All language subtitles for Horrible Histories s05e04 Slimy Stuarts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:10,599 Terrible Tudors, gorgeous Georgians Slimy Stuarts, vile Victorians 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,319 Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,239 Horrors that defy description Cut-throat Celts, awful Egyptians 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,959 Vicious Vikings, cruel crimes Punishment from ancient times 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,159 Romans, rotten, rank and ruthless Cavemen, savage, fierce and toothless 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,719 Groovy Greeks, brainy sages Mean and measly Middle Ages 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,879 Gory stories, we do that And your host, a talking rat 8 00:00:28,880 --> 00:00:33,280 The past is no longer a mystery Welcome to... 9 00:00:43,040 --> 00:00:46,999 There were a lot of nasty diseases around in Stuart Britain, 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,520 and some pretty crazy ideas on how they could be cured. 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,679 I've come back to Stuart times to look into the disastrous state 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,519 of their healthcare system. 13 00:00:58,520 --> 00:01:01,239 These poor people are all sick with scrofula. 14 00:01:01,240 --> 00:01:03,479 - Excuse me? - Get away from me. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,080 A disease that causes fever and swelling of the neck. 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,839 Are you deaf? I told you to get from me. 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,279 Oh, I thought you were trying to jump the queue. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,639 Do I look sick? 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,000 You do look a bit swollen. 20 00:01:18,760 --> 00:01:22,559 Some people have waited up to a year for treatment. 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,559 How long have you been waiting, sir? 22 00:01:24,560 --> 00:01:26,559 Oh, not long. Two days. 23 00:01:26,560 --> 00:01:29,359 Two days? Can we get someone who's waited a year, please? 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,279 How long have you been waiting here, Tim? 25 00:01:31,280 --> 00:01:32,839 I've been waiting for about a year. 26 00:01:32,840 --> 00:01:34,119 That's excellent. 27 00:01:34,120 --> 00:01:36,199 I mean, that's dreadful, it's terrible. 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,119 Oh, dear, someone's died! 29 00:01:38,120 --> 00:01:39,919 Have you got this? Good. 30 00:01:39,920 --> 00:01:42,719 That's dreadful. Did she die from the disease? 31 00:01:42,720 --> 00:01:44,039 Oh, no, scrofula isn't fatal. 32 00:01:44,040 --> 00:01:46,980 No, she died of her injuries, waiting in the crush to be seen. 33 00:01:47,880 --> 00:01:50,759 Someone's going to have to answer to this. 34 00:01:50,760 --> 00:01:53,559 I demand to see the man in charge. Who is he? 35 00:01:53,560 --> 00:01:55,959 Well, it's him. Charles II. 36 00:01:55,960 --> 00:01:57,010 You're cured. 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,210 You're cured. 38 00:02:00,560 --> 00:02:01,639 You're cured. 39 00:02:01,640 --> 00:02:02,799 No, I'm not sick. 40 00:02:02,800 --> 00:02:04,399 Are you sure? You look a bit swollen. 41 00:02:04,400 --> 00:02:06,239 Is this a joke? Is it a joke? 42 00:02:06,240 --> 00:02:08,439 I've been blessed with the royal touch, you know. 43 00:02:08,440 --> 00:02:10,119 I have only to touch you with my hand 44 00:02:10,120 --> 00:02:12,279 and your scrofula will be cured. 45 00:02:12,280 --> 00:02:13,999 That's why they call it the King's Evil. 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,399 But you're not even touching them with your hand. 47 00:02:16,400 --> 00:02:19,839 No, because they're sick, and some of them are really rather smelly. 48 00:02:19,840 --> 00:02:21,439 So I just touch a gold coin 49 00:02:21,440 --> 00:02:22,559 and give that to them. 50 00:02:22,560 --> 00:02:24,599 And all of a sudden they're magically cured? 51 00:02:24,600 --> 00:02:26,319 Yes. 52 00:02:26,320 --> 00:02:27,559 You're cured. 53 00:02:27,560 --> 00:02:28,959 Are you actually cured? 54 00:02:28,960 --> 00:02:29,999 Er, no. 55 00:02:30,000 --> 00:02:31,919 But do you feel any better? 56 00:02:31,920 --> 00:02:33,599 Yeah, I've got a gold coin. 57 00:02:33,600 --> 00:02:36,959 And what do you do? No, don't tell me, I don't want to know. 58 00:02:36,960 --> 00:02:38,879 Can I just ask, why have some of these people 59 00:02:38,880 --> 00:02:40,999 waited up to a year to be seen for treatment? 60 00:02:41,000 --> 00:02:44,159 Well, there's only one of me, and I only do this once a year. 61 00:02:44,160 --> 00:02:47,119 I mean, a man's got parties to go to! 62 00:02:47,120 --> 00:02:49,799 Now are you sure you don't want that scrofula cured? 63 00:02:49,800 --> 00:02:52,239 For the last time, I do not have scrofula. 64 00:02:52,240 --> 00:02:53,799 But I am getting a headache. 65 00:02:53,800 --> 00:02:57,319 I've got just the thing. Powdered mummy. 66 00:02:57,320 --> 00:03:00,160 I use it to keep myself wise and strong. 67 00:03:02,960 --> 00:03:04,839 No need to thank me. 68 00:03:04,840 --> 00:03:07,559 This is Dom Duckworth in Stuart England, 69 00:03:07,560 --> 00:03:10,479 covered in the remains of an ancient Egyptian mummy. 70 00:03:10,480 --> 00:03:13,119 A sentence I never thought I'd hear myself say. 71 00:03:13,120 --> 00:03:14,519 It's in my eyes. 72 00:03:14,520 --> 00:03:16,920 Can we get a nurse? Dead man in my eye. 73 00:03:22,360 --> 00:03:26,239 During World War II, the Germans recruited some very unusual spies. 74 00:03:26,240 --> 00:03:27,920 At ease! 75 00:03:29,800 --> 00:03:33,479 I think you will be very happy with the new recruits. 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,039 I believe they will turn out to be 77 00:03:35,040 --> 00:03:38,479 some of the finest spies in the German army. 78 00:03:38,480 --> 00:03:40,079 Very good work, Frau Schmitt. 79 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 May I present Private Curvenon. 80 00:03:44,440 --> 00:03:45,759 DOG BARKS 81 00:03:45,760 --> 00:03:46,840 He says hello. 82 00:03:48,120 --> 00:03:50,559 Hello, sir. He's very formal. 83 00:03:50,560 --> 00:03:52,679 You're sure he isn't just... 84 00:03:52,680 --> 00:03:53,719 ..Barking? 85 00:03:53,720 --> 00:03:56,599 Nein. His speech is based on barking, 86 00:03:56,600 --> 00:03:58,999 but I have learnt to recognise 87 00:03:59,000 --> 00:04:02,039 the different words and am able to translate. 88 00:04:02,040 --> 00:04:05,199 Now, Frau Schmitt, are you just making this up? 89 00:04:05,200 --> 00:04:08,439 Well, General, as you know, Adolf Hitler himself 90 00:04:08,440 --> 00:04:12,159 has authorised the setting up of the animal talking school. 91 00:04:12,160 --> 00:04:14,039 Are you suggesting that his idea 92 00:04:14,040 --> 00:04:16,759 is not entirely a good one? 93 00:04:16,760 --> 00:04:18,999 In no way, Frau Schmitt. 94 00:04:19,000 --> 00:04:23,559 Perhaps you'll be more easily impressed by Private Rolf. 95 00:04:23,560 --> 00:04:26,439 He taps his paw in a different way for each letter. 96 00:04:26,440 --> 00:04:28,039 Now that is more like it. 97 00:04:28,040 --> 00:04:29,719 Do you have anything you wish to say 98 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 to the General, Rolf? 99 00:04:32,560 --> 00:04:36,919 W, O, O, F. 100 00:04:36,920 --> 00:04:38,199 Woof. 101 00:04:38,200 --> 00:04:41,399 Do not bark at the General! Bad soldier! 102 00:04:41,400 --> 00:04:44,199 We are also carrying out experiments to see 103 00:04:44,200 --> 00:04:47,600 if dogs can communicate telepathically with humans. 104 00:04:50,680 --> 00:04:53,720 Oh, what's that Rolf? You want a bone? 105 00:04:55,320 --> 00:04:58,239 You don't have to be a mind- reader to know that. He's a dog! 106 00:04:58,240 --> 00:05:01,039 Perhaps you'll be more impressed by Private Axel. 107 00:05:01,040 --> 00:05:03,279 And how does he communicate? 108 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 Well, ask him a question. 109 00:05:05,880 --> 00:05:07,079 Any question? 110 00:05:07,080 --> 00:05:11,840 Ja, any question. So long as it is "who is Adolf Hitler?" 111 00:05:12,960 --> 00:05:16,399 Erm, who is Adolf Hitler? 112 00:05:16,400 --> 00:05:18,119 DOG: Mein Fuhrer! 113 00:05:18,120 --> 00:05:19,559 Now that is good. 114 00:05:19,560 --> 00:05:22,159 Our research is coming on leaps und bounds. 115 00:05:22,160 --> 00:05:24,239 Sitz und play deadz. 116 00:05:24,240 --> 00:05:27,239 Soon we will have a spy network of dogs. 117 00:05:27,240 --> 00:05:30,599 Well, the Allied forces certainly won't be expecting that. 118 00:05:30,600 --> 00:05:34,239 There is just one small problem with our new recruits. 119 00:05:34,240 --> 00:05:35,320 What's that? 120 00:05:37,360 --> 00:05:39,359 There are some hygiene issues. 121 00:05:39,360 --> 00:05:40,399 Ja. 122 00:05:40,400 --> 00:05:42,119 DOG BARKS 123 00:05:42,120 --> 00:05:44,279 Oh! Rolf says sorry. 124 00:05:44,280 --> 00:05:45,440 I bet he does. 125 00:05:47,480 --> 00:05:50,119 Bizarrely, Hitler was an animal lover, 126 00:05:50,120 --> 00:05:54,759 and was convinced by scientists that animals might make good spies. 127 00:05:54,760 --> 00:05:57,919 So he approved the animal talking school. 128 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 Animals talking? As if that's possible! 129 00:06:01,800 --> 00:06:05,560 Yes, many animals were put to work during World War II. 130 00:06:09,160 --> 00:06:11,639 We need more ammo! Corporal Wojciech! 131 00:06:11,640 --> 00:06:14,959 You can't ask someone with a senior rank to fetch your ammo. 132 00:06:14,960 --> 00:06:16,999 You can ask this Corporal. 133 00:06:17,000 --> 00:06:20,759 Aaaah! A bear! There's a bear, there's a bear! 134 00:06:20,760 --> 00:06:23,279 Yes, that's Corporal Wojciech. 135 00:06:23,280 --> 00:06:24,559 Er, it's a bear. 136 00:06:24,560 --> 00:06:28,239 Of course, but according to his paperwork, he's a Polish Corporal. 137 00:06:28,240 --> 00:06:31,639 My unit adopted him as bear cub, but when we moved, 138 00:06:31,640 --> 00:06:34,959 the only way he was allowed on the ship was if he was enlisted. 139 00:06:34,960 --> 00:06:37,159 So now he's Corporal Wojciech. 140 00:06:37,160 --> 00:06:38,959 But he's sTill a bear. 141 00:06:38,960 --> 00:06:42,559 Don't worry, Wojciech's harmless, he just carries ammunition around. 142 00:06:42,560 --> 00:06:45,640 He won't hurt you, unless he drops a shell, obviously. 143 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 Oh! Oh, you had me then! 144 00:06:55,840 --> 00:06:58,519 We Vikings lived in some pretty remote places, 145 00:06:58,520 --> 00:07:01,920 and food could be scarce, so we ate all sorts of unusual stuff. 146 00:07:03,240 --> 00:07:04,290 Tuck's up, boys. 147 00:07:06,320 --> 00:07:08,199 Hey, I thought we'd run out of butter? 148 00:07:08,200 --> 00:07:10,039 We did. This is seal blubber. 149 00:07:10,040 --> 00:07:11,719 Oh, it tastes like fish. 150 00:07:11,720 --> 00:07:13,599 Isn't it great? Guess what we've called it. 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,759 I can't believe you got me eating seal blubber. 152 00:07:15,760 --> 00:07:16,810 That's right! 153 00:07:20,000 --> 00:07:21,879 Oh, hang on. This bacon tastes funny. 154 00:07:21,880 --> 00:07:23,479 That's because it's been fried in... 155 00:07:23,480 --> 00:07:25,599 I can't believe you fried my food in seal blubber! 156 00:07:25,600 --> 00:07:26,650 That's right! 157 00:07:26,651 --> 00:07:31,839 Right, that's it, I'm skipping lunch, going back to work, 158 00:07:31,840 --> 00:07:35,199 covering the bottom of the boats to prevent woodworm. Come on, Bob. 159 00:07:35,200 --> 00:07:36,719 You know what you're going to need? 160 00:07:36,720 --> 00:07:39,679 Not, "I can't believe I'm covering the bottom of my longship 161 00:07:39,680 --> 00:07:41,479 "in seal blubber to prevent woodworm!"? 162 00:07:41,480 --> 00:07:42,530 That's right! 163 00:07:55,400 --> 00:07:57,679 Vikings ate seal blubber in settlements 164 00:07:57,680 --> 00:07:59,359 like their one in Iceland. 165 00:07:59,360 --> 00:08:02,439 So named because it was, well, icy. 166 00:08:02,440 --> 00:08:05,839 When Eric the Red was exiled and wanted to start his own settlement 167 00:08:05,840 --> 00:08:10,080 somewhere even icier, he had to fool other Vikings into joining him. 168 00:08:11,560 --> 00:08:13,640 Hi, I'm Eric the Red. 169 00:08:16,760 --> 00:08:21,119 Then why not move to the sundrenched paradise that's so green and fertile 170 00:08:21,120 --> 00:08:23,519 we've called it Greenland. 171 00:08:23,520 --> 00:08:28,039 We only moved here because you were exiled from Iceland 172 00:08:28,040 --> 00:08:30,799 and wanted to be chieftain of somewhere else. 173 00:08:30,800 --> 00:08:31,959 Mum! 174 00:08:31,960 --> 00:08:35,439 Well, what's the point of being chieftain of Greenland 175 00:08:35,440 --> 00:08:37,999 unless you find some people to rule? 176 00:08:38,000 --> 00:08:42,999 Don't listen to her. Magnus just moved here and he loves it. 177 00:08:43,000 --> 00:08:44,039 I love it. 178 00:08:44,040 --> 00:08:45,879 We're looking for young Vikings to come 179 00:08:45,880 --> 00:08:48,999 and join the p-p-p-party here in Greenland. 180 00:08:49,000 --> 00:08:51,439 Pour me a drink, Magnus. 181 00:08:51,440 --> 00:08:52,999 I can't, the beer is frozen. 182 00:08:53,000 --> 00:08:57,319 And look, the jug is frozen to my hand. I've got a jug hand! 183 00:08:57,320 --> 00:08:59,279 Don't believe what you've heard, 184 00:08:59,280 --> 00:09:03,000 the weather here is great and the land is so fertile. 185 00:09:04,000 --> 00:09:06,759 Why else would we call it Greenland? 186 00:09:06,760 --> 00:09:09,039 To encourage people to move here 187 00:09:09,040 --> 00:09:11,159 even though it's freezing and there's no food. 188 00:09:11,160 --> 00:09:12,210 Mum! 189 00:09:14,400 --> 00:09:15,480 I've lost a thumb! 190 00:09:16,640 --> 00:09:19,559 It must have got so hot it went to find some shade. 191 00:09:19,560 --> 00:09:24,999 We are so lucky to live here. That's why mum's gone to Greenland! 192 00:09:25,000 --> 00:09:27,240 Oh, you stupid boy. 193 00:09:28,480 --> 00:09:31,039 Now get me my furs. I'm freezing here! 194 00:09:31,040 --> 00:09:34,519 It's true. Eric the Red was banished from Iceland 195 00:09:34,520 --> 00:09:37,599 and founded a colony on Greenland instead. 196 00:09:37,600 --> 00:09:40,039 He called it that to fool people into living there, 197 00:09:40,040 --> 00:09:43,839 even though the winters were actually very, very cold. 198 00:09:43,840 --> 00:09:49,240 Making Eric the Red more Eric the B-b-b-b-b-blue. 199 00:09:54,920 --> 00:09:58,199 'It's the, "Thou hast been framed!" Roman special, yeah.' 200 00:09:58,200 --> 00:09:59,559 'Welcome to the Battle of Zama, 201 00:09:59,560 --> 00:10:02,559 'Hannibal of Carthage versus Scipio of Rome.' 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,839 'Here's Hannibal getting ready to rumble.' 203 00:10:04,840 --> 00:10:07,759 I'm sending my elephants to attack the Romans. 204 00:10:07,760 --> 00:10:10,839 Charge! 205 00:10:10,840 --> 00:10:12,439 TRUMPETS PLAY AND ELEPHANTS TRUMPET 206 00:10:12,440 --> 00:10:14,959 'But the Romans have scared the elephants with trumpets!' 207 00:10:14,960 --> 00:10:16,119 'They're coming back.' 208 00:10:16,120 --> 00:10:17,479 Let's get out of here! 209 00:10:17,480 --> 00:10:19,799 Who'd have thought I'd get chased by my own elephants? 210 00:10:19,800 --> 00:10:22,319 'That's what I call Carthage carnage.' 211 00:10:22,320 --> 00:10:23,599 'Or Catharnage.' 212 00:10:23,600 --> 00:10:26,559 'Or Carnathage. Oh, you get the point.' 213 00:10:26,560 --> 00:10:27,639 'A solemn moment, 214 00:10:27,640 --> 00:10:31,119 'Caesar Augustus himself visiting the tomb of Alexander the Great.' 215 00:10:31,120 --> 00:10:34,879 'Two of the greatest men in history under one roof, a day to remember.' 216 00:10:34,880 --> 00:10:39,759 Alexander of Macedon, I honour your memory. 217 00:10:39,760 --> 00:10:41,239 SNAP! 218 00:10:41,240 --> 00:10:44,319 'What have you done?' 219 00:10:44,320 --> 00:10:46,959 I pulled his nose off by accident. 220 00:10:46,960 --> 00:10:48,359 'Caesar Augustus there, 221 00:10:48,360 --> 00:10:50,719 'winning the most famous general in a room, 222 00:10:50,720 --> 00:10:51,999 'by a nose.' 223 00:10:52,000 --> 00:10:53,799 'Oh, dear, I don't like the look of this.' 224 00:10:53,800 --> 00:10:55,799 'What's that crazy Emperor Nero doing?' 225 00:10:55,800 --> 00:10:57,279 'Some kind of torture, no doubt.' 226 00:10:57,280 --> 00:10:59,519 'Setting fire to someone? Cutting them in half?' 227 00:10:59,520 --> 00:11:01,999 'Setting wolves on them? Naughty boy.' 228 00:11:02,000 --> 00:11:03,359 I wrote this one myself. 229 00:11:03,360 --> 00:11:06,519 It's called "By the bonny, bonny banks of the Tiber". 230 00:11:06,520 --> 00:11:08,759 'Just when you thought he couldn't get any crueller, 231 00:11:08,760 --> 00:11:11,959 'you find out he plays the bagpipes. Mercy!' 232 00:11:11,960 --> 00:11:14,199 'After the break, the Roman General Pompey 233 00:11:14,200 --> 00:11:17,199 'leads his parade into Rome and gets his elephant trapped 234 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 'in a triumphal arch. Oh!' 235 00:11:20,000 --> 00:11:24,679 In 60 BC, before Rome was ruled by Emperors, it was run by an alliance 236 00:11:24,680 --> 00:11:29,279 of the three most powerful Romans - General Pompey, Julius Caesar, 237 00:11:29,280 --> 00:11:33,159 and the richest Roman of all time, Marcus Licinius Crassus. 238 00:11:33,160 --> 00:11:35,359 He was a rascal. 239 00:11:35,360 --> 00:11:37,280 DANCE MUSIC PLAYS 240 00:11:42,800 --> 00:11:44,479 I'm Marcus Licinius Crassus 241 00:11:44,480 --> 00:11:46,439 No rich man could ever surpass us 242 00:11:46,440 --> 00:11:48,319 Wanted people to say I was brave 243 00:11:48,320 --> 00:11:50,039 But lost my first fight And hid in a cave 244 00:11:50,040 --> 00:11:52,159 Living there could be A pauper's nightmare 245 00:11:52,160 --> 00:11:54,199 But if you're rich like me Then you don't care. 246 00:11:54,200 --> 00:11:55,799 I called my slave to the cave To ask it 247 00:11:55,800 --> 00:11:58,279 To cook a feast and lower in a basket 248 00:11:58,280 --> 00:12:00,079 There's Romans think they're minted 249 00:12:00,080 --> 00:12:02,119 But they ain't rich like me 250 00:12:02,120 --> 00:12:03,879 You can't call yourself loaded 251 00:12:03,880 --> 00:12:05,999 Till you can buy an army 252 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Ran Rome with Pompey and Caesar 253 00:12:08,000 --> 00:12:09,839 They're more famous than me 254 00:12:09,840 --> 00:12:11,639 But I'm the world's richest geezer 255 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 There's no-one richer than me 256 00:12:15,231 --> 00:12:17,319 I'm minted! 257 00:12:17,320 --> 00:12:18,879 I back General Sulla 258 00:12:18,880 --> 00:12:20,799 Every day my wallet got fuller 259 00:12:20,800 --> 00:12:22,719 Took the land off our enemies To flog it 260 00:12:22,720 --> 00:12:24,159 Used the cash to fill my pocket 261 00:12:24,160 --> 00:12:26,439 If I heard of a house on fire 262 00:12:26,440 --> 00:12:28,279 I'd rush over, Be a quick cash buyer 263 00:12:28,280 --> 00:12:30,319 My firemen would then Douse the flames, boom! 264 00:12:30,320 --> 00:12:32,639 Another big house to my name 265 00:12:32,640 --> 00:12:34,559 There's Romans think they're minted 266 00:12:34,560 --> 00:12:36,439 But they ain't rich like me 267 00:12:36,440 --> 00:12:38,159 You can't call yourself loaded 268 00:12:38,160 --> 00:12:40,279 Till you can buy an army 269 00:12:40,280 --> 00:12:41,919 Ran Rome with Pompey and Caesar 270 00:12:41,920 --> 00:12:44,119 They're more famous than me 271 00:12:44,120 --> 00:12:45,919 But I'm the world's richest geezer 272 00:12:45,920 --> 00:12:47,560 There's no-one richer than me 273 00:12:50,480 --> 00:12:51,559 I'm minted! 274 00:12:51,560 --> 00:12:53,399 I bought an army for fighting Spartacus 275 00:12:53,400 --> 00:12:55,319 At the start my men lost heart-acus 276 00:12:55,320 --> 00:12:56,919 I killed one in ten In a killing spree 277 00:12:56,920 --> 00:12:58,999 So they were more scared of me Than the enemy 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 Smashed the slaves, It got real gory 279 00:13:01,000 --> 00:13:02,799 But then Pompey stole my glory 280 00:13:02,800 --> 00:13:04,759 To show it was me That crushed the horde. 281 00:13:04,760 --> 00:13:06,800 Nailed up the slaves like on a billboard. 282 00:13:09,440 --> 00:13:10,519 They're splinted! 283 00:13:10,520 --> 00:13:12,159 Not enough to be a big politician 284 00:13:12,160 --> 00:13:14,359 Wanted triumph, took my army On a mission 285 00:13:14,360 --> 00:13:16,079 Got owned by the Parthian Persians 286 00:13:16,080 --> 00:13:18,039 They killed me, but you'll hear two versions 287 00:13:18,040 --> 00:13:19,919 The famous one's quite hard To follow 288 00:13:19,920 --> 00:13:21,879 They gave me boiling gold To swallow 289 00:13:21,880 --> 00:13:23,559 But the true way they made me pay? 290 00:13:23,560 --> 00:13:25,880 They used my head as a prop In a play 291 00:13:28,920 --> 00:13:29,999 Embarrassing. 292 00:13:30,000 --> 00:13:31,719 There's Romans think they're minted 293 00:13:31,720 --> 00:13:33,679 But they ain't rich like me 294 00:13:33,680 --> 00:13:35,319 You can't call yourself loaded 295 00:13:35,320 --> 00:13:37,479 Till you can buy an army 296 00:13:37,480 --> 00:13:39,279 Ran Rome with Pompey and Caesar 297 00:13:39,280 --> 00:13:41,319 They're more famous than me 298 00:13:41,320 --> 00:13:43,039 But I'm the world's richest Geezer 299 00:13:43,040 --> 00:13:44,680 There's no-one richer than me. # 300 00:13:46,480 --> 00:13:49,640 Ha, ha, love it, tell me you don't love it. Ha, ha. 301 00:13:54,720 --> 00:13:56,999 One of our finest Georgian philosophers 302 00:13:57,000 --> 00:13:58,719 was called Jeremy Bentham. 303 00:13:58,720 --> 00:14:01,359 He was quite brilliant, but somewhat, 304 00:14:01,360 --> 00:14:03,960 well, how shall I put this? Unusual. 305 00:14:05,711 --> 00:14:07,799 Good afternoon, sir. 306 00:14:07,800 --> 00:14:09,599 Ah, Jennings. 307 00:14:09,600 --> 00:14:12,919 I've just finished my new design for a panopticon prison, 308 00:14:12,920 --> 00:14:16,599 in which one guard can watch all inmates without their being able 309 00:14:16,600 --> 00:14:18,599 to tell whether or not they're being watched. 310 00:14:18,600 --> 00:14:19,719 Brilliant as ever, sir. 311 00:14:19,720 --> 00:14:21,279 Now, I trust you haven't forgotten 312 00:14:21,280 --> 00:14:23,639 you invited your new neighbour over for tea. 313 00:14:23,640 --> 00:14:26,719 You won't do anything to embarrass him now, will you, sir? 314 00:14:26,720 --> 00:14:29,279 No, Jennings, of course I won't. 315 00:14:29,280 --> 00:14:31,479 Sir, what on earth are you wearing? 316 00:14:31,480 --> 00:14:35,519 Well, I'm just trying out my new invention, they're called underpants. 317 00:14:35,520 --> 00:14:36,599 What do you think? 318 00:14:36,600 --> 00:14:38,759 I think they should be under something, sir. 319 00:14:38,760 --> 00:14:40,079 Yes, you're quite right. 320 00:14:40,080 --> 00:14:41,959 KNOCK AT DOOR 321 00:14:41,960 --> 00:14:45,279 Ah, Mr... Good gracious! 322 00:14:45,280 --> 00:14:47,199 They're underpants, sir. 323 00:14:47,200 --> 00:14:48,279 I see. 324 00:14:48,280 --> 00:14:50,479 Would you care for some tea? I believe the Reverend 325 00:14:50,480 --> 00:14:52,879 Sir John Lambourne will be joining us shortly. 326 00:14:52,880 --> 00:14:56,159 If a Reverend is joining us, should you not be wearing breeches, sir? 327 00:14:56,160 --> 00:14:57,799 He won't mind. 328 00:14:57,800 --> 00:14:59,039 Oh, here he is now. 329 00:14:59,040 --> 00:15:00,119 CAT MEOWS 330 00:15:00,120 --> 00:15:01,559 The Reverend is a cat? 331 00:15:01,560 --> 00:15:04,199 Yes, of course. Come on, Reverend. 332 00:15:04,200 --> 00:15:05,239 There we are. 333 00:15:05,240 --> 00:15:08,199 Tell me, sir, do all your pets have such unusual names? 334 00:15:08,200 --> 00:15:10,319 Of course not, my other pet's called Dickie. 335 00:15:10,320 --> 00:15:11,559 A pet dog? 336 00:15:11,560 --> 00:15:12,799 A pet teapot! 337 00:15:12,800 --> 00:15:14,999 Who's a good teapot? Who's a good teapot? 338 00:15:15,000 --> 00:15:17,039 Yes, you are! 339 00:15:17,040 --> 00:15:20,279 Mr Bentham, I'm a very busy man, you are a very busy man, clearly. 340 00:15:20,280 --> 00:15:21,719 So I shall not beat about the bush. 341 00:15:21,720 --> 00:15:24,519 I intend to have a summer house built in my garden, 342 00:15:24,520 --> 00:15:26,759 and I was hoping you would be agreeable to this. 343 00:15:26,760 --> 00:15:28,719 Of course. An Englishman should be able to do 344 00:15:28,720 --> 00:15:30,999 whatever he likes in his own garden. 345 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 I intend to decorate mine with varnished corpses. 346 00:15:35,360 --> 00:15:36,439 I beg your pardon? 347 00:15:36,440 --> 00:15:38,239 We must demystify death, sir. 348 00:15:38,240 --> 00:15:39,679 Surround ourselves with it, 349 00:15:39,680 --> 00:15:41,799 and we will lose our fear of mortality. 350 00:15:41,800 --> 00:15:43,839 But you can't keep corpses in a garden! 351 00:15:43,840 --> 00:15:46,159 Yes, maybe you're right. The weather would rot them. 352 00:15:46,160 --> 00:15:48,799 Yes, maybe I'll just exhibit some preserved heads 353 00:15:48,800 --> 00:15:50,480 in a specially-modified cabinet. 354 00:15:51,360 --> 00:15:54,199 You, sir, are a very unusual man. 355 00:15:54,200 --> 00:15:56,079 Oh. 356 00:15:56,080 --> 00:15:58,400 Right, I'm off to walk Dapple and Dobbin. 357 00:15:59,400 --> 00:16:00,479 Here they are, sir. 358 00:16:00,480 --> 00:16:02,279 Thank you, Jennings. Come on, boys! 359 00:16:02,280 --> 00:16:03,959 MIMES HORSE 360 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 Ride like the wind! Oh, Dapple! 361 00:16:58,880 --> 00:17:01,360 Here's another colourful Georgian character. 362 00:17:04,160 --> 00:17:08,479 Stupid deaths, stupid deaths They're funny cos they're true 363 00:17:08,480 --> 00:17:13,040 Stupid deaths, stupid deaths Hope next time it's not you. # 364 00:17:14,720 --> 00:17:18,439 Happy birthday! Well, come on, then, blow the candle out. 365 00:17:18,440 --> 00:17:19,800 Oh! We'll be here all day. 366 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 Next! 367 00:17:23,680 --> 00:17:26,639 Bonjour. Je m'appelle Madame Blanchard. 368 00:17:26,640 --> 00:17:29,839 Oh! A French lady. I'll take this. 369 00:17:29,840 --> 00:17:32,559 Comment vous appellez-vous? 370 00:17:32,560 --> 00:17:35,359 Je m'appelle Madame Blanchard. I just told you. 371 00:17:35,360 --> 00:17:37,719 All right, it's just the only French I know. 372 00:17:37,720 --> 00:17:40,280 And what brings you here, Madame Blanchard? 373 00:17:41,880 --> 00:17:45,199 Well, you may have heard of my husband, Jean-Pierre Blanchard? 374 00:17:45,200 --> 00:17:46,239 Non? 375 00:17:46,240 --> 00:17:47,479 The famous balloonist? 376 00:17:47,480 --> 00:17:50,119 Oh, right. Well, you should feel right at home here. 377 00:17:50,120 --> 00:17:54,359 Well, in 1785, my husband became the first man to ever cross the Channel 378 00:17:54,360 --> 00:17:58,719 in a balloon, and I am something of a pioneer of aeronautics myself 379 00:17:58,720 --> 00:18:03,119 being the first woman to ever work as a professional balloonist. 380 00:18:03,120 --> 00:18:07,959 Oh, well, that's amazing, well done you, Madame Blanchard. 381 00:18:07,960 --> 00:18:11,679 But too much helium can be bad for you. I'm already dead, keep up. 382 00:18:11,680 --> 00:18:13,639 Sorry, do continue. 383 00:18:13,640 --> 00:18:15,079 BALLOON DEFLATES 384 00:18:15,080 --> 00:18:16,239 It was the balloon. 385 00:18:16,240 --> 00:18:19,199 Well, after the death of my dear, beloved husband, 386 00:18:19,200 --> 00:18:24,639 I continued ballooning, and in 1819, I did an ascent over Paris. 387 00:18:24,640 --> 00:18:27,399 I wanted it to be a sight that no one would ever forget. 388 00:18:27,400 --> 00:18:30,799 So I set off some fireworks at a great height. 389 00:18:30,800 --> 00:18:34,919 Oh! Rewind. You let off some fireworks in a balloon? 390 00:18:34,920 --> 00:18:36,839 Probably not my best idea. 391 00:18:36,840 --> 00:18:39,800 One of the fireworks ignited the balloon gas and... 392 00:18:41,520 --> 00:18:45,119 Ha-ha-ha! When a firework display ends, 393 00:18:45,120 --> 00:18:47,879 it can leave you feeling a little flat. 394 00:18:47,880 --> 00:18:50,639 Huh, do you get it? Splat, flat, you! 395 00:18:50,640 --> 00:18:53,879 Ha-ha-ha! You're through to the afterlife. 396 00:18:53,880 --> 00:18:54,919 Merci. 397 00:18:54,920 --> 00:18:57,039 Oh, mind the step, there's a bit of a drop, 398 00:18:57,040 --> 00:18:58,679 but I suppose you're used to that. 399 00:18:58,680 --> 00:19:00,719 Ha-ha-ha! 400 00:19:00,720 --> 00:19:04,319 Sometimes I love this job. I do, though, I do. 401 00:19:04,320 --> 00:19:06,999 Stupid deaths, stupid deaths 402 00:19:07,000 --> 00:19:09,360 Hope next time it's not you. # 403 00:19:14,560 --> 00:19:18,199 Much of what we know about the early Middle Ages is thanks to monks 404 00:19:18,200 --> 00:19:21,800 who wrote a chronicle of all the important events of each year. 405 00:19:22,920 --> 00:19:25,559 There's a lot going on in the Saxon world. 406 00:19:25,560 --> 00:19:28,159 And for years it's been almost impossible to keep up. 407 00:19:28,160 --> 00:19:29,399 We've got invasions. 408 00:19:29,400 --> 00:19:30,439 Civil War. 409 00:19:30,440 --> 00:19:31,559 Saxons. 410 00:19:31,560 --> 00:19:33,439 - Angles. - Jutes. 411 00:19:33,440 --> 00:19:34,799 - Danes. - Vikings. 412 00:19:34,800 --> 00:19:35,839 Normans. 413 00:19:35,840 --> 00:19:37,639 And goodness knows what else. 414 00:19:37,640 --> 00:19:41,159 And now you won't have to miss a thing, thanks to... 415 00:19:41,160 --> 00:19:43,399 ALL: Anglo Saxon Chronicle Magazine, 416 00:19:43,400 --> 00:19:45,639 from Worcester, Abingdon, Peterborough. 417 00:19:45,640 --> 00:19:48,199 Yes, you can read the Anglo Saxon Chronicle 418 00:19:48,200 --> 00:19:52,399 in any of these five locations in Middle Ages England. 419 00:19:52,400 --> 00:19:56,439 Read how Earl Aelfgar was outlawed for admitting being a traitor. 420 00:19:56,440 --> 00:19:58,719 Well, hang on. According to my Worcester version, 421 00:19:58,720 --> 00:20:01,399 he was outlawed despite having done very little wrong. 422 00:20:01,400 --> 00:20:02,719 Yeah, in our Abingdon issue 423 00:20:02,720 --> 00:20:04,479 it says that he didn't do anything wrong. 424 00:20:04,480 --> 00:20:06,799 Is someone checking we're all telling the same story? 425 00:20:06,800 --> 00:20:09,239 - I'm not. we've just been writing whatever we want. - Us too. 426 00:20:09,240 --> 00:20:10,839 What happens when everyone finds out 427 00:20:10,840 --> 00:20:12,839 we're telling different versions of history? 428 00:20:12,840 --> 00:20:15,759 - Not much. They're not allowed to read it anyway. - It's for monks only. 429 00:20:15,760 --> 00:20:18,639 Cool, cool. Well, I won't tell anyone if you won't. 430 00:20:18,640 --> 00:20:21,159 I definitely won't, I'm taking a vow of silence. 431 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 There goes the key. 432 00:20:25,840 --> 00:20:29,079 BOTH: The magazine everyone in Saxon England should read. 433 00:20:29,080 --> 00:20:30,519 Well, as long as they're Monks. 434 00:20:30,520 --> 00:20:34,199 - What happened to the vow of silence? - Starting now. 435 00:20:34,200 --> 00:20:36,759 Those Monks were the copying machines of their day, 436 00:20:36,760 --> 00:20:38,860 until the invention of the printing press. 437 00:20:42,880 --> 00:20:44,399 Good morning. 438 00:20:44,400 --> 00:20:46,159 Good morning, Lord Sugar. 439 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 Now, which one of you is Team Monk? 440 00:20:48,960 --> 00:20:51,319 That was a joke, I'm joking, it's a tough crowd. 441 00:20:51,320 --> 00:20:53,759 This week's task was perfectly simple. 442 00:20:53,760 --> 00:20:57,479 All I asked you lot to do was to make as many copies as possible 443 00:20:57,480 --> 00:20:59,799 of this bestseller, the Bible. 444 00:20:59,800 --> 00:21:02,360 So, Team Monk, who was your project manager? 445 00:21:03,400 --> 00:21:06,460 Look, I know this boardroom's intimidating, but I won't bite. 446 00:21:06,461 --> 00:21:10,039 Although I might bite if one of you doesn't start talking. 447 00:21:10,040 --> 00:21:12,319 They've all taken a vow of silence, Lord Sugar. 448 00:21:12,320 --> 00:21:15,519 Of course they have, sorry, Karren. So how did Team Baldy get on, then? 449 00:21:15,520 --> 00:21:19,639 Well, they copied the Bible, by hand, using quill pens. 450 00:21:19,640 --> 00:21:21,479 Sounds a bit route one to me, Karren. 451 00:21:21,480 --> 00:21:25,679 How about Team Gutenberg here, who was your project manager? 452 00:21:25,680 --> 00:21:27,479 I was, I'm Johannes Gutenberg. 453 00:21:27,480 --> 00:21:31,199 Yeah, I know, I was joking again. How did you approach the challenge? 454 00:21:31,200 --> 00:21:34,839 Well, Lord Sugar, I created a whole new printing process. 455 00:21:34,840 --> 00:21:38,719 The old process involves carving out whole pages 456 00:21:38,720 --> 00:21:40,159 onto these blocks of wood, 457 00:21:40,160 --> 00:21:42,559 which are just thrown away when the book's printed. 458 00:21:42,560 --> 00:21:44,999 CRASH 459 00:21:45,000 --> 00:21:46,079 Sorry. 460 00:21:46,080 --> 00:21:51,079 So I created a whole new movable typeface using these individual 461 00:21:51,080 --> 00:21:54,519 metal letters, which can be arranged to spell anything you like, 462 00:21:54,520 --> 00:21:56,999 and reused again and again and again 463 00:21:57,000 --> 00:21:59,239 to create any number of different books. 464 00:21:59,240 --> 00:22:01,279 Or a bill for a broken window? 465 00:22:01,280 --> 00:22:03,879 Quite so. I needed a printing press 466 00:22:03,880 --> 00:22:06,639 so that I didn't have to do anything by hand anymore. 467 00:22:06,640 --> 00:22:08,999 Well, what idiot would do it all by hand? 468 00:22:09,000 --> 00:22:11,559 Oh, you make the joke? That's very funny. 469 00:22:11,560 --> 00:22:16,279 The printing press is based on the screw press as used in wine making. 470 00:22:16,280 --> 00:22:18,639 Ingenious. How did the other team get on? 471 00:22:18,640 --> 00:22:21,799 Well, in one day, Team Monk, between them, 472 00:22:21,800 --> 00:22:25,199 managed to reproduce just 25 pages of the Bible. 473 00:22:25,200 --> 00:22:26,719 25 pages? 474 00:22:26,720 --> 00:22:28,399 Well, they do spend an awful lot of time 475 00:22:28,400 --> 00:22:29,839 on their opening letters. 476 00:22:29,840 --> 00:22:31,879 Yeah, but 25 pages is a disgrace. 477 00:22:31,880 --> 00:22:34,639 It's going to take you months to make a copy of the Bible, isn't it? 478 00:22:34,640 --> 00:22:36,159 How did Team Gutenberg get on? 479 00:22:36,160 --> 00:22:37,719 Well, the Gutenberg press 480 00:22:37,720 --> 00:22:39,879 printed 3,500 pages in a single day. 481 00:22:39,880 --> 00:22:41,919 Well that's more like it, highly efficient. 482 00:22:41,920 --> 00:22:43,599 So, just to recap, 483 00:22:43,600 --> 00:22:46,719 Team Gutenberg single- handedly started a revolution 484 00:22:46,720 --> 00:22:51,119 in communication, enabling knowledge to spread throughout the masses, 485 00:22:51,120 --> 00:22:54,959 and Team Monk here gave us a few pretty letters. 486 00:22:54,960 --> 00:22:57,719 Team Monk, what have you got to say for yourselves? 487 00:22:57,720 --> 00:22:59,919 They've taken a vow of silence. 488 00:22:59,920 --> 00:23:03,119 - I know, Karren, it was another joke. Not you and all? - Sorry. 489 00:23:03,120 --> 00:23:05,119 Team Monk, I've only got one thing to say to you. 490 00:23:05,120 --> 00:23:07,319 Well, actually, two things. 491 00:23:07,320 --> 00:23:08,959 You're fired. 492 00:23:08,960 --> 00:23:10,999 Team Gutenberg, congratulations. 493 00:23:11,000 --> 00:23:14,959 You've won yourself a five-star Cordon Bleu dinner of a lifetime. 494 00:23:14,960 --> 00:23:17,799 Team Monk, you're getting bread and water. 495 00:23:17,800 --> 00:23:20,359 Without the bread and water. 496 00:23:20,360 --> 00:23:22,199 That should shut them up, Nick. 497 00:23:22,200 --> 00:23:25,599 Gutenberg changed the world with his printing press. 498 00:23:25,600 --> 00:23:28,159 It meant ordinary people had access to books, 499 00:23:28,160 --> 00:23:31,159 and knowledge was spread around. 500 00:23:31,160 --> 00:23:34,999 It's one of the most important inventions of all time. 501 00:23:35,000 --> 00:23:37,239 Right up there with the Whoopie Cushion. 502 00:23:37,240 --> 00:23:38,840 FARTS 503 00:23:45,040 --> 00:23:48,839 Grace Darling, darling, you've got a fan letter. 504 00:23:48,840 --> 00:23:52,719 A fan letter for me, father? Oh, it hardly seems possible. 505 00:23:52,720 --> 00:23:57,279 Nonsense. Everybody's talking about how you rowed that little boat 506 00:23:57,280 --> 00:23:59,359 out to the wrecked ship off the Farne Islands 507 00:23:59,360 --> 00:24:00,999 to rescue those people. 508 00:24:01,000 --> 00:24:04,919 Darling, you're the darling, Darling of the newspapers. 509 00:24:04,920 --> 00:24:07,199 Of course, it was actually me who rowed the boat 510 00:24:07,200 --> 00:24:09,799 out to the wrecked ship, all you did was keep it steady 511 00:24:09,800 --> 00:24:11,839 while I carried the injured people aboard, 512 00:24:11,840 --> 00:24:13,719 but nobody seemed very interested in me. 513 00:24:13,720 --> 00:24:18,239 "Dear Grace, I was so inspired by your strength and bravery, 514 00:24:18,240 --> 00:24:20,759 "that I've painted a picture of you and put it on my wall." 515 00:24:20,760 --> 00:24:22,719 "Do you think I might have a lock of your hair?" 516 00:24:22,720 --> 00:24:26,399 Oh, what a charming letter, of course you may. 517 00:24:26,400 --> 00:24:27,760 KNOCK AT DOOR 518 00:24:27,781 --> 00:24:30,839 You've a couple more fan letters. 519 00:24:30,840 --> 00:24:33,959 Really, people are so kind. 520 00:24:33,960 --> 00:24:38,479 "Dear Grace, you are my heroine, you're so brave and fearless." 521 00:24:38,480 --> 00:24:41,519 "I'd have been too scared to go out all on me own like that." 522 00:24:41,520 --> 00:24:43,519 Of course, you weren't on your own, I was there, 523 00:24:43,520 --> 00:24:46,399 but nobody cares about that, cos I'm a big bloke with a lighthouse 524 00:24:46,400 --> 00:24:47,879 and you're a heroic little girl. 525 00:24:47,880 --> 00:24:50,759 Though you were actually nearly 23 when we rescued those people, 526 00:24:50,760 --> 00:24:51,839 but who's counting? 527 00:24:51,840 --> 00:24:54,039 Luckily, I'm not bitter. 528 00:24:54,040 --> 00:24:55,559 She wants a lock of your hair. 529 00:24:55,560 --> 00:24:57,559 This one wants a lock of me hair as well. 530 00:24:57,560 --> 00:24:59,239 Well, you cannae give them all hair. 531 00:24:59,240 --> 00:25:00,919 Oh, it's just three letters. 532 00:25:00,920 --> 00:25:02,239 KNOCK AT DOOR 533 00:25:02,240 --> 00:25:03,560 Postman. 534 00:25:05,720 --> 00:25:10,040 "Thank you so much for your letter and request for a lock of my hair." 535 00:25:11,280 --> 00:25:14,039 "Sadly, it is the 2,000th such request 536 00:25:14,040 --> 00:25:17,359 "and I am no longer able to honour it." 537 00:25:17,360 --> 00:25:20,479 "Do you think you could write again in a couple of months 538 00:25:20,480 --> 00:25:21,759 "when it's grown back?" 539 00:25:21,760 --> 00:25:24,999 "And in the meantime, here's a toenail clipping." 540 00:25:25,000 --> 00:25:28,319 Oh, she'll be delighted with that, it's a beauty. 541 00:25:28,320 --> 00:25:30,839 Grace Darling was so famous, 542 00:25:30,840 --> 00:25:34,800 people kept asking for locks of her hair, and she nearly went bald. 543 00:25:36,040 --> 00:25:38,799 People never ask me for locks of my hair. 544 00:25:38,800 --> 00:25:41,839 What's that? Probably cos it's covered in poo? 545 00:25:41,840 --> 00:25:43,279 The problem being..? 546 00:25:43,280 --> 00:25:45,840 Time now to meet another famous Victorian woman. 547 00:25:51,000 --> 00:25:54,959 Welcome to HH TV Sport, and I'm just hearing that Emma Sharp, 548 00:25:54,960 --> 00:25:57,119 an ordinary woman from Bradford, 549 00:25:57,120 --> 00:25:59,799 is about to complete an extraordinary challenge. 550 00:25:59,800 --> 00:26:02,119 If you think the marathon looked like hard work, 551 00:26:02,120 --> 00:26:05,359 imagine having to do 38 of them, back to back. 552 00:26:05,360 --> 00:26:08,879 Let's go live to 1864. Gary. 553 00:26:08,880 --> 00:26:12,439 Yes, great excitement here at the Quarry Gap Hotel Sports Ground 554 00:26:12,440 --> 00:26:16,599 in Bradford, where a crowd of 25,000 people have come to watch 555 00:26:16,600 --> 00:26:20,199 this humble housewife as she nears the end of her incredible attempt 556 00:26:20,200 --> 00:26:22,759 to walk 1,000 miles in 1,000 hours. 557 00:26:22,760 --> 00:26:24,919 In fact, the event's generated so much interest, 558 00:26:24,920 --> 00:26:26,519 they've been selling tickets. 559 00:26:26,520 --> 00:26:28,919 She's been walking up and down this racetrack 560 00:26:28,920 --> 00:26:31,559 for the last 42 days and nights, 561 00:26:31,560 --> 00:26:33,479 and now there's just a few hundred yards to go 562 00:26:33,480 --> 00:26:34,679 and here she comes now. 563 00:26:34,680 --> 00:26:36,759 And just listen to that crowd. 564 00:26:36,760 --> 00:26:37,999 CROWD BOOS 565 00:26:38,000 --> 00:26:40,159 Actually, let's listen to that crowd. 566 00:26:40,160 --> 00:26:43,199 What is she doing? Boo, somebody stop her! 567 00:26:43,200 --> 00:26:44,759 What do you mean, somebody stop her? 568 00:26:44,760 --> 00:26:46,679 She's about to do something extraordinary. 569 00:26:46,680 --> 00:26:47,879 I've heard of men doing it, 570 00:26:47,880 --> 00:26:50,719 whoever heard of a woman doing something so physically demanding? 571 00:26:50,720 --> 00:26:51,919 It shouldn't be possible. 572 00:26:51,920 --> 00:26:53,799 Also I bet ten quid that she couldn't. 573 00:26:53,800 --> 00:26:57,879 Yeah, she's costing us a fortune, that woman. Get her off! 574 00:26:57,880 --> 00:27:01,479 Right, well, it seems that many people in this largely male crowd 575 00:27:01,480 --> 00:27:04,839 have actually been betting that she's not going to make it. 576 00:27:04,840 --> 00:27:06,279 CHEERING 577 00:27:06,280 --> 00:27:09,519 I don't believe it! He just tripped her up! 578 00:27:09,520 --> 00:27:10,799 She's back on her feet. 579 00:27:10,800 --> 00:27:13,559 Oh, she's amazing. Let's see if we can grab a quick word with her. 580 00:27:13,560 --> 00:27:17,279 Er, Mrs Sharp, you're nearly there, how do you feel? 581 00:27:17,280 --> 00:27:18,959 I'd just like to thank me husband 582 00:27:18,960 --> 00:27:21,119 for inspiring me every step of the way. 583 00:27:21,120 --> 00:27:23,559 So he's believed in you from the start? 584 00:27:23,560 --> 00:27:27,159 No, no. He said no woman was capable of such a thing. 585 00:27:27,160 --> 00:27:30,359 So I'm doing it to prove the smug idiot wrong. 586 00:27:30,360 --> 00:27:32,039 Right, well, I think that's... 587 00:27:32,040 --> 00:27:34,239 And there are sTill people trying to stop her. 588 00:27:34,240 --> 00:27:35,479 She's pulled a gun. 589 00:27:35,480 --> 00:27:38,679 Breaking news here, Emma Sharp's just pulled a gun. 590 00:27:38,680 --> 00:27:42,199 There she goes, towards the finishing line, armed with a pistol 591 00:27:42,200 --> 00:27:46,239 and accompanied by 18 policemen and a man with a loaded musket. 592 00:27:46,240 --> 00:27:49,079 Oh, she's done it! Yes, 1,000 miles in 1,000 hours, 593 00:27:49,080 --> 00:27:51,399 and that is one in the eye to all those chauvinist pigs 594 00:27:51,400 --> 00:27:54,199 who said she'd never make it. Back to the studio. 595 00:27:54,200 --> 00:27:55,559 I mean, she must have cheated. 596 00:27:55,560 --> 00:27:57,759 There's no way that a woman could... 597 00:27:57,760 --> 00:27:59,959 We're not sTill on air, are we, Pete? 598 00:27:59,960 --> 00:28:02,959 Tall tales, atrocious acts We gave you all the fearsome facts 599 00:28:02,960 --> 00:28:04,679 The ugly truth, no glam or glitz... 600 00:28:04,680 --> 00:28:06,959 Can't get enough of Horrible Histories? 601 00:28:06,960 --> 00:28:09,479 Then go to the CBBC Website and click on the link. 602 00:28:09,480 --> 00:28:11,039 See you there. 603 00:28:11,040 --> 00:28:13,759 ..the past is no longer a mystery 604 00:28:13,760 --> 00:28:17,800 Hope you enjoyed Horrible Histories. # 605 00:28:17,850 --> 00:28:22,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.