Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,663 --> 00:00:21,601
INVASI�N DE LAS CRIATURAS ESTELARES
2
00:01:18,926 --> 00:01:23,864
�sta es una historia veridica. Aunque los
hechos fueron totalmente desvirtuados.
3
00:01:32,039 --> 00:01:34,474
�sta es nuestra primera
l�nea de defensa.
4
00:01:35,309 --> 00:01:39,490
Aqu� en el Fuerte Nicholson se encuentra el
centro mundial de investigaci�n at�mica.
5
00:01:39,580 --> 00:01:42,693
Aqu�, los mejores cient�ficos
de! mundo trabajan juntos...
6
00:01:42,783 --> 00:01:46,296
para construir un experimento con
las armas at�micas y de hidr�geno...
7
00:01:46,386 --> 00:01:50,448
que hacen de este pa�s la mayor
potencia para la paz mundial.
8
00:01:50,958 --> 00:01:53,928
Aqu� todos son expertos cuidadosamente
seleccionados.
9
00:01:54,928 --> 00:01:58,364
Diez, nueve, ocho, siete...
10
00:01:59,066 --> 00:02:02,546
seis, cinco, cuatro...
11
00:02:02,636 --> 00:02:05,833
tres, dos, uno. �Despegue!
12
00:02:09,710 --> 00:02:12,736
Oye, Penn, cierra el grifo.
13
00:02:13,447 --> 00:02:14,846
�Ci�rralo!
14
00:02:23,790 --> 00:02:24,951
�C�rtalo!
15
00:02:27,728 --> 00:02:28,889
�Ci�rralo!
16
00:02:32,065 --> 00:02:34,557
Aleja esa cosa de m�. Es peligroso.
17
00:02:34,735 --> 00:02:36,635
�Date prisa, est� viva!
18
00:02:54,488 --> 00:02:56,354
Es la hora de Howdy Doody
19
00:02:59,092 --> 00:03:01,471
�Qu� intentas hacer?
�Ahogarme o algo?
20
00:03:01,561 --> 00:03:03,586
T� y tus brillantes ideas.
21
00:03:05,932 --> 00:03:08,845
Nos alistamos para
tener aventuras, �no?
22
00:03:08,935 --> 00:03:11,961
Yo no. Yo me alist� para
recibir una formaci�n.
23
00:03:12,105 --> 00:03:14,836
A las chicas les gustan
los intelectuales ahora.
24
00:03:16,209 --> 00:03:17,821
�Recuerdas los afiches del ej�rcito?
25
00:03:17,911 --> 00:03:21,391
�Alistese. D�jenos prepararlo para
un empleo civil bien remunerado�.
26
00:03:21,481 --> 00:03:24,712
Yo ya sabia ser civil
antes de alistarme.
27
00:03:26,253 --> 00:03:27,965
�Qu� hemos aprendido hasta ahora?
28
00:03:28,055 --> 00:03:29,967
- �Qu� hemos aprendido hasta ahora?
- S�.
29
00:03:30,057 --> 00:03:32,736
Te dir� qu� aprendimos: nunca
ofrecernos como voluntarios.
30
00:03:32,826 --> 00:03:36,907
No hace falta. Todos los trabajos
sucios del ej�rcito son propiedad nuestra.
31
00:03:36,997 --> 00:03:40,143
S�. �Y la disciplina? �No
nos ense�aron disciplina?
32
00:03:40,233 --> 00:03:42,861
�C�mo saberlo? Ni siquiera
s� c�mo se escribe.
33
00:03:42,969 --> 00:03:45,199
Aseo. �Y el aseo?
34
00:03:45,806 --> 00:03:47,672
Limpiar tarros de basura.
35
00:03:47,774 --> 00:03:50,266
Si, bueno. Si, sin duda.
36
00:03:56,383 --> 00:03:59,396
- �C�mo puedes comer esa cosa?
- No es f�cil.
37
00:03:59,486 --> 00:04:01,750
PROHIBIDO FUMAR
38
00:04:02,189 --> 00:04:07,127
Philbrick, me pregunto para qu� tipo de empleo
civil bien remunerado nos preparan.
39
00:04:08,495 --> 00:04:12,090
Penn, viejo amigo, �conoces
el basurero de la ciudad?
40
00:04:12,499 --> 00:04:14,978
Podr�amos ser unos buenos
ingenieros sanitarios.
41
00:04:15,068 --> 00:04:18,129
Vamos, nunca pasarias
la parte sanitaria.
42
00:04:18,305 --> 00:04:20,484
Seg�n lo veo yo, los
misiles son el futuro.
43
00:04:20,574 --> 00:04:22,941
Deberiamos irnos a
una base de misiles.
44
00:04:23,543 --> 00:04:25,188
�sta es una base de misiles.
45
00:04:25,278 --> 00:04:28,892
Entonces deber�amos pedir m�s
acci�n. Algo est� sucediendo all� arriba.
46
00:04:28,982 --> 00:04:32,329
Estamos en la era
espacial. Quiero ir a la luna.
47
00:04:32,419 --> 00:04:34,865
S�. Y a mi me gustar�a enviarte all�.
48
00:04:34,955 --> 00:04:37,617
Hablo en seria. Mira el Sputunik.
49
00:04:39,159 --> 00:04:41,371
�Sputunik? Querr�s decir Sputnik.
50
00:04:41,461 --> 00:04:45,455
S�. Enviaron a un perro en uno. Ahora
tendr�n que enviar a un hombre.
51
00:04:46,466 --> 00:04:47,956
Yo me ofreceria.
52
00:04:48,335 --> 00:04:49,860
Dijiste un hombre.
53
00:04:50,871 --> 00:04:54,398
Soldado Philbrick, el
primer hombre en el espacio.
54
00:04:54,741 --> 00:04:55,852
No soy tan grande.
55
00:04:55,942 --> 00:05:00,072
Tal vez entrar�a en uno de esos
sat�lites. �Cu�n grandes crees que son?
56
00:05:00,947 --> 00:05:03,560
Diria que como una
lata de hierro galvanizado.
57
00:05:03,650 --> 00:05:05,140
Sost�n mi cigarro.
58
00:05:14,761 --> 00:05:16,354
Por aqu�, Penn.
59
00:05:16,596 --> 00:05:18,155
�D�nde? '�Aqu� dentro!
60
00:05:20,000 --> 00:05:21,878
No est� mal. Es un poco estrecho.
61
00:05:21,968 --> 00:05:24,494
Vaya, si que te ves bien ah� dentro.
62
00:05:25,272 --> 00:05:26,637
�Basta!
63
00:05:26,973 --> 00:05:29,853
Muy bien, comandante
Philbrick, �est� listo para partir?
64
00:05:29,943 --> 00:05:32,622
Listo, comandante Penn. Listo
para el control de c�mara.
65
00:05:32,712 --> 00:05:34,391
Listo para el control instrumental.
66
00:05:34,481 --> 00:05:36,210
- �Presi�n?
- Listo.
67
00:05:50,330 --> 00:05:53,265
Tres, cinta grabadora activada...
68
00:05:53,433 --> 00:05:56,630
dos, uno, �despegue!
69
00:06:02,375 --> 00:06:05,640
Oye' V�G�O, �qu� pasa
aqu�? D�9�, V�GJO, �qu� sucede?
70
00:06:07,914 --> 00:06:09,006
�Uegu�!
71
00:06:09,983 --> 00:06:12,796
- Ll�veme con su lider.
- Est�s delirando.
72
00:06:12,886 --> 00:06:14,698
- �Ad�nde ibas?
- A la luna.
73
00:06:14,788 --> 00:06:16,299
- �A qu� juegan?
- �D�nde est�?
74
00:06:16,389 --> 00:06:17,567
- �D�nde est� qu�?
- La luna.
75
00:06:17,657 --> 00:06:20,649
No lo s�, viejo. Yo no vivo por aqu�.
76
00:06:23,530 --> 00:06:27,023
Genial, viejo. No sabia que bailaras.
77
00:06:36,376 --> 00:06:40,313
Ambos estar�n en problemas si no se
presentan en la oficina del coronel.
78
00:06:40,647 --> 00:06:43,994
As� es. El gran jefe,
el capo. Quiere verlos.
79
00:06:44,084 --> 00:06:46,830
Vengan conmigo porque yo
soy su sargento. Vamos.
80
00:06:46,920 --> 00:06:49,321
Uno, dos, tres, cuatro. Eso es.
81
00:06:52,859 --> 00:06:54,725
Dos, tres, cuatro.
82
00:06:58,698 --> 00:07:00,962
Algo huele a plumas quemadas.
83
00:07:10,076 --> 00:07:12,408
Coronel, esos dos
soldados est�n aqu�.
84
00:07:13,480 --> 00:07:15,625
Me pregunto qu� querr�
el coronel de nosotros.
85
00:07:15,715 --> 00:07:18,595
No lo s�. Tal vez te
convierta en un misil guiado.
86
00:07:18,685 --> 00:07:21,518
Apuesto a que tiene un
gran trabajo para nosotros.
87
00:07:21,755 --> 00:07:24,434
Una operaci�n mantenida
en secreto hasta ahora.
88
00:07:24,524 --> 00:07:27,971
Tal vez nos env�en a
Mosc� en una misi�n secreta.
89
00:07:28,061 --> 00:07:29,706
O quiz� al Pent�gono.
90
00:07:29,796 --> 00:07:32,943
Lees demasiada ciencia ficci�n.
Nunca le pasa nada a un soldado.
91
00:07:33,033 --> 00:07:36,992
- Me contentaria con un distintivo.
- Yo preferiria una medalla.
92
00:07:40,874 --> 00:07:43,343
Bien, choferes espaciales. Entren.
93
00:07:43,977 --> 00:07:47,971
Recuerda, no importa de qu� nos
acusen, nosotros no lo hicimos. �Capisci?
94
00:07:55,555 --> 00:07:59,389
Bien, hombres, el coronel
va a decir algo importante.
95
00:08:03,096 --> 00:08:05,064
Algo huele a pollo quemado.
96
00:08:05,165 --> 00:08:07,844
Ahora van a castigarte por
hacerte pasar por un oficial.
97
00:08:07,934 --> 00:08:09,402
Silencio en la fila.
98
00:08:22,482 --> 00:08:24,494
Bien, ustedes saben
por que est�n aqu�.
99
00:08:24,584 --> 00:08:27,631
No, claro que no saben. �C�mo
podr�an? Es de m�xima seguridad.
100
00:08:27,721 --> 00:08:29,165
Pero ser� breve.
101
00:08:29,255 --> 00:08:32,235
Si hay algo que me gusta de las
reuniones es que sean breves.
102
00:08:32,325 --> 00:08:35,761
Nada de andarse con
rodeos ni irse por las ramas.
103
00:08:36,062 --> 00:08:40,590
Me gusta fijar la vista en el
blanco, apuntar e ir al grano.
104
00:08:41,334 --> 00:08:44,998
�Cu�l es el grano? Ah, s�. Es un
secreto absoluto y concierne...
105
00:08:46,673 --> 00:08:48,685
�Sargento, a qui�n le concierne?
106
00:08:48,775 --> 00:08:52,422
Si, es un secreto absoluto, ni
siquiera yo pod�a recordarlo.
107
00:08:52,512 --> 00:08:54,524
Recuerdo una vez durante la guerra.
108
00:08:54,614 --> 00:08:57,845
- �Qu� guerra, se�or?
- Veamos. �Qu� guerra era? No importa.
109
00:08:58,218 --> 00:09:01,415
Esta misi�n exige
m�xima confidencialidad.
110
00:09:01,521 --> 00:09:05,201
Lo que tengo que decirles es vital para
la existencia misma de la naci�n.
111
00:09:05,291 --> 00:09:06,781
En otras palabras...
112
00:09:09,763 --> 00:09:11,197
Oigan, compa�eros.
113
00:09:19,839 --> 00:09:22,786
...y es por eso que
debe ser un secreto.
114
00:09:22,876 --> 00:09:24,220
�Me oyen?
115
00:09:24,310 --> 00:09:27,490
Si, alto y claro,
se�or, como una buena campana.
116
00:09:27,580 --> 00:09:29,092
La misi�n, se�or.
117
00:09:29,182 --> 00:09:31,708
S�. Caballeros...
118
00:09:32,619 --> 00:09:35,645
Lo siento. No quise decir
eso. Sin ofender, se�ores.
119
00:09:35,789 --> 00:09:38,401
Se lo susceptibles que
son ustedes los reclutas.
120
00:09:38,491 --> 00:09:41,671
Pero ustedes son las
asentaderas del ej�rcito, no lo olviden.
121
00:09:41,761 --> 00:09:44,890
- Lo olvid�. �Qu� iba a decir?
- La misi�n, se�or.
122
00:09:45,632 --> 00:09:48,158
�Sargento, por qu�
repite eso todo el tiempo?
123
00:09:48,635 --> 00:09:50,160
Veamos. Ah, s�.
124
00:09:51,337 --> 00:09:54,967
Hace dos semanas,
se�ores, esta �rea fue sacudida...
125
00:09:55,542 --> 00:09:58,773
por la peor explosi�n jam�s
provocada por el hombre.
126
00:09:59,512 --> 00:10:01,844
Un gran estallido.
127
00:10:03,650 --> 00:10:07,897
El gobierno de los Estados Unidos
deton� su bomba nuclear m�s poderosa...
128
00:10:07,987 --> 00:10:10,684
justo aqu� en Nicholson
Mesa. �Me siguen?
129
00:10:12,726 --> 00:10:14,524
Ad�nde quiera, se�or.
130
00:10:14,661 --> 00:10:19,394
Hemos esperado por dos semanas a que se dispersen
el polvo y la lluvia radioactiva...
131
00:10:20,100 --> 00:10:23,680
para que nuestros aviones de
reconocimiento puedan cubrir el �rea...
132
00:10:23,770 --> 00:10:27,250
y determinar la magnitud
de la devastaci�n nuclear.
133
00:10:27,340 --> 00:10:29,172
�Quieren quedarse quietos?
134
00:10:29,476 --> 00:10:33,590
Se�ores, esos aviones tomaron
fotografias a�reas ayer...
135
00:10:33,680 --> 00:10:35,705
y era una hecatombe.
136
00:10:37,851 --> 00:10:40,912
Como ven, esta misi�n
es muy peligrosa.
137
00:10:41,621 --> 00:10:43,667
Vaya, creo que no le agrado.
138
00:10:43,757 --> 00:10:46,249
�Qu� dices? No te dio, �verdad?
139
00:10:48,161 --> 00:10:53,065
El cr�ter tiene un di�metro de 8
kil�metros y casi uno de profundidad.
140
00:10:54,501 --> 00:10:57,937
�Saben lo que eso significa,
se�ores? Es un agujerote.
141
00:10:59,072 --> 00:11:02,385
Y las fotografias muestran en
un �rea especifica del cr�ter...
142
00:11:02,475 --> 00:11:06,810
lo que parece ser una cueva gigante, evidentemente
descubierta por el estallido.
143
00:11:07,280 --> 00:11:09,325
Dej� perplejos a los de Inteligencia.
144
00:11:09,415 --> 00:11:12,612
Quieren saber que
es y c�mo lleg� all�.
145
00:11:13,419 --> 00:11:16,514
Se�ores, quieren que
averig�emos qu� es esa cueva.
146
00:11:17,090 --> 00:11:20,685
En otras palabras, �debemos
entrar all� y darle!
147
00:11:27,600 --> 00:11:28,945
Est� bien, se�ores.
148
00:11:29,035 --> 00:11:33,063
No hubo da�os. Le di
al comedor. De pie.
149
00:11:39,546 --> 00:11:41,458
Eso me lleva a su tarea.
150
00:11:41,548 --> 00:11:43,209
La misi�n, se�or.
151
00:11:44,717 --> 00:11:46,930
S� que es un hombre
de pocas palabras...
152
00:11:47,020 --> 00:11:50,266
pero �tiene que usar las
mismas todo el tiempo?
153
00:11:50,356 --> 00:11:53,002
Consigase su propio
ej�rcito. Yo s� lo que hago.
154
00:11:53,092 --> 00:11:55,686
�Qu� estaba haciendo?
Ah, si, la misi�n.
155
00:11:56,196 --> 00:12:00,155
�Por qu� no pens� en eso? �Para
qu� cree que lo tengo aqu�?
156
00:12:00,283 --> 00:12:02,843
Hombres, todos ustedes
han sido seleccionados...
157
00:12:03,519 --> 00:12:06,299
para entrar en esta
zona e investigar esta cueva...
158
00:12:06,389 --> 00:12:08,983
e inf�rmame de tus hallazgos.
159
00:12:11,694 --> 00:12:13,439
Vosotros hab�is sido seleccionados.
160
00:12:13,529 --> 00:12:16,828
Tus habilidades y formaci�n
espec�ficas...
161
00:12:17,533 --> 00:12:20,593
Los convert� en los hombres
m�s calificados...
162
00:12:22,705 --> 00:12:25,435
sobre esta base para
su trabajo espec�fico.
163
00:13:15,725 --> 00:13:17,070
Espera un minuto.
164
00:13:17,160 --> 00:13:20,707
�Qu� marca este contador Geiger? �Qu�
tipo de ritmo est�s siguiendo?
165
00:13:20,797 --> 00:13:21,975
Ninguno, sargento.
166
00:13:22,065 --> 00:13:24,244
�Qu� es entonces este jazz alegre?
167
00:13:24,334 --> 00:13:26,579
Probablemente la serpiente cascabel
que lo est� pisando.
168
00:13:26,669 --> 00:13:28,466
�Oh s�, la serpiente!
169
00:13:31,741 --> 00:13:34,266
Quiero decir, �qu�
est�s haciendo? �Guau!
170
00:13:34,944 --> 00:13:36,256
Yo la mat�.
171
00:13:36,346 --> 00:13:38,958
Ella podr�a haberme mordido.
172
00:13:39,048 --> 00:13:40,293
Est�s seguro.
173
00:13:40,383 --> 00:13:42,729
Nunca antes hab�a matado a nada.
174
00:13:42,819 --> 00:13:45,131
Salvaste mi vida. �Eso
no significa nada?
175
00:13:45,221 --> 00:13:48,588
Me dieron un arma. No soy un asesino.
176
00:13:49,292 --> 00:13:53,126
�Por qu� ten�a que ser as�?
177
00:13:53,896 --> 00:13:55,761
Ni siquiera la conoc�a.
178
00:13:57,400 --> 00:14:01,530
Sal� de ah�. Era s�lo una serpiente. �Qu�
hay de malo en matar una serpiente?
179
00:14:02,939 --> 00:14:06,136
Ella puede tener una familia.
180
00:14:06,809 --> 00:14:08,640
Amigo, sois personas reales.
181
00:14:09,645 --> 00:14:10,873
Vamos.
182
00:14:32,335 --> 00:14:35,181
Por favor, para. Estamos entrando
en la zona contaminada.
183
00:14:35,271 --> 00:14:37,501
P�nganse las
m�scaras antig�s, por favor.
184
00:15:34,030 --> 00:15:37,488
�Alto! Bien, hombres, entremos.
185
00:15:38,101 --> 00:15:42,265
Penn, Philbrick, qu�dense
aqu� y guarden ese equipo. Vamos.
186
00:16:58,064 --> 00:17:01,044
Creia que el sargento nos hab�a
dicho que us�ramos la m�scara.
187
00:17:01,134 --> 00:17:04,297
No puede decirme que
hacer durante mi almuerzo.
188
00:17:05,671 --> 00:17:07,196
Tal vez tengas raz�n.
189
00:17:19,952 --> 00:17:23,115
El aire est� bien,
Sargento. Podemos quitarnos el equipo.
190
00:17:31,631 --> 00:17:34,896
Como dec�a, Sargento, esta
es una piedra indigena.
191
00:17:35,001 --> 00:17:39,768
Esta cueva ha estado aqu� mucho
tiempo. Es seguro que no la cre� la explosi�n.
192
00:17:40,139 --> 00:17:41,538
�0�ga, Glory!
193
00:17:44,710 --> 00:17:49,204
Encontr� algo por aqu� que deber�a
ver. Nunca vi algo semejante.
194
00:18:23,983 --> 00:18:27,851
Viejo, que cosa tan
extra�a. No parece humano.
195
00:18:28,354 --> 00:18:29,832
�Qu� piensas?
196
00:18:29,922 --> 00:18:32,735
Decididamente no es un
hombre. Pero diria que un humanoide.
197
00:18:32,825 --> 00:18:36,728
No hay evidencia de
fosilizaci�n. Al menos dos metros de alto.
198
00:18:37,263 --> 00:18:41,131
Y su piel parece estar compuesta por
un tejido de madera o una corteza.
199
00:18:41,334 --> 00:18:45,281
Sea lo que sea, es radioactivo. Debe
de haber muerto en la explosi�n.
200
00:18:45,371 --> 00:18:49,719
Si, pero �de d�nde sali�? Ni siquiera
mis parientes se ven as�. �Vaya!
201
00:18:49,809 --> 00:18:52,121
�Un extraterrestre, quiz�?
202
00:18:52,211 --> 00:18:54,942
Tienes raz�n. Como si
entendiera lo que dijiste.
203
00:18:55,147 --> 00:18:59,362
Es simple. S�lo conjeturo que esta
criatura puede haber venido de otro planeta.
204
00:18:59,452 --> 00:19:02,398
Si, muy simple, Prez. Pero �c�mo
lleg� aqu� y ya est� muerto?
205
00:19:02,488 --> 00:19:05,134
Si ve alguno vivo,
le regalo mi parte.
206
00:19:05,224 --> 00:19:07,270
Debemos hacer lo que corresponde.
207
00:19:07,360 --> 00:19:09,805
Tenemos que hacer de
h�roes y revisar esta cosa.
208
00:19:09,895 --> 00:19:13,643
Primero, haremos la rutina de
combate, con armas listas y desplegadas.
209
00:19:13,733 --> 00:19:18,247
Segundo, si encuentran algo, diganmelo
porque soy su sargento.
210
00:19:18,337 --> 00:19:19,982
Bien, mu�vanse. Vamos.
211
00:19:20,072 --> 00:19:22,166
Uno, dos, tres, cuatro.
212
00:19:35,688 --> 00:19:39,001
Eso fue lo m�ximo. No
quiero ser aguafiestas...
213
00:19:39,091 --> 00:19:42,305
pero �c�mo hiciste para meter toda
esa comida extra en tu mochila?
214
00:19:42,395 --> 00:19:44,955
Fue f�cil. Dej� un par de cajas.
215
00:19:46,032 --> 00:19:48,126
Cajas. �Qu� tipo de cajas?
216
00:19:48,467 --> 00:19:50,128
Esas pesadas de metal.
217
00:19:51,270 --> 00:19:54,968
�Habia discos
selectores, tubos y cables adentro?
218
00:19:55,374 --> 00:19:57,468
Si, esas eran.
219
00:19:58,377 --> 00:20:00,778
Fant�stico. Dejaste la radio.
220
00:20:01,180 --> 00:20:05,174
�Y, quien tiene tiempo de
escuchar la radio? Rel�jate ya.
221
00:20:05,418 --> 00:20:06,579
Relajarme.
222
00:21:03,242 --> 00:21:06,610
Deja de roncar,
�quieres? Me est�s volviendo loco.
223
00:21:36,475 --> 00:21:37,806
Si, Penn.
224
00:21:38,077 --> 00:21:42,105
Creo que estoy so�ando con los
monstruos. Es terrible, es horrible.
225
00:21:43,115 --> 00:21:46,346
Yo estoy so�ando con
las chicas y es terrible.
226
00:21:48,888 --> 00:21:51,233
�Qu� tiene de terrible
so�ar con chicas?
227
00:21:51,323 --> 00:21:55,624
En mi sue�o estoy atado a una
mesa y no puedo moverme. Es terrible.
228
00:21:58,597 --> 00:22:01,444
Creo que no estamos
so�ando. Creo que todo esto es real.
229
00:22:01,534 --> 00:22:03,446
�Qu� vamos a hacer?
230
00:22:03,536 --> 00:22:05,715
Creo que no tenemos muchas opciones.
231
00:22:05,805 --> 00:22:09,251
�Qu� har�a el comandante
espacial Connors en una situaci�n as�?
232
00:22:09,341 --> 00:22:12,054
Destrozaria estas
correas, capturaria a estos bichos...
233
00:22:12,144 --> 00:22:14,223
y los llevaria a
Washington para interrogarlos.
234
00:22:14,313 --> 00:22:17,442
Qu� lastima que nos seas el
comandante espacial Connors.
235
00:22:31,664 --> 00:22:35,362
Soy la profesora Tanga. Ella
es mi asistente, la Dra. Puna.
236
00:22:35,568 --> 00:22:38,381
Somos del planeta Chalar en
el sistema estelar Belfar...
237
00:22:38,471 --> 00:22:41,372
a aproximadamente 600
millones de a�os luz de aqu�.
238
00:22:41,907 --> 00:22:44,740
�Hay m�s como t� en el planeta, nena?
239
00:22:46,712 --> 00:22:49,191
�C�mo es que hablas tan
bien nuestra lengua?
240
00:22:49,281 --> 00:22:53,115
Es muy simple. Tenemos un
electrofofilagrafogofom�tico.
241
00:22:53,819 --> 00:22:54,797
�Qu�?
242
00:22:54,887 --> 00:22:58,167
Es un aparato que transfiere
el conocimiento de un cerebro...
243
00:22:58,257 --> 00:23:01,370
a los simbolos adecuados para
su explicaci�n en otro cerebro.
244
00:23:01,460 --> 00:23:03,139
Me dejaste en las mismas, nena.
245
00:23:03,229 --> 00:23:04,840
Te dije que eran primitivos.
246
00:23:04,930 --> 00:23:07,877
Espera un minuto. Eso
significa tontos, �verdad?
247
00:23:07,967 --> 00:23:11,767
Es cierto, papito. Eres muy cuadrado.
248
00:23:12,238 --> 00:23:14,049
Oye, esta chica tiene onda.
249
00:23:14,139 --> 00:23:17,219
�sas son algunas de las
expresiones obscenas que asimilamos...
250
00:23:17,309 --> 00:23:19,588
de uno de sus compa�eros nativos.
251
00:23:19,678 --> 00:23:21,203
�El sargento Glory!
252
00:23:21,814 --> 00:23:23,592
Bueno, dinos. �C�mo lo hacen?
253
00:23:23,682 --> 00:23:25,116
Les mostraremos.
254
00:23:33,792 --> 00:23:36,572
Ya que estamos podr�an
peinarme a la gomina.
255
00:23:36,662 --> 00:23:39,029
- Si, a mi rec�rtenme un poco.
- �Silencio!
256
00:23:40,199 --> 00:23:43,946
Todos sus pensamientos, impresiones, saberes,
aptitudes y condicionamientos...
257
00:23:44,036 --> 00:23:47,883
tanto conscientes como
subconscientes, ser�n transformados por esta m�quina...
258
00:23:47,973 --> 00:23:50,252
en im�genes en las
pantallas de arriba.
259
00:23:50,342 --> 00:23:53,456
En unos minutos podemos
asimilar completamente el conocimiento...
260
00:23:53,546 --> 00:23:55,558
que les tom� toda una vida asimilar.
261
00:23:55,648 --> 00:23:58,727
Es como una cinta grabadora de la
cual podemos extraer y editar...
262
00:23:58,817 --> 00:24:01,096
solo la informaci�n que queremos.
263
00:24:01,186 --> 00:24:04,200
No se si quiero que ustedes
sepan todo lo que he hecho.
264
00:24:04,290 --> 00:24:06,101
No te creas tan importante.
265
00:24:06,191 --> 00:24:08,771
No nos interesan sus
emociones primitivas.
266
00:24:08,861 --> 00:24:10,439
Somos cientificas.
267
00:24:10,529 --> 00:24:14,543
Si, y solo puedo decir que
tienes un equipamiento muy atractivo.
268
00:24:14,633 --> 00:24:16,499
T� ser�s el primero.
269
00:24:20,005 --> 00:24:23,873
En unos minutos veremos lo que
tienes almacenado en tu cerebro.
270
00:24:27,646 --> 00:24:31,082
- Qu� extra�o, est� en blanco.
- Yo podr�a haberte dicho eso.
271
00:24:36,422 --> 00:24:39,881
Parece haber una falla
mec�nica. Dra. Puna, pruebe el suyo.
272
00:24:41,527 --> 00:24:42,872
L�DER DE VUELO SENIOR PHILBRICK
273
00:24:42,962 --> 00:24:45,124
DE LA PATRULLA
ESPACIAL DEL COMANDANTE CONNORS
274
00:25:16,261 --> 00:25:20,129
Interesante. Es
completamente il�gico e infantil.
275
00:25:23,736 --> 00:25:25,135
Mirame.
276
00:25:27,473 --> 00:25:31,467
Dime exactamente lo que
est�s pensando. Mira bien.
277
00:25:40,185 --> 00:25:42,313
Oye, �qu� estabas pensando?
278
00:25:42,488 --> 00:25:45,947
Dra. Puna, recuerde nuestra
misi�n y quienes somos.
279
00:25:46,458 --> 00:25:48,517
�Y cu�l es su misi�n?
280
00:25:48,827 --> 00:25:52,207
Estamos en su planeta como equipo
de investigaci�n cientifica.
281
00:25:52,297 --> 00:25:56,412
Hemos estado aqu� por 10 de sus a�os, pero
nuestro trabajo est� casi terminado.
282
00:25:56,502 --> 00:26:00,049
Ya nos habr�amos ido, pero nuestra
nave se da�� gravemente al aterrizar...
283
00:26:00,139 --> 00:26:02,870
y tuvimos que realizar
muchas reparaciones.
284
00:26:02,975 --> 00:26:05,721
Oye, nena, realmente
no eres de este mundo.
285
00:26:05,811 --> 00:26:07,723
Nuestro planeta es peque�o...
286
00:26:07,813 --> 00:26:12,148
y la sobrepoblaci�n nos forz� a
buscar un nuevo mundo para nuestra gente.
287
00:26:12,551 --> 00:26:17,182
Nuestro deber es encontrar uno y
descubrir si puede ser conquistado y por que medios.
288
00:26:18,123 --> 00:26:20,970
Les sorprenderia saber
lo sencillo que ser�.
289
00:26:21,060 --> 00:26:24,519
No me molestaria ser
conquistado por alguien como ustedes.
290
00:26:25,197 --> 00:26:27,810
Pero diganme, �c�mo es que
ustedes son tan atractivas...
291
00:26:27,900 --> 00:26:31,598
y sus amigos tan
guapos, o no son humanos?
292
00:26:32,271 --> 00:26:34,365
Les mostraremos. Vengan.
293
00:26:40,746 --> 00:26:43,613
Quitame tus manos junta
zanahorias de encima.
294
00:26:45,851 --> 00:26:48,130
Oye, Philbrick, �est�s bien?
295
00:26:48,220 --> 00:26:51,033
- Si, pero �sabes qu�, Penn?
- No, �qu�?
296
00:26:51,123 --> 00:26:53,956
Es la primera vez que una
ensalada me arroja a mi.
297
00:27:51,583 --> 00:27:55,042
Ver�n, en nuestro mundo tenemos
una sociedad trif�sica.
298
00:27:55,320 --> 00:27:58,067
Los hombres son
guerreros, las mujeres son t�cnicas...
299
00:27:58,157 --> 00:28:00,135
y los vegehombres son esclavos.
300
00:28:00,225 --> 00:28:03,105
�Quieres decir que estos
hombres no son m�s que plantas...
301
00:28:03,195 --> 00:28:05,908
y los cultivan en estas macetas?
302
00:28:05,998 --> 00:28:08,277
�Y todas estas plantas
no son m�s que hombres?
303
00:28:08,367 --> 00:28:11,213
Su apariencia fisica
es masculina, �por qu�?
304
00:28:11,303 --> 00:28:15,184
Pens� que podr�an tener uno que
otro melocot�n colgando de una rama.
305
00:28:15,274 --> 00:28:16,752
Seria fant�stico.
306
00:28:16,842 --> 00:28:20,589
�No tienen un cat�logo de semillas para
chicas, nenas, ya saben, mu�ecas?
307
00:28:20,679 --> 00:28:23,876
- �S�lo piensan en mujeres?
- No siempre.
308
00:28:24,616 --> 00:28:27,677
- Bien. �En qu� m�s?
- Chicas.
309
00:28:28,053 --> 00:28:30,466
Trajimos la tierra
de nuestro planeta.
310
00:28:30,556 --> 00:28:34,603
Los vegehombres crecian salvajemente y
si no hubi�ramos matado a su lideres...
311
00:28:34,693 --> 00:28:39,153
y restringido su crecimiento a nuestras pasturas
habr�an destruido nuestra cultura.
312
00:28:40,032 --> 00:28:43,764
Con toda esta tierra podr�amos
poner nuestro propio vivero.
313
00:28:43,936 --> 00:28:47,133
Ellos hacen todo el trabajo
servil, el trabajo duro.
314
00:28:48,974 --> 00:28:52,588
Estos tipos son como nosotros.
No son m�s que reclutas biso�os.
315
00:28:52,678 --> 00:28:55,943
Cuando est�n maduros
los sacamos de la tierra.
316
00:28:56,114 --> 00:28:59,661
Son casi indestructibles pero
su vida �til es muy corta.
317
00:28:59,751 --> 00:29:02,464
- �Pueden hablar?
- No. Son telep�ticos...
318
00:29:02,554 --> 00:29:06,013
as� que les damos �rdenes con
el pensamiento o palabras.
319
00:29:07,526 --> 00:29:10,587
Vengan, tenemos algo
m�s que mostrarles.
320
00:29:13,332 --> 00:29:16,791
Tranquilos, amigos. Ya volvemos.
321
00:29:30,582 --> 00:29:32,414
�sa es nuestra nave estelar.
322
00:29:35,888 --> 00:29:38,467
En realidad no vamos
a conquistar su mundo.
323
00:29:38,557 --> 00:29:41,136
Solo vamos a salvarlo de s� mismo.
324
00:29:41,226 --> 00:29:43,005
A este paso, su mundo...
325
00:29:43,095 --> 00:29:46,725
se autodestruir� en
unos 200 o 300 a�os m�s.
326
00:29:49,301 --> 00:29:53,048
Seria todo un desperdicio dejar
que un planeta joven se destruya...
327
00:29:53,138 --> 00:29:56,904
solo porque sus nativos son muy
est�pidos para trabajar juntos.
328
00:30:00,012 --> 00:30:02,606
Miren. Nosotros no lo vemos as�.
329
00:30:04,449 --> 00:30:08,181
Y esa parte de ser esclavos
suyos no sirve, para nada.
330
00:30:08,620 --> 00:30:11,590
Porque, ante todo, somos
esclavos del ej�rcito ahora.
331
00:30:12,791 --> 00:30:16,171
Y la parte de salvar el
mundo, tampoco sirve...
332
00:30:16,261 --> 00:30:20,755
porque no creemos esas
tonter�as. Y otra cosa, algo muy importante...
333
00:30:21,099 --> 00:30:23,011
si alguna vez huimos de ustedes...
334
00:30:23,101 --> 00:30:26,867
descubrir�n cu�n fuertes
somos en realidad.
335
00:30:29,942 --> 00:30:32,421
- �Est�s bien?
- S�.
336
00:30:32,511 --> 00:30:36,345
Creo que seria mejor si nosotras
les mostramos cu�n fuertes somos.
337
00:30:54,900 --> 00:30:59,064
Si esos vagos son tan fuertes, �por
qu� aceptan �rdenes de ustedes?
338
00:30:59,304 --> 00:31:02,365
Si yo fuera tan
fuerte, me iria de aqu�.
339
00:31:02,874 --> 00:31:04,239
�sta es la raz�n.
340
00:31:19,891 --> 00:31:23,953
Supongo que no tengo que decirles que
le har�a este rayo a un cuerpo humano.
341
00:31:24,629 --> 00:31:28,810
Debo volvera nuestros �ltimos
preparativos para el viaje de regreso a nuestro mundo.
342
00:31:28,900 --> 00:31:33,235
En caso de que se les
ocurra perderse de nuevo...
343
00:31:33,338 --> 00:31:35,966
dejar� a la Dra. Puna cuid�ndolos.
344
00:31:43,015 --> 00:31:44,927
�Tienes que apuntarnos con esa arma?
345
00:31:45,017 --> 00:31:47,930
De alguna manera escaparon
de nuestro campo de fuerza.
346
00:31:48,020 --> 00:31:50,648
No pienso asumir m�s riesgos.
347
00:31:51,156 --> 00:31:53,523
A mi me gustar�a arriesgarme contigo.
348
00:31:53,892 --> 00:31:56,020
- �De qu� hablas?
- Hola, operadora.
349
00:31:56,895 --> 00:31:59,694
Si no lo sabes, nena eres
una verdadera cuadrada.
350
00:31:59,965 --> 00:32:00,976
��Cuadrada�?
351
00:32:01,066 --> 00:32:04,479
Que suerte la m�a, conocer una
chica as� cuando tiene un arma.
352
00:32:04,569 --> 00:32:09,336
C�llense. Quiero
pensar y ustedes me molestan.
353
00:32:10,609 --> 00:32:12,821
Bueno, �te molesta si
hablamos entre nosotros?
354
00:32:12,911 --> 00:32:15,778
No, pero yo no pensar�a en huir.
355
00:32:16,515 --> 00:32:18,415
Los estoy mirando.
356
00:32:20,519 --> 00:32:21,645
Igualmente.
357
00:32:26,291 --> 00:32:28,170
�De qu� hablamos, del tiempo?
358
00:32:28,260 --> 00:32:30,439
Del tiempo que nos tomar� escapar.
359
00:32:30,529 --> 00:32:33,342
No quiero terminar como
conejillo de indias en otro planeta.
360
00:32:33,432 --> 00:32:34,910
Tengo una idea.
361
00:32:35,000 --> 00:32:38,732
Me escabullir� por detr�s y cuando
la tenga distraida, t� la agarras.
362
00:32:39,404 --> 00:32:41,771
�Agarrar qu�? Mide 2 metros.
363
00:32:42,607 --> 00:32:46,339
S�bete a una silla. Despu�s la
agarras y yo me quedo con el arma.
364
00:32:46,978 --> 00:32:50,525
- Si, apuntada a la cabeza.
- Tienes raz�n. La idea no sirve.
365
00:32:50,615 --> 00:32:53,862
El ejercito no puede perder
hombres como yo. La idea no sirve.
366
00:32:53,952 --> 00:32:54,963
Si, si sirve.
367
00:32:55,053 --> 00:32:57,299
- �Por qu�?
- Porque es la �nica que tenemos.
368
00:32:57,389 --> 00:33:00,984
Ahora ve con ella y act�a
como Sinatra. Podr�a gustarle.
369
00:33:01,126 --> 00:33:04,673
- �Sinatra? No s� cantar.
- Ese Sinatra no. Irving Sinatra.
370
00:33:04,763 --> 00:33:06,942
Es un carnicero muy
guapo de mi barrio.
371
00:33:07,032 --> 00:33:10,078
- Habla en serio, Penn.
- Hablo en serio. Te dir� algo.
372
00:33:10,168 --> 00:33:13,866
Ve con ella e imita a un
actor franc�s. Podr�a gustarle.
373
00:33:14,005 --> 00:33:15,666
Adelante. Mucha suerte.
374
00:33:20,979 --> 00:33:24,938
No me apuntes esa arma. No
puedo hablar con ella en la cara.
375
00:33:25,350 --> 00:33:26,442
Est� bien.
376
00:33:27,319 --> 00:33:29,447
�Ahora qu� quieres decirme?
377
00:33:34,025 --> 00:33:37,120
D�jame llevarte lejos
de todo esto, ch�rie.
378
00:33:37,596 --> 00:33:41,123
Est�s confundido. Nosotras
te estamos llevando a ti.
379
00:33:42,234 --> 00:33:44,635
Pero �qu� tratas de decirme?
380
00:33:45,103 --> 00:33:48,698
Trato de decir que me gustas.
381
00:33:48,974 --> 00:33:51,739
Me matas, eres muy guapa.
382
00:33:52,744 --> 00:33:54,990
�No has escuchado del amor?
383
00:33:55,080 --> 00:33:57,981
S�lo a trav�s de las
mentes de los terricolas.
384
00:33:58,250 --> 00:34:02,050
Me desconcierta que dediquen
tanto tiempo a pensar en eso.
385
00:34:02,854 --> 00:34:05,100
Hacemos m�s que pensar en eso.
386
00:34:05,190 --> 00:34:07,659
�Qu� es exactamente el amor?
387
00:34:12,264 --> 00:34:15,577
Un movimiento muy
est�pido de tu parte. No muy listo.
388
00:34:15,667 --> 00:34:17,512
No estaba intentando nada, en serio.
389
00:34:17,602 --> 00:34:20,663
Intentaba ayudarme a
mostrarte qu� es el amor.
390
00:34:20,805 --> 00:34:22,273
�Eso es amor?
391
00:34:22,574 --> 00:34:26,204
Una parte. �l intentaba abrazarte.
392
00:34:27,145 --> 00:34:29,671
Abrazar. Mu�strame.
393
00:34:34,819 --> 00:34:37,720
- �Eso es abrazar?
- Algo as�.
394
00:34:38,356 --> 00:34:40,484
�Dices que es algo as�?
395
00:34:42,027 --> 00:34:44,758
�Socorro! �B�jame! Me
romper�s la espalda.
396
00:34:47,699 --> 00:34:50,100
Vaya, qu� buena luchadora serias.
397
00:34:50,669 --> 00:34:54,816
Si abrazar es parte del amor,
entonces es doloroso, �verdad?
398
00:34:54,906 --> 00:34:58,570
No, no debe serlo. El amor
puede ser muy agradable.
399
00:34:59,077 --> 00:35:03,605
- Es lo que siente un chico por una chica.
- �Siente?
400
00:35:03,748 --> 00:35:08,413
No quiero entrar en eso. Es cuando
a un chico le gusta una chica.
401
00:35:08,587 --> 00:35:13,149
Quiere estar cerca de ella todo el
tiempo, quiero estar con ella, quiere besarla.
402
00:35:13,258 --> 00:35:15,249
- �Besar?
- Eso es amor.
403
00:35:16,728 --> 00:35:17,957
Mu�strame.
404
00:35:18,763 --> 00:35:20,595
Podrias romperme los labios.
405
00:35:23,001 --> 00:35:23,991
Oh, no.
406
00:35:24,803 --> 00:35:28,433
Est� bien, pero los muchachos
del cuartel nunca me creer�n.
407
00:35:29,241 --> 00:35:31,869
Primero frunces los labios. As�.
408
00:35:32,544 --> 00:35:34,342
Y despu�s yo...
409
00:35:35,247 --> 00:35:37,113
Mejor busco una silla.
410
00:35:50,695 --> 00:35:52,163
Estoy esperando.
411
00:35:55,800 --> 00:35:57,427
T� lo pediste.
412
00:36:02,841 --> 00:36:04,673
�Qu� est� pasando aqu�?
413
00:36:05,477 --> 00:36:07,673
Vamos, Philbrick, ya basta.
414
00:36:08,146 --> 00:36:10,171
Vamos, me averg�enzas.
415
00:36:12,651 --> 00:36:15,211
Viejo, tienes un arma secreta.
416
00:36:15,453 --> 00:36:18,133
Tus labios ser�n
clasificados de m�xima seguridad.
417
00:36:18,223 --> 00:36:21,158
Vamos. Creo que le
quemaste un par de fusibles.
418
00:36:21,626 --> 00:36:25,106
Reacciona. Es nuestra oportunidad de
escapar antes de que vuelva en s�.
419
00:36:25,196 --> 00:36:28,376
- �Qu� pas�?
- Dimelo t�, matador. No se mueve.
420
00:36:28,466 --> 00:36:31,299
Si, �qui�n nos at�?
421
00:36:31,636 --> 00:36:33,104
�Est�s bien?
422
00:36:33,371 --> 00:36:35,863
Si, vamos.
423
00:36:40,345 --> 00:36:43,906
Ven, v�monos. Es nuestra
oportunidad de fugarnos.
424
00:37:06,971 --> 00:37:08,783
Si, estamos perdidos otra vez.
425
00:37:08,873 --> 00:37:11,119
�Sabes lo que har� si
alguna vez salgo de aqu�?
426
00:37:11,209 --> 00:37:14,222
Probablemente es ridiculo,
pero d�melo. �Qu� har�s?
427
00:37:14,312 --> 00:37:17,158
Intentar� correr un
marat�n en las Olimpiadas.
428
00:37:17,248 --> 00:37:18,716
Eso pensaba.
429
00:37:22,120 --> 00:37:25,834
Hay una gran corriente en esta cueva
est�pida. No puedo prender mi cigarro.
430
00:37:25,924 --> 00:37:28,450
- Toma, prueba con esto.
- Gracias.
431
00:37:31,763 --> 00:37:33,390
�Qu� dijiste?
432
00:37:33,631 --> 00:37:36,044
No dije nada, en serio.
S�lo dije gracias.
433
00:37:36,134 --> 00:37:37,512
No, antes de eso.
434
00:37:37,602 --> 00:37:40,248
Que hay una gran
corriente en esta cueva. No puedo...
435
00:37:40,338 --> 00:37:42,317
Eso es. Si hay una corriente...
436
00:37:42,407 --> 00:37:45,353
debe de venir de alguna
parte e ir a alguna parte.
437
00:37:45,443 --> 00:37:49,190
Y no solo eso, debe venir
de afuera e ir hacia afuera.
438
00:37:49,280 --> 00:37:50,748
Dame eso.
439
00:37:53,685 --> 00:37:54,796
Mira esto.
440
00:37:54,886 --> 00:37:57,565
Ahora tenemos que seguir
la llama y eso es todo.
441
00:37:57,655 --> 00:37:59,267
Es mejor que una br�jula.
442
00:37:59,357 --> 00:38:00,902
Apuesto a que ni siquiera...
443
00:38:00,992 --> 00:38:03,238
el comandante espacial
Connors pens� en eso.
444
00:38:03,328 --> 00:38:06,389
Imaginate, usar un
encendedor como br�jula.
445
00:38:07,265 --> 00:38:11,168
Deberiamos patentar
esa idea. Vamos, genio.
446
00:39:32,250 --> 00:39:34,229
�Lo hicimos!
447
00:39:34,319 --> 00:39:37,289
�Lo hicimos! �Qu� hicimos?
448
00:39:37,956 --> 00:39:41,102
Logramos salir de la cueva,
est�pido. Pero ven, v�monos.
449
00:39:41,192 --> 00:39:44,253
No quiero estar aqu� cuando
descubran que nos fuimos.
450
00:40:11,356 --> 00:40:12,687
- Mira.
- �Qu�?
451
00:40:12,857 --> 00:40:13,949
Por all�.
452
00:40:20,331 --> 00:40:21,943
Espero que no nos hayan visto.
453
00:40:22,033 --> 00:40:25,847
No s� si nos habr�n visto o
no, pero vienen hacia aqu�.
454
00:40:25,937 --> 00:40:27,515
�Qu� vamos a hacer?
455
00:40:27,605 --> 00:40:31,132
Tengo una idea. Una vez vi un
truco en una pelicula de vaqueros.
456
00:40:31,509 --> 00:40:34,389
Apilaremos esas rocas
arriba y cuando empiecen a subir...
457
00:40:34,479 --> 00:40:36,675
las haremos rodar sobre esos bichos.
458
00:40:46,658 --> 00:40:48,456
Bien, empecemos a empujar.
459
00:41:44,148 --> 00:41:48,129
�Viste eso? Las rocas rebotan.
460
00:41:48,219 --> 00:41:50,551
Est�s loco. Es imposible.
461
00:41:52,857 --> 00:41:55,303
Parece que el truco no funcion�.
462
00:41:55,393 --> 00:41:57,906
Si, en ese caso, solo
hay una cosa que hacer.
463
00:41:57,996 --> 00:41:59,157
Cierto.
464
00:42:25,590 --> 00:42:27,422
Deprisa, Philbrick.
465
00:42:52,283 --> 00:42:55,296
- Vamos. Corramos.
- Ven aqu�. �De qu� sirve correr?
466
00:42:55,386 --> 00:42:58,900
S�lo lograremos cansarnos y
a la larga nos alcanzar�n.
467
00:42:58,990 --> 00:43:01,135
- �Qu� hacemos?
- Pelearemos con ellos.
468
00:43:01,225 --> 00:43:04,388
- Pelearemos con ellos.
- �Pelearemos con ellos?
469
00:43:05,830 --> 00:43:08,209
As� es. Nos quedaremos
aqu� y pelearemos.
470
00:43:08,299 --> 00:43:10,745
No podemos hacer eso. Son
demasiado grandes y fuertes.
471
00:43:10,835 --> 00:43:12,580
Entonces seremos m�s
astutos que ellos.
472
00:43:12,670 --> 00:43:15,383
Es cierto. Pueden ser m�s
grandes y m�s fuertes...
473
00:43:15,473 --> 00:43:17,585
pero piensan y se mueven lentamente.
474
00:43:17,675 --> 00:43:20,888
Usaremos nuestro tama�o y nuestras
mentes en nuestro favor. �Ves?
475
00:43:20,978 --> 00:43:23,691
Y nuestra velocidad
tambi�n. �Qu� piensas de eso?
476
00:43:23,781 --> 00:43:25,226
No te dejar� aqu�.
477
00:43:25,316 --> 00:43:29,184
Tenemos m�s posibilidades
all�, en ese claro. �Ven, v�monos!
478
00:43:46,471 --> 00:43:48,683
�Ahora entiendes lo que haremos?
479
00:43:48,773 --> 00:43:50,138
Creo que s�.
480
00:43:50,775 --> 00:43:52,869
Eso espero. �Aqu� vienen!
481
00:43:55,747 --> 00:43:59,809
- �Nariz de papa, vamos!
- �Cabeza de tomate! �Oye, nariz de papa!
482
00:44:56,274 --> 00:44:59,710
B�jame, por favor. Oye,
vamos. �B�jame, quieres?
483
00:45:00,578 --> 00:45:02,171
Detente, �quieres?
484
00:45:03,347 --> 00:45:05,611
�No! �Por favor, no!
485
00:46:06,544 --> 00:46:08,790
Por favor no, Sr.
Vegehombre. D�jeme en paz, �si?
486
00:46:08,880 --> 00:46:11,713
Har� lo que quiera. Lo
regar� todos los d�as.
487
00:46:11,816 --> 00:46:15,684
Le quitar� las malezas,
pero por favor, d�jeme tranquilo.
488
00:46:16,888 --> 00:46:19,600
- �Eres t�!
- �Penn, est�s bien?
489
00:46:19,690 --> 00:46:22,703
Estoy bien, pero un minuto
m�s y nos habr�an masacrado.
490
00:46:22,793 --> 00:46:24,972
No lo s�. Reci�n estaba
entrando en calor.
491
00:46:25,062 --> 00:46:27,875
Escucha, �sabes por qu� los
vegehombres dejaron de seguimos?
492
00:46:27,965 --> 00:46:31,312
Las chicas espaciales les
ordenaron con telepatia que vuelvan.
493
00:46:31,402 --> 00:46:34,182
- �Sabes lo que significa?
- Si, podemos seguir respirando.
494
00:46:34,272 --> 00:46:35,716
No, tonto.
495
00:46:35,806 --> 00:46:38,853
Su cohete est� listo para
despegar y debemos detenerlas.
496
00:46:38,943 --> 00:46:41,756
Buena idea. T� ve a
detenerlas y yo le avisar� al coronel.
497
00:46:41,846 --> 00:46:44,158
�Est�s loco? �Sabes lo que har�a?
498
00:46:44,248 --> 00:46:46,727
Nos tomar�a por borrachos
y nos echaria al calabozo.
499
00:46:46,817 --> 00:46:50,014
El coronel no. �l es
listo. Sabr� qu� hacer.
500
00:46:50,354 --> 00:46:52,550
��chenlos al calabozo!
501
00:46:52,757 --> 00:46:54,035
�Pero, Coronel!
502
00:46:54,125 --> 00:46:58,460
�Hombres vegetales, mujeres
espaciales, pamplinas! �Por qui�n me toman?
503
00:46:58,696 --> 00:47:02,043
No conteste. �Y d�nde est�
el resto de mis hombres?
504
00:47:02,133 --> 00:47:05,179
En la cueva. Las chicas
espaciales los convirtieron en zombis.
505
00:47:05,269 --> 00:47:09,584
Ya lo oi todo. �Espera a que le ponga
las manos encima a ese sargento Glory!
506
00:47:09,674 --> 00:47:12,053
�De d�nde sacaron esa
cosa que estuvieron tomando?
507
00:47:12,143 --> 00:47:14,488
Podr�amos usarla en
el club de oficiales.
508
00:47:14,578 --> 00:47:16,757
Es demasiado buena para los reclutas.
509
00:47:16,847 --> 00:47:21,250
- Podr�a castigarlos ahora mismo.
- Pero no estamos borrachos. Lo juro, se�or.
510
00:47:21,352 --> 00:47:24,665
El ejercito tiene que detener esa
nave espacial antes de que despegue.
511
00:47:24,755 --> 00:47:26,100
No mi ej�rcito.
512
00:47:26,190 --> 00:47:29,136
Y si usted no fuera un soldado,
Philbrick, lo golpearia.
513
00:47:29,226 --> 00:47:32,526
El ejercito obedece una
l�gica y un oficial sigue reglas.
514
00:47:33,664 --> 00:47:37,445
No hay modo en que me podr�a convencer
de que este cuento fant�stico es verdad.
515
00:47:37,535 --> 00:47:39,113
Es verdad, se�or.
516
00:47:39,203 --> 00:47:43,401
Se lo juro por mi anillo
secreto del comandante espacial Connors.
517
00:47:43,708 --> 00:47:44,752
�Por su qu�?
518
00:47:44,842 --> 00:47:47,812
Por mi anillo secreto del
comandante espacial Connors.
519
00:47:58,022 --> 00:48:01,890
Eso es todo, guardia. Puede
irse. Yo me encargo de esta situaci�n.
520
00:48:15,072 --> 00:48:16,562
D�jeme ver su anillo.
521
00:48:20,444 --> 00:48:21,656
- �Alfa!
- �Saturno!
522
00:48:21,746 --> 00:48:22,757
'�Cohete!
- �Rayo!
523
00:48:22,847 --> 00:48:23,991
- �Descarte!
- �Despegue!
524
00:48:24,081 --> 00:48:26,277
�Compinches espaciales hasta el fin!
525
00:48:27,084 --> 00:48:29,797
- �En que escuadr�n estelar est�?
- Centuri�n Seis.
526
00:48:29,887 --> 00:48:33,267
- ��se es mi escuadr�n! - �Me
permite recordarle la Secci�n 3-4.
527
00:48:33,357 --> 00:48:37,055
Del manual secreto para
astronautas del comandante espacial Connors?
528
00:48:38,696 --> 00:48:39,959
Un minuto.
529
00:48:47,905 --> 00:48:49,134
Aqu� est�.
530
00:48:51,709 --> 00:48:53,302
Secci�n 3-4.
531
00:48:55,279 --> 00:48:57,858
�Si un compa�ero de
escuadr�n, requiere la asistencia...
532
00:48:57,948 --> 00:49:01,696
�de otro del mismo escuadr�n, es
deber de este miembro de escuadr�n...
533
00:49:01,786 --> 00:49:06,167
�brindar toda la ayuda posible a su
hermano oficial hasta solucionar la emergencia�.
534
00:49:06,257 --> 00:49:09,904
Ahora le pido, compa�ero de
escuadr�n estelar Centuri�n Seis...
535
00:49:09,994 --> 00:49:13,474
su asistencia para destruir esa
nave antes de que destruya la Tierra.
536
00:49:13,564 --> 00:49:14,929
Pero Philbrick, yo...
537
00:49:19,503 --> 00:49:22,234
No, eso no. Mi
expediente es perfecto.
538
00:49:22,940 --> 00:49:26,934
- �Cu�l es su rango, camarada estelar?
- Soy lider de vuelo j�nior.
539
00:49:27,244 --> 00:49:30,270
Y yo soy lider de vuelo senior.
540
00:49:30,514 --> 00:49:33,575
As� que usted obedecer� mis �rdenes.
541
00:49:35,019 --> 00:49:39,718
Esto es una locura. Un
delirio. �De qu� est�n hablando?
542
00:49:40,958 --> 00:49:42,203
��l es de los nuestros?
543
00:49:42,293 --> 00:49:44,939
S�lo un voluntario. Pero
mire, estamos perdiendo tiempo.
544
00:49:45,029 --> 00:49:47,274
Prep�rese para volar a
la zona de la emergencia.
545
00:49:47,364 --> 00:49:49,458
Si, se�or, Lider de Vuelo Senior.
546
00:49:55,473 --> 00:49:58,408
Atenci�n. A la marcha.
547
00:50:16,327 --> 00:50:18,921
Cuartel general.
Oficina del coronel Awol.
548
00:50:19,497 --> 00:50:22,797
No, General, el coronel acaba
de irse con su casco espacial.
549
00:50:26,403 --> 00:50:27,871
�Casco espacial?
550
00:50:32,376 --> 00:50:33,366
�Atr�s!
551
00:50:37,181 --> 00:50:40,661
�No crees que estas llevando esto del
comandante espacial un poco lejos?
552
00:50:40,751 --> 00:50:42,663
Estamos salvando el mundo, �no?
553
00:50:42,753 --> 00:50:45,866
�Salvando el mundo? �No creer�s
que cuando volvamos a esa cueva...
554
00:50:45,956 --> 00:50:48,936
ese anillo tonto va a
funcionar con las amazonas espaciales?
555
00:50:49,026 --> 00:50:51,872
�Anillo tonto! Traidor. �Lo
denunciar� al consejo espacial!
556
00:50:51,962 --> 00:50:55,543
Si son hombres del espacio, �por
qu� act�an como la infanter�a?
557
00:50:55,633 --> 00:50:58,679
�Por qu� no consiguen un taxi
espacial, cintos voladores o algo?
558
00:50:58,769 --> 00:51:02,516
- Tengo ampollas en mis ampollas.
- Usted es d�bil, eso es todo.
559
00:51:02,606 --> 00:51:04,618
Si, d�bil mental.
560
00:51:04,708 --> 00:51:07,588
Recuerde el credo del
comandante espacial Connors.
561
00:51:07,678 --> 00:51:11,292
�Cuando la cosa se pone fea y
parece que se pondr� m�s fea a�n...
562
00:51:11,382 --> 00:51:14,862
�es hora de mostrar de qu� estamos
hechos qu� nos hace derechos...
563
00:51:14,952 --> 00:51:17,478
�y demostrar al mundo
que somos rudos�.
564
00:51:19,523 --> 00:51:22,652
�Todo eso viene en
la tapa de la caja?
565
00:51:23,227 --> 00:51:25,673
Miren, �ven lo que yo veo?
566
00:51:25,763 --> 00:51:28,175
Est�n enviando a la
caballer�a al rescate.
567
00:51:28,265 --> 00:51:29,844
Obviamente son indios.
568
00:51:29,934 --> 00:51:32,813
Ya lo s�, pero quiz� puedan ayudar.
569
00:51:32,903 --> 00:51:37,397
Oye, kimosabi. Ustedes,
esperen un minuto.
570
00:51:38,709 --> 00:51:42,077
Oye, Toro Sentado, aqu�. Quiero
comprar unas mantas.
571
00:51:43,480 --> 00:51:45,793
D�jame hablar. T�
puedes meter la pata.
572
00:51:45,883 --> 00:51:49,930
Nuestro lider de vuelo senior no va a
meter la pata en una situaci�n militar.
573
00:51:50,020 --> 00:51:52,066
Por alguna raz�n me
molesta, Sargento...
574
00:51:52,156 --> 00:51:55,836
y le sugiero que recuerde su
rango de voluntario y se calle.
575
00:51:55,926 --> 00:51:58,486
Bueno, solo trataba de ayudar.
576
00:51:58,729 --> 00:52:00,274
Oigan, miren amigos.
577
00:52:00,364 --> 00:52:02,877
Necesitamos que vengan con
nosotros urgentemente.
578
00:52:02,967 --> 00:52:06,413
Tienen que venir para ayudarnos
a evitar que despegue el cohete.
579
00:52:06,503 --> 00:52:08,403
�Me entienden?
580
00:52:10,708 --> 00:52:13,302
�Saben lo que estoy diciendo?
581
00:52:13,811 --> 00:52:17,625
Sin dudas es una tribu que no sabe
que el hombre blanco gan� el Oeste.
582
00:52:17,715 --> 00:52:19,693
Piensan que nos vencieron con Custer.
583
00:52:19,783 --> 00:52:22,616
�Custer? ��l, Custer!
584
00:52:26,991 --> 00:52:29,970
- Esperen un minuto.
- �No soy el general Custer!
585
00:52:30,060 --> 00:52:33,894
Coronel, yo no diria eso si fuera
usted Creo que los hace enojar.
586
00:52:34,765 --> 00:52:39,566
; El, buen kimosabi. �l, buen
soldado. ��l, no Custer!
587
00:52:48,646 --> 00:52:51,946
Comandante espacial Connors.
588
00:52:52,349 --> 00:52:55,095
�Oh no, aqu� vamos de nuevo!
589
00:52:55,185 --> 00:52:57,085
�Somos compinches espaciales!
590
00:53:24,281 --> 00:53:26,860
Soy el lider de vuelo
j�nior Thomas Awol...
591
00:53:26,950 --> 00:53:30,397
y �l es el lider de vuelo senior
Philbrick, nuestro comandante.
592
00:53:30,487 --> 00:53:34,168
Y les ordeno que vengan a la
cueva con nosotros para detener la nave...
593
00:53:34,258 --> 00:53:37,785
antes de que despegue y
vuelva a destruir la Tierra.
594
00:53:38,962 --> 00:53:41,090
Yo, Lider de Vuelo General...
595
00:53:42,299 --> 00:53:43,698
cinco a�os.
596
00:53:46,270 --> 00:53:47,982
Est�n todos locos.
597
00:53:48,072 --> 00:53:49,984
�Nos supera en rango un indio!
598
00:53:50,074 --> 00:53:51,385
�Y ahora qu� hacemos?
599
00:53:51,475 --> 00:53:55,256
No tienen que preocuparse porque ahora
�l est� al mando de este circo espacial.
600
00:53:55,346 --> 00:53:57,458
General, esc�cheme.
601
00:53:57,548 --> 00:54:00,483
�Hay monstruos all�, enormes!
602
00:54:06,990 --> 00:54:09,703
- Esto es ridiculo. V�monos de aqu�.
- No.
603
00:54:09,793 --> 00:54:12,940
Tal vez pueda convencerlos de
ir a la cueva con nosotros.
604
00:54:13,030 --> 00:54:15,676
Si no hubiera trabajado
tanto en mis deberes militares...
605
00:54:15,766 --> 00:54:19,280
habr�a estudiado para mi prueba
espacial y no me superaria un salvaje.
606
00:54:19,370 --> 00:54:22,149
No, no, Coronel. Recuerde: �Cuando
la cosa se pone fea�..
607
00:54:22,239 --> 00:54:23,798
�C�llese!
608
00:54:24,575 --> 00:54:27,340
Nosotros ir y hacer conferencia.
609
00:54:27,978 --> 00:54:30,572
Bueno, me parece que no. Tenemos que.
610
00:54:40,457 --> 00:54:43,737
Hiawatha, tenemos que volvera
la cueva antes de que sea tarde.
611
00:54:43,827 --> 00:54:47,127
As� que s�banse a los caballos
y v�monos. Comeremos despu�s.
612
00:54:49,466 --> 00:54:51,594
Oigan, �ustedes gustar?
613
00:54:53,704 --> 00:54:57,140
�Por qu� no hacemos esta gran cosa?
614
00:54:57,841 --> 00:55:01,334
Gustar. Encender pipa de la paz.
615
00:55:01,612 --> 00:55:03,944
Genial, gran guerrero.
616
00:55:04,081 --> 00:55:07,594
Gracias, de todos
modos pero ya nos vamos.
617
00:55:07,684 --> 00:55:08,947
Encender.
618
00:55:10,120 --> 00:55:12,612
Bueno, ya que lo piden as�...
619
00:55:13,023 --> 00:55:15,924
creo que seria descort�s rechazarlo.
620
00:55:43,220 --> 00:55:46,367
Viejo, si esa es una pipa de
la paz, odiaria ir a la guerra.
621
00:55:46,457 --> 00:55:50,337
Mejor sig�mosles la corriente un
rato y escapemos cuando podamos.
622
00:55:50,427 --> 00:55:55,058
Buena estrategia, Lider de Vuelo Senior, deme
la se�al cuando est� listo para volar.
623
00:56:06,844 --> 00:56:09,905
No, yo nunca fumar.
624
00:58:29,920 --> 00:58:34,568
Philbrick, vamos. Debemos evitar que
esas ratoncitas espaciales despeguen.
625
00:58:34,658 --> 00:58:38,652
Bueno, papito, lo que
digas. Puedo vencerlas yo solo.
626
00:58:39,830 --> 00:58:43,944
�S�? Bueno, como yo me
siento quiz� debas hacerlo.
627
00:58:44,034 --> 00:58:45,913
Busquemos al coronel y volemos.
628
00:58:46,003 --> 00:58:47,767
Genial, viejo, v�monos.
629
00:58:54,711 --> 00:58:57,180
Tendremos que irnos sin �l.
630
00:58:58,081 --> 00:58:59,810
Estoy listo, v�monos.
631
00:58:59,983 --> 00:59:03,196
- S�lo somos dos.
- Pero es una sola nave.
632
00:59:03,286 --> 00:59:05,866
Espera un minuto. �Para
qu� llevas esa botija?
633
00:59:05,956 --> 00:59:07,034
Para mi resfrio.
634
00:59:07,124 --> 00:59:09,703
Si no dejas de beber, no
ser�s de ninguna ayuda.
635
00:59:09,793 --> 00:59:13,540
S�lo podr� ayudar si
sigo bebiendo. V�monos.
636
00:59:13,630 --> 00:59:16,463
- Ven.
- Est� bien, no empujes.
637
00:59:42,426 --> 00:59:47,159
Pudimos salir de aqu�, deber�amos
poder hallar la entrada.
638
00:59:47,497 --> 00:59:50,364
Y t�, qu�date cerca,
no quiero perderte.
639
00:59:51,234 --> 00:59:55,728
Me quedar� tan cerca de ti que no
sabr�s d�nde terminas t� y d�nde empiezo yo.
640
01:00:12,322 --> 01:00:16,657
Si podemos hacer despegar la nave sin
ellas ni nosotros, estaremos a salvo.
641
01:01:06,977 --> 01:01:08,968
Philbrick, no hay caso.
642
01:01:10,147 --> 01:01:13,794
Supongo que estamos fritos. Nunca
lograremos hacerlo despegar.
643
01:01:13,884 --> 01:01:15,215
Me rindo.
644
01:01:34,571 --> 01:01:37,836
Te sentaste en el bot�n
que lanz� el cohete.
645
01:01:37,974 --> 01:01:39,853
Us� la cabeza, �verdad?
646
01:01:39,943 --> 01:01:42,689
Claro que s�. Salvamos el mundo.
647
01:01:42,779 --> 01:01:44,269
Salvamos el mundo.
648
01:01:58,295 --> 01:02:01,390
�Se dan cuenta de lo que han hecho?
649
01:02:02,199 --> 01:02:04,497
Echaron a perder
todo nuestro trabajo.
650
01:02:10,340 --> 01:02:13,420
Lanzaron nuestra nave a una zona
temporal de quinta magnitud...
651
01:02:13,510 --> 01:02:16,389
de donde ser� imposible recuperarla.
652
01:02:16,479 --> 01:02:17,891
Al no regresar...
653
01:02:17,981 --> 01:02:22,384
nuestro lideres creer�n que la Tierra no
podr�a sostener nuestro tipo de vida.
654
01:02:22,752 --> 01:02:26,086
Esto cancelar� todo
plan futuro de invasi�n.
655
01:02:27,824 --> 01:02:32,773
Ustedes dos arruinaron completamente
nuestro plan de conquistar la Tierra.
656
01:02:32,863 --> 01:02:34,524
Y cr�anme...
657
01:02:34,831 --> 01:02:38,165
�pagar�n por ello!
658
01:02:38,535 --> 01:02:40,765
No puedes hablamos as�.
659
01:02:41,805 --> 01:02:44,084
Estamos en el ej�rcito.
No ganamos mucho dinero.
660
01:02:44,174 --> 01:02:47,721
- Ni siquiera tenemos rango.
- No interrumpas, peque�o roedor.
661
01:02:47,811 --> 01:02:51,591
Es inconcebible que todo nuestro
trabajo y nuestros planes...
662
01:02:51,681 --> 01:02:55,743
hayan sido reducidos a la nada por
dos deficientes como ustedes.
663
01:02:56,720 --> 01:02:58,799
Pero a�n son nuestros prisioneros.
664
01:02:58,889 --> 01:03:03,292
�Hay algo que quieran decir
antes de que los desintegre en �tomos?
665
01:03:03,727 --> 01:03:07,274
Si, cuando nuestra compa�ia no
se reporte en la base ma�ana...
666
01:03:07,364 --> 01:03:09,628
enviar�n un regimiento a investigar.
667
01:03:09,733 --> 01:03:11,497
Ya basta de hablar.
668
01:03:11,768 --> 01:03:15,215
Han salvado su mundo pero
ya no vivir�n m�s en �l.
669
01:03:15,305 --> 01:03:17,450
�Est�n listos para recibir su premio?
670
01:03:17,540 --> 01:03:21,204
Yo no har�a eso si fuera usted,
Profesora. Toma su arma, mi amor.
671
01:03:21,578 --> 01:03:23,603
Se refiere a ti, peque�o roedor.
672
01:03:25,315 --> 01:03:27,340
Esto es traici�n, Dra. Puna.
673
01:03:27,617 --> 01:03:30,430
Le ordeno que desintegre
a estos dos de inmediato.
674
01:03:30,520 --> 01:03:33,046
La guerra termin� para
nosotras, Profesora.
675
01:03:33,390 --> 01:03:37,337
Preferiria intentar comenzar
una nueva vida en este planeta.
676
01:03:37,427 --> 01:03:40,140
Si permanecemos aqu� y nos
capturan, seremos castigadas.
677
01:03:40,230 --> 01:03:44,044
Somos cientificas enviadas a este
mundo en una misi�n de exploraci�n.
678
01:03:44,134 --> 01:03:45,745
Ahora no podemos irnos...
679
01:03:45,835 --> 01:03:50,363
nuestro �nico recurso es apelar a la
bondad de estos dos peque�os caballeros.
680
01:03:57,047 --> 01:03:59,072
Tiene raz�n, Dra. Puna.
681
01:04:01,151 --> 01:04:04,451
No puedo creer que terminamos as�.
682
01:04:05,121 --> 01:04:07,112
Prisioneras, desamparadas.
683
01:04:13,697 --> 01:04:15,256
Estamos a su merced.
684
01:04:18,702 --> 01:04:22,161
Tal vez no sea tan malo ser
prisioneras de terricolas.
685
01:04:22,906 --> 01:04:25,102
Hasta podr�a gustarnos.
686
01:04:25,608 --> 01:04:26,837
�Gustarnos?
687
01:04:26,943 --> 01:04:30,724
Si aceptara, en inter�s de
la ciencia, enti�ndame...
688
01:04:30,814 --> 01:04:32,959
besar a un terricola...
689
01:04:33,049 --> 01:04:36,178
creo que nuestro cautiverio
podr�a resultarle soportable.
690
01:04:37,020 --> 01:04:38,920
�Besar?
691
01:04:40,290 --> 01:04:41,801
Yo le mostrar�, mi amor.
692
01:04:41,891 --> 01:04:45,828
- �T� solo me besas a mi o te abrazar� bien!
- Si, querida.
693
01:04:46,062 --> 01:04:48,895
Tu amigo puede mostrarle.
694
01:04:49,332 --> 01:04:53,633
Gustoso en servirle. Prep�rate
para la descarga, nena.
695
01:05:06,016 --> 01:05:07,347
Philbrick.
696
01:05:08,485 --> 01:05:09,884
Si, Penn.
697
01:05:10,286 --> 01:05:12,632
Entre t� y yo, �no
es grandioso el amor?
698
01:05:12,722 --> 01:05:15,851
Entre t� y yo, �no
es ridiculo el amor?
699
01:05:16,226 --> 01:05:19,205
- Philbrick, creo que estoy enfermo.
- �Por qu�?
700
01:05:19,295 --> 01:05:21,474
Porque quiero casarme.
701
01:05:21,564 --> 01:05:23,032
�Qu� es casarse?
702
01:05:23,500 --> 01:05:28,438
Es cuando un chico y una chica
se unen. Ella solo pertenece a el.
703
01:05:28,938 --> 01:05:30,337
�C�mo esclavos?
704
01:05:30,507 --> 01:05:33,067
Si, como esclavos.
705
01:05:33,510 --> 01:05:36,823
Creo que seria una buena idea
casarse con estas chicas, Penn.
706
01:05:36,913 --> 01:05:38,658
�Sabes por qu�? '�Por qu�?
707
01:05:38,748 --> 01:05:41,240
Porque no pueden
irse a casa de sus madres.
708
01:06:49,285 --> 01:06:52,448
Se�ores, este es un gran
d�a para el Fuerte Nicholson.
709
01:06:53,156 --> 01:06:57,218
Dos hombres de nuestra
compa�ia ser�n condecorados...
710
01:06:57,360 --> 01:07:00,421
por servicios m�s all�
de sus obligaciones.
711
01:07:01,131 --> 01:07:05,898
Cuando estos hombres entraron a mi
oficina por primera vez, supe que tenian algo.
712
01:07:06,569 --> 01:07:09,163
Dejaron una impresi�n duradera en mi.
713
01:07:09,873 --> 01:07:13,673
Les tuve la fe suficiente para
enviarlos a una misi�n especial.
714
01:07:14,477 --> 01:07:18,539
Y salieron airosos en
el tipico estilo militar.
715
01:07:19,482 --> 01:07:22,110
Con gran astucia e ingenio...
716
01:07:22,452 --> 01:07:24,697
estos dos hombres se deshicieron...
717
01:07:24,787 --> 01:07:27,700
de un grupo de criaturas
vegetales de otro mundo...
718
01:07:27,790 --> 01:07:32,138
que hab�a aterrizado en nuestro
planeta y planeaba una eventual conquista...
719
01:07:32,228 --> 01:07:35,630
de ese modo nos salvaron de
una guerra interplanetaria.
720
01:07:39,936 --> 01:07:43,304
Ahora quisiera
presentarles al general Rank...
721
01:07:43,573 --> 01:07:46,634
quien vol� desde
Washington para hacer la presentaci�n.
722
01:07:47,544 --> 01:07:48,534
General.
723
01:07:49,812 --> 01:07:53,339
Sargentos Philbrick y
Penn, al frente y al centro.
724
01:07:56,819 --> 01:08:00,633
Sargentos Philbrick y Penn,
es un gran honor entregarles...
725
01:08:00,723 --> 01:08:03,937
la Medalla de Honor del
Ejercito por su tenaz perseverancia...
726
01:08:04,027 --> 01:08:08,089
y su desinteresado sentido del
deber frente a fuerzas fant�sticas.
727
01:08:08,498 --> 01:08:11,331
El ej�rcito necesita m�s
hombres como ustedes dos.
728
01:08:17,440 --> 01:08:19,807
- Buena suerte, se�ores.
- Gracias, se�or.
729
01:08:24,814 --> 01:08:25,892
- AIfa.
- Saturno.
730
01:08:25,982 --> 01:08:27,193
- Cohete.
- Rayo.
731
01:08:27,283 --> 01:08:28,561
- Descarte.
- Despegue.
732
01:08:28,651 --> 01:08:30,813
�Compinches espaciales hasta el fin!
733
01:08:41,531 --> 01:08:43,431
�Retirense las compa��as!
734
01:09:21,037 --> 01:09:25,975
Es El fin
62328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.