be discovered. 660 00:47:18,698 --> 00:47:21,334 Even if there is a risk, before they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office, 661 00:47:21,334 --> 00:47:22,869 Even if there is a risk, before they are transferred from the Bureau of Inspection to the Judiciary Office, 662 00:47:22,869 --> 00:47:24,393 we must take action. 663 00:47:25,172 --> 00:47:28,497 Brother, we are running out of time. 664 00:47:29,943 --> 00:47:32,037 Brother. 665 00:47:32,037 --> 00:47:33,969 l know. 666 00:47:34,714 --> 00:47:36,830 Is Administrator Jang outside? 667 00:47:36,830 --> 00:47:37,830 Yes. 668 00:47:37,830 --> 00:47:40,130 Bring Pil Du. 669 00:47:54,001 --> 00:47:54,835 Who is that? 670 00:47:54,835 --> 00:47:56,436 Who is out there? 671 00:47:56,436 --> 00:47:57,137 They're over there. 672 00:47:57,137 --> 00:47:59,038 Catch them! 673 00:47:59,038 --> 00:48:01,530 Let's capture them. Stand still. 674 00:48:01,530 --> 00:48:02,930 They're over there! 675 00:48:02,930 --> 00:48:04,777 Capture them! 676 00:48:04,777 --> 00:48:06,730 We must not let them go. 677 00:48:06,730 --> 00:48:10,730 Mother... Mother... Mother... 678 00:48:14,530 --> 00:48:16,530 Mother! 679 00:48:19,026 --> 00:48:21,161 He's over there. Stand still! 680 00:48:21,161 --> 00:48:22,150 He's over there. Stand still! 681 00:48:24,530 --> 00:48:27,530 You can't let him get away! 682 00:48:30,430 --> 00:48:33,730 We must not let them go. 683 00:48:37,190 --> 00:48:38,540 Mother. 684 00:48:38,540 --> 00:48:40,630 They still haven't found her? 685 00:48:40,630 --> 00:48:42,330 She already has an arrow in her chest; 686 00:48:42,330 --> 00:48:44,430 l believe she won't live long. 687 00:48:44,430 --> 00:48:46,530 Isn't she hard to kill? 688 00:48:46,530 --> 00:48:47,730 My brother said he will find her. 689 00:48:47,730 --> 00:48:50,630 My brother said he will find her. 690 00:49:15,748 --> 00:49:17,950 So what Father said was true. 691 00:49:17,950 --> 00:49:18,886 Father once told me, there's nothing in the whole world that Mother can't do. 692 00:49:18,886 --> 00:49:22,089 Father once told me, there's nothing in the whole world that Mother can't do. 693 00:49:22,089 --> 00:49:25,926 Father said Mother was very good in drawing and sewing. 694 00:49:25,926 --> 00:49:28,428 Mother's cooking was the best. 695 00:49:28,428 --> 00:49:32,432 Even if she were to use earth to cook rice, it will taste good too. 696 00:49:32,432 --> 00:49:33,133 He said to be like Mother. 697 00:49:33,133 --> 00:49:34,902 He said to be like Mother. 698 00:49:34,902 --> 00:49:38,471 When l grow up, l will be like Mother. 699 00:50:32,793 --> 00:50:37,119 Husband, what should we do now? 700 00:50:37,119 --> 00:50:40,467 What do we do about our Jang Geum now? 701 00:50:40,467 --> 00:50:44,230 Ultimately, is it my fault? 702 00:50:44,230 --> 00:50:46,639 Because you met a person you shouldn't have met, did we all become like this? 703 00:50:46,639 --> 00:50:50,010 Because you met a person you shouldn't have met, did we all become like this? 704 00:50:50,010 --> 00:50:54,447 Husband, what should we do now? 705 00:50:54,447 --> 00:50:57,417 l couldn't even see you. 706 00:50:57,417 --> 00:51:00,308 Jang Geum is here too. 707 00:51:11,898 --> 00:51:14,300 The third woman is the character "ho" meaning "good". 708 00:51:14,300 --> 00:51:16,769 The third woman is the character "ho" meaning "good". 709 00:51:16,769 --> 00:51:18,830 The word "good"... 710 00:51:18,830 --> 00:51:20,709 The word "good" is... The word "good" is... 711 00:51:20,709 --> 00:51:23,077 The word "good" is... The word "good" is... 712 00:51:23,077 --> 00:51:24,612 The word "woman"... 713 00:51:24,612 --> 00:51:26,881 The word has a woman and a child... 714 00:51:26,881 --> 00:51:30,670 The word woman... The word child... 715 00:51:40,293 --> 00:51:41,927 How can this be... 716 00:51:41,927 --> 00:51:44,330 How can this be? 717 00:51:44,330 --> 00:51:46,630 How can this be? 718 00:51:47,930 --> 00:51:50,630 Jang Geum... 719 00:51:50,630 --> 00:51:53,830 Jang Geum, she is the third woman. 720 00:52:11,224 --> 00:52:13,230 Mother, you see. l found something to eat. 721 00:52:13,230 --> 00:52:16,330 Mother, you see. l found something to eat. 722 00:52:16,330 --> 00:52:18,963 Good... 723 00:52:18,963 --> 00:52:20,866 Jang Geum, listen to what I have to say first. 724 00:52:20,866 --> 00:52:22,635 Jang Geum, listen to what I have to say first. 725 00:52:22,635 --> 00:52:24,830 Yes, Mother. 726 00:52:24,830 --> 00:52:30,030 Come here and sit next to me. 727 00:52:31,077 --> 00:52:32,078 Jang Geum. 728 00:52:32,078 --> 00:52:33,767 Yes. 729 00:52:35,315 --> 00:52:37,604 From now on, the Father who always protected you and watched over you, 730 00:52:37,604 --> 00:52:41,754 From now on, the Father who always protected you and watched over you, 731 00:52:41,754 --> 00:52:44,724 is no longer with us. 732 00:52:44,724 --> 00:52:47,515 How are you going to live? 733 00:52:48,830 --> 00:52:50,863 How are you going to live? 734 00:52:50,863 --> 00:52:52,399 Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine. 735 00:52:52,399 --> 00:52:56,369 Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine. 736 00:52:56,369 --> 00:52:58,871 Father used to tell me that as long as l listen to Mother l will be fine. 737 00:52:58,871 --> 00:52:59,939 From now on, I will listen to Mother well. 738 00:52:59,939 --> 00:53:03,830 From now on, I will listen to Mother well. 739 00:53:03,830 --> 00:53:05,430 Right. 740 00:53:07,630 --> 00:53:10,230 As long as I am here, you just need to listen to me. 741 00:53:10,230 --> 00:53:14,053 As long as I am here, you just need to listen to me. 742 00:53:14,053 --> 00:53:16,121 But what if... When I'm no longer here, how are you going to live? 743 00:53:17,590 --> 00:53:21,582 But what if... When I'm no longer here, how are you going to live? 744 00:53:22,595 --> 00:53:25,720 Are you going to starve to death? 745 00:53:26,930 --> 00:53:29,030 Or die of diseases? 746 00:53:29,030 --> 00:53:30,370 It won't happen. lf l fell sick l would eat wild herbs. 747 00:53:30,370 --> 00:53:32,305 It won't happen. lf l fell sick l would eat wild herbs. 748 00:53:32,305 --> 00:53:36,865 If l got hungry, l would pluck wild berries to eat. 749 00:53:36,865 --> 00:53:38,778 That's the way, Jang Geum. 750 00:53:38,778 --> 00:53:40,712 That's the way, Jang Geum. 751 00:53:44,249 --> 00:53:46,440 No matter what, 752 00:53:47,920 --> 00:53:50,845 you have to live. 753 00:53:51,957 --> 00:53:57,895 That is the reason why your father was happy, 754 00:53:57,895 --> 00:54:02,420 even when he was being taken away. 755 00:54:04,030 --> 00:54:06,630 Jang Geum. 756 00:54:08,630 --> 00:54:11,030 A long time ago 757 00:54:12,230 --> 00:54:16,230 your Father was an army officer. 758 00:54:17,330 --> 00:54:22,130 I was a Palace Maid serving in the kitchen of the Royal Palace. 759 00:54:22,130 --> 00:54:25,730 What? Mother, you were? 760 00:54:26,849 --> 00:54:28,773 Yes... 761 00:54:29,985 --> 00:54:32,253 A Palace Maid. 762 00:54:34,957 --> 00:54:37,225 Father and Mother, 763 00:54:38,430 --> 00:54:42,230 both of us ran away after being framed, 764 00:54:42,230 --> 00:54:45,200 and we had to live as baekjeong. 765 00:54:46,769 --> 00:54:50,439 Even though we were treated unjustly, 766 00:54:50,439 --> 00:54:55,008 what made our difficult lives happy... 767 00:54:56,930 --> 00:54:59,630 was you. 768 00:55:04,520 --> 00:55:06,421 You... will save many people in the future. 769 00:55:06,421 --> 00:55:09,630 You... will save many people in the future. 770 00:55:11,130 --> 00:55:13,830 There was a spiritual master 771 00:55:13,830 --> 00:55:17,530 who told your father so. 772 00:55:18,767 --> 00:55:23,036 lf what he said was true, 773 00:55:24,873 --> 00:55:26,810 you will be an incredible person, 774 00:55:26,810 --> 00:55:29,678 and save many people. 775 00:55:30,846 --> 00:55:33,730 So, Jang Geum 776 00:55:33,730 --> 00:55:36,630 please don't be sad. 777 00:55:38,754 --> 00:55:41,045 And don't cry. 778 00:55:42,991 --> 00:55:46,283 Don't easily give up, either. 779 00:55:49,632 --> 00:55:51,723 Father will be 780 00:55:52,830 --> 00:55:56,630 on every path that you take. 781 00:55:58,607 --> 00:56:00,732 Wherever you go... 782 00:56:02,230 --> 00:56:06,130 I will be with you. 783 00:56:06,130 --> 00:56:08,130 Do you understand? 784 00:56:08,130 --> 00:56:09,930 Yes. 785 00:56:17,660 --> 00:56:20,928 Mother.... 786 00:56:37,130 --> 00:56:39,730 In this bag 787 00:56:40,749 --> 00:56:43,718 there is a letter I wrote. 788 00:56:44,620 --> 00:56:47,779 You can read it in the future. 789 00:56:48,657 --> 00:56:51,627 After you read it, 790 00:56:51,627 --> 00:56:54,718 if you don't feel like doing it, 791 00:56:54,718 --> 00:56:57,932 throw it away at anytime. 792 00:56:59,230 --> 00:57:02,130 You ... Since you must do whatever you want to do. 793 00:57:02,130 --> 00:57:06,030 You ... Since you must do whatever you want to do. 794 00:57:06,030 --> 00:57:10,130 Mother, please stop talking, and eat this. 795 00:57:10,130 --> 00:57:15,530 Because you didn't eat anything, you're having a hard time. 796 00:57:25,527 --> 00:57:28,118 Delicious. 797 00:57:39,030 --> 00:57:40,977 Is it hard to chew? 798 00:57:40,977 --> 00:57:43,530 Let me chew it for you. 799 00:57:43,530 --> 00:57:48,630 When l was sick you did the same thing for me. 800 00:57:51,753 --> 00:57:54,156 Mother, eat. 801 00:57:54,156 --> 00:57:57,891 When you eat you will have energy. 802 00:58:38,730 --> 00:58:40,930 Jang Geum.. 803 00:58:40,930 --> 00:58:44,630 Please become the Head Court Lady of the Royal kitchen. 804 00:58:44,630 --> 00:58:47,630 After you become the Royal Kitchen's Head Court Lady, in the secret book that's only handed down to the Head Court Lady, 805 00:58:47,630 --> 00:58:50,930 After you become the Royal Kitchen's Head Court Lady, in the secret book that's only handed down to the Head Court Lady, 806 00:58:50,930 --> 00:58:54,630 please record Mother's regrettable story. 807 00:58:54,630 --> 00:58:57,330 Mother's regrettable story is hidden in your Chinese lesson book. 808 00:58:57,330 --> 00:59:01,630 Mother's regrettable story is hidden in your Chinese lesson book. 809 00:59:02,691 --> 00:59:05,883 But Jang Geum, 810 00:59:05,883 --> 00:59:06,950 the choice is yours only. 811 00:59:06,950 --> 00:59:09,230 the choice is yours only. 812 00:59:10,330 --> 00:59:10,940 If you don't want to become a Court Lady in the Royal Kitchen, or become the Head Court Lady, 813 00:59:10,940 --> 00:59:16,370 If you don't want to become a Court Lady in the Royal Kitchen, or become the Head Court Lady, 814 00:59:16,370 --> 00:59:21,630 you must not open the letter, or show it to others. 815 00:59:21,630 --> 00:59:26,290 Also, you must not tell anyone about any of this. 816 00:59:26,290 --> 00:59:29,970 If you do get into the Palace, 817 00:59:29,970 --> 00:59:32,520 in the middle kitchen of the main palace, 818 00:59:32,520 --> 00:59:37,030 my recipe note is hidden. 819 00:59:37,030 --> 00:59:40,430 Look at it when you need it. 820 00:59:40,430 --> 00:59:44,030 There you will find... my breath. 821 00:59:58,360 --> 01:00:00,360 Mother, 822 01:00:00,360 --> 01:00:03,930 I will get going now. 62592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.