Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:10,599
Terrible Tudors, gorgeous Georgians
Slimy Stuarts, vile Victorians
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,319
Woeful wars, ferocious fights
Dingy castles, daring knights
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,239
Horrors that defy description
Cut-throat Celts, awful Egyptians
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,959
Vicious Vikings, cruel crimes
Punishment from ancient times
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,159
Romans, rotten, rank and ruthless
Cavemen, savage, fierce and toothless
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,719
Groovy Greeks, brainy
sages Mean and measly Middle Ages
7
00:00:24,720 --> 00:00:28,879
Gory stories, we do that
And your host, a talking rat
8
00:00:28,880 --> 00:00:33,280
The past is no longer a mystery Welcome to...
9
00:00:43,040 --> 00:00:46,999
There were a lot of nasty
diseases around in Stuart Britain,
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,520
and some pretty crazy ideas
on how they could be cured.
11
00:00:53,000 --> 00:00:56,679
I've come back to Stuart times
to look into the disastrous state
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,519
of their healthcare system.
13
00:00:58,520 --> 00:01:01,239
These poor people are all sick with scrofula.
14
00:01:01,240 --> 00:01:03,479
- Excuse me?
- Get away from me.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,080
A disease that causes
fever and swelling of the neck.
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,839
Are you deaf? I told you to get from me.
17
00:01:10,840 --> 00:01:13,279
Oh, I thought you were trying to jump the queue.
18
00:01:13,280 --> 00:01:14,639
Do I look sick?
19
00:01:14,640 --> 00:01:16,000
You do look a bit swollen.
20
00:01:18,760 --> 00:01:22,559
Some people have waited
up to a year for treatment.
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,559
How long have you been waiting, sir?
22
00:01:24,560 --> 00:01:26,559
Oh, not long. Two days.
23
00:01:26,560 --> 00:01:29,359
Two days? Can we get someone
who's waited a year, please?
24
00:01:29,360 --> 00:01:31,279
How long have you been waiting here, Tim?
25
00:01:31,280 --> 00:01:32,839
I've been waiting for about a year.
26
00:01:32,840 --> 00:01:34,119
That's excellent.
27
00:01:34,120 --> 00:01:36,199
I mean, that's dreadful, it's terrible.
28
00:01:36,200 --> 00:01:38,119
Oh, dear, someone's died!
29
00:01:38,120 --> 00:01:39,919
Have you got this? Good.
30
00:01:39,920 --> 00:01:42,719
That's dreadful. Did she die from the disease?
31
00:01:42,720 --> 00:01:44,039
Oh, no, scrofula isn't fatal.
32
00:01:44,040 --> 00:01:46,980
No, she died of her injuries,
waiting in the crush to be seen.
33
00:01:47,880 --> 00:01:50,759
Someone's going to have to answer to this.
34
00:01:50,760 --> 00:01:53,559
I demand to see the man in charge. Who is he?
35
00:01:53,560 --> 00:01:55,959
Well, it's him. Charles II.
36
00:01:55,960 --> 00:01:57,010
You're cured.
37
00:01:58,160 --> 00:01:59,210
You're cured.
38
00:02:00,560 --> 00:02:01,639
You're cured.
39
00:02:01,640 --> 00:02:02,799
No, I'm not sick.
40
00:02:02,800 --> 00:02:04,399
Are you sure? You look a bit swollen.
41
00:02:04,400 --> 00:02:06,239
Is this a joke? Is it a joke?
42
00:02:06,240 --> 00:02:08,439
I've been blessed with the royal touch, you know.
43
00:02:08,440 --> 00:02:10,119
I have only to touch you with my hand
44
00:02:10,120 --> 00:02:12,279
and your scrofula will be cured.
45
00:02:12,280 --> 00:02:13,999
That's why they call it the King's Evil.
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,399
But you're not even touching them with your hand.
47
00:02:16,400 --> 00:02:19,839
No, because they're sick, and
some of them are really rather smelly.
48
00:02:19,840 --> 00:02:21,439
So I just touch a gold coin
49
00:02:21,440 --> 00:02:22,559
and give that to them.
50
00:02:22,560 --> 00:02:24,599
And all of a sudden they're magically cured?
51
00:02:24,600 --> 00:02:26,319
Yes.
52
00:02:26,320 --> 00:02:27,559
You're cured.
53
00:02:27,560 --> 00:02:28,959
Are you actually cured?
54
00:02:28,960 --> 00:02:29,999
Er, no.
55
00:02:30,000 --> 00:02:31,919
But do you feel any better?
56
00:02:31,920 --> 00:02:33,599
Yeah, I've got a gold coin.
57
00:02:33,600 --> 00:02:36,959
And what do you do? No, don't
tell me, I don't want to know.
58
00:02:36,960 --> 00:02:38,879
Can I just ask, why have some of these people
59
00:02:38,880 --> 00:02:40,999
waited up to a year to be seen for treatment?
60
00:02:41,000 --> 00:02:44,159
Well, there's only one of
me, and I only do this once a year.
61
00:02:44,160 --> 00:02:47,119
I mean, a man's got parties to go to!
62
00:02:47,120 --> 00:02:49,799
Now are you sure you don't
want that scrofula cured?
63
00:02:49,800 --> 00:02:52,239
For the last time, I do not have scrofula.
64
00:02:52,240 --> 00:02:53,799
But I am getting a headache.
65
00:02:53,800 --> 00:02:57,319
I've got just the thing. Powdered mummy.
66
00:02:57,320 --> 00:03:00,160
I use it to keep myself wise and strong.
67
00:03:02,960 --> 00:03:04,839
No need to thank me.
68
00:03:04,840 --> 00:03:07,559
This is Dom Duckworth in Stuart England,
69
00:03:07,560 --> 00:03:10,479
covered in the remains
of an ancient Egyptian mummy.
70
00:03:10,480 --> 00:03:13,119
A sentence I never thought I'd hear myself say.
71
00:03:13,120 --> 00:03:14,519
It's in my eyes.
72
00:03:14,520 --> 00:03:16,920
Can we get a nurse? Dead man in my eye.
73
00:03:22,360 --> 00:03:26,239
During World War II, the Germans
recruited some very unusual spies.
74
00:03:26,240 --> 00:03:27,920
At ease!
75
00:03:29,800 --> 00:03:33,479
I think you will be very
happy with the new recruits.
76
00:03:33,480 --> 00:03:35,039
I believe they will turn out to be
77
00:03:35,040 --> 00:03:38,479
some of the finest spies in the German army.
78
00:03:38,480 --> 00:03:40,079
Very good work, Frau Schmitt.
79
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
May I present Private Curvenon.
80
00:03:44,440 --> 00:03:45,759
DOG BARKS
81
00:03:45,760 --> 00:03:46,840
He says hello.
82
00:03:48,120 --> 00:03:50,559
Hello, sir. He's very formal.
83
00:03:50,560 --> 00:03:52,679
You're sure he isn't just...
84
00:03:52,680 --> 00:03:53,719
..Barking?
85
00:03:53,720 --> 00:03:56,599
Nein. His speech is based on barking,
86
00:03:56,600 --> 00:03:58,999
but I have learnt to recognise
87
00:03:59,000 --> 00:04:02,039
the different words and am able to translate.
88
00:04:02,040 --> 00:04:05,199
Now, Frau Schmitt, are you just making this up?
89
00:04:05,200 --> 00:04:08,439
Well, General, as you know, Adolf Hitler himself
90
00:04:08,440 --> 00:04:12,159
has authorised the setting
up of the animal talking school.
91
00:04:12,160 --> 00:04:14,039
Are you suggesting that his idea
92
00:04:14,040 --> 00:04:16,759
is not entirely a good one?
93
00:04:16,760 --> 00:04:18,999
In no way, Frau Schmitt.
94
00:04:19,000 --> 00:04:23,559
Perhaps you'll be more easily
impressed by Private Rolf.
95
00:04:23,560 --> 00:04:26,439
He taps his paw in a different
way for each letter.
96
00:04:26,440 --> 00:04:28,039
Now that is more like it.
97
00:04:28,040 --> 00:04:29,719
Do you have anything you wish to say
98
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
to the General, Rolf?
99
00:04:32,560 --> 00:04:36,919
W, O, O, F.
100
00:04:36,920 --> 00:04:38,199
Woof.
101
00:04:38,200 --> 00:04:41,399
Do not bark at the General! Bad soldier!
102
00:04:41,400 --> 00:04:44,199
We are also carrying out experiments to see
103
00:04:44,200 --> 00:04:47,600
if dogs can communicate
telepathically with humans.
104
00:04:50,680 --> 00:04:53,720
Oh, what's that Rolf? You want a bone?
105
00:04:55,320 --> 00:04:58,239
You don't have to be a mind-
reader to know that. He's a dog!
106
00:04:58,240 --> 00:05:01,039
Perhaps you'll be more impressed by Private Axel.
107
00:05:01,040 --> 00:05:03,279
And how does he communicate?
108
00:05:03,280 --> 00:05:04,880
Well, ask him a question.
109
00:05:05,880 --> 00:05:07,079
Any question?
110
00:05:07,080 --> 00:05:11,840
Ja, any question. So long
as it is "who is Adolf Hitler?"
111
00:05:12,960 --> 00:05:16,399
Erm, who is Adolf Hitler?
112
00:05:16,400 --> 00:05:18,119
DOG: Mein Fuhrer!
113
00:05:18,120 --> 00:05:19,559
Now that is good.
114
00:05:19,560 --> 00:05:22,159
Our research is coming on leaps und bounds.
115
00:05:22,160 --> 00:05:24,239
Sitz und play deadz.
116
00:05:24,240 --> 00:05:27,239
Soon we will have a spy network of dogs.
117
00:05:27,240 --> 00:05:30,599
Well, the Allied forces certainly
won't be expecting that.
118
00:05:30,600 --> 00:05:34,239
There is just one small
problem with our new recruits.
119
00:05:34,240 --> 00:05:35,320
What's that?
120
00:05:37,360 --> 00:05:39,359
There are some hygiene issues.
121
00:05:39,360 --> 00:05:40,399
Ja.
122
00:05:40,400 --> 00:05:42,119
DOG BARKS
123
00:05:42,120 --> 00:05:44,279
Oh! Rolf says sorry.
124
00:05:44,280 --> 00:05:45,440
I bet he does.
125
00:05:47,480 --> 00:05:50,119
Bizarrely, Hitler was an animal lover,
126
00:05:50,120 --> 00:05:54,759
and was convinced by scientists
that animals might make good spies.
127
00:05:54,760 --> 00:05:57,919
So he approved the animal talking school.
128
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
Animals talking? As if that's possible!
129
00:06:01,800 --> 00:06:05,560
Yes, many animals were put
to work during World War II.
130
00:06:09,160 --> 00:06:11,639
We need more ammo! Corporal Wojciech!
131
00:06:11,640 --> 00:06:14,959
You can't ask someone with
a senior rank to fetch your ammo.
132
00:06:14,960 --> 00:06:16,999
You can ask this Corporal.
133
00:06:17,000 --> 00:06:20,759
Aaaah! A bear! There's a bear, there's a bear!
134
00:06:20,760 --> 00:06:23,279
Yes, that's Corporal Wojciech.
135
00:06:23,280 --> 00:06:24,559
Er, it's a bear.
136
00:06:24,560 --> 00:06:28,239
Of course, but according to his
paperwork, he's a Polish Corporal.
137
00:06:28,240 --> 00:06:31,639
My unit adopted him as
bear cub, but when we moved,
138
00:06:31,640 --> 00:06:34,959
the only way he was allowed
on the ship was if he was enlisted.
139
00:06:34,960 --> 00:06:37,159
So now he's Corporal Wojciech.
140
00:06:37,160 --> 00:06:38,959
But he's sTill a bear.
141
00:06:38,960 --> 00:06:42,559
Don't worry, Wojciech's harmless,
he just carries ammunition around.
142
00:06:42,560 --> 00:06:45,640
He won't hurt you, unless
he drops a shell, obviously.
143
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
Oh! Oh, you had me then!
144
00:06:55,840 --> 00:06:58,519
We Vikings lived in some pretty remote places,
145
00:06:58,520 --> 00:07:01,920
and food could be scarce, so
we ate all sorts of unusual stuff.
146
00:07:03,240 --> 00:07:04,290
Tuck's up, boys.
147
00:07:06,320 --> 00:07:08,199
Hey, I thought we'd run out of butter?
148
00:07:08,200 --> 00:07:10,039
We did. This is seal blubber.
149
00:07:10,040 --> 00:07:11,719
Oh, it tastes like fish.
150
00:07:11,720 --> 00:07:13,599
Isn't it great? Guess what we've called it.
151
00:07:13,600 --> 00:07:15,759
I can't believe you got me eating seal blubber.
152
00:07:15,760 --> 00:07:16,810
That's right!
153
00:07:20,000 --> 00:07:21,879
Oh, hang on. This bacon tastes funny.
154
00:07:21,880 --> 00:07:23,479
That's because it's been fried in...
155
00:07:23,480 --> 00:07:25,599
I can't believe you fried
my food in seal blubber!
156
00:07:25,600 --> 00:07:26,650
That's right!
157
00:07:26,651 --> 00:07:31,839
Right, that's it, I'm skipping
lunch, going back to work,
158
00:07:31,840 --> 00:07:35,199
covering the bottom of the boats
to prevent woodworm. Come on, Bob.
159
00:07:35,200 --> 00:07:36,719
You know what you're going to need?
160
00:07:36,720 --> 00:07:39,679
Not, "I can't believe I'm
covering the bottom of my longship
161
00:07:39,680 --> 00:07:41,479
"in seal blubber to prevent woodworm!"?
162
00:07:41,480 --> 00:07:42,530
That's right!
163
00:07:55,400 --> 00:07:57,679
Vikings ate seal blubber in settlements
164
00:07:57,680 --> 00:07:59,359
like their one in Iceland.
165
00:07:59,360 --> 00:08:02,439
So named because it was, well, icy.
166
00:08:02,440 --> 00:08:05,839
When Eric the Red was exiled and
wanted to start his own settlement
167
00:08:05,840 --> 00:08:10,080
somewhere even icier, he had to
fool other Vikings into joining him.
168
00:08:11,560 --> 00:08:13,640
Hi, I'm Eric the Red.
169
00:08:16,760 --> 00:08:21,119
Then why not move to the sundrenched
paradise that's so green and fertile
170
00:08:21,120 --> 00:08:23,519
we've called it Greenland.
171
00:08:23,520 --> 00:08:28,039
We only moved here because
you were exiled from Iceland
172
00:08:28,040 --> 00:08:30,799
and wanted to be chieftain of somewhere else.
173
00:08:30,800 --> 00:08:31,959
Mum!
174
00:08:31,960 --> 00:08:35,439
Well, what's the point
of being chieftain of Greenland
175
00:08:35,440 --> 00:08:37,999
unless you find some people to rule?
176
00:08:38,000 --> 00:08:42,999
Don't listen to her. Magnus
just moved here and he loves it.
177
00:08:43,000 --> 00:08:44,039
I love it.
178
00:08:44,040 --> 00:08:45,879
We're looking for young Vikings to come
179
00:08:45,880 --> 00:08:48,999
and join the p-p-p-party here in Greenland.
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,439
Pour me a drink, Magnus.
181
00:08:51,440 --> 00:08:52,999
I can't, the beer is frozen.
182
00:08:53,000 --> 00:08:57,319
And look, the jug is frozen to my hand.
I've got a jug hand!
183
00:08:57,320 --> 00:08:59,279
Don't believe what you've heard,
184
00:08:59,280 --> 00:09:03,000
the weather here is great
and the land is so fertile.
185
00:09:04,000 --> 00:09:06,759
Why else would we call it Greenland?
186
00:09:06,760 --> 00:09:09,039
To encourage people to move here
187
00:09:09,040 --> 00:09:11,159
even though it's freezing and there's no food.
188
00:09:11,160 --> 00:09:12,210
Mum!
189
00:09:14,400 --> 00:09:15,480
I've lost a thumb!
190
00:09:16,640 --> 00:09:19,559
It must have got so hot
it went to find some shade.
191
00:09:19,560 --> 00:09:24,999
We are so lucky to live here.
That's why mum's gone to Greenland!
192
00:09:25,000 --> 00:09:27,240
Oh, you stupid boy.
193
00:09:28,480 --> 00:09:31,039
Now get me my furs. I'm freezing here!
194
00:09:31,040 --> 00:09:34,519
It's true. Eric the Red was banished from Iceland
195
00:09:34,520 --> 00:09:37,599
and founded a colony on Greenland instead.
196
00:09:37,600 --> 00:09:40,039
He called it that to fool
people into living there,
197
00:09:40,040 --> 00:09:43,839
even though the winters
were actually very, very cold.
198
00:09:43,840 --> 00:09:49,240
Making Eric the Red more Eric the B-b-b-b-b-blue.
199
00:09:54,920 --> 00:09:58,199
'It's the, "Thou hast been
framed!" Roman special, yeah.'
200
00:09:58,200 --> 00:09:59,559
'Welcome to the Battle of Zama,
201
00:09:59,560 --> 00:10:02,559
'Hannibal of Carthage versus Scipio of Rome.'
202
00:10:02,560 --> 00:10:04,839
'Here's Hannibal getting ready to rumble.'
203
00:10:04,840 --> 00:10:07,759
I'm sending my elephants to attack the Romans.
204
00:10:07,760 --> 00:10:10,839
Charge!
205
00:10:10,840 --> 00:10:12,439
TRUMPETS PLAY AND ELEPHANTS TRUMPET
206
00:10:12,440 --> 00:10:14,959
'But the Romans have scared
the elephants with trumpets!'
207
00:10:14,960 --> 00:10:16,119
'They're coming back.'
208
00:10:16,120 --> 00:10:17,479
Let's get out of here!
209
00:10:17,480 --> 00:10:19,799
Who'd have thought I'd
get chased by my own elephants?
210
00:10:19,800 --> 00:10:22,319
'That's what I call Carthage carnage.'
211
00:10:22,320 --> 00:10:23,599
'Or Catharnage.'
212
00:10:23,600 --> 00:10:26,559
'Or Carnathage. Oh, you get the point.'
213
00:10:26,560 --> 00:10:27,639
'A solemn moment,
214
00:10:27,640 --> 00:10:31,119
'Caesar Augustus himself visiting
the tomb of Alexander the Great.'
215
00:10:31,120 --> 00:10:34,879
'Two of the greatest men in history
under one roof, a day to remember.'
216
00:10:34,880 --> 00:10:39,759
Alexander of Macedon, I honour your memory.
217
00:10:39,760 --> 00:10:41,239
SNAP!
218
00:10:41,240 --> 00:10:44,319
'What have you done?'
219
00:10:44,320 --> 00:10:46,959
I pulled his nose off by accident.
220
00:10:46,960 --> 00:10:48,359
'Caesar Augustus there,
221
00:10:48,360 --> 00:10:50,719
'winning the most famous general in a room,
222
00:10:50,720 --> 00:10:51,999
'by a nose.'
223
00:10:52,000 --> 00:10:53,799
'Oh, dear, I don't like the look of this.'
224
00:10:53,800 --> 00:10:55,799
'What's that crazy Emperor Nero doing?'
225
00:10:55,800 --> 00:10:57,279
'Some kind of torture, no doubt.'
226
00:10:57,280 --> 00:10:59,519
'Setting fire to someone? Cutting them in half?'
227
00:10:59,520 --> 00:11:01,999
'Setting wolves on them? Naughty boy.'
228
00:11:02,000 --> 00:11:03,359
I wrote this one myself.
229
00:11:03,360 --> 00:11:06,519
It's called "By the bonny,
bonny banks of the Tiber".
230
00:11:06,520 --> 00:11:08,759
'Just when you thought
he couldn't get any crueller,
231
00:11:08,760 --> 00:11:11,959
'you find out he plays the bagpipes. Mercy!'
232
00:11:11,960 --> 00:11:14,199
'After the break, the Roman General Pompey
233
00:11:14,200 --> 00:11:17,199
'leads his parade into Rome
and gets his elephant trapped
234
00:11:17,200 --> 00:11:18,960
'in a triumphal arch. Oh!'
235
00:11:20,000 --> 00:11:24,679
In 60 BC, before Rome was ruled
by Emperors, it was run by an alliance
236
00:11:24,680 --> 00:11:29,279
of the three most powerful Romans
- General Pompey, Julius Caesar,
237
00:11:29,280 --> 00:11:33,159
and the richest Roman of all
time, Marcus Licinius Crassus.
238
00:11:33,160 --> 00:11:35,359
He was a rascal.
239
00:11:35,360 --> 00:11:37,280
DANCE MUSIC PLAYS
240
00:11:42,800 --> 00:11:44,479
I'm Marcus Licinius Crassus
241
00:11:44,480 --> 00:11:46,439
No rich man could ever surpass us
242
00:11:46,440 --> 00:11:48,319
Wanted people to say I was brave
243
00:11:48,320 --> 00:11:50,039
But lost my first fight And hid in a cave
244
00:11:50,040 --> 00:11:52,159
Living there could be A pauper's nightmare
245
00:11:52,160 --> 00:11:54,199
But if you're rich like me Then you don't care.
246
00:11:54,200 --> 00:11:55,799
I called my slave to the cave To ask it
247
00:11:55,800 --> 00:11:58,279
To cook a feast and lower in a basket
248
00:11:58,280 --> 00:12:00,079
There's Romans think they're minted
249
00:12:00,080 --> 00:12:02,119
But they ain't rich like me
250
00:12:02,120 --> 00:12:03,879
You can't call yourself loaded
251
00:12:03,880 --> 00:12:05,999
Till you can buy an army
252
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
Ran Rome with Pompey and Caesar
253
00:12:08,000 --> 00:12:09,839
They're more famous than me
254
00:12:09,840 --> 00:12:11,639
But I'm the world's richest geezer
255
00:12:11,640 --> 00:12:13,200
There's no-one richer than me
256
00:12:15,231 --> 00:12:17,319
I'm minted!
257
00:12:17,320 --> 00:12:18,879
I back General Sulla
258
00:12:18,880 --> 00:12:20,799
Every day my wallet got fuller
259
00:12:20,800 --> 00:12:22,719
Took the land off our enemies To flog it
260
00:12:22,720 --> 00:12:24,159
Used the cash to fill my pocket
261
00:12:24,160 --> 00:12:26,439
If I heard of a house on fire
262
00:12:26,440 --> 00:12:28,279
I'd rush over, Be a quick cash buyer
263
00:12:28,280 --> 00:12:30,319
My firemen would then Douse the flames, boom!
264
00:12:30,320 --> 00:12:32,639
Another big house to my name
265
00:12:32,640 --> 00:12:34,559
There's Romans think they're minted
266
00:12:34,560 --> 00:12:36,439
But they ain't rich like me
267
00:12:36,440 --> 00:12:38,159
You can't call yourself loaded
268
00:12:38,160 --> 00:12:40,279
Till you can buy an army
269
00:12:40,280 --> 00:12:41,919
Ran Rome with Pompey and Caesar
270
00:12:41,920 --> 00:12:44,119
They're more famous than me
271
00:12:44,120 --> 00:12:45,919
But I'm the world's richest geezer
272
00:12:45,920 --> 00:12:47,560
There's no-one richer than me
273
00:12:50,480 --> 00:12:51,559
I'm minted!
274
00:12:51,560 --> 00:12:53,399
I bought an army for fighting Spartacus
275
00:12:53,400 --> 00:12:55,319
At the start my men lost heart-acus
276
00:12:55,320 --> 00:12:56,919
I killed one in ten In a killing spree
277
00:12:56,920 --> 00:12:58,999
So they were more scared of me Than the enemy
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
Smashed the slaves, It got real gory
279
00:13:01,000 --> 00:13:02,799
But then Pompey stole my glory
280
00:13:02,800 --> 00:13:04,759
To show it was me That crushed the horde.
281
00:13:04,760 --> 00:13:06,800
Nailed up the slaves like on a billboard.
282
00:13:09,440 --> 00:13:10,519
They're splinted!
283
00:13:10,520 --> 00:13:12,159
Not enough to be a big politician
284
00:13:12,160 --> 00:13:14,359
Wanted triumph, took my army On a mission
285
00:13:14,360 --> 00:13:16,079
Got owned by the Parthian Persians
286
00:13:16,080 --> 00:13:18,039
They killed me, but you'll hear two versions
287
00:13:18,040 --> 00:13:19,919
The famous one's quite hard To follow
288
00:13:19,920 --> 00:13:21,879
They gave me boiling gold To swallow
289
00:13:21,880 --> 00:13:23,559
But the true way they made me pay?
290
00:13:23,560 --> 00:13:25,880
They used my head as a prop In a play
291
00:13:28,920 --> 00:13:29,999
Embarrassing.
292
00:13:30,000 --> 00:13:31,719
There's Romans think they're minted
293
00:13:31,720 --> 00:13:33,679
But they ain't rich like me
294
00:13:33,680 --> 00:13:35,319
You can't call yourself loaded
295
00:13:35,320 --> 00:13:37,479
Till you can buy an army
296
00:13:37,480 --> 00:13:39,279
Ran Rome with Pompey and Caesar
297
00:13:39,280 --> 00:13:41,319
They're more famous than me
298
00:13:41,320 --> 00:13:43,039
But I'm the world's richest Geezer
299
00:13:43,040 --> 00:13:44,680
There's no-one richer than me. #
300
00:13:46,480 --> 00:13:49,640
Ha, ha, love it, tell
me you don't love it. Ha, ha.
301
00:13:54,720 --> 00:13:56,999
One of our finest Georgian philosophers
302
00:13:57,000 --> 00:13:58,719
was called Jeremy Bentham.
303
00:13:58,720 --> 00:14:01,359
He was quite brilliant, but somewhat,
304
00:14:01,360 --> 00:14:03,960
well, how shall I put this? Unusual.
305
00:14:05,711 --> 00:14:07,799
Good afternoon, sir.
306
00:14:07,800 --> 00:14:09,599
Ah, Jennings.
307
00:14:09,600 --> 00:14:12,919
I've just finished my new
design for a panopticon prison,
308
00:14:12,920 --> 00:14:16,599
in which one guard can watch
all inmates without their being able
309
00:14:16,600 --> 00:14:18,599
to tell whether or not they're being watched.
310
00:14:18,600 --> 00:14:19,719
Brilliant as ever, sir.
311
00:14:19,720 --> 00:14:21,279
Now, I trust you haven't forgotten
312
00:14:21,280 --> 00:14:23,639
you invited your new neighbour over for tea.
313
00:14:23,640 --> 00:14:26,719
You won't do anything to
embarrass him now, will you, sir?
314
00:14:26,720 --> 00:14:29,279
No, Jennings, of course I won't.
315
00:14:29,280 --> 00:14:31,479
Sir, what on earth are you wearing?
316
00:14:31,480 --> 00:14:35,519
Well, I'm just trying out my new
invention, they're called underpants.
317
00:14:35,520 --> 00:14:36,599
What do you think?
318
00:14:36,600 --> 00:14:38,759
I think they should be under something, sir.
319
00:14:38,760 --> 00:14:40,079
Yes, you're quite right.
320
00:14:40,080 --> 00:14:41,959
KNOCK AT DOOR
321
00:14:41,960 --> 00:14:45,279
Ah, Mr... Good gracious!
322
00:14:45,280 --> 00:14:47,199
They're underpants, sir.
323
00:14:47,200 --> 00:14:48,279
I see.
324
00:14:48,280 --> 00:14:50,479
Would you care for some
tea? I believe the Reverend
325
00:14:50,480 --> 00:14:52,879
Sir John Lambourne will be joining us shortly.
326
00:14:52,880 --> 00:14:56,159
If a Reverend is joining us, should
you not be wearing breeches, sir?
327
00:14:56,160 --> 00:14:57,799
He won't mind.
328
00:14:57,800 --> 00:14:59,039
Oh, here he is now.
329
00:14:59,040 --> 00:15:00,119
CAT MEOWS
330
00:15:00,120 --> 00:15:01,559
The Reverend is a cat?
331
00:15:01,560 --> 00:15:04,199
Yes, of course. Come on, Reverend.
332
00:15:04,200 --> 00:15:05,239
There we are.
333
00:15:05,240 --> 00:15:08,199
Tell me, sir, do all your
pets have such unusual names?
334
00:15:08,200 --> 00:15:10,319
Of course not, my other pet's called Dickie.
335
00:15:10,320 --> 00:15:11,559
A pet dog?
336
00:15:11,560 --> 00:15:12,799
A pet teapot!
337
00:15:12,800 --> 00:15:14,999
Who's a good teapot? Who's a good teapot?
338
00:15:15,000 --> 00:15:17,039
Yes, you are!
339
00:15:17,040 --> 00:15:20,279
Mr Bentham, I'm a very busy man,
you are a very busy man, clearly.
340
00:15:20,280 --> 00:15:21,719
So I shall not beat about the bush.
341
00:15:21,720 --> 00:15:24,519
I intend to have a summer
house built in my garden,
342
00:15:24,520 --> 00:15:26,759
and I was hoping you would be agreeable to this.
343
00:15:26,760 --> 00:15:28,719
Of course. An Englishman should be able to do
344
00:15:28,720 --> 00:15:30,999
whatever he likes in his own garden.
345
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
I intend to decorate mine with varnished corpses.
346
00:15:35,360 --> 00:15:36,439
I beg your pardon?
347
00:15:36,440 --> 00:15:38,239
We must demystify death, sir.
348
00:15:38,240 --> 00:15:39,679
Surround ourselves with it,
349
00:15:39,680 --> 00:15:41,799
and we will lose our fear of mortality.
350
00:15:41,800 --> 00:15:43,839
But you can't keep corpses in a garden!
351
00:15:43,840 --> 00:15:46,159
Yes, maybe you're right.
The weather would rot them.
352
00:15:46,160 --> 00:15:48,799
Yes, maybe I'll just exhibit some preserved heads
353
00:15:48,800 --> 00:15:50,480
in a specially-modified cabinet.
354
00:15:51,360 --> 00:15:54,199
You, sir, are a very unusual man.
355
00:15:54,200 --> 00:15:56,079
Oh.
356
00:15:56,080 --> 00:15:58,400
Right, I'm off to walk Dapple and Dobbin.
357
00:15:59,400 --> 00:16:00,479
Here they are, sir.
358
00:16:00,480 --> 00:16:02,279
Thank you, Jennings. Come on, boys!
359
00:16:02,280 --> 00:16:03,959
MIMES HORSE
360
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
Ride like the wind! Oh, Dapple!
361
00:16:58,880 --> 00:17:01,360
Here's another colourful Georgian character.
362
00:17:04,160 --> 00:17:08,479
Stupid deaths, stupid deaths
They're funny cos they're true
363
00:17:08,480 --> 00:17:13,040
Stupid deaths, stupid deaths
Hope next time it's not you. #
364
00:17:14,720 --> 00:17:18,439
Happy birthday! Well, come
on, then, blow the candle out.
365
00:17:18,440 --> 00:17:19,800
Oh! We'll be here all day.
366
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
Next!
367
00:17:23,680 --> 00:17:26,639
Bonjour. Je m'appelle Madame Blanchard.
368
00:17:26,640 --> 00:17:29,839
Oh! A French lady. I'll take this.
369
00:17:29,840 --> 00:17:32,559
Comment vous appellez-vous?
370
00:17:32,560 --> 00:17:35,359
Je m'appelle Madame Blanchard. I just told you.
371
00:17:35,360 --> 00:17:37,719
All right, it's just the only French I know.
372
00:17:37,720 --> 00:17:40,280
And what brings you here, Madame Blanchard?
373
00:17:41,880 --> 00:17:45,199
Well, you may have heard of
my husband, Jean-Pierre Blanchard?
374
00:17:45,200 --> 00:17:46,239
Non?
375
00:17:46,240 --> 00:17:47,479
The famous balloonist?
376
00:17:47,480 --> 00:17:50,119
Oh, right. Well, you should
feel right at home here.
377
00:17:50,120 --> 00:17:54,359
Well, in 1785, my husband became
the first man to ever cross the Channel
378
00:17:54,360 --> 00:17:58,719
in a balloon, and I am something
of a pioneer of aeronautics myself
379
00:17:58,720 --> 00:18:03,119
being the first woman to ever
work as a professional balloonist.
380
00:18:03,120 --> 00:18:07,959
Oh, well, that's amazing,
well done you, Madame Blanchard.
381
00:18:07,960 --> 00:18:11,679
But too much helium can be bad for you.
I'm already dead, keep up.
382
00:18:11,680 --> 00:18:13,639
Sorry, do continue.
383
00:18:13,640 --> 00:18:15,079
BALLOON DEFLATES
384
00:18:15,080 --> 00:18:16,239
It was the balloon.
385
00:18:16,240 --> 00:18:19,199
Well, after the death
of my dear, beloved husband,
386
00:18:19,200 --> 00:18:24,639
I continued ballooning, and
in 1819, I did an ascent over Paris.
387
00:18:24,640 --> 00:18:27,399
I wanted it to be a sight
that no one would ever forget.
388
00:18:27,400 --> 00:18:30,799
So I set off some fireworks at a great height.
389
00:18:30,800 --> 00:18:34,919
Oh! Rewind. You let off
some fireworks in a balloon?
390
00:18:34,920 --> 00:18:36,839
Probably not my best idea.
391
00:18:36,840 --> 00:18:39,800
One of the fireworks ignited
the balloon gas and...
392
00:18:41,520 --> 00:18:45,119
Ha-ha-ha! When a firework display ends,
393
00:18:45,120 --> 00:18:47,879
it can leave you feeling a little flat.
394
00:18:47,880 --> 00:18:50,639
Huh, do you get it? Splat, flat, you!
395
00:18:50,640 --> 00:18:53,879
Ha-ha-ha! You're through to the afterlife.
396
00:18:53,880 --> 00:18:54,919
Merci.
397
00:18:54,920 --> 00:18:57,039
Oh, mind the step, there's a bit of a drop,
398
00:18:57,040 --> 00:18:58,679
but I suppose you're used to that.
399
00:18:58,680 --> 00:19:00,719
Ha-ha-ha!
400
00:19:00,720 --> 00:19:04,319
Sometimes I love this job. I do, though, I do.
401
00:19:04,320 --> 00:19:06,999
Stupid deaths, stupid deaths
402
00:19:07,000 --> 00:19:09,360
Hope next time it's not you. #
403
00:19:14,560 --> 00:19:18,199
Much of what we know about the
early Middle Ages is thanks to monks
404
00:19:18,200 --> 00:19:21,800
who wrote a chronicle of all
the important events of each year.
405
00:19:22,920 --> 00:19:25,559
There's a lot going on in the Saxon world.
406
00:19:25,560 --> 00:19:28,159
And for years it's been
almost impossible to keep up.
407
00:19:28,160 --> 00:19:29,399
We've got invasions.
408
00:19:29,400 --> 00:19:30,439
Civil War.
409
00:19:30,440 --> 00:19:31,559
Saxons.
410
00:19:31,560 --> 00:19:33,439
- Angles.
- Jutes.
411
00:19:33,440 --> 00:19:34,799
- Danes.
- Vikings.
412
00:19:34,800 --> 00:19:35,839
Normans.
413
00:19:35,840 --> 00:19:37,639
And goodness knows what else.
414
00:19:37,640 --> 00:19:41,159
And now you won't have
to miss a thing, thanks to...
415
00:19:41,160 --> 00:19:43,399
ALL: Anglo Saxon Chronicle Magazine,
416
00:19:43,400 --> 00:19:45,639
from Worcester, Abingdon, Peterborough.
417
00:19:45,640 --> 00:19:48,199
Yes, you can read the Anglo Saxon Chronicle
418
00:19:48,200 --> 00:19:52,399
in any of these five locations
in Middle Ages England.
419
00:19:52,400 --> 00:19:56,439
Read how Earl Aelfgar was outlawed
for admitting being a traitor.
420
00:19:56,440 --> 00:19:58,719
Well, hang on. According to my Worcester version,
421
00:19:58,720 --> 00:20:01,399
he was outlawed despite
having done very little wrong.
422
00:20:01,400 --> 00:20:02,719
Yeah, in our Abingdon issue
423
00:20:02,720 --> 00:20:04,479
it says that he didn't do anything wrong.
424
00:20:04,480 --> 00:20:06,799
Is someone checking we're
all telling the same story?
425
00:20:06,800 --> 00:20:09,239
- I'm not. we've just been writing whatever we want.
- Us too.
426
00:20:09,240 --> 00:20:10,839
What happens when everyone finds out
427
00:20:10,840 --> 00:20:12,839
we're telling different versions of history?
428
00:20:12,840 --> 00:20:15,759
- Not much. They're not allowed to read it anyway.
- It's for monks only.
429
00:20:15,760 --> 00:20:18,639
Cool, cool. Well, I won't
tell anyone if you won't.
430
00:20:18,640 --> 00:20:21,159
I definitely won't, I'm taking a vow of silence.
431
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
There goes the key.
432
00:20:25,840 --> 00:20:29,079
BOTH: The magazine everyone
in Saxon England should read.
433
00:20:29,080 --> 00:20:30,519
Well, as long as they're Monks.
434
00:20:30,520 --> 00:20:34,199
- What happened to the vow of silence?
- Starting now.
435
00:20:34,200 --> 00:20:36,759
Those Monks were the copying
machines of their day,
436
00:20:36,760 --> 00:20:38,860
until the invention of the printing press.
437
00:20:42,880 --> 00:20:44,399
Good morning.
438
00:20:44,400 --> 00:20:46,159
Good morning, Lord Sugar.
439
00:20:46,160 --> 00:20:47,840
Now, which one of you is Team Monk?
440
00:20:48,960 --> 00:20:51,319
That was a joke, I'm joking, it's a tough crowd.
441
00:20:51,320 --> 00:20:53,759
This week's task was perfectly simple.
442
00:20:53,760 --> 00:20:57,479
All I asked you lot to do was
to make as many copies as possible
443
00:20:57,480 --> 00:20:59,799
of this bestseller, the Bible.
444
00:20:59,800 --> 00:21:02,360
So, Team Monk, who was your project manager?
445
00:21:03,400 --> 00:21:06,460
Look, I know this boardroom's
intimidating, but I won't bite.
446
00:21:06,461 --> 00:21:10,039
Although I might bite if
one of you doesn't start talking.
447
00:21:10,040 --> 00:21:12,319
They've all taken a vow of silence, Lord Sugar.
448
00:21:12,320 --> 00:21:15,519
Of course they have, sorry, Karren.
So how did Team Baldy get on, then?
449
00:21:15,520 --> 00:21:19,639
Well, they copied the Bible,
by hand, using quill pens.
450
00:21:19,640 --> 00:21:21,479
Sounds a bit route one to me, Karren.
451
00:21:21,480 --> 00:21:25,679
How about Team Gutenberg here,
who was your project manager?
452
00:21:25,680 --> 00:21:27,479
I was, I'm Johannes Gutenberg.
453
00:21:27,480 --> 00:21:31,199
Yeah, I know, I was joking again.
How did you approach the challenge?
454
00:21:31,200 --> 00:21:34,839
Well, Lord Sugar, I created
a whole new printing process.
455
00:21:34,840 --> 00:21:38,719
The old process involves carving out whole pages
456
00:21:38,720 --> 00:21:40,159
onto these blocks of wood,
457
00:21:40,160 --> 00:21:42,559
which are just thrown
away when the book's printed.
458
00:21:42,560 --> 00:21:44,999
CRASH
459
00:21:45,000 --> 00:21:46,079
Sorry.
460
00:21:46,080 --> 00:21:51,079
So I created a whole new movable
typeface using these individual
461
00:21:51,080 --> 00:21:54,519
metal letters, which can be
arranged to spell anything you like,
462
00:21:54,520 --> 00:21:56,999
and reused again and again and again
463
00:21:57,000 --> 00:21:59,239
to create any number of different books.
464
00:21:59,240 --> 00:22:01,279
Or a bill for a broken window?
465
00:22:01,280 --> 00:22:03,879
Quite so. I needed a printing press
466
00:22:03,880 --> 00:22:06,639
so that I didn't have
to do anything by hand anymore.
467
00:22:06,640 --> 00:22:08,999
Well, what idiot would do it all by hand?
468
00:22:09,000 --> 00:22:11,559
Oh, you make the joke? That's very funny.
469
00:22:11,560 --> 00:22:16,279
The printing press is based on
the screw press as used in wine making.
470
00:22:16,280 --> 00:22:18,639
Ingenious. How did the other team get on?
471
00:22:18,640 --> 00:22:21,799
Well, in one day, Team Monk, between them,
472
00:22:21,800 --> 00:22:25,199
managed to reproduce just 25 pages of the Bible.
473
00:22:25,200 --> 00:22:26,719
25 pages?
474
00:22:26,720 --> 00:22:28,399
Well, they do spend an awful lot of time
475
00:22:28,400 --> 00:22:29,839
on their opening letters.
476
00:22:29,840 --> 00:22:31,879
Yeah, but 25 pages is a disgrace.
477
00:22:31,880 --> 00:22:34,639
It's going to take you months
to make a copy of the Bible, isn't it?
478
00:22:34,640 --> 00:22:36,159
How did Team Gutenberg get on?
479
00:22:36,160 --> 00:22:37,719
Well, the Gutenberg press
480
00:22:37,720 --> 00:22:39,879
printed 3,500 pages in a single day.
481
00:22:39,880 --> 00:22:41,919
Well that's more like it, highly efficient.
482
00:22:41,920 --> 00:22:43,599
So, just to recap,
483
00:22:43,600 --> 00:22:46,719
Team Gutenberg single-
handedly started a revolution
484
00:22:46,720 --> 00:22:51,119
in communication, enabling knowledge
to spread throughout the masses,
485
00:22:51,120 --> 00:22:54,959
and Team Monk here gave us a few pretty letters.
486
00:22:54,960 --> 00:22:57,719
Team Monk, what have you
got to say for yourselves?
487
00:22:57,720 --> 00:22:59,919
They've taken a vow of silence.
488
00:22:59,920 --> 00:23:03,119
- I know, Karren, it was another joke. Not you and all?
- Sorry.
489
00:23:03,120 --> 00:23:05,119
Team Monk, I've only got one thing to say to you.
490
00:23:05,120 --> 00:23:07,319
Well, actually, two things.
491
00:23:07,320 --> 00:23:08,959
You're fired.
492
00:23:08,960 --> 00:23:10,999
Team Gutenberg, congratulations.
493
00:23:11,000 --> 00:23:14,959
You've won yourself a five-star
Cordon Bleu dinner of a lifetime.
494
00:23:14,960 --> 00:23:17,799
Team Monk, you're getting bread and water.
495
00:23:17,800 --> 00:23:20,359
Without the bread and water.
496
00:23:20,360 --> 00:23:22,199
That should shut them up, Nick.
497
00:23:22,200 --> 00:23:25,599
Gutenberg changed the
world with his printing press.
498
00:23:25,600 --> 00:23:28,159
It meant ordinary people had access to books,
499
00:23:28,160 --> 00:23:31,159
and knowledge was spread around.
500
00:23:31,160 --> 00:23:34,999
It's one of the most important
inventions of all time.
501
00:23:35,000 --> 00:23:37,239
Right up there with the Whoopie Cushion.
502
00:23:37,240 --> 00:23:38,840
FARTS
503
00:23:45,040 --> 00:23:48,839
Grace Darling, darling, you've got a fan letter.
504
00:23:48,840 --> 00:23:52,719
A fan letter for me, father?
Oh, it hardly seems possible.
505
00:23:52,720 --> 00:23:57,279
Nonsense. Everybody's talking
about how you rowed that little boat
506
00:23:57,280 --> 00:23:59,359
out to the wrecked ship off the Farne Islands
507
00:23:59,360 --> 00:24:00,999
to rescue those people.
508
00:24:01,000 --> 00:24:04,919
Darling, you're the darling,
Darling of the newspapers.
509
00:24:04,920 --> 00:24:07,199
Of course, it was actually me who rowed the boat
510
00:24:07,200 --> 00:24:09,799
out to the wrecked ship,
all you did was keep it steady
511
00:24:09,800 --> 00:24:11,839
while I carried the injured people aboard,
512
00:24:11,840 --> 00:24:13,719
but nobody seemed very interested in me.
513
00:24:13,720 --> 00:24:18,239
"Dear Grace, I was so inspired
by your strength and bravery,
514
00:24:18,240 --> 00:24:20,759
"that I've painted a picture
of you and put it on my wall."
515
00:24:20,760 --> 00:24:22,719
"Do you think I might have a lock of your hair?"
516
00:24:22,720 --> 00:24:26,399
Oh, what a charming letter, of course you may.
517
00:24:26,400 --> 00:24:27,760
KNOCK AT DOOR
518
00:24:27,781 --> 00:24:30,839
You've a couple more fan letters.
519
00:24:30,840 --> 00:24:33,959
Really, people are so kind.
520
00:24:33,960 --> 00:24:38,479
"Dear Grace, you are my heroine,
you're so brave and fearless."
521
00:24:38,480 --> 00:24:41,519
"I'd have been too scared
to go out all on me own like that."
522
00:24:41,520 --> 00:24:43,519
Of course, you weren't on your own, I was there,
523
00:24:43,520 --> 00:24:46,399
but nobody cares about that,
cos I'm a big bloke with a lighthouse
524
00:24:46,400 --> 00:24:47,879
and you're a heroic little girl.
525
00:24:47,880 --> 00:24:50,759
Though you were actually nearly
23 when we rescued those people,
526
00:24:50,760 --> 00:24:51,839
but who's counting?
527
00:24:51,840 --> 00:24:54,039
Luckily, I'm not bitter.
528
00:24:54,040 --> 00:24:55,559
She wants a lock of your hair.
529
00:24:55,560 --> 00:24:57,559
This one wants a lock of me hair as well.
530
00:24:57,560 --> 00:24:59,239
Well, you cannae give them all hair.
531
00:24:59,240 --> 00:25:00,919
Oh, it's just three letters.
532
00:25:00,920 --> 00:25:02,239
KNOCK AT DOOR
533
00:25:02,240 --> 00:25:03,560
Postman.
534
00:25:05,720 --> 00:25:10,040
"Thank you so much for your letter
and request for a lock of my hair."
535
00:25:11,280 --> 00:25:14,039
"Sadly, it is the 2,000th such request
536
00:25:14,040 --> 00:25:17,359
"and I am no longer able to honour it."
537
00:25:17,360 --> 00:25:20,479
"Do you think you could
write again in a couple of months
538
00:25:20,480 --> 00:25:21,759
"when it's grown back?"
539
00:25:21,760 --> 00:25:24,999
"And in the meantime, here's a toenail clipping."
540
00:25:25,000 --> 00:25:28,319
Oh, she'll be delighted with that, it's a beauty.
541
00:25:28,320 --> 00:25:30,839
Grace Darling was so famous,
542
00:25:30,840 --> 00:25:34,800
people kept asking for locks of
her hair, and she nearly went bald.
543
00:25:36,040 --> 00:25:38,799
People never ask me for locks of my hair.
544
00:25:38,800 --> 00:25:41,839
What's that? Probably cos it's covered in poo?
545
00:25:41,840 --> 00:25:43,279
The problem being..?
546
00:25:43,280 --> 00:25:45,840
Time now to meet another famous Victorian woman.
547
00:25:51,000 --> 00:25:54,959
Welcome to HH TV Sport, and
I'm just hearing that Emma Sharp,
548
00:25:54,960 --> 00:25:57,119
an ordinary woman from Bradford,
549
00:25:57,120 --> 00:25:59,799
is about to complete an extraordinary challenge.
550
00:25:59,800 --> 00:26:02,119
If you think the marathon looked like hard work,
551
00:26:02,120 --> 00:26:05,359
imagine having to do 38 of them, back to back.
552
00:26:05,360 --> 00:26:08,879
Let's go live to 1864. Gary.
553
00:26:08,880 --> 00:26:12,439
Yes, great excitement here at
the Quarry Gap Hotel Sports Ground
554
00:26:12,440 --> 00:26:16,599
in Bradford, where a crowd
of 25,000 people have come to watch
555
00:26:16,600 --> 00:26:20,199
this humble housewife as she nears
the end of her incredible attempt
556
00:26:20,200 --> 00:26:22,759
to walk 1,000 miles in 1,000 hours.
557
00:26:22,760 --> 00:26:24,919
In fact, the event's generated so much interest,
558
00:26:24,920 --> 00:26:26,519
they've been selling tickets.
559
00:26:26,520 --> 00:26:28,919
She's been walking up and down this racetrack
560
00:26:28,920 --> 00:26:31,559
for the last 42 days and nights,
561
00:26:31,560 --> 00:26:33,479
and now there's just a few hundred yards to go
562
00:26:33,480 --> 00:26:34,679
and here she comes now.
563
00:26:34,680 --> 00:26:36,759
And just listen to that crowd.
564
00:26:36,760 --> 00:26:37,999
CROWD BOOS
565
00:26:38,000 --> 00:26:40,159
Actually, let's listen to that crowd.
566
00:26:40,160 --> 00:26:43,199
What is she doing? Boo, somebody stop her!
567
00:26:43,200 --> 00:26:44,759
What do you mean, somebody stop her?
568
00:26:44,760 --> 00:26:46,679
She's about to do something extraordinary.
569
00:26:46,680 --> 00:26:47,879
I've heard of men doing it,
570
00:26:47,880 --> 00:26:50,719
whoever heard of a woman doing
something so physically demanding?
571
00:26:50,720 --> 00:26:51,919
It shouldn't be possible.
572
00:26:51,920 --> 00:26:53,799
Also I bet ten quid that she couldn't.
573
00:26:53,800 --> 00:26:57,879
Yeah, she's costing us a
fortune, that woman. Get her off!
574
00:26:57,880 --> 00:27:01,479
Right, well, it seems that many
people in this largely male crowd
575
00:27:01,480 --> 00:27:04,839
have actually been betting
that she's not going to make it.
576
00:27:04,840 --> 00:27:06,279
CHEERING
577
00:27:06,280 --> 00:27:09,519
I don't believe it! He just tripped her up!
578
00:27:09,520 --> 00:27:10,799
She's back on her feet.
579
00:27:10,800 --> 00:27:13,559
Oh, she's amazing. Let's see
if we can grab a quick word with her.
580
00:27:13,560 --> 00:27:17,279
Er, Mrs Sharp, you're
nearly there, how do you feel?
581
00:27:17,280 --> 00:27:18,959
I'd just like to thank me husband
582
00:27:18,960 --> 00:27:21,119
for inspiring me every step of the way.
583
00:27:21,120 --> 00:27:23,559
So he's believed in you from the start?
584
00:27:23,560 --> 00:27:27,159
No, no. He said no woman
was capable of such a thing.
585
00:27:27,160 --> 00:27:30,359
So I'm doing it to prove the smug idiot wrong.
586
00:27:30,360 --> 00:27:32,039
Right, well, I think that's...
587
00:27:32,040 --> 00:27:34,239
And there are sTill people trying to stop her.
588
00:27:34,240 --> 00:27:35,479
She's pulled a gun.
589
00:27:35,480 --> 00:27:38,679
Breaking news here, Emma
Sharp's just pulled a gun.
590
00:27:38,680 --> 00:27:42,199
There she goes, towards the
finishing line, armed with a pistol
591
00:27:42,200 --> 00:27:46,239
and accompanied by 18 policemen
and a man with a loaded musket.
592
00:27:46,240 --> 00:27:49,079
Oh, she's done it! Yes,
1,000 miles in 1,000 hours,
593
00:27:49,080 --> 00:27:51,399
and that is one in the eye
to all those chauvinist pigs
594
00:27:51,400 --> 00:27:54,199
who said she'd never make it. Back to the studio.
595
00:27:54,200 --> 00:27:55,559
I mean, she must have cheated.
596
00:27:55,560 --> 00:27:57,759
There's no way that a woman could...
597
00:27:57,760 --> 00:27:59,959
We're not sTill on air, are we, Pete?
598
00:27:59,960 --> 00:28:02,959
Tall tales, atrocious acts
We gave you all the fearsome facts
599
00:28:02,960 --> 00:28:04,679
The ugly truth, no glam or glitz...
600
00:28:04,680 --> 00:28:06,959
Can't get enough of Horrible Histories?
601
00:28:06,960 --> 00:28:09,479
Then go to the CBBC Website
and click on the link.
602
00:28:09,480 --> 00:28:11,039
See you there.
603
00:28:11,040 --> 00:28:13,759
..the past is no longer a mystery
604
00:28:13,760 --> 00:28:17,800
Hope you enjoyed Horrible Histories. #
605
00:28:17,850 --> 00:28:22,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.