All language subtitles for Invasion.of.the.Star.Creatures.1962.(Sci.Fi-Comedy-Trash).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,663 --> 00:00:21,601 INVASI�N DE LAS CRIATURAS ESTELARES 2 00:01:18,926 --> 00:01:23,864 �sta es una historia veridica. Aunque los hechos fueron totalmente desvirtuados. 3 00:01:32,039 --> 00:01:34,474 �sta es nuestra primera l�nea de defensa. 4 00:01:35,309 --> 00:01:39,490 Aqu� en el Fuerte Nicholson se encuentra el centro mundial de investigaci�n at�mica. 5 00:01:39,580 --> 00:01:42,693 Aqu�, los mejores cient�ficos de! mundo trabajan juntos... 6 00:01:42,783 --> 00:01:46,296 para construir un experimento con las armas at�micas y de hidr�geno... 7 00:01:46,386 --> 00:01:50,448 que hacen de este pa�s la mayor potencia para la paz mundial. 8 00:01:50,958 --> 00:01:53,928 Aqu� todos son expertos cuidadosamente seleccionados. 9 00:01:54,928 --> 00:01:58,364 Diez, nueve, ocho, siete... 10 00:01:59,066 --> 00:02:02,546 seis, cinco, cuatro... 11 00:02:02,636 --> 00:02:05,833 tres, dos, uno. �Despegue! 12 00:02:09,710 --> 00:02:12,736 Oye, Penn, cierra el grifo. 13 00:02:13,447 --> 00:02:14,846 �Ci�rralo! 14 00:02:23,790 --> 00:02:24,951 �C�rtalo! 15 00:02:27,728 --> 00:02:28,889 �Ci�rralo! 16 00:02:32,065 --> 00:02:34,557 Aleja esa cosa de m�. Es peligroso. 17 00:02:34,735 --> 00:02:36,635 �Date prisa, est� viva! 18 00:02:54,488 --> 00:02:56,354 Es la hora de Howdy Doody 19 00:02:59,092 --> 00:03:01,471 �Qu� intentas hacer? �Ahogarme o algo? 20 00:03:01,561 --> 00:03:03,586 T� y tus brillantes ideas. 21 00:03:05,932 --> 00:03:08,845 Nos alistamos para tener aventuras, �no? 22 00:03:08,935 --> 00:03:11,961 Yo no. Yo me alist� para recibir una formaci�n. 23 00:03:12,105 --> 00:03:14,836 A las chicas les gustan los intelectuales ahora. 24 00:03:16,209 --> 00:03:17,821 �Recuerdas los afiches del ej�rcito? 25 00:03:17,911 --> 00:03:21,391 �Alistese. D�jenos prepararlo para un empleo civil bien remunerado�. 26 00:03:21,481 --> 00:03:24,712 Yo ya sabia ser civil antes de alistarme. 27 00:03:26,253 --> 00:03:27,965 �Qu� hemos aprendido hasta ahora? 28 00:03:28,055 --> 00:03:29,967 - �Qu� hemos aprendido hasta ahora? - S�. 29 00:03:30,057 --> 00:03:32,736 Te dir� qu� aprendimos: nunca ofrecernos como voluntarios. 30 00:03:32,826 --> 00:03:36,907 No hace falta. Todos los trabajos sucios del ej�rcito son propiedad nuestra. 31 00:03:36,997 --> 00:03:40,143 S�. �Y la disciplina? �No nos ense�aron disciplina? 32 00:03:40,233 --> 00:03:42,861 �C�mo saberlo? Ni siquiera s� c�mo se escribe. 33 00:03:42,969 --> 00:03:45,199 Aseo. �Y el aseo? 34 00:03:45,806 --> 00:03:47,672 Limpiar tarros de basura. 35 00:03:47,774 --> 00:03:50,266 Si, bueno. Si, sin duda. 36 00:03:56,383 --> 00:03:59,396 - �C�mo puedes comer esa cosa? - No es f�cil. 37 00:03:59,486 --> 00:04:01,750 PROHIBIDO FUMAR 38 00:04:02,189 --> 00:04:07,127 Philbrick, me pregunto para qu� tipo de empleo civil bien remunerado nos preparan. 39 00:04:08,495 --> 00:04:12,090 Penn, viejo amigo, �conoces el basurero de la ciudad? 40 00:04:12,499 --> 00:04:14,978 Podr�amos ser unos buenos ingenieros sanitarios. 41 00:04:15,068 --> 00:04:18,129 Vamos, nunca pasarias la parte sanitaria. 42 00:04:18,305 --> 00:04:20,484 Seg�n lo veo yo, los misiles son el futuro. 43 00:04:20,574 --> 00:04:22,941 Deberiamos irnos a una base de misiles. 44 00:04:23,543 --> 00:04:25,188 �sta es una base de misiles. 45 00:04:25,278 --> 00:04:28,892 Entonces deber�amos pedir m�s acci�n. Algo est� sucediendo all� arriba. 46 00:04:28,982 --> 00:04:32,329 Estamos en la era espacial. Quiero ir a la luna. 47 00:04:32,419 --> 00:04:34,865 S�. Y a mi me gustar�a enviarte all�. 48 00:04:34,955 --> 00:04:37,617 Hablo en seria. Mira el Sputunik. 49 00:04:39,159 --> 00:04:41,371 �Sputunik? Querr�s decir Sputnik. 50 00:04:41,461 --> 00:04:45,455 S�. Enviaron a un perro en uno. Ahora tendr�n que enviar a un hombre. 51 00:04:46,466 --> 00:04:47,956 Yo me ofreceria. 52 00:04:48,335 --> 00:04:49,860 Dijiste un hombre. 53 00:04:50,871 --> 00:04:54,398 Soldado Philbrick, el primer hombre en el espacio. 54 00:04:54,741 --> 00:04:55,852 No soy tan grande. 55 00:04:55,942 --> 00:05:00,072 Tal vez entrar�a en uno de esos sat�lites. �Cu�n grandes crees que son? 56 00:05:00,947 --> 00:05:03,560 Diria que como una lata de hierro galvanizado. 57 00:05:03,650 --> 00:05:05,140 Sost�n mi cigarro. 58 00:05:14,761 --> 00:05:16,354 Por aqu�, Penn. 59 00:05:16,596 --> 00:05:18,155 �D�nde? '�Aqu� dentro! 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,878 No est� mal. Es un poco estrecho. 61 00:05:21,968 --> 00:05:24,494 Vaya, si que te ves bien ah� dentro. 62 00:05:25,272 --> 00:05:26,637 �Basta! 63 00:05:26,973 --> 00:05:29,853 Muy bien, comandante Philbrick, �est� listo para partir? 64 00:05:29,943 --> 00:05:32,622 Listo, comandante Penn. Listo para el control de c�mara. 65 00:05:32,712 --> 00:05:34,391 Listo para el control instrumental. 66 00:05:34,481 --> 00:05:36,210 - �Presi�n? - Listo. 67 00:05:50,330 --> 00:05:53,265 Tres, cinta grabadora activada... 68 00:05:53,433 --> 00:05:56,630 dos, uno, �despegue! 69 00:06:02,375 --> 00:06:05,640 Oye' V�G�O, �qu� pasa aqu�? D�9�, V�GJO, �qu� sucede? 70 00:06:07,914 --> 00:06:09,006 �Uegu�! 71 00:06:09,983 --> 00:06:12,796 - Ll�veme con su lider. - Est�s delirando. 72 00:06:12,886 --> 00:06:14,698 - �Ad�nde ibas? - A la luna. 73 00:06:14,788 --> 00:06:16,299 - �A qu� juegan? - �D�nde est�? 74 00:06:16,389 --> 00:06:17,567 - �D�nde est� qu�? - La luna. 75 00:06:17,657 --> 00:06:20,649 No lo s�, viejo. Yo no vivo por aqu�. 76 00:06:23,530 --> 00:06:27,023 Genial, viejo. No sabia que bailaras. 77 00:06:36,376 --> 00:06:40,313 Ambos estar�n en problemas si no se presentan en la oficina del coronel. 78 00:06:40,647 --> 00:06:43,994 As� es. El gran jefe, el capo. Quiere verlos. 79 00:06:44,084 --> 00:06:46,830 Vengan conmigo porque yo soy su sargento. Vamos. 80 00:06:46,920 --> 00:06:49,321 Uno, dos, tres, cuatro. Eso es. 81 00:06:52,859 --> 00:06:54,725 Dos, tres, cuatro. 82 00:06:58,698 --> 00:07:00,962 Algo huele a plumas quemadas. 83 00:07:10,076 --> 00:07:12,408 Coronel, esos dos soldados est�n aqu�. 84 00:07:13,480 --> 00:07:15,625 Me pregunto qu� querr� el coronel de nosotros. 85 00:07:15,715 --> 00:07:18,595 No lo s�. Tal vez te convierta en un misil guiado. 86 00:07:18,685 --> 00:07:21,518 Apuesto a que tiene un gran trabajo para nosotros. 87 00:07:21,755 --> 00:07:24,434 Una operaci�n mantenida en secreto hasta ahora. 88 00:07:24,524 --> 00:07:27,971 Tal vez nos env�en a Mosc� en una misi�n secreta. 89 00:07:28,061 --> 00:07:29,706 O quiz� al Pent�gono. 90 00:07:29,796 --> 00:07:32,943 Lees demasiada ciencia ficci�n. Nunca le pasa nada a un soldado. 91 00:07:33,033 --> 00:07:36,992 - Me contentaria con un distintivo. - Yo preferiria una medalla. 92 00:07:40,874 --> 00:07:43,343 Bien, choferes espaciales. Entren. 93 00:07:43,977 --> 00:07:47,971 Recuerda, no importa de qu� nos acusen, nosotros no lo hicimos. �Capisci? 94 00:07:55,555 --> 00:07:59,389 Bien, hombres, el coronel va a decir algo importante. 95 00:08:03,096 --> 00:08:05,064 Algo huele a pollo quemado. 96 00:08:05,165 --> 00:08:07,844 Ahora van a castigarte por hacerte pasar por un oficial. 97 00:08:07,934 --> 00:08:09,402 Silencio en la fila. 98 00:08:22,482 --> 00:08:24,494 Bien, ustedes saben por que est�n aqu�. 99 00:08:24,584 --> 00:08:27,631 No, claro que no saben. �C�mo podr�an? Es de m�xima seguridad. 100 00:08:27,721 --> 00:08:29,165 Pero ser� breve. 101 00:08:29,255 --> 00:08:32,235 Si hay algo que me gusta de las reuniones es que sean breves. 102 00:08:32,325 --> 00:08:35,761 Nada de andarse con rodeos ni irse por las ramas. 103 00:08:36,062 --> 00:08:40,590 Me gusta fijar la vista en el blanco, apuntar e ir al grano. 104 00:08:41,334 --> 00:08:44,998 �Cu�l es el grano? Ah, s�. Es un secreto absoluto y concierne... 105 00:08:46,673 --> 00:08:48,685 �Sargento, a qui�n le concierne? 106 00:08:48,775 --> 00:08:52,422 Si, es un secreto absoluto, ni siquiera yo pod�a recordarlo. 107 00:08:52,512 --> 00:08:54,524 Recuerdo una vez durante la guerra. 108 00:08:54,614 --> 00:08:57,845 - �Qu� guerra, se�or? - Veamos. �Qu� guerra era? No importa. 109 00:08:58,218 --> 00:09:01,415 Esta misi�n exige m�xima confidencialidad. 110 00:09:01,521 --> 00:09:05,201 Lo que tengo que decirles es vital para la existencia misma de la naci�n. 111 00:09:05,291 --> 00:09:06,781 En otras palabras... 112 00:09:09,763 --> 00:09:11,197 Oigan, compa�eros. 113 00:09:19,839 --> 00:09:22,786 ...y es por eso que debe ser un secreto. 114 00:09:22,876 --> 00:09:24,220 �Me oyen? 115 00:09:24,310 --> 00:09:27,490 Si, alto y claro, se�or, como una buena campana. 116 00:09:27,580 --> 00:09:29,092 La misi�n, se�or. 117 00:09:29,182 --> 00:09:31,708 S�. Caballeros... 118 00:09:32,619 --> 00:09:35,645 Lo siento. No quise decir eso. Sin ofender, se�ores. 119 00:09:35,789 --> 00:09:38,401 Se lo susceptibles que son ustedes los reclutas. 120 00:09:38,491 --> 00:09:41,671 Pero ustedes son las asentaderas del ej�rcito, no lo olviden. 121 00:09:41,761 --> 00:09:44,890 - Lo olvid�. �Qu� iba a decir? - La misi�n, se�or. 122 00:09:45,632 --> 00:09:48,158 �Sargento, por qu� repite eso todo el tiempo? 123 00:09:48,635 --> 00:09:50,160 Veamos. Ah, s�. 124 00:09:51,337 --> 00:09:54,967 Hace dos semanas, se�ores, esta �rea fue sacudida... 125 00:09:55,542 --> 00:09:58,773 por la peor explosi�n jam�s provocada por el hombre. 126 00:09:59,512 --> 00:10:01,844 Un gran estallido. 127 00:10:03,650 --> 00:10:07,897 El gobierno de los Estados Unidos deton� su bomba nuclear m�s poderosa... 128 00:10:07,987 --> 00:10:10,684 justo aqu� en Nicholson Mesa. �Me siguen? 129 00:10:12,726 --> 00:10:14,524 Ad�nde quiera, se�or. 130 00:10:14,661 --> 00:10:19,394 Hemos esperado por dos semanas a que se dispersen el polvo y la lluvia radioactiva... 131 00:10:20,100 --> 00:10:23,680 para que nuestros aviones de reconocimiento puedan cubrir el �rea... 132 00:10:23,770 --> 00:10:27,250 y determinar la magnitud de la devastaci�n nuclear. 133 00:10:27,340 --> 00:10:29,172 �Quieren quedarse quietos? 134 00:10:29,476 --> 00:10:33,590 Se�ores, esos aviones tomaron fotografias a�reas ayer... 135 00:10:33,680 --> 00:10:35,705 y era una hecatombe. 136 00:10:37,851 --> 00:10:40,912 Como ven, esta misi�n es muy peligrosa. 137 00:10:41,621 --> 00:10:43,667 Vaya, creo que no le agrado. 138 00:10:43,757 --> 00:10:46,249 �Qu� dices? No te dio, �verdad? 139 00:10:48,161 --> 00:10:53,065 El cr�ter tiene un di�metro de 8 kil�metros y casi uno de profundidad. 140 00:10:54,501 --> 00:10:57,937 �Saben lo que eso significa, se�ores? Es un agujerote. 141 00:10:59,072 --> 00:11:02,385 Y las fotografias muestran en un �rea especifica del cr�ter... 142 00:11:02,475 --> 00:11:06,810 lo que parece ser una cueva gigante, evidentemente descubierta por el estallido. 143 00:11:07,280 --> 00:11:09,325 Dej� perplejos a los de Inteligencia. 144 00:11:09,415 --> 00:11:12,612 Quieren saber que es y c�mo lleg� all�. 145 00:11:13,419 --> 00:11:16,514 Se�ores, quieren que averig�emos qu� es esa cueva. 146 00:11:17,090 --> 00:11:20,685 En otras palabras, �debemos entrar all� y darle! 147 00:11:27,600 --> 00:11:28,945 Est� bien, se�ores. 148 00:11:29,035 --> 00:11:33,063 No hubo da�os. Le di al comedor. De pie. 149 00:11:39,546 --> 00:11:41,458 Eso me lleva a su tarea. 150 00:11:41,548 --> 00:11:43,209 La misi�n, se�or. 151 00:11:44,717 --> 00:11:46,930 S� que es un hombre de pocas palabras... 152 00:11:47,020 --> 00:11:50,266 pero �tiene que usar las mismas todo el tiempo? 153 00:11:50,356 --> 00:11:53,002 Consigase su propio ej�rcito. Yo s� lo que hago. 154 00:11:53,092 --> 00:11:55,686 �Qu� estaba haciendo? Ah, si, la misi�n. 155 00:11:56,196 --> 00:12:00,155 �Por qu� no pens� en eso? �Para qu� cree que lo tengo aqu�? 156 00:12:00,283 --> 00:12:02,843 Hombres, todos ustedes han sido seleccionados... 157 00:12:03,519 --> 00:12:06,299 para entrar en esta zona e investigar esta cueva... 158 00:12:06,389 --> 00:12:08,983 e inf�rmame de tus hallazgos. 159 00:12:11,694 --> 00:12:13,439 Vosotros hab�is sido seleccionados. 160 00:12:13,529 --> 00:12:16,828 Tus habilidades y formaci�n espec�ficas... 161 00:12:17,533 --> 00:12:20,593 Los convert� en los hombres m�s calificados... 162 00:12:22,705 --> 00:12:25,435 sobre esta base para su trabajo espec�fico. 163 00:13:15,725 --> 00:13:17,070 Espera un minuto. 164 00:13:17,160 --> 00:13:20,707 �Qu� marca este contador Geiger? �Qu� tipo de ritmo est�s siguiendo? 165 00:13:20,797 --> 00:13:21,975 Ninguno, sargento. 166 00:13:22,065 --> 00:13:24,244 �Qu� es entonces este jazz alegre? 167 00:13:24,334 --> 00:13:26,579 Probablemente la serpiente cascabel que lo est� pisando. 168 00:13:26,669 --> 00:13:28,466 �Oh s�, la serpiente! 169 00:13:31,741 --> 00:13:34,266 Quiero decir, �qu� est�s haciendo? �Guau! 170 00:13:34,944 --> 00:13:36,256 Yo la mat�. 171 00:13:36,346 --> 00:13:38,958 Ella podr�a haberme mordido. 172 00:13:39,048 --> 00:13:40,293 Est�s seguro. 173 00:13:40,383 --> 00:13:42,729 Nunca antes hab�a matado a nada. 174 00:13:42,819 --> 00:13:45,131 Salvaste mi vida. �Eso no significa nada? 175 00:13:45,221 --> 00:13:48,588 Me dieron un arma. No soy un asesino. 176 00:13:49,292 --> 00:13:53,126 �Por qu� ten�a que ser as�? 177 00:13:53,896 --> 00:13:55,761 Ni siquiera la conoc�a. 178 00:13:57,400 --> 00:14:01,530 Sal� de ah�. Era s�lo una serpiente. �Qu� hay de malo en matar una serpiente? 179 00:14:02,939 --> 00:14:06,136 Ella puede tener una familia. 180 00:14:06,809 --> 00:14:08,640 Amigo, sois personas reales. 181 00:14:09,645 --> 00:14:10,873 Vamos. 182 00:14:32,335 --> 00:14:35,181 Por favor, para. Estamos entrando en la zona contaminada. 183 00:14:35,271 --> 00:14:37,501 P�nganse las m�scaras antig�s, por favor. 184 00:15:34,030 --> 00:15:37,488 �Alto! Bien, hombres, entremos. 185 00:15:38,101 --> 00:15:42,265 Penn, Philbrick, qu�dense aqu� y guarden ese equipo. Vamos. 186 00:16:58,064 --> 00:17:01,044 Creia que el sargento nos hab�a dicho que us�ramos la m�scara. 187 00:17:01,134 --> 00:17:04,297 No puede decirme que hacer durante mi almuerzo. 188 00:17:05,671 --> 00:17:07,196 Tal vez tengas raz�n. 189 00:17:19,952 --> 00:17:23,115 El aire est� bien, Sargento. Podemos quitarnos el equipo. 190 00:17:31,631 --> 00:17:34,896 Como dec�a, Sargento, esta es una piedra indigena. 191 00:17:35,001 --> 00:17:39,768 Esta cueva ha estado aqu� mucho tiempo. Es seguro que no la cre� la explosi�n. 192 00:17:40,139 --> 00:17:41,538 �0�ga, Glory! 193 00:17:44,710 --> 00:17:49,204 Encontr� algo por aqu� que deber�a ver. Nunca vi algo semejante. 194 00:18:23,983 --> 00:18:27,851 Viejo, que cosa tan extra�a. No parece humano. 195 00:18:28,354 --> 00:18:29,832 �Qu� piensas? 196 00:18:29,922 --> 00:18:32,735 Decididamente no es un hombre. Pero diria que un humanoide. 197 00:18:32,825 --> 00:18:36,728 No hay evidencia de fosilizaci�n. Al menos dos metros de alto. 198 00:18:37,263 --> 00:18:41,131 Y su piel parece estar compuesta por un tejido de madera o una corteza. 199 00:18:41,334 --> 00:18:45,281 Sea lo que sea, es radioactivo. Debe de haber muerto en la explosi�n. 200 00:18:45,371 --> 00:18:49,719 Si, pero �de d�nde sali�? Ni siquiera mis parientes se ven as�. �Vaya! 201 00:18:49,809 --> 00:18:52,121 �Un extraterrestre, quiz�? 202 00:18:52,211 --> 00:18:54,942 Tienes raz�n. Como si entendiera lo que dijiste. 203 00:18:55,147 --> 00:18:59,362 Es simple. S�lo conjeturo que esta criatura puede haber venido de otro planeta. 204 00:18:59,452 --> 00:19:02,398 Si, muy simple, Prez. Pero �c�mo lleg� aqu� y ya est� muerto? 205 00:19:02,488 --> 00:19:05,134 Si ve alguno vivo, le regalo mi parte. 206 00:19:05,224 --> 00:19:07,270 Debemos hacer lo que corresponde. 207 00:19:07,360 --> 00:19:09,805 Tenemos que hacer de h�roes y revisar esta cosa. 208 00:19:09,895 --> 00:19:13,643 Primero, haremos la rutina de combate, con armas listas y desplegadas. 209 00:19:13,733 --> 00:19:18,247 Segundo, si encuentran algo, diganmelo porque soy su sargento. 210 00:19:18,337 --> 00:19:19,982 Bien, mu�vanse. Vamos. 211 00:19:20,072 --> 00:19:22,166 Uno, dos, tres, cuatro. 212 00:19:35,688 --> 00:19:39,001 Eso fue lo m�ximo. No quiero ser aguafiestas... 213 00:19:39,091 --> 00:19:42,305 pero �c�mo hiciste para meter toda esa comida extra en tu mochila? 214 00:19:42,395 --> 00:19:44,955 Fue f�cil. Dej� un par de cajas. 215 00:19:46,032 --> 00:19:48,126 Cajas. �Qu� tipo de cajas? 216 00:19:48,467 --> 00:19:50,128 Esas pesadas de metal. 217 00:19:51,270 --> 00:19:54,968 �Habia discos selectores, tubos y cables adentro? 218 00:19:55,374 --> 00:19:57,468 Si, esas eran. 219 00:19:58,377 --> 00:20:00,778 Fant�stico. Dejaste la radio. 220 00:20:01,180 --> 00:20:05,174 �Y, quien tiene tiempo de escuchar la radio? Rel�jate ya. 221 00:20:05,418 --> 00:20:06,579 Relajarme. 222 00:21:03,242 --> 00:21:06,610 Deja de roncar, �quieres? Me est�s volviendo loco. 223 00:21:36,475 --> 00:21:37,806 Si, Penn. 224 00:21:38,077 --> 00:21:42,105 Creo que estoy so�ando con los monstruos. Es terrible, es horrible. 225 00:21:43,115 --> 00:21:46,346 Yo estoy so�ando con las chicas y es terrible. 226 00:21:48,888 --> 00:21:51,233 �Qu� tiene de terrible so�ar con chicas? 227 00:21:51,323 --> 00:21:55,624 En mi sue�o estoy atado a una mesa y no puedo moverme. Es terrible. 228 00:21:58,597 --> 00:22:01,444 Creo que no estamos so�ando. Creo que todo esto es real. 229 00:22:01,534 --> 00:22:03,446 �Qu� vamos a hacer? 230 00:22:03,536 --> 00:22:05,715 Creo que no tenemos muchas opciones. 231 00:22:05,805 --> 00:22:09,251 �Qu� har�a el comandante espacial Connors en una situaci�n as�? 232 00:22:09,341 --> 00:22:12,054 Destrozaria estas correas, capturaria a estos bichos... 233 00:22:12,144 --> 00:22:14,223 y los llevaria a Washington para interrogarlos. 234 00:22:14,313 --> 00:22:17,442 Qu� lastima que nos seas el comandante espacial Connors. 235 00:22:31,664 --> 00:22:35,362 Soy la profesora Tanga. Ella es mi asistente, la Dra. Puna. 236 00:22:35,568 --> 00:22:38,381 Somos del planeta Chalar en el sistema estelar Belfar... 237 00:22:38,471 --> 00:22:41,372 a aproximadamente 600 millones de a�os luz de aqu�. 238 00:22:41,907 --> 00:22:44,740 �Hay m�s como t� en el planeta, nena? 239 00:22:46,712 --> 00:22:49,191 �C�mo es que hablas tan bien nuestra lengua? 240 00:22:49,281 --> 00:22:53,115 Es muy simple. Tenemos un electrofofilagrafogofom�tico. 241 00:22:53,819 --> 00:22:54,797 �Qu�? 242 00:22:54,887 --> 00:22:58,167 Es un aparato que transfiere el conocimiento de un cerebro... 243 00:22:58,257 --> 00:23:01,370 a los simbolos adecuados para su explicaci�n en otro cerebro. 244 00:23:01,460 --> 00:23:03,139 Me dejaste en las mismas, nena. 245 00:23:03,229 --> 00:23:04,840 Te dije que eran primitivos. 246 00:23:04,930 --> 00:23:07,877 Espera un minuto. Eso significa tontos, �verdad? 247 00:23:07,967 --> 00:23:11,767 Es cierto, papito. Eres muy cuadrado. 248 00:23:12,238 --> 00:23:14,049 Oye, esta chica tiene onda. 249 00:23:14,139 --> 00:23:17,219 �sas son algunas de las expresiones obscenas que asimilamos... 250 00:23:17,309 --> 00:23:19,588 de uno de sus compa�eros nativos. 251 00:23:19,678 --> 00:23:21,203 �El sargento Glory! 252 00:23:21,814 --> 00:23:23,592 Bueno, dinos. �C�mo lo hacen? 253 00:23:23,682 --> 00:23:25,116 Les mostraremos. 254 00:23:33,792 --> 00:23:36,572 Ya que estamos podr�an peinarme a la gomina. 255 00:23:36,662 --> 00:23:39,029 - Si, a mi rec�rtenme un poco. - �Silencio! 256 00:23:40,199 --> 00:23:43,946 Todos sus pensamientos, impresiones, saberes, aptitudes y condicionamientos... 257 00:23:44,036 --> 00:23:47,883 tanto conscientes como subconscientes, ser�n transformados por esta m�quina... 258 00:23:47,973 --> 00:23:50,252 en im�genes en las pantallas de arriba. 259 00:23:50,342 --> 00:23:53,456 En unos minutos podemos asimilar completamente el conocimiento... 260 00:23:53,546 --> 00:23:55,558 que les tom� toda una vida asimilar. 261 00:23:55,648 --> 00:23:58,727 Es como una cinta grabadora de la cual podemos extraer y editar... 262 00:23:58,817 --> 00:24:01,096 solo la informaci�n que queremos. 263 00:24:01,186 --> 00:24:04,200 No se si quiero que ustedes sepan todo lo que he hecho. 264 00:24:04,290 --> 00:24:06,101 No te creas tan importante. 265 00:24:06,191 --> 00:24:08,771 No nos interesan sus emociones primitivas. 266 00:24:08,861 --> 00:24:10,439 Somos cientificas. 267 00:24:10,529 --> 00:24:14,543 Si, y solo puedo decir que tienes un equipamiento muy atractivo. 268 00:24:14,633 --> 00:24:16,499 T� ser�s el primero. 269 00:24:20,005 --> 00:24:23,873 En unos minutos veremos lo que tienes almacenado en tu cerebro. 270 00:24:27,646 --> 00:24:31,082 - Qu� extra�o, est� en blanco. - Yo podr�a haberte dicho eso. 271 00:24:36,422 --> 00:24:39,881 Parece haber una falla mec�nica. Dra. Puna, pruebe el suyo. 272 00:24:41,527 --> 00:24:42,872 L�DER DE VUELO SENIOR PHILBRICK 273 00:24:42,962 --> 00:24:45,124 DE LA PATRULLA ESPACIAL DEL COMANDANTE CONNORS 274 00:25:16,261 --> 00:25:20,129 Interesante. Es completamente il�gico e infantil. 275 00:25:23,736 --> 00:25:25,135 Mirame. 276 00:25:27,473 --> 00:25:31,467 Dime exactamente lo que est�s pensando. Mira bien. 277 00:25:40,185 --> 00:25:42,313 Oye, �qu� estabas pensando? 278 00:25:42,488 --> 00:25:45,947 Dra. Puna, recuerde nuestra misi�n y quienes somos. 279 00:25:46,458 --> 00:25:48,517 �Y cu�l es su misi�n? 280 00:25:48,827 --> 00:25:52,207 Estamos en su planeta como equipo de investigaci�n cientifica. 281 00:25:52,297 --> 00:25:56,412 Hemos estado aqu� por 10 de sus a�os, pero nuestro trabajo est� casi terminado. 282 00:25:56,502 --> 00:26:00,049 Ya nos habr�amos ido, pero nuestra nave se da�� gravemente al aterrizar... 283 00:26:00,139 --> 00:26:02,870 y tuvimos que realizar muchas reparaciones. 284 00:26:02,975 --> 00:26:05,721 Oye, nena, realmente no eres de este mundo. 285 00:26:05,811 --> 00:26:07,723 Nuestro planeta es peque�o... 286 00:26:07,813 --> 00:26:12,148 y la sobrepoblaci�n nos forz� a buscar un nuevo mundo para nuestra gente. 287 00:26:12,551 --> 00:26:17,182 Nuestro deber es encontrar uno y descubrir si puede ser conquistado y por que medios. 288 00:26:18,123 --> 00:26:20,970 Les sorprenderia saber lo sencillo que ser�. 289 00:26:21,060 --> 00:26:24,519 No me molestaria ser conquistado por alguien como ustedes. 290 00:26:25,197 --> 00:26:27,810 Pero diganme, �c�mo es que ustedes son tan atractivas... 291 00:26:27,900 --> 00:26:31,598 y sus amigos tan guapos, o no son humanos? 292 00:26:32,271 --> 00:26:34,365 Les mostraremos. Vengan. 293 00:26:40,746 --> 00:26:43,613 Quitame tus manos junta zanahorias de encima. 294 00:26:45,851 --> 00:26:48,130 Oye, Philbrick, �est�s bien? 295 00:26:48,220 --> 00:26:51,033 - Si, pero �sabes qu�, Penn? - No, �qu�? 296 00:26:51,123 --> 00:26:53,956 Es la primera vez que una ensalada me arroja a mi. 297 00:27:51,583 --> 00:27:55,042 Ver�n, en nuestro mundo tenemos una sociedad trif�sica. 298 00:27:55,320 --> 00:27:58,067 Los hombres son guerreros, las mujeres son t�cnicas... 299 00:27:58,157 --> 00:28:00,135 y los vegehombres son esclavos. 300 00:28:00,225 --> 00:28:03,105 �Quieres decir que estos hombres no son m�s que plantas... 301 00:28:03,195 --> 00:28:05,908 y los cultivan en estas macetas? 302 00:28:05,998 --> 00:28:08,277 �Y todas estas plantas no son m�s que hombres? 303 00:28:08,367 --> 00:28:11,213 Su apariencia fisica es masculina, �por qu�? 304 00:28:11,303 --> 00:28:15,184 Pens� que podr�an tener uno que otro melocot�n colgando de una rama. 305 00:28:15,274 --> 00:28:16,752 Seria fant�stico. 306 00:28:16,842 --> 00:28:20,589 �No tienen un cat�logo de semillas para chicas, nenas, ya saben, mu�ecas? 307 00:28:20,679 --> 00:28:23,876 - �S�lo piensan en mujeres? - No siempre. 308 00:28:24,616 --> 00:28:27,677 - Bien. �En qu� m�s? - Chicas. 309 00:28:28,053 --> 00:28:30,466 Trajimos la tierra de nuestro planeta. 310 00:28:30,556 --> 00:28:34,603 Los vegehombres crecian salvajemente y si no hubi�ramos matado a su lideres... 311 00:28:34,693 --> 00:28:39,153 y restringido su crecimiento a nuestras pasturas habr�an destruido nuestra cultura. 312 00:28:40,032 --> 00:28:43,764 Con toda esta tierra podr�amos poner nuestro propio vivero. 313 00:28:43,936 --> 00:28:47,133 Ellos hacen todo el trabajo servil, el trabajo duro. 314 00:28:48,974 --> 00:28:52,588 Estos tipos son como nosotros. No son m�s que reclutas biso�os. 315 00:28:52,678 --> 00:28:55,943 Cuando est�n maduros los sacamos de la tierra. 316 00:28:56,114 --> 00:28:59,661 Son casi indestructibles pero su vida �til es muy corta. 317 00:28:59,751 --> 00:29:02,464 - �Pueden hablar? - No. Son telep�ticos... 318 00:29:02,554 --> 00:29:06,013 as� que les damos �rdenes con el pensamiento o palabras. 319 00:29:07,526 --> 00:29:10,587 Vengan, tenemos algo m�s que mostrarles. 320 00:29:13,332 --> 00:29:16,791 Tranquilos, amigos. Ya volvemos. 321 00:29:30,582 --> 00:29:32,414 �sa es nuestra nave estelar. 322 00:29:35,888 --> 00:29:38,467 En realidad no vamos a conquistar su mundo. 323 00:29:38,557 --> 00:29:41,136 Solo vamos a salvarlo de s� mismo. 324 00:29:41,226 --> 00:29:43,005 A este paso, su mundo... 325 00:29:43,095 --> 00:29:46,725 se autodestruir� en unos 200 o 300 a�os m�s. 326 00:29:49,301 --> 00:29:53,048 Seria todo un desperdicio dejar que un planeta joven se destruya... 327 00:29:53,138 --> 00:29:56,904 solo porque sus nativos son muy est�pidos para trabajar juntos. 328 00:30:00,012 --> 00:30:02,606 Miren. Nosotros no lo vemos as�. 329 00:30:04,449 --> 00:30:08,181 Y esa parte de ser esclavos suyos no sirve, para nada. 330 00:30:08,620 --> 00:30:11,590 Porque, ante todo, somos esclavos del ej�rcito ahora. 331 00:30:12,791 --> 00:30:16,171 Y la parte de salvar el mundo, tampoco sirve... 332 00:30:16,261 --> 00:30:20,755 porque no creemos esas tonter�as. Y otra cosa, algo muy importante... 333 00:30:21,099 --> 00:30:23,011 si alguna vez huimos de ustedes... 334 00:30:23,101 --> 00:30:26,867 descubrir�n cu�n fuertes somos en realidad. 335 00:30:29,942 --> 00:30:32,421 - �Est�s bien? - S�. 336 00:30:32,511 --> 00:30:36,345 Creo que seria mejor si nosotras les mostramos cu�n fuertes somos. 337 00:30:54,900 --> 00:30:59,064 Si esos vagos son tan fuertes, �por qu� aceptan �rdenes de ustedes? 338 00:30:59,304 --> 00:31:02,365 Si yo fuera tan fuerte, me iria de aqu�. 339 00:31:02,874 --> 00:31:04,239 �sta es la raz�n. 340 00:31:19,891 --> 00:31:23,953 Supongo que no tengo que decirles que le har�a este rayo a un cuerpo humano. 341 00:31:24,629 --> 00:31:28,810 Debo volvera nuestros �ltimos preparativos para el viaje de regreso a nuestro mundo. 342 00:31:28,900 --> 00:31:33,235 En caso de que se les ocurra perderse de nuevo... 343 00:31:33,338 --> 00:31:35,966 dejar� a la Dra. Puna cuid�ndolos. 344 00:31:43,015 --> 00:31:44,927 �Tienes que apuntarnos con esa arma? 345 00:31:45,017 --> 00:31:47,930 De alguna manera escaparon de nuestro campo de fuerza. 346 00:31:48,020 --> 00:31:50,648 No pienso asumir m�s riesgos. 347 00:31:51,156 --> 00:31:53,523 A mi me gustar�a arriesgarme contigo. 348 00:31:53,892 --> 00:31:56,020 - �De qu� hablas? - Hola, operadora. 349 00:31:56,895 --> 00:31:59,694 Si no lo sabes, nena eres una verdadera cuadrada. 350 00:31:59,965 --> 00:32:00,976 ��Cuadrada�? 351 00:32:01,066 --> 00:32:04,479 Que suerte la m�a, conocer una chica as� cuando tiene un arma. 352 00:32:04,569 --> 00:32:09,336 C�llense. Quiero pensar y ustedes me molestan. 353 00:32:10,609 --> 00:32:12,821 Bueno, �te molesta si hablamos entre nosotros? 354 00:32:12,911 --> 00:32:15,778 No, pero yo no pensar�a en huir. 355 00:32:16,515 --> 00:32:18,415 Los estoy mirando. 356 00:32:20,519 --> 00:32:21,645 Igualmente. 357 00:32:26,291 --> 00:32:28,170 �De qu� hablamos, del tiempo? 358 00:32:28,260 --> 00:32:30,439 Del tiempo que nos tomar� escapar. 359 00:32:30,529 --> 00:32:33,342 No quiero terminar como conejillo de indias en otro planeta. 360 00:32:33,432 --> 00:32:34,910 Tengo una idea. 361 00:32:35,000 --> 00:32:38,732 Me escabullir� por detr�s y cuando la tenga distraida, t� la agarras. 362 00:32:39,404 --> 00:32:41,771 �Agarrar qu�? Mide 2 metros. 363 00:32:42,607 --> 00:32:46,339 S�bete a una silla. Despu�s la agarras y yo me quedo con el arma. 364 00:32:46,978 --> 00:32:50,525 - Si, apuntada a la cabeza. - Tienes raz�n. La idea no sirve. 365 00:32:50,615 --> 00:32:53,862 El ejercito no puede perder hombres como yo. La idea no sirve. 366 00:32:53,952 --> 00:32:54,963 Si, si sirve. 367 00:32:55,053 --> 00:32:57,299 - �Por qu�? - Porque es la �nica que tenemos. 368 00:32:57,389 --> 00:33:00,984 Ahora ve con ella y act�a como Sinatra. Podr�a gustarle. 369 00:33:01,126 --> 00:33:04,673 - �Sinatra? No s� cantar. - Ese Sinatra no. Irving Sinatra. 370 00:33:04,763 --> 00:33:06,942 Es un carnicero muy guapo de mi barrio. 371 00:33:07,032 --> 00:33:10,078 - Habla en serio, Penn. - Hablo en serio. Te dir� algo. 372 00:33:10,168 --> 00:33:13,866 Ve con ella e imita a un actor franc�s. Podr�a gustarle. 373 00:33:14,005 --> 00:33:15,666 Adelante. Mucha suerte. 374 00:33:20,979 --> 00:33:24,938 No me apuntes esa arma. No puedo hablar con ella en la cara. 375 00:33:25,350 --> 00:33:26,442 Est� bien. 376 00:33:27,319 --> 00:33:29,447 �Ahora qu� quieres decirme? 377 00:33:34,025 --> 00:33:37,120 D�jame llevarte lejos de todo esto, ch�rie. 378 00:33:37,596 --> 00:33:41,123 Est�s confundido. Nosotras te estamos llevando a ti. 379 00:33:42,234 --> 00:33:44,635 Pero �qu� tratas de decirme? 380 00:33:45,103 --> 00:33:48,698 Trato de decir que me gustas. 381 00:33:48,974 --> 00:33:51,739 Me matas, eres muy guapa. 382 00:33:52,744 --> 00:33:54,990 �No has escuchado del amor? 383 00:33:55,080 --> 00:33:57,981 S�lo a trav�s de las mentes de los terricolas. 384 00:33:58,250 --> 00:34:02,050 Me desconcierta que dediquen tanto tiempo a pensar en eso. 385 00:34:02,854 --> 00:34:05,100 Hacemos m�s que pensar en eso. 386 00:34:05,190 --> 00:34:07,659 �Qu� es exactamente el amor? 387 00:34:12,264 --> 00:34:15,577 Un movimiento muy est�pido de tu parte. No muy listo. 388 00:34:15,667 --> 00:34:17,512 No estaba intentando nada, en serio. 389 00:34:17,602 --> 00:34:20,663 Intentaba ayudarme a mostrarte qu� es el amor. 390 00:34:20,805 --> 00:34:22,273 �Eso es amor? 391 00:34:22,574 --> 00:34:26,204 Una parte. �l intentaba abrazarte. 392 00:34:27,145 --> 00:34:29,671 Abrazar. Mu�strame. 393 00:34:34,819 --> 00:34:37,720 - �Eso es abrazar? - Algo as�. 394 00:34:38,356 --> 00:34:40,484 �Dices que es algo as�? 395 00:34:42,027 --> 00:34:44,758 �Socorro! �B�jame! Me romper�s la espalda. 396 00:34:47,699 --> 00:34:50,100 Vaya, qu� buena luchadora serias. 397 00:34:50,669 --> 00:34:54,816 Si abrazar es parte del amor, entonces es doloroso, �verdad? 398 00:34:54,906 --> 00:34:58,570 No, no debe serlo. El amor puede ser muy agradable. 399 00:34:59,077 --> 00:35:03,605 - Es lo que siente un chico por una chica. - �Siente? 400 00:35:03,748 --> 00:35:08,413 No quiero entrar en eso. Es cuando a un chico le gusta una chica. 401 00:35:08,587 --> 00:35:13,149 Quiere estar cerca de ella todo el tiempo, quiero estar con ella, quiere besarla. 402 00:35:13,258 --> 00:35:15,249 - �Besar? - Eso es amor. 403 00:35:16,728 --> 00:35:17,957 Mu�strame. 404 00:35:18,763 --> 00:35:20,595 Podrias romperme los labios. 405 00:35:23,001 --> 00:35:23,991 Oh, no. 406 00:35:24,803 --> 00:35:28,433 Est� bien, pero los muchachos del cuartel nunca me creer�n. 407 00:35:29,241 --> 00:35:31,869 Primero frunces los labios. As�. 408 00:35:32,544 --> 00:35:34,342 Y despu�s yo... 409 00:35:35,247 --> 00:35:37,113 Mejor busco una silla. 410 00:35:50,695 --> 00:35:52,163 Estoy esperando. 411 00:35:55,800 --> 00:35:57,427 T� lo pediste. 412 00:36:02,841 --> 00:36:04,673 �Qu� est� pasando aqu�? 413 00:36:05,477 --> 00:36:07,673 Vamos, Philbrick, ya basta. 414 00:36:08,146 --> 00:36:10,171 Vamos, me averg�enzas. 415 00:36:12,651 --> 00:36:15,211 Viejo, tienes un arma secreta. 416 00:36:15,453 --> 00:36:18,133 Tus labios ser�n clasificados de m�xima seguridad. 417 00:36:18,223 --> 00:36:21,158 Vamos. Creo que le quemaste un par de fusibles. 418 00:36:21,626 --> 00:36:25,106 Reacciona. Es nuestra oportunidad de escapar antes de que vuelva en s�. 419 00:36:25,196 --> 00:36:28,376 - �Qu� pas�? - Dimelo t�, matador. No se mueve. 420 00:36:28,466 --> 00:36:31,299 Si, �qui�n nos at�? 421 00:36:31,636 --> 00:36:33,104 �Est�s bien? 422 00:36:33,371 --> 00:36:35,863 Si, vamos. 423 00:36:40,345 --> 00:36:43,906 Ven, v�monos. Es nuestra oportunidad de fugarnos. 424 00:37:06,971 --> 00:37:08,783 Si, estamos perdidos otra vez. 425 00:37:08,873 --> 00:37:11,119 �Sabes lo que har� si alguna vez salgo de aqu�? 426 00:37:11,209 --> 00:37:14,222 Probablemente es ridiculo, pero d�melo. �Qu� har�s? 427 00:37:14,312 --> 00:37:17,158 Intentar� correr un marat�n en las Olimpiadas. 428 00:37:17,248 --> 00:37:18,716 Eso pensaba. 429 00:37:22,120 --> 00:37:25,834 Hay una gran corriente en esta cueva est�pida. No puedo prender mi cigarro. 430 00:37:25,924 --> 00:37:28,450 - Toma, prueba con esto. - Gracias. 431 00:37:31,763 --> 00:37:33,390 �Qu� dijiste? 432 00:37:33,631 --> 00:37:36,044 No dije nada, en serio. S�lo dije gracias. 433 00:37:36,134 --> 00:37:37,512 No, antes de eso. 434 00:37:37,602 --> 00:37:40,248 Que hay una gran corriente en esta cueva. No puedo... 435 00:37:40,338 --> 00:37:42,317 Eso es. Si hay una corriente... 436 00:37:42,407 --> 00:37:45,353 debe de venir de alguna parte e ir a alguna parte. 437 00:37:45,443 --> 00:37:49,190 Y no solo eso, debe venir de afuera e ir hacia afuera. 438 00:37:49,280 --> 00:37:50,748 Dame eso. 439 00:37:53,685 --> 00:37:54,796 Mira esto. 440 00:37:54,886 --> 00:37:57,565 Ahora tenemos que seguir la llama y eso es todo. 441 00:37:57,655 --> 00:37:59,267 Es mejor que una br�jula. 442 00:37:59,357 --> 00:38:00,902 Apuesto a que ni siquiera... 443 00:38:00,992 --> 00:38:03,238 el comandante espacial Connors pens� en eso. 444 00:38:03,328 --> 00:38:06,389 Imaginate, usar un encendedor como br�jula. 445 00:38:07,265 --> 00:38:11,168 Deberiamos patentar esa idea. Vamos, genio. 446 00:39:32,250 --> 00:39:34,229 �Lo hicimos! 447 00:39:34,319 --> 00:39:37,289 �Lo hicimos! �Qu� hicimos? 448 00:39:37,956 --> 00:39:41,102 Logramos salir de la cueva, est�pido. Pero ven, v�monos. 449 00:39:41,192 --> 00:39:44,253 No quiero estar aqu� cuando descubran que nos fuimos. 450 00:40:11,356 --> 00:40:12,687 - Mira. - �Qu�? 451 00:40:12,857 --> 00:40:13,949 Por all�. 452 00:40:20,331 --> 00:40:21,943 Espero que no nos hayan visto. 453 00:40:22,033 --> 00:40:25,847 No s� si nos habr�n visto o no, pero vienen hacia aqu�. 454 00:40:25,937 --> 00:40:27,515 �Qu� vamos a hacer? 455 00:40:27,605 --> 00:40:31,132 Tengo una idea. Una vez vi un truco en una pelicula de vaqueros. 456 00:40:31,509 --> 00:40:34,389 Apilaremos esas rocas arriba y cuando empiecen a subir... 457 00:40:34,479 --> 00:40:36,675 las haremos rodar sobre esos bichos. 458 00:40:46,658 --> 00:40:48,456 Bien, empecemos a empujar. 459 00:41:44,148 --> 00:41:48,129 �Viste eso? Las rocas rebotan. 460 00:41:48,219 --> 00:41:50,551 Est�s loco. Es imposible. 461 00:41:52,857 --> 00:41:55,303 Parece que el truco no funcion�. 462 00:41:55,393 --> 00:41:57,906 Si, en ese caso, solo hay una cosa que hacer. 463 00:41:57,996 --> 00:41:59,157 Cierto. 464 00:42:25,590 --> 00:42:27,422 Deprisa, Philbrick. 465 00:42:52,283 --> 00:42:55,296 - Vamos. Corramos. - Ven aqu�. �De qu� sirve correr? 466 00:42:55,386 --> 00:42:58,900 S�lo lograremos cansarnos y a la larga nos alcanzar�n. 467 00:42:58,990 --> 00:43:01,135 - �Qu� hacemos? - Pelearemos con ellos. 468 00:43:01,225 --> 00:43:04,388 - Pelearemos con ellos. - �Pelearemos con ellos? 469 00:43:05,830 --> 00:43:08,209 As� es. Nos quedaremos aqu� y pelearemos. 470 00:43:08,299 --> 00:43:10,745 No podemos hacer eso. Son demasiado grandes y fuertes. 471 00:43:10,835 --> 00:43:12,580 Entonces seremos m�s astutos que ellos. 472 00:43:12,670 --> 00:43:15,383 Es cierto. Pueden ser m�s grandes y m�s fuertes... 473 00:43:15,473 --> 00:43:17,585 pero piensan y se mueven lentamente. 474 00:43:17,675 --> 00:43:20,888 Usaremos nuestro tama�o y nuestras mentes en nuestro favor. �Ves? 475 00:43:20,978 --> 00:43:23,691 Y nuestra velocidad tambi�n. �Qu� piensas de eso? 476 00:43:23,781 --> 00:43:25,226 No te dejar� aqu�. 477 00:43:25,316 --> 00:43:29,184 Tenemos m�s posibilidades all�, en ese claro. �Ven, v�monos! 478 00:43:46,471 --> 00:43:48,683 �Ahora entiendes lo que haremos? 479 00:43:48,773 --> 00:43:50,138 Creo que s�. 480 00:43:50,775 --> 00:43:52,869 Eso espero. �Aqu� vienen! 481 00:43:55,747 --> 00:43:59,809 - �Nariz de papa, vamos! - �Cabeza de tomate! �Oye, nariz de papa! 482 00:44:56,274 --> 00:44:59,710 B�jame, por favor. Oye, vamos. �B�jame, quieres? 483 00:45:00,578 --> 00:45:02,171 Detente, �quieres? 484 00:45:03,347 --> 00:45:05,611 �No! �Por favor, no! 485 00:46:06,544 --> 00:46:08,790 Por favor no, Sr. Vegehombre. D�jeme en paz, �si? 486 00:46:08,880 --> 00:46:11,713 Har� lo que quiera. Lo regar� todos los d�as. 487 00:46:11,816 --> 00:46:15,684 Le quitar� las malezas, pero por favor, d�jeme tranquilo. 488 00:46:16,888 --> 00:46:19,600 - �Eres t�! - �Penn, est�s bien? 489 00:46:19,690 --> 00:46:22,703 Estoy bien, pero un minuto m�s y nos habr�an masacrado. 490 00:46:22,793 --> 00:46:24,972 No lo s�. Reci�n estaba entrando en calor. 491 00:46:25,062 --> 00:46:27,875 Escucha, �sabes por qu� los vegehombres dejaron de seguimos? 492 00:46:27,965 --> 00:46:31,312 Las chicas espaciales les ordenaron con telepatia que vuelvan. 493 00:46:31,402 --> 00:46:34,182 - �Sabes lo que significa? - Si, podemos seguir respirando. 494 00:46:34,272 --> 00:46:35,716 No, tonto. 495 00:46:35,806 --> 00:46:38,853 Su cohete est� listo para despegar y debemos detenerlas. 496 00:46:38,943 --> 00:46:41,756 Buena idea. T� ve a detenerlas y yo le avisar� al coronel. 497 00:46:41,846 --> 00:46:44,158 �Est�s loco? �Sabes lo que har�a? 498 00:46:44,248 --> 00:46:46,727 Nos tomar�a por borrachos y nos echaria al calabozo. 499 00:46:46,817 --> 00:46:50,014 El coronel no. �l es listo. Sabr� qu� hacer. 500 00:46:50,354 --> 00:46:52,550 ��chenlos al calabozo! 501 00:46:52,757 --> 00:46:54,035 �Pero, Coronel! 502 00:46:54,125 --> 00:46:58,460 �Hombres vegetales, mujeres espaciales, pamplinas! �Por qui�n me toman? 503 00:46:58,696 --> 00:47:02,043 No conteste. �Y d�nde est� el resto de mis hombres? 504 00:47:02,133 --> 00:47:05,179 En la cueva. Las chicas espaciales los convirtieron en zombis. 505 00:47:05,269 --> 00:47:09,584 Ya lo oi todo. �Espera a que le ponga las manos encima a ese sargento Glory! 506 00:47:09,674 --> 00:47:12,053 �De d�nde sacaron esa cosa que estuvieron tomando? 507 00:47:12,143 --> 00:47:14,488 Podr�amos usarla en el club de oficiales. 508 00:47:14,578 --> 00:47:16,757 Es demasiado buena para los reclutas. 509 00:47:16,847 --> 00:47:21,250 - Podr�a castigarlos ahora mismo. - Pero no estamos borrachos. Lo juro, se�or. 510 00:47:21,352 --> 00:47:24,665 El ejercito tiene que detener esa nave espacial antes de que despegue. 511 00:47:24,755 --> 00:47:26,100 No mi ej�rcito. 512 00:47:26,190 --> 00:47:29,136 Y si usted no fuera un soldado, Philbrick, lo golpearia. 513 00:47:29,226 --> 00:47:32,526 El ejercito obedece una l�gica y un oficial sigue reglas. 514 00:47:33,664 --> 00:47:37,445 No hay modo en que me podr�a convencer de que este cuento fant�stico es verdad. 515 00:47:37,535 --> 00:47:39,113 Es verdad, se�or. 516 00:47:39,203 --> 00:47:43,401 Se lo juro por mi anillo secreto del comandante espacial Connors. 517 00:47:43,708 --> 00:47:44,752 �Por su qu�? 518 00:47:44,842 --> 00:47:47,812 Por mi anillo secreto del comandante espacial Connors. 519 00:47:58,022 --> 00:48:01,890 Eso es todo, guardia. Puede irse. Yo me encargo de esta situaci�n. 520 00:48:15,072 --> 00:48:16,562 D�jeme ver su anillo. 521 00:48:20,444 --> 00:48:21,656 - �Alfa! - �Saturno! 522 00:48:21,746 --> 00:48:22,757 '�Cohete! - �Rayo! 523 00:48:22,847 --> 00:48:23,991 - �Descarte! - �Despegue! 524 00:48:24,081 --> 00:48:26,277 �Compinches espaciales hasta el fin! 525 00:48:27,084 --> 00:48:29,797 - �En que escuadr�n estelar est�? - Centuri�n Seis. 526 00:48:29,887 --> 00:48:33,267 - ��se es mi escuadr�n! - �Me permite recordarle la Secci�n 3-4. 527 00:48:33,357 --> 00:48:37,055 Del manual secreto para astronautas del comandante espacial Connors? 528 00:48:38,696 --> 00:48:39,959 Un minuto. 529 00:48:47,905 --> 00:48:49,134 Aqu� est�. 530 00:48:51,709 --> 00:48:53,302 Secci�n 3-4. 531 00:48:55,279 --> 00:48:57,858 �Si un compa�ero de escuadr�n, requiere la asistencia... 532 00:48:57,948 --> 00:49:01,696 �de otro del mismo escuadr�n, es deber de este miembro de escuadr�n... 533 00:49:01,786 --> 00:49:06,167 �brindar toda la ayuda posible a su hermano oficial hasta solucionar la emergencia�. 534 00:49:06,257 --> 00:49:09,904 Ahora le pido, compa�ero de escuadr�n estelar Centuri�n Seis... 535 00:49:09,994 --> 00:49:13,474 su asistencia para destruir esa nave antes de que destruya la Tierra. 536 00:49:13,564 --> 00:49:14,929 Pero Philbrick, yo... 537 00:49:19,503 --> 00:49:22,234 No, eso no. Mi expediente es perfecto. 538 00:49:22,940 --> 00:49:26,934 - �Cu�l es su rango, camarada estelar? - Soy lider de vuelo j�nior. 539 00:49:27,244 --> 00:49:30,270 Y yo soy lider de vuelo senior. 540 00:49:30,514 --> 00:49:33,575 As� que usted obedecer� mis �rdenes. 541 00:49:35,019 --> 00:49:39,718 Esto es una locura. Un delirio. �De qu� est�n hablando? 542 00:49:40,958 --> 00:49:42,203 ��l es de los nuestros? 543 00:49:42,293 --> 00:49:44,939 S�lo un voluntario. Pero mire, estamos perdiendo tiempo. 544 00:49:45,029 --> 00:49:47,274 Prep�rese para volar a la zona de la emergencia. 545 00:49:47,364 --> 00:49:49,458 Si, se�or, Lider de Vuelo Senior. 546 00:49:55,473 --> 00:49:58,408 Atenci�n. A la marcha. 547 00:50:16,327 --> 00:50:18,921 Cuartel general. Oficina del coronel Awol. 548 00:50:19,497 --> 00:50:22,797 No, General, el coronel acaba de irse con su casco espacial. 549 00:50:26,403 --> 00:50:27,871 �Casco espacial? 550 00:50:32,376 --> 00:50:33,366 �Atr�s! 551 00:50:37,181 --> 00:50:40,661 �No crees que estas llevando esto del comandante espacial un poco lejos? 552 00:50:40,751 --> 00:50:42,663 Estamos salvando el mundo, �no? 553 00:50:42,753 --> 00:50:45,866 �Salvando el mundo? �No creer�s que cuando volvamos a esa cueva... 554 00:50:45,956 --> 00:50:48,936 ese anillo tonto va a funcionar con las amazonas espaciales? 555 00:50:49,026 --> 00:50:51,872 �Anillo tonto! Traidor. �Lo denunciar� al consejo espacial! 556 00:50:51,962 --> 00:50:55,543 Si son hombres del espacio, �por qu� act�an como la infanter�a? 557 00:50:55,633 --> 00:50:58,679 �Por qu� no consiguen un taxi espacial, cintos voladores o algo? 558 00:50:58,769 --> 00:51:02,516 - Tengo ampollas en mis ampollas. - Usted es d�bil, eso es todo. 559 00:51:02,606 --> 00:51:04,618 Si, d�bil mental. 560 00:51:04,708 --> 00:51:07,588 Recuerde el credo del comandante espacial Connors. 561 00:51:07,678 --> 00:51:11,292 �Cuando la cosa se pone fea y parece que se pondr� m�s fea a�n... 562 00:51:11,382 --> 00:51:14,862 �es hora de mostrar de qu� estamos hechos qu� nos hace derechos... 563 00:51:14,952 --> 00:51:17,478 �y demostrar al mundo que somos rudos�. 564 00:51:19,523 --> 00:51:22,652 �Todo eso viene en la tapa de la caja? 565 00:51:23,227 --> 00:51:25,673 Miren, �ven lo que yo veo? 566 00:51:25,763 --> 00:51:28,175 Est�n enviando a la caballer�a al rescate. 567 00:51:28,265 --> 00:51:29,844 Obviamente son indios. 568 00:51:29,934 --> 00:51:32,813 Ya lo s�, pero quiz� puedan ayudar. 569 00:51:32,903 --> 00:51:37,397 Oye, kimosabi. Ustedes, esperen un minuto. 570 00:51:38,709 --> 00:51:42,077 Oye, Toro Sentado, aqu�. Quiero comprar unas mantas. 571 00:51:43,480 --> 00:51:45,793 D�jame hablar. T� puedes meter la pata. 572 00:51:45,883 --> 00:51:49,930 Nuestro lider de vuelo senior no va a meter la pata en una situaci�n militar. 573 00:51:50,020 --> 00:51:52,066 Por alguna raz�n me molesta, Sargento... 574 00:51:52,156 --> 00:51:55,836 y le sugiero que recuerde su rango de voluntario y se calle. 575 00:51:55,926 --> 00:51:58,486 Bueno, solo trataba de ayudar. 576 00:51:58,729 --> 00:52:00,274 Oigan, miren amigos. 577 00:52:00,364 --> 00:52:02,877 Necesitamos que vengan con nosotros urgentemente. 578 00:52:02,967 --> 00:52:06,413 Tienen que venir para ayudarnos a evitar que despegue el cohete. 579 00:52:06,503 --> 00:52:08,403 �Me entienden? 580 00:52:10,708 --> 00:52:13,302 �Saben lo que estoy diciendo? 581 00:52:13,811 --> 00:52:17,625 Sin dudas es una tribu que no sabe que el hombre blanco gan� el Oeste. 582 00:52:17,715 --> 00:52:19,693 Piensan que nos vencieron con Custer. 583 00:52:19,783 --> 00:52:22,616 �Custer? ��l, Custer! 584 00:52:26,991 --> 00:52:29,970 - Esperen un minuto. - �No soy el general Custer! 585 00:52:30,060 --> 00:52:33,894 Coronel, yo no diria eso si fuera usted Creo que los hace enojar. 586 00:52:34,765 --> 00:52:39,566 ; El, buen kimosabi. �l, buen soldado. ��l, no Custer! 587 00:52:48,646 --> 00:52:51,946 Comandante espacial Connors. 588 00:52:52,349 --> 00:52:55,095 �Oh no, aqu� vamos de nuevo! 589 00:52:55,185 --> 00:52:57,085 �Somos compinches espaciales! 590 00:53:24,281 --> 00:53:26,860 Soy el lider de vuelo j�nior Thomas Awol... 591 00:53:26,950 --> 00:53:30,397 y �l es el lider de vuelo senior Philbrick, nuestro comandante. 592 00:53:30,487 --> 00:53:34,168 Y les ordeno que vengan a la cueva con nosotros para detener la nave... 593 00:53:34,258 --> 00:53:37,785 antes de que despegue y vuelva a destruir la Tierra. 594 00:53:38,962 --> 00:53:41,090 Yo, Lider de Vuelo General... 595 00:53:42,299 --> 00:53:43,698 cinco a�os. 596 00:53:46,270 --> 00:53:47,982 Est�n todos locos. 597 00:53:48,072 --> 00:53:49,984 �Nos supera en rango un indio! 598 00:53:50,074 --> 00:53:51,385 �Y ahora qu� hacemos? 599 00:53:51,475 --> 00:53:55,256 No tienen que preocuparse porque ahora �l est� al mando de este circo espacial. 600 00:53:55,346 --> 00:53:57,458 General, esc�cheme. 601 00:53:57,548 --> 00:54:00,483 �Hay monstruos all�, enormes! 602 00:54:06,990 --> 00:54:09,703 - Esto es ridiculo. V�monos de aqu�. - No. 603 00:54:09,793 --> 00:54:12,940 Tal vez pueda convencerlos de ir a la cueva con nosotros. 604 00:54:13,030 --> 00:54:15,676 Si no hubiera trabajado tanto en mis deberes militares... 605 00:54:15,766 --> 00:54:19,280 habr�a estudiado para mi prueba espacial y no me superaria un salvaje. 606 00:54:19,370 --> 00:54:22,149 No, no, Coronel. Recuerde: �Cuando la cosa se pone fea�.. 607 00:54:22,239 --> 00:54:23,798 �C�llese! 608 00:54:24,575 --> 00:54:27,340 Nosotros ir y hacer conferencia. 609 00:54:27,978 --> 00:54:30,572 Bueno, me parece que no. Tenemos que. 610 00:54:40,457 --> 00:54:43,737 Hiawatha, tenemos que volvera la cueva antes de que sea tarde. 611 00:54:43,827 --> 00:54:47,127 As� que s�banse a los caballos y v�monos. Comeremos despu�s. 612 00:54:49,466 --> 00:54:51,594 Oigan, �ustedes gustar? 613 00:54:53,704 --> 00:54:57,140 �Por qu� no hacemos esta gran cosa? 614 00:54:57,841 --> 00:55:01,334 Gustar. Encender pipa de la paz. 615 00:55:01,612 --> 00:55:03,944 Genial, gran guerrero. 616 00:55:04,081 --> 00:55:07,594 Gracias, de todos modos pero ya nos vamos. 617 00:55:07,684 --> 00:55:08,947 Encender. 618 00:55:10,120 --> 00:55:12,612 Bueno, ya que lo piden as�... 619 00:55:13,023 --> 00:55:15,924 creo que seria descort�s rechazarlo. 620 00:55:43,220 --> 00:55:46,367 Viejo, si esa es una pipa de la paz, odiaria ir a la guerra. 621 00:55:46,457 --> 00:55:50,337 Mejor sig�mosles la corriente un rato y escapemos cuando podamos. 622 00:55:50,427 --> 00:55:55,058 Buena estrategia, Lider de Vuelo Senior, deme la se�al cuando est� listo para volar. 623 00:56:06,844 --> 00:56:09,905 No, yo nunca fumar. 624 00:58:29,920 --> 00:58:34,568 Philbrick, vamos. Debemos evitar que esas ratoncitas espaciales despeguen. 625 00:58:34,658 --> 00:58:38,652 Bueno, papito, lo que digas. Puedo vencerlas yo solo. 626 00:58:39,830 --> 00:58:43,944 �S�? Bueno, como yo me siento quiz� debas hacerlo. 627 00:58:44,034 --> 00:58:45,913 Busquemos al coronel y volemos. 628 00:58:46,003 --> 00:58:47,767 Genial, viejo, v�monos. 629 00:58:54,711 --> 00:58:57,180 Tendremos que irnos sin �l. 630 00:58:58,081 --> 00:58:59,810 Estoy listo, v�monos. 631 00:58:59,983 --> 00:59:03,196 - S�lo somos dos. - Pero es una sola nave. 632 00:59:03,286 --> 00:59:05,866 Espera un minuto. �Para qu� llevas esa botija? 633 00:59:05,956 --> 00:59:07,034 Para mi resfrio. 634 00:59:07,124 --> 00:59:09,703 Si no dejas de beber, no ser�s de ninguna ayuda. 635 00:59:09,793 --> 00:59:13,540 S�lo podr� ayudar si sigo bebiendo. V�monos. 636 00:59:13,630 --> 00:59:16,463 - Ven. - Est� bien, no empujes. 637 00:59:42,426 --> 00:59:47,159 Pudimos salir de aqu�, deber�amos poder hallar la entrada. 638 00:59:47,497 --> 00:59:50,364 Y t�, qu�date cerca, no quiero perderte. 639 00:59:51,234 --> 00:59:55,728 Me quedar� tan cerca de ti que no sabr�s d�nde terminas t� y d�nde empiezo yo. 640 01:00:12,322 --> 01:00:16,657 Si podemos hacer despegar la nave sin ellas ni nosotros, estaremos a salvo. 641 01:01:06,977 --> 01:01:08,968 Philbrick, no hay caso. 642 01:01:10,147 --> 01:01:13,794 Supongo que estamos fritos. Nunca lograremos hacerlo despegar. 643 01:01:13,884 --> 01:01:15,215 Me rindo. 644 01:01:34,571 --> 01:01:37,836 Te sentaste en el bot�n que lanz� el cohete. 645 01:01:37,974 --> 01:01:39,853 Us� la cabeza, �verdad? 646 01:01:39,943 --> 01:01:42,689 Claro que s�. Salvamos el mundo. 647 01:01:42,779 --> 01:01:44,269 Salvamos el mundo. 648 01:01:58,295 --> 01:02:01,390 �Se dan cuenta de lo que han hecho? 649 01:02:02,199 --> 01:02:04,497 Echaron a perder todo nuestro trabajo. 650 01:02:10,340 --> 01:02:13,420 Lanzaron nuestra nave a una zona temporal de quinta magnitud... 651 01:02:13,510 --> 01:02:16,389 de donde ser� imposible recuperarla. 652 01:02:16,479 --> 01:02:17,891 Al no regresar... 653 01:02:17,981 --> 01:02:22,384 nuestro lideres creer�n que la Tierra no podr�a sostener nuestro tipo de vida. 654 01:02:22,752 --> 01:02:26,086 Esto cancelar� todo plan futuro de invasi�n. 655 01:02:27,824 --> 01:02:32,773 Ustedes dos arruinaron completamente nuestro plan de conquistar la Tierra. 656 01:02:32,863 --> 01:02:34,524 Y cr�anme... 657 01:02:34,831 --> 01:02:38,165 �pagar�n por ello! 658 01:02:38,535 --> 01:02:40,765 No puedes hablamos as�. 659 01:02:41,805 --> 01:02:44,084 Estamos en el ej�rcito. No ganamos mucho dinero. 660 01:02:44,174 --> 01:02:47,721 - Ni siquiera tenemos rango. - No interrumpas, peque�o roedor. 661 01:02:47,811 --> 01:02:51,591 Es inconcebible que todo nuestro trabajo y nuestros planes... 662 01:02:51,681 --> 01:02:55,743 hayan sido reducidos a la nada por dos deficientes como ustedes. 663 01:02:56,720 --> 01:02:58,799 Pero a�n son nuestros prisioneros. 664 01:02:58,889 --> 01:03:03,292 �Hay algo que quieran decir antes de que los desintegre en �tomos? 665 01:03:03,727 --> 01:03:07,274 Si, cuando nuestra compa�ia no se reporte en la base ma�ana... 666 01:03:07,364 --> 01:03:09,628 enviar�n un regimiento a investigar. 667 01:03:09,733 --> 01:03:11,497 Ya basta de hablar. 668 01:03:11,768 --> 01:03:15,215 Han salvado su mundo pero ya no vivir�n m�s en �l. 669 01:03:15,305 --> 01:03:17,450 �Est�n listos para recibir su premio? 670 01:03:17,540 --> 01:03:21,204 Yo no har�a eso si fuera usted, Profesora. Toma su arma, mi amor. 671 01:03:21,578 --> 01:03:23,603 Se refiere a ti, peque�o roedor. 672 01:03:25,315 --> 01:03:27,340 Esto es traici�n, Dra. Puna. 673 01:03:27,617 --> 01:03:30,430 Le ordeno que desintegre a estos dos de inmediato. 674 01:03:30,520 --> 01:03:33,046 La guerra termin� para nosotras, Profesora. 675 01:03:33,390 --> 01:03:37,337 Preferiria intentar comenzar una nueva vida en este planeta. 676 01:03:37,427 --> 01:03:40,140 Si permanecemos aqu� y nos capturan, seremos castigadas. 677 01:03:40,230 --> 01:03:44,044 Somos cientificas enviadas a este mundo en una misi�n de exploraci�n. 678 01:03:44,134 --> 01:03:45,745 Ahora no podemos irnos... 679 01:03:45,835 --> 01:03:50,363 nuestro �nico recurso es apelar a la bondad de estos dos peque�os caballeros. 680 01:03:57,047 --> 01:03:59,072 Tiene raz�n, Dra. Puna. 681 01:04:01,151 --> 01:04:04,451 No puedo creer que terminamos as�. 682 01:04:05,121 --> 01:04:07,112 Prisioneras, desamparadas. 683 01:04:13,697 --> 01:04:15,256 Estamos a su merced. 684 01:04:18,702 --> 01:04:22,161 Tal vez no sea tan malo ser prisioneras de terricolas. 685 01:04:22,906 --> 01:04:25,102 Hasta podr�a gustarnos. 686 01:04:25,608 --> 01:04:26,837 �Gustarnos? 687 01:04:26,943 --> 01:04:30,724 Si aceptara, en inter�s de la ciencia, enti�ndame... 688 01:04:30,814 --> 01:04:32,959 besar a un terricola... 689 01:04:33,049 --> 01:04:36,178 creo que nuestro cautiverio podr�a resultarle soportable. 690 01:04:37,020 --> 01:04:38,920 �Besar? 691 01:04:40,290 --> 01:04:41,801 Yo le mostrar�, mi amor. 692 01:04:41,891 --> 01:04:45,828 - �T� solo me besas a mi o te abrazar� bien! - Si, querida. 693 01:04:46,062 --> 01:04:48,895 Tu amigo puede mostrarle. 694 01:04:49,332 --> 01:04:53,633 Gustoso en servirle. Prep�rate para la descarga, nena. 695 01:05:06,016 --> 01:05:07,347 Philbrick. 696 01:05:08,485 --> 01:05:09,884 Si, Penn. 697 01:05:10,286 --> 01:05:12,632 Entre t� y yo, �no es grandioso el amor? 698 01:05:12,722 --> 01:05:15,851 Entre t� y yo, �no es ridiculo el amor? 699 01:05:16,226 --> 01:05:19,205 - Philbrick, creo que estoy enfermo. - �Por qu�? 700 01:05:19,295 --> 01:05:21,474 Porque quiero casarme. 701 01:05:21,564 --> 01:05:23,032 �Qu� es casarse? 702 01:05:23,500 --> 01:05:28,438 Es cuando un chico y una chica se unen. Ella solo pertenece a el. 703 01:05:28,938 --> 01:05:30,337 �C�mo esclavos? 704 01:05:30,507 --> 01:05:33,067 Si, como esclavos. 705 01:05:33,510 --> 01:05:36,823 Creo que seria una buena idea casarse con estas chicas, Penn. 706 01:05:36,913 --> 01:05:38,658 �Sabes por qu�? '�Por qu�? 707 01:05:38,748 --> 01:05:41,240 Porque no pueden irse a casa de sus madres. 708 01:06:49,285 --> 01:06:52,448 Se�ores, este es un gran d�a para el Fuerte Nicholson. 709 01:06:53,156 --> 01:06:57,218 Dos hombres de nuestra compa�ia ser�n condecorados... 710 01:06:57,360 --> 01:07:00,421 por servicios m�s all� de sus obligaciones. 711 01:07:01,131 --> 01:07:05,898 Cuando estos hombres entraron a mi oficina por primera vez, supe que tenian algo. 712 01:07:06,569 --> 01:07:09,163 Dejaron una impresi�n duradera en mi. 713 01:07:09,873 --> 01:07:13,673 Les tuve la fe suficiente para enviarlos a una misi�n especial. 714 01:07:14,477 --> 01:07:18,539 Y salieron airosos en el tipico estilo militar. 715 01:07:19,482 --> 01:07:22,110 Con gran astucia e ingenio... 716 01:07:22,452 --> 01:07:24,697 estos dos hombres se deshicieron... 717 01:07:24,787 --> 01:07:27,700 de un grupo de criaturas vegetales de otro mundo... 718 01:07:27,790 --> 01:07:32,138 que hab�a aterrizado en nuestro planeta y planeaba una eventual conquista... 719 01:07:32,228 --> 01:07:35,630 de ese modo nos salvaron de una guerra interplanetaria. 720 01:07:39,936 --> 01:07:43,304 Ahora quisiera presentarles al general Rank... 721 01:07:43,573 --> 01:07:46,634 quien vol� desde Washington para hacer la presentaci�n. 722 01:07:47,544 --> 01:07:48,534 General. 723 01:07:49,812 --> 01:07:53,339 Sargentos Philbrick y Penn, al frente y al centro. 724 01:07:56,819 --> 01:08:00,633 Sargentos Philbrick y Penn, es un gran honor entregarles... 725 01:08:00,723 --> 01:08:03,937 la Medalla de Honor del Ejercito por su tenaz perseverancia... 726 01:08:04,027 --> 01:08:08,089 y su desinteresado sentido del deber frente a fuerzas fant�sticas. 727 01:08:08,498 --> 01:08:11,331 El ej�rcito necesita m�s hombres como ustedes dos. 728 01:08:17,440 --> 01:08:19,807 - Buena suerte, se�ores. - Gracias, se�or. 729 01:08:24,814 --> 01:08:25,892 - AIfa. - Saturno. 730 01:08:25,982 --> 01:08:27,193 - Cohete. - Rayo. 731 01:08:27,283 --> 01:08:28,561 - Descarte. - Despegue. 732 01:08:28,651 --> 01:08:30,813 �Compinches espaciales hasta el fin! 733 01:08:41,531 --> 01:08:43,431 �Retirense las compa��as! 734 01:09:21,037 --> 01:09:25,975 Es El fin 62328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.