Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,074
Terrible Tudors, gorgeous Georgians
2
00:00:03,075 --> 00:00:04,154
Slimy Stuarts, vile Victorians
3
00:00:04,155 --> 00:00:06,714
Woeful wars, ferocious fights
Dingy castles, daring knights,
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,434
Horrors that defy description
Cut-throat Celts, Awful Egyptians,
5
00:00:09,435 --> 00:00:12,274
Vicious Vikings, cruel crimes,
Punishments from ancient times,
6
00:00:12,275 --> 00:00:15,234
Romans rotten, rank and ruthless
Cavemen savage, fierce and toothless
7
00:00:15,235 --> 00:00:17,674
Groovy Greeks, brainy
sages Mean and measly Middle Ages
8
00:00:17,675 --> 00:00:20,314
Gory stories we do that
9
00:00:20,315 --> 00:00:23,074
And your host a talking rat
10
00:00:23,075 --> 00:00:26,154
The past is no longer a mystery
11
00:00:26,155 --> 00:00:30,475
Welcome to Horrible Histories. #
12
00:00:36,435 --> 00:00:38,514
The famous King, William the Conqueror
13
00:00:38,515 --> 00:00:40,674
died after falling off his horse
14
00:00:40,675 --> 00:00:43,194
and his son, William II, lost his life
15
00:00:43,195 --> 00:00:45,875
under very suspicious circumstances.
16
00:00:57,395 --> 00:00:59,834
- Ah!
- Good shot, Your Majesty.
17
00:00:59,835 --> 00:01:01,994
I missed, you idiot.
18
00:01:01,995 --> 00:01:04,954
Only because that cowardly
deer refused to stay still.
19
00:01:04,955 --> 00:01:07,234
Good point. Lord General, call that one a hit.
20
00:01:07,235 --> 00:01:10,314
Of course. You're on form today, Your Majesty,
21
00:01:10,315 --> 00:01:13,954
that's the third cowardly animal
you've heroically almost hit.
22
00:01:13,955 --> 00:01:16,954
- Well, what can I say? I'm a natural.
- Perhaps the rest of us
23
00:01:16,955 --> 00:01:20,394
- would fare a little better if we split up.
- Yes, good idea.
24
00:01:20,395 --> 00:01:23,714
Lord General, finest archer
in England, you're with me.
25
00:01:23,715 --> 00:01:26,794
The rest of you, do what you like.
Come along, General.
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,355
Coming.
27
00:01:30,555 --> 00:01:31,874
Oh!
28
00:01:31,875 --> 00:01:35,914
- Did you hear that? It sounded like the King being shot.
- No.
29
00:01:35,915 --> 00:01:38,394
The King being shot would be more of a...
30
00:01:38,395 --> 00:01:41,274
"Argh! Argh! Eh!" sound.
31
00:01:41,275 --> 00:01:43,795
- Argh! Argh! Eh!
- Like that.
32
00:01:45,915 --> 00:01:50,674
- Oh, no!
- Oh, no! - Oh, no!
33
00:01:50,675 --> 00:01:53,754
I know. I appear to have
accidentally shot the King.
34
00:01:53,755 --> 00:01:55,674
That's bad, isn't it?
35
00:01:55,675 --> 00:01:56,834
Yes!
36
00:01:56,835 --> 00:01:59,874
Gentleman, the King is dead.
37
00:01:59,875 --> 00:02:03,594
This day, each of us must do our duty
38
00:02:03,595 --> 00:02:06,754
and ensure that His Majesty's
earthly remains are attended to
39
00:02:06,755 --> 00:02:10,354
in a manner befitting his Royal statute.
40
00:02:10,355 --> 00:02:12,674
- Right, I'm off.
- What?
41
00:02:12,675 --> 00:02:15,714
Well, with the King dead
and nobody on the throne,
42
00:02:15,715 --> 00:02:19,075
there'll be looting and rebellion.
I'm off to protect my land.
43
00:02:20,355 --> 00:02:21,875
Actually, I'm going too.
44
00:02:24,795 --> 00:02:26,514
Do not worry, Your Majesty.
45
00:02:26,515 --> 00:02:29,274
Those selfish fools may have abandoned you,
46
00:02:29,275 --> 00:02:33,914
but a true friend would never
leave such a brave and noble...
47
00:02:33,915 --> 00:02:37,194
Wait a sec. I've got land to protect too.
48
00:02:37,195 --> 00:02:39,515
Wait for me! Wait for me!
49
00:02:46,355 --> 00:02:48,154
Stanley?
50
00:02:48,155 --> 00:02:49,954
Bring in the cart.
51
00:02:49,955 --> 00:02:51,755
You won't believe what I've found.
52
00:02:52,875 --> 00:02:56,834
That's right. King William II's
body was left rotting in the woods
53
00:02:56,835 --> 00:02:59,874
until it was found by a peasant,
who dragged it back to London
54
00:02:59,875 --> 00:03:01,714
on an old wooden cart.
55
00:03:01,715 --> 00:03:03,394
When our Rat King died,
56
00:03:03,395 --> 00:03:05,914
he was floated down the sewer in a shoebox.
57
00:03:05,915 --> 00:03:08,074
Very moving occasion it was, too.
58
00:03:08,075 --> 00:03:12,114
Anyhoo, King William II was
succeeded by his brother, Henry I,
59
00:03:12,115 --> 00:03:15,154
and his death could only be described as...
60
00:03:15,155 --> 00:03:16,795
Well, stupid.
61
00:03:18,995 --> 00:03:21,354
Stupid deaths, stupid deaths
62
00:03:21,355 --> 00:03:23,514
They're funny cos they're true
63
00:03:23,515 --> 00:03:26,314
Woo! Stupid deaths, stupid deaths,
64
00:03:26,315 --> 00:03:29,354
Hope next time it's not you! Hee-hee!
65
00:03:29,355 --> 00:03:31,074
Huh!
66
00:03:31,075 --> 00:03:32,834
Hnngh!
67
00:03:32,835 --> 00:03:34,834
Grrr!
68
00:03:34,835 --> 00:03:36,794
Oh, I blinked!
69
00:03:36,795 --> 00:03:39,554
There's just no beating him in a staring contest.
70
00:03:39,555 --> 00:03:41,674
How does he do it? How do you...? Oh!
71
00:03:41,675 --> 00:03:43,514
Next!
72
00:03:43,515 --> 00:03:47,514
- And your name is?
- Henry I, King of England.
73
00:03:47,515 --> 00:03:48,954
HE BREAKS WIND
74
00:03:48,955 --> 00:03:52,874
- Oh, sorry.
- Well, Henry, you seem to have a little problem.
75
00:03:52,875 --> 00:03:54,634
Anything you'd like to divulge?
76
00:03:54,635 --> 00:03:57,874
Yes, I'll tell you my story
but I'm going to have to be quick.
77
00:03:57,875 --> 00:04:01,834
- Yes, please.
- I was visiting my grandchildren in Normandy
78
00:04:01,835 --> 00:04:05,634
and I had a lovely meal
of my favourite dish, lamprey.
79
00:04:05,635 --> 00:04:08,474
- Lamprey?
- Yes, it's a kind of eel. Well nice.
80
00:04:08,475 --> 00:04:11,314
Oh, yes. Yes, they are nice. That's... Carry on.
81
00:04:11,315 --> 00:04:14,554
My doctor had advised me,
"Don't eat so many lampreys.
82
00:04:14,555 --> 00:04:17,234
"They're bad for you."
But I just love them so much
83
00:04:17,235 --> 00:04:19,354
and I scoffed and I scoffed and I scoffed.
84
00:04:19,355 --> 00:04:20,554
Scoff, scoff, scoff.
85
00:04:20,555 --> 00:04:23,874
And I had so many that
I got a real pain in my gut.
86
00:04:23,875 --> 00:04:27,234
Did the eels make you feel EEL? Ha-ha!
87
00:04:27,235 --> 00:04:30,914
Do you get it? Eel. Ill, I'm saying ill. Eel...
88
00:04:30,915 --> 00:04:31,954
Yes, I get it.
89
00:04:31,955 --> 00:04:33,994
- You didn't laugh so I thought you...
- No.
90
00:04:33,995 --> 00:04:35,954
..hear it. No? OK, carry on.
91
00:04:35,955 --> 00:04:39,514
Well, my doctor advised me to take a laxative.
92
00:04:39,515 --> 00:04:43,114
He said it would give me diarrhoea
for a day but clear out my bowels.
93
00:04:43,115 --> 00:04:46,954
- Oh, charming.
- Yes, and clear out my bowels, it certainly did.
94
00:04:46,955 --> 00:04:51,794
I just kept on pooing and pooing and pooing.
95
00:04:51,795 --> 00:04:53,594
- Yes?
- Until I died.
96
00:04:53,595 --> 00:04:56,594
DEATH LAUGHS
97
00:04:56,595 --> 00:04:59,755
Hey, you could say you were,
DYING to go to the toilet!
98
00:05:00,875 --> 00:05:04,674
Oh, I'd leave it five minutes.
It smells like someone's died in there.
99
00:05:04,675 --> 00:05:06,235
Oh, they have. You!
100
00:05:08,115 --> 00:05:10,714
- Can I go now?
- I'll just confer with the judges.
101
00:05:10,715 --> 00:05:12,794
Hm? Uh-huh. Yeah.
102
00:05:12,795 --> 00:05:15,034
Hm? Yeah. Oh, I completely agree.
103
00:05:15,035 --> 00:05:17,674
No, no. I really need to go now.
104
00:05:17,675 --> 00:05:20,874
Well, Henry, congratulations.
You're through to the afterlife.
105
00:05:20,875 --> 00:05:22,194
Thank you. Gangway!
106
00:05:22,195 --> 00:05:23,474
PARP!
107
00:05:23,475 --> 00:05:27,034
Poo-ey! You sure one of those wasn't you, hm?
108
00:05:27,035 --> 00:05:31,194
You? Oh, how could you? Face of an angel.
109
00:05:31,195 --> 00:05:32,874
Huh. Next!
110
00:05:32,875 --> 00:05:35,874
Stupid deaths, stupid deaths
111
00:05:35,875 --> 00:05:38,515
Hope next time it's not yo-o-ou. #
112
00:05:47,115 --> 00:05:49,034
Hello and welcome to the News at When.
113
00:05:49,035 --> 00:05:53,354
When? 1789 and the peasants
in France have grown tired
114
00:05:53,355 --> 00:05:56,034
of being poor and hungry, while King Louis XVI
115
00:05:56,035 --> 00:05:58,514
and his rich friends live in luxury.
116
00:05:58,515 --> 00:06:00,794
The French Revolution is about to begin.
117
00:06:00,795 --> 00:06:02,754
Let's go over live to Mike Peabody,
118
00:06:02,755 --> 00:06:05,954
who is outside the Bastille
fortress in Paris. Mike.
119
00:06:05,955 --> 00:06:10,234
Thanks, Sam. You join
me right outside the Bastille,
120
00:06:10,235 --> 00:06:12,034
France's most infamous prison,
121
00:06:12,035 --> 00:06:15,914
where a large mob of very
angry Frenchmen has gathered.
122
00:06:15,915 --> 00:06:18,474
- We are very angry.
- Yeah, I... I just said that.
123
00:06:18,475 --> 00:06:21,074
Two negotiators are being sent inside to arrange
124
00:06:21,075 --> 00:06:23,354
the release of the King's prisoners.
125
00:06:23,355 --> 00:06:26,074
We're going to put ze governor
on trial for treachery.
126
00:06:26,075 --> 00:06:29,154
They're going to put the
governor on trial for treachery.
127
00:06:29,155 --> 00:06:31,314
- I know, I just said that.
- All right!
128
00:06:31,315 --> 00:06:34,154
let's see if we can follow them inside.
129
00:06:34,155 --> 00:06:35,515
They're in. Let's go.
130
00:06:36,675 --> 00:06:38,434
Vive la Revolution!
131
00:06:38,435 --> 00:06:41,554
What he said. Are you
the governor of this prison?
132
00:06:41,555 --> 00:06:42,794
Er, no.
133
00:06:42,795 --> 00:06:45,954
That right there, is the
Marquis Bernard De Launay,
134
00:06:45,955 --> 00:06:49,034
- the governor of this prison.
- Thanks, mate, thank you(!)
135
00:06:49,035 --> 00:06:51,914
- Oh, I'm sorry.
- No, thank you. Thanks very much(!)
136
00:06:51,915 --> 00:06:53,834
Yes, I am ze governor of the prison.
137
00:06:53,835 --> 00:06:57,714
We are here on behalf of
all our revolutionary brothers
138
00:06:57,715 --> 00:07:01,994
who starve in the streets, while
you aristocrats live in luxury.
139
00:07:01,995 --> 00:07:05,075
We demand the release of all prisoners and...
140
00:07:07,115 --> 00:07:10,154
Are those, um, pain au chocolat?
141
00:07:10,155 --> 00:07:13,514
Oui, would you like one?
142
00:07:13,515 --> 00:07:16,634
I wouldn't mind. Zey look very nice.
Might have a little one.
143
00:07:16,635 --> 00:07:18,554
Unbelievable! We demand the release
144
00:07:18,555 --> 00:07:21,314
of all of our revolutionary brothers and sisters
145
00:07:21,315 --> 00:07:24,034
who starve in this... Is that a crayfish?
146
00:07:24,035 --> 00:07:28,194
Er, it's lobster stuffed with caviar.
147
00:07:28,195 --> 00:07:30,114
- Please.
- Hoh-hoh!
148
00:07:30,115 --> 00:07:32,754
There we have it. In an
extraordinary turn of events,
149
00:07:32,755 --> 00:07:35,674
the negotiators, far from
putting the governor on trial,
150
00:07:35,675 --> 00:07:38,674
have instead decided to
sit down for a meal with him.
151
00:07:38,675 --> 00:07:42,034
little bit far away from
their principles, I'd suggest.
152
00:07:42,035 --> 00:07:46,194
There you are! You took so long,
we thought you'd been captured,
153
00:07:46,195 --> 00:07:47,994
so we stormed the Bastille.
154
00:07:47,995 --> 00:07:49,994
No, I am fine.
155
00:07:49,995 --> 00:07:52,834
Fine like these fine, fine cheeses.
156
00:07:52,835 --> 00:07:54,994
- Oh!
- Have you tried the governor?
157
00:07:54,995 --> 00:07:58,714
- No, but we have tried the veal. Oh!
- Mm!
158
00:07:58,715 --> 00:08:01,594
Honestly, if you want a job
done properly, do it yourself.
159
00:08:01,595 --> 00:08:03,914
Vive la revolution!
160
00:08:03,915 --> 00:08:05,554
GOVERNOR SCREAMS
161
00:08:05,555 --> 00:08:08,074
So, there we have it.
Thanks in part to a long lunch,
162
00:08:08,075 --> 00:08:09,794
the Bastille has been stormed.
163
00:08:09,795 --> 00:08:13,074
The common people of France have
risen up to declare war on the rich.
164
00:08:13,075 --> 00:08:15,755
Louis the XVI, I'd watch your neck if I were you.
165
00:11:00,477 --> 00:11:03,276
We Saxons had some very strict laws
166
00:11:03,277 --> 00:11:07,116
and the laws covering
marriages were most unusual.
167
00:11:07,117 --> 00:11:12,396
Saxon Films presents the story
of a love that would last forever.
168
00:11:12,397 --> 00:11:15,836
But in a Saxon world ravaged by war...
169
00:11:15,837 --> 00:11:17,956
- Ah!
- Oh!
170
00:11:17,957 --> 00:11:20,596
Nothing is forever.
171
00:11:20,597 --> 00:11:23,636
That was a new helmet!
172
00:11:23,637 --> 00:11:26,637
And I'm quite annoyed about
you kidnapping my wife as well!
173
00:11:27,677 --> 00:11:31,196
In a dark age, there was no
distance a Saxon would not travel
174
00:11:31,197 --> 00:11:35,917
to find his kidnapped
wife and fight to get her back.
175
00:11:37,388 --> 00:11:39,476
All right?
176
00:11:39,477 --> 00:11:42,756
Hi, mate. I've come to buy my wife back, please.
177
00:11:42,757 --> 00:11:45,916
Or you know, just try and buy her back.
178
00:11:45,917 --> 00:11:47,956
See? I told you he'd come back for me.
179
00:11:47,957 --> 00:11:49,996
Yeah, I know. About a thousand times.
180
00:11:49,997 --> 00:11:52,076
- What did you just say?
- Nothing.
181
00:11:52,077 --> 00:11:54,596
I warn you, it'll be a high price.
182
00:11:54,597 --> 00:11:57,836
So tell me, how much you
willing to pay for your wife?
183
00:11:57,837 --> 00:11:59,476
In a world where life was cheap,
184
00:11:59,477 --> 00:12:03,636
there was no price a man wouldn't
pay for the woman he loved.
185
00:12:03,637 --> 00:12:04,676
One penny.
186
00:12:04,677 --> 00:12:06,276
What do you mean, one penny?
187
00:12:06,277 --> 00:12:07,917
You're right, hang on.
188
00:12:10,757 --> 00:12:12,076
Half a penny.
189
00:12:12,077 --> 00:12:14,476
You just travelled hundreds
of miles to buy her back
190
00:12:14,477 --> 00:12:17,156
- and you're offering half a penny?
- Saxon law, mate.
191
00:12:17,157 --> 00:12:19,556
I can't marry a new wife
until I've at least tried
192
00:12:19,557 --> 00:12:23,276
to buy the old one back. So
I am offering you half a penny.
193
00:12:23,277 --> 00:12:24,876
Oh, no. Not enough?
194
00:12:24,877 --> 00:12:26,916
Oh, I am heartbroken(!)
195
00:12:26,917 --> 00:12:29,556
Bye then, dear. I guess
I'll just have to get over it
196
00:12:29,557 --> 00:12:32,076
with a younger, nicer, less naggy wife. Heh-heh.
197
00:12:32,077 --> 00:12:34,836
You're not going to let
him call me naggy, are you?
198
00:12:34,837 --> 00:12:38,277
- Well, you are a bit, aren't you?
- Just like you to agree with him.
199
00:12:40,077 --> 00:12:42,676
Sorry, mate. Half a penny, you say?
200
00:12:42,677 --> 00:12:43,716
Done.
201
00:12:43,717 --> 00:12:45,596
What?
202
00:12:45,597 --> 00:12:48,076
In the dark age of the Saxon world,
203
00:12:48,077 --> 00:12:51,996
a man would pay the ultimate
price to get his kidnapped wife back.
204
00:12:51,997 --> 00:12:55,757
- Half a penny?!
- I'm gutted. Why did I bid so high?
205
00:13:11,397 --> 00:13:14,676
He's right. Friend is another Saxon word.
206
00:13:14,677 --> 00:13:17,196
Ah!
207
00:13:17,197 --> 00:13:20,517
Oh, you mean YOU'RE a friend! I get it now.
208
00:13:24,237 --> 00:13:28,556
They're Saxon words and all.
209
00:13:28,557 --> 00:13:30,796
And now, from the makers of Kidnapped,
210
00:13:30,797 --> 00:13:32,836
Kidnapped 2.
211
00:13:32,837 --> 00:13:34,876
In a dark age of war and fear,
212
00:13:34,877 --> 00:13:37,997
theirs was a love that would last forever.
213
00:13:39,357 --> 00:13:40,676
Leofric!
214
00:13:40,677 --> 00:13:43,836
When her husband was taken,
there was no distance too great
215
00:13:43,837 --> 00:13:46,196
to keep a wife from her lost love.
216
00:13:46,197 --> 00:13:49,276
All right, new husband. You'll do.
217
00:13:49,277 --> 00:13:51,596
Hang on, what about your husband?
218
00:13:51,597 --> 00:13:54,036
Saxon law, love. If your husband gets captured,
219
00:13:54,037 --> 00:13:56,916
- a wife can marry someone else straight away.
- Oh, I get it.
220
00:13:56,917 --> 00:13:58,076
Well, get on with it!
221
00:13:58,077 --> 00:14:02,436
In a dark age of war and fear,
theirs was a love that would last...
222
00:14:02,437 --> 00:14:04,756
Oi! Come back here!
223
00:14:04,757 --> 00:14:06,197
For a few seconds.
224
00:14:13,357 --> 00:14:15,596
Yes, that's right. The new head teacher
225
00:14:15,597 --> 00:14:18,116
wants a minimum of 60 pupils per class.
226
00:14:18,117 --> 00:14:21,716
I know, it does seem strange
but he is from the Tudor age.
227
00:14:21,717 --> 00:14:24,036
Anyway, I've got to go.
228
00:14:24,037 --> 00:14:25,076
OK?
229
00:14:25,077 --> 00:14:26,636
I didn't do anything.
230
00:14:26,637 --> 00:14:30,437
I'm sorry, Sam. I have no idea
why he wants to see you. Come on.
231
00:14:32,637 --> 00:14:35,796
Yes, double pepperoni,
please and plenty of spice.
232
00:14:35,797 --> 00:14:39,636
I'm very keen on the eastern spices.
Yes. Thank you. Bye-bye.
233
00:14:39,637 --> 00:14:41,636
Oh, there he is. The truant!
234
00:14:41,637 --> 00:14:43,196
- Truant?
- Indeed.
235
00:14:43,197 --> 00:14:46,836
Don't think I didn't see you
breezing through the school gates
236
00:14:46,837 --> 00:14:50,236
at 8.20 this morning. Well? What
do you have to say for yourself, boy?
237
00:14:50,237 --> 00:14:51,876
That's when school starts.
238
00:14:51,877 --> 00:14:54,836
Not in Tudor school it isn't.
School starts at dawn
239
00:14:54,837 --> 00:14:59,076
and dawn this morning was at 4.30am,
240
00:14:59,077 --> 00:15:00,396
so where were you?
241
00:15:00,397 --> 00:15:01,716
At home. In bed.
242
00:15:01,717 --> 00:15:06,636
Ah! He admits it, does he? Well, then.
243
00:15:06,637 --> 00:15:08,916
Three strokes of the cane it is.
244
00:15:08,917 --> 00:15:10,956
- Mr Bullen...
- What's that on your head?
245
00:15:10,957 --> 00:15:13,236
- Nothing.
- Precisely!
246
00:15:13,237 --> 00:15:16,236
Losing a cap. That's worthy
of another beating, I'm afraid.
247
00:15:16,237 --> 00:15:18,116
- Oh, lord.
- Blasphemy!
248
00:15:18,117 --> 00:15:21,036
Well, well. That deserves another beating.
249
00:15:21,037 --> 00:15:22,636
We have a bad apple here,
250
00:15:22,637 --> 00:15:25,116
Hang on a minute.
251
00:15:25,117 --> 00:15:28,396
- What's all this in your bag?
- Just school stuff. - Ha!
252
00:15:28,397 --> 00:15:32,436
How dare you bring these frivolous
play things into school.
253
00:15:32,437 --> 00:15:36,036
- Mr Bullen, those are official school books.
- Nonsense!
254
00:15:36,037 --> 00:15:38,916
All a boy needs to learn is one of these.
255
00:15:38,917 --> 00:15:41,556
We call it a hornbook.
256
00:15:41,557 --> 00:15:43,956
It has the alphabet and Lord's Prayer
257
00:15:43,957 --> 00:15:47,876
on one side and plenty
of space to write on t'other.
258
00:15:47,877 --> 00:15:50,676
But shouldn't we be encouraging
them to read books?
259
00:15:50,677 --> 00:15:52,116
HE LAUGHS
260
00:15:52,117 --> 00:15:55,596
Are you trying to ruin this child?
Upper class parents won't thank you
261
00:15:55,597 --> 00:15:57,316
for turning him into a bookworm.
262
00:15:57,317 --> 00:16:01,396
A Tudor gentleman's life is to hunt and hawk.
Heh, huh, ha!
263
00:16:01,397 --> 00:16:03,116
What was that for?
264
00:16:03,117 --> 00:16:06,716
Oh, it's for your own good, boy.
you see, Tudor teachers believe that
265
00:16:06,717 --> 00:16:09,076
beating pupils helps to keep them warm.
266
00:16:09,077 --> 00:16:12,236
Now, off you go. Back to
your class and be here at dusk
267
00:16:12,237 --> 00:16:16,196
when school finishes to receive your beating.
268
00:16:16,197 --> 00:16:17,636
Stay!
269
00:16:17,637 --> 00:16:20,556
Do you have a dagger about you, boy?
270
00:16:20,557 --> 00:16:21,596
What? No!
271
00:16:21,597 --> 00:16:24,356
I thought not. Right, here you go.
272
00:16:24,357 --> 00:16:26,876
You better borrow mine. Yes, Tudor school boys
273
00:16:26,877 --> 00:16:28,516
need to carry those at all times
274
00:16:28,517 --> 00:16:31,877
to keep the nib on their
quill pens sharp. Dismissed.
275
00:16:32,997 --> 00:16:34,956
Oh, Margaret.
276
00:16:34,957 --> 00:16:37,277
Where did we go so wrong?
277
00:16:40,397 --> 00:16:44,276
Tudors really did use daggers
to sharpen the nibs on quill pens,
278
00:16:44,277 --> 00:16:47,116
That's where we get the word penknife from.
279
00:16:47,117 --> 00:16:49,916
I bet you're wondering,
"How come that rat's so smart?"
280
00:16:49,917 --> 00:16:53,276
Well, I'll have you know,
I went to Oxford University. Hm!
281
00:16:53,277 --> 00:16:55,157
But only to dig through the bins.
282
00:17:04,957 --> 00:17:08,156
It's false, they had no summer holiday at all.
283
00:17:08,157 --> 00:17:12,117
Yep, kids had a pretty tough
time of it in the Tudor era.
284
00:17:15,117 --> 00:17:19,156
Hello, I'm here in Tudor times to learn more
285
00:17:19,157 --> 00:17:22,476
about Tudor horse racing and
who better to tell me about it
286
00:17:22,477 --> 00:17:26,556
- than the patron of horse racing in England, King Henry VIII.
- Hello.
287
00:17:26,557 --> 00:17:28,716
So tell us about today's racing, Henry?
288
00:17:28,717 --> 00:17:32,116
Well, actually, I have to inform
you that the Pope has demanded
289
00:17:32,117 --> 00:17:34,196
an end to all horse racing in England.
290
00:17:34,197 --> 00:17:36,996
Oh, dear. So, um... so the racing's off, then?
291
00:17:36,997 --> 00:17:38,276
Are you kidding?
292
00:17:38,277 --> 00:17:40,916
There's nothing I like
more than winding up the Pope.
293
00:17:40,917 --> 00:17:43,156
No, we having more horse racing than ever.
294
00:17:43,157 --> 00:17:45,676
So you're quite a big fan of the sport, then?
295
00:17:45,677 --> 00:17:48,876
Oh, I can't get enough of it.
At the Royal paddocks of Hampton Court,
296
00:17:48,877 --> 00:17:50,916
I have a stable of 200 horses now,
297
00:17:50,917 --> 00:17:53,156
from as far afield as Italy and Spain.
298
00:17:53,157 --> 00:17:55,916
And does your son share
your interest in horse racing?
299
00:17:55,917 --> 00:17:58,116
Oh, good gracious, no. This isn't my son.
300
00:17:58,117 --> 00:18:00,036
No, chance would be a fine thing.
301
00:18:00,037 --> 00:18:03,476
Wives keep bearing me girls.
No, this is one of my jockeys.
302
00:18:03,477 --> 00:18:06,556
One of your jockeys? That's a.
.. That's a small child.
303
00:18:06,557 --> 00:18:09,956
I know. You see, horses go faster
the less weight they're carrying
304
00:18:09,957 --> 00:18:13,276
and there's no smaller jockey than a small child.
305
00:18:13,277 --> 00:18:15,596
isn't that right, small child?
306
00:18:15,597 --> 00:18:18,796
But isn't horse racing
a bit dangerous for children?
307
00:18:18,797 --> 00:18:19,916
Yes, it is!
308
00:18:19,917 --> 00:18:22,836
I get through more jockeys than I do wives.
309
00:18:22,837 --> 00:18:26,916
Ah, looks like you're on, small child.
Off you go.
310
00:18:26,917 --> 00:18:29,356
Yeah, you better win!
Well, don't look so shocked.
311
00:18:29,357 --> 00:18:33,436
Who do you expect to get on
the horse, me? Of course, in my day
312
00:18:33,437 --> 00:18:35,476
I was a fine horseman. Yes.
313
00:18:35,477 --> 00:18:39,756
Riding, jumping, jousting, hunting.
But now of course, its...
314
00:18:39,757 --> 00:18:43,757
- Pre elevenses snack, sire?
- Eenie, meenie, miney, big one.
315
00:18:45,397 --> 00:18:49,396
Mm. Yeah, nowadays I have
to use a hoist to get on a horse.
316
00:18:49,397 --> 00:18:51,916
- Mm.
- They're under starters orders...
317
00:18:51,917 --> 00:18:53,556
And they're off.
318
00:18:53,557 --> 00:18:54,596
CHEERING
319
00:18:54,597 --> 00:18:56,116
Go on, small child, go on!
320
00:18:56,117 --> 00:18:57,716
SCREAM AND CRASH
321
00:18:57,717 --> 00:18:59,276
And he's off.
322
00:18:59,277 --> 00:19:01,276
Really, Henry. There should be a law against
323
00:19:01,277 --> 00:19:03,156
using small children as jockeys.
324
00:19:03,157 --> 00:19:06,636
Yes, You're right, I suppose.
I better ask the King about that.
325
00:19:06,637 --> 00:19:08,716
Hang on a minute. I AM the King.
326
00:19:08,717 --> 00:19:10,156
No!
327
00:19:10,157 --> 00:19:13,516
Now, you fancy watching some cock-fighting?
328
00:19:13,517 --> 00:19:17,596
It's a wonderful Tudor sport.
Two cockerels fighting to the death.
329
00:19:17,597 --> 00:19:20,877
Bagsy I get to eat the loser and the winner.
Ha-ha! Come on.
330
00:19:27,237 --> 00:19:30,156
Invading countries can be really hungry work,
331
00:19:30,157 --> 00:19:33,157
so we Vikings need lots of food to keep us going.
332
00:19:36,277 --> 00:19:38,116
Hello, food lovers!
333
00:19:38,117 --> 00:19:39,876
We are the Hairy Vikings.
334
00:19:39,877 --> 00:19:41,476
Is there any other kind, Si?
335
00:19:41,477 --> 00:19:43,956
I don't think so, Dave.
336
00:19:43,957 --> 00:19:48,156
Now today we're going to be cooking
a traditional Viking winter stew.
337
00:19:48,157 --> 00:19:51,836
Now food can be in very short
supply in a Scandinavian winter,
338
00:19:51,837 --> 00:19:54,996
so this recipe is really quite simple.
339
00:19:54,997 --> 00:19:58,596
Aye, you just get all the veggies
and fresh meat you lay your hands on
340
00:19:58,597 --> 00:20:00,556
and you chucks it in your cauldron.
341
00:20:00,557 --> 00:20:04,036
And then, if you find more,
you just bung that in too.
342
00:20:04,037 --> 00:20:06,876
Oh, now this stew's been
on the go for about a month or so
343
00:20:06,877 --> 00:20:10,316
and the meats been in there longer
than he's been growing his beard!
344
00:20:10,317 --> 00:20:11,636
Mm.
345
00:20:11,637 --> 00:20:13,836
There's a bit of goose in there. Lovely.
346
00:20:13,837 --> 00:20:15,596
Mm, there's hare in there.
347
00:20:15,597 --> 00:20:18,956
- Oh, I must be moulting.
- No, I mean hare as in the big rabbits.
348
00:20:18,957 --> 00:20:20,116
Oh, ha-ha!
349
00:20:20,117 --> 00:20:22,596
- Tasty, yes.
- By the looks of things,
350
00:20:22,597 --> 00:20:25,756
I think we got a bit of walrus in there as well.
351
00:20:25,757 --> 00:20:27,236
Oh, I love a bit of walrus.
352
00:20:27,237 --> 00:20:29,596
- Love a bit of walrus!
- love a bit of walrus!
353
00:20:29,597 --> 00:20:31,596
Now, Dave, what else can we add in there?
354
00:20:31,597 --> 00:20:33,836
I'll tell you what we got, Si.
355
00:20:33,837 --> 00:20:36,756
- Here we are, a seagull.
- Oh!
356
00:20:36,757 --> 00:20:40,396
Nice and easy to catch
and surprisingly very tasty.
357
00:20:40,397 --> 00:20:43,036
Lovely! What else have we got, Dave?
358
00:20:43,037 --> 00:20:46,436
Well, that's it. I mean, it's
winter, so there's not much around.
359
00:20:46,437 --> 00:20:49,796
Well, that won't keep a couple
of hairy Vikings like us going.
360
00:20:49,797 --> 00:20:51,796
- I mean, I could eat a horse.
- So could I.
361
00:20:51,797 --> 00:20:54,636
No really, I could eat the horse. NEIGHING
362
00:20:54,637 --> 00:20:56,916
What, you mean like Dobbin? Our Dobbin?
363
00:20:56,917 --> 00:21:00,116
Well, needs must, Dave.
Dobbin's past it and it's winter.
364
00:21:00,117 --> 00:21:02,476
Into the pot he goes.
365
00:21:02,477 --> 00:21:04,916
Why don't we put that polar bear in instead?
366
00:21:04,917 --> 00:21:07,836
- What polar bear?
- The one that's got the scent of the stew!
367
00:21:07,837 --> 00:21:09,276
BEAR GROWLING
368
00:21:09,277 --> 00:21:11,516
Next we'll be catching and cooking a whale.
369
00:21:11,517 --> 00:21:14,476
We're going to need a bigger pot.
370
00:21:14,477 --> 00:21:17,316
It's thought that the shortage of food at home
371
00:21:17,317 --> 00:21:20,076
forced the Vikings to invade other countries
372
00:21:20,077 --> 00:21:22,476
and Saxon King Aethelred the Unready
373
00:21:22,477 --> 00:21:25,717
had real trouble keeping them out of England.
374
00:21:33,397 --> 00:21:34,917
Hm.
375
00:21:35,917 --> 00:21:37,197
Oh, what's this?
376
00:21:38,797 --> 00:21:42,156
A business proposition.
377
00:21:42,157 --> 00:21:45,116
"Dearest friend, I have
a legitimate and trustworthy
378
00:21:45,117 --> 00:21:46,796
"business proposition for you.
379
00:21:46,797 --> 00:21:50,796
"Please send 22,000 gold coins and in return,
380
00:21:50,797 --> 00:21:53,396
"we Vikings won't be paying you a visit.
381
00:21:53,397 --> 00:21:56,956
"Yours very trustworthily, Olaf Tryggvason."
382
00:21:56,957 --> 00:21:59,796
Better give him a call. PHONE RINGING
383
00:21:59,797 --> 00:22:03,196
Come on, come on. Tut! Must be out pillaging.
384
00:22:03,197 --> 00:22:05,956
Ah, Olaf, me old Viking mucker.
385
00:22:05,957 --> 00:22:08,196
Aethelred, my little Saxon chum.
386
00:22:08,197 --> 00:22:10,316
Just got your e-mail.
387
00:22:10,317 --> 00:22:12,916
Yes, an unmissable offer I'm sure you'll agree.
388
00:22:12,917 --> 00:22:15,436
It's that old Danegeld thing again.
389
00:22:15,437 --> 00:22:20,276
Just cough up 22,000 gold coins
and us Vikings will leave you alone.
390
00:22:20,277 --> 00:22:22,196
I accept Pay-Up Pal.
391
00:22:22,197 --> 00:22:24,756
Yeah, 22,000...
392
00:22:24,757 --> 00:22:27,196
Little bit expensive!
393
00:22:27,197 --> 00:22:30,516
Fair enough, we'll just do it the nasty way.
I prefer that anyway.
394
00:22:30,517 --> 00:22:32,276
Do you know London at all? London?
395
00:22:32,277 --> 00:22:34,516
- YELLING:
- Cos I'm going to smash it up!
396
00:22:34,517 --> 00:22:36,276
Well, don't do that!
397
00:22:36,277 --> 00:22:39,196
Um, haven't I already paid you Vikings?
398
00:22:39,197 --> 00:22:40,556
Give me one second, Olaf,
399
00:22:40,557 --> 00:22:45,636
I'm just... Yes, there it is. 10,000. 991 AD.
400
00:22:45,637 --> 00:22:49,036
- I've already paid.
- I'll do you a deal, 50% off.
401
00:22:49,037 --> 00:22:50,516
Well, that's something.
402
00:22:50,517 --> 00:22:53,596
Meaning I will cut you
in half if you don't pay up!
403
00:22:53,597 --> 00:22:55,996
OK, OK! I'll wire you the cash now.
404
00:22:55,997 --> 00:22:58,996
But listen, Olaf. I can't keep paying you
405
00:22:58,997 --> 00:23:01,596
not to attack England all the time.
406
00:23:01,597 --> 00:23:03,916
This has to be the last one, all right?
407
00:23:03,917 --> 00:23:06,996
Absolutely. Viking's honour.
408
00:23:06,997 --> 00:23:08,357
Thank you.
409
00:23:09,717 --> 00:23:12,596
There, done. That is the
last I'm going to be hearing
410
00:23:12,597 --> 00:23:14,316
from those Vikings.
411
00:23:14,317 --> 00:23:18,196
Just check my Norsebook account,
see if I've got any messages.
412
00:23:18,197 --> 00:23:21,236
What?! Another Viking asking for money?
413
00:23:21,237 --> 00:23:22,876
TELEPHONE RINGING
414
00:23:22,877 --> 00:23:24,756
- Sweyn!
- Hello!
415
00:23:24,757 --> 00:23:26,236
Yeah, hi.
416
00:23:26,237 --> 00:23:29,236
What is this gold request on my Norsebook wall?
417
00:23:29,237 --> 00:23:32,156
I've literally just paid Olaf Tryggvason.
418
00:23:32,157 --> 00:23:34,836
So what? Have you never heard of the old saying?
419
00:23:34,837 --> 00:23:37,556
Just because you give a
horse cake, doesn't mean to say
420
00:23:37,557 --> 00:23:40,116
- the goat is no longer hungry. Huh?
- No.
421
00:23:40,117 --> 00:23:44,076
Oh, must just be Danish. Ha-ha! Pay up.
422
00:23:44,077 --> 00:23:47,196
I'm not paying. I'm not
paying you and I don't care.
423
00:23:47,197 --> 00:23:49,597
There! Showed him.
424
00:23:51,637 --> 00:23:54,796
Was it 24,000?
425
00:23:54,797 --> 00:23:58,836
- That's a bargain at twice the price.
- Mm-hm.
426
00:23:58,837 --> 00:24:03,996
- Might just buy some new trousers while I'm online.
- Good idea.
427
00:24:03,997 --> 00:24:06,276
Do you think stripy ones or...?
428
00:24:06,277 --> 00:24:09,716
- No, the brown ones.
- Oh, that's digging in a bit now.
429
00:24:09,717 --> 00:24:13,316
It's true, Aethelred the Unready
kept paying the Vikings money,
430
00:24:13,317 --> 00:24:15,756
known as Danegeld, to go away.
431
00:24:15,757 --> 00:24:18,796
But they kept coming back
and he ended up losing his throne
432
00:24:18,797 --> 00:24:22,796
to Sweyn, who became England's
first-ever Viking King.
433
00:24:22,797 --> 00:24:28,237
So Aethelred was not so much the
Unready as the Unimaginably Stupid.
434
00:24:46,637 --> 00:24:48,356
The answer is...
435
00:24:48,357 --> 00:24:50,316
B, The Suffragettes
436
00:24:50,317 --> 00:24:54,716
and there were almost no lengths
they wouldn't go to for their cause.
437
00:24:54,717 --> 00:24:57,956
Read all about it! Women get the right to vote.
438
00:24:57,957 --> 00:25:02,396
Get the full story here only with HH News.
439
00:25:02,397 --> 00:25:05,716
- We are the Suffragettes.
- Think you know some fierce girls?
440
00:25:05,717 --> 00:25:07,516
You ain't heard nothing yet.
441
00:25:07,517 --> 00:25:10,956
A lass called Millie
Fawcett founder of our cause
442
00:25:10,957 --> 00:25:14,476
Started the battle for our rights
443
00:25:14,477 --> 00:25:18,356
Argued the government to change the laws
444
00:25:18,357 --> 00:25:21,516
Here is how she stated our plight
445
00:25:21,517 --> 00:25:25,156
How come girls can't vote
for rules that we have to obey
446
00:25:25,157 --> 00:25:28,516
When we work and pay taxes too?
447
00:25:28,517 --> 00:25:32,276
Parliament's reaction was... Oh, do go away
448
00:25:32,277 --> 00:25:35,476
How dare they diss the suffrage crew
449
00:25:35,477 --> 00:25:38,916
Suffragettes sing we're gonna do this thing
450
00:25:38,917 --> 00:25:42,356
Peaceful protests started in 1903
451
00:25:42,357 --> 00:25:46,116
Got no reaction needed drastic action
452
00:25:46,117 --> 00:25:48,796
Got a new leader, Emmeline Pankhurst...
453
00:25:48,797 --> 00:25:50,037
That's me.
454
00:25:53,317 --> 00:25:56,756
Burst into parliament shouting votes for women
455
00:25:56,757 --> 00:25:59,196
Actions that were shocking and new
456
00:25:59,197 --> 00:26:03,596
Chained ourselves to Palace
gates tensions were brimming
457
00:26:03,597 --> 00:26:06,796
On the WSPU
458
00:26:06,797 --> 00:26:10,516
Burned down churches,
smashed up shops, attacked MPs
459
00:26:10,517 --> 00:26:14,676
The result, we were thrown in jail
460
00:26:14,677 --> 00:26:17,276
This made us more determined
as you'll come to see
461
00:26:17,277 --> 00:26:20,996
Think we'd give up fighting? Hey, fail!
462
00:26:20,997 --> 00:26:24,516
Suffragettes sing together we can win
463
00:26:24,517 --> 00:26:28,076
In prison we protested
and went on hunger strike
464
00:26:28,077 --> 00:26:31,356
Men still said no But we just said yo
465
00:26:31,357 --> 00:26:33,436
You won't stop us now... #
466
00:26:33,437 --> 00:26:35,316
Miss Davison, please take the mic.
467
00:26:35,317 --> 00:26:37,476
We became more extreme
468
00:26:37,477 --> 00:26:38,796
Derby Day June 13
469
00:26:38,797 --> 00:26:41,796
In front of the King and
Queen committed sacrifice supreme
470
00:26:41,797 --> 00:26:45,476
Crept unseen between the
teeming crowds watching the race
471
00:26:45,477 --> 00:26:47,476
And threw myself under a horse
472
00:26:47,477 --> 00:26:49,156
To try and make our case
473
00:26:49,157 --> 00:26:52,716
Became a famous martyr How did men react?... #
474
00:26:52,717 --> 00:26:56,236
We can't give women votes if
they're so stupid, they'll do that.
475
00:26:56,237 --> 00:26:59,636
Soon our cause was lost
when World War came along
476
00:26:59,637 --> 00:27:03,116
A suffragette's reaction
477
00:27:03,117 --> 00:27:06,036
Was to wave our protests
goodbye, farewell, so long,
478
00:27:06,037 --> 00:27:10,036
To patriotic action
479
00:27:10,037 --> 00:27:13,436
Put down our banners
saying give us votes instead
480
00:27:13,437 --> 00:27:17,156
Supported the men's fight
481
00:27:17,157 --> 00:27:20,596
Worked to help them win the
war so guess what they said?... #
482
00:27:20,597 --> 00:27:24,076
OK, ladies, you were right.
483
00:27:24,077 --> 00:27:27,276
Suffragettes sing we've done it ding-ding
484
00:27:27,277 --> 00:27:31,236
At last those men see
you should treat us the same
485
00:27:31,237 --> 00:27:34,476
So all take note now women can vote
486
00:27:34,477 --> 00:27:37,717
And it's thanks to those who
fought in the suffragette name. #
487
00:27:40,478 --> 00:27:43,236
Tall tales, atrocious acts
488
00:27:43,237 --> 00:27:44,916
We gave you all the fearsome facts... #
489
00:27:44,917 --> 00:27:48,076
Psst, can you keep a secret? No, me neither.
490
00:27:48,077 --> 00:27:50,196
I've found great games in the Time Sewers.
491
00:27:50,197 --> 00:27:53,716
Want to come and play? Then
just go to the CBBC website
492
00:27:53,717 --> 00:27:56,476
and click on Horrible Histories. See you there.
493
00:27:56,477 --> 00:27:58,677
Hope you enjoyed Horrible Histories. #
494
00:27:58,727 --> 00:28:03,277
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.