All language subtitles for Happys.Place.S01E13.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,888 --> 00:00:07,224 Special delivery for special people! 2 00:00:07,225 --> 00:00:09,185 - Ooh. - What's the occasion? 3 00:00:09,186 --> 00:00:11,479 Oh, who cares? Give me one of them bad boys. 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,576 Want one? 5 00:00:12,577 --> 00:00:15,768 A cookie that you grabbed with your unwashed hand? 6 00:00:15,769 --> 00:00:17,596 Yum. 7 00:00:17,597 --> 00:00:20,654 Can I get a glass of sewer water with that? 8 00:00:20,655 --> 00:00:24,112 Flat or fizzy? 9 00:00:24,113 --> 00:00:26,605 Give me that filthy thing. 10 00:00:26,606 --> 00:00:28,633 This was so sweet of you. 11 00:00:28,634 --> 00:00:30,328 Wait, what'd you break? 12 00:00:30,329 --> 00:00:31,625 Nothing. 13 00:00:31,626 --> 00:00:33,354 - It's a thank you. - Oh. 14 00:00:33,355 --> 00:00:34,650 With all the love and support you guys 15 00:00:34,651 --> 00:00:37,276 have given me, I finally have the courage to do 16 00:00:37,277 --> 00:00:38,505 something I've been dreading. 17 00:00:38,506 --> 00:00:40,101 [GASPS] Yay. 18 00:00:40,102 --> 00:00:43,426 She's finally going to let me dye her hair red. 19 00:00:43,427 --> 00:00:45,088 No. 20 00:00:45,089 --> 00:00:49,410 I mean, it's lovely, but no. 21 00:00:49,411 --> 00:00:52,302 I'm going to ask my mom why she lied about our dad. 22 00:00:52,303 --> 00:00:56,058 Give me another one of them bad boys. 23 00:00:56,059 --> 00:00:57,454 Why didn't you ask that before? 24 00:00:57,455 --> 00:00:59,981 [SCOFFS] Don't you know anything about mothers? 25 00:00:59,982 --> 00:01:02,142 You ask them the wrong thing and they'll date your boyfriend 26 00:01:02,143 --> 00:01:04,005 when you go to camp. 27 00:01:06,198 --> 00:01:08,259 Yeah, my mom's not like that. 28 00:01:08,260 --> 00:01:11,217 No. But she is a ruthless litigator. 29 00:01:11,218 --> 00:01:15,539 She needs to be handled, which is why I have a plan. 30 00:01:15,540 --> 00:01:18,198 First I put her in a good mood, and then I lock in 31 00:01:18,199 --> 00:01:20,990 that good mood with sugar, and then I find 32 00:01:20,991 --> 00:01:22,254 the perfect way to frame the conversation 33 00:01:22,255 --> 00:01:24,980 - so that she doesn't... - Date your boyfriend? 34 00:01:24,981 --> 00:01:26,310 Would you get off the boyfriend? 35 00:01:26,311 --> 00:01:28,870 [CHUCKLES] That's what I told my mom. 36 00:01:30,400 --> 00:01:33,058 Yeah. 37 00:01:33,059 --> 00:01:35,219 Well, we're all very proud of you 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,947 for standing up for yourself. 39 00:01:36,948 --> 00:01:39,141 And you take all the time you need 40 00:01:39,142 --> 00:01:41,369 to fly home and talk to your mama. 41 00:01:41,370 --> 00:01:42,964 What? 42 00:01:42,965 --> 00:01:44,261 And have this conversation on her home turf? 43 00:01:44,262 --> 00:01:45,258 Yeah. 44 00:01:45,259 --> 00:01:48,981 No way. No, no, she's coming here. 45 00:01:48,982 --> 00:01:51,508 Give me another one of them bad boys. 46 00:01:51,509 --> 00:01:53,005 OK. 47 00:01:56,163 --> 00:01:59,286 Are you seriously OK with her mom coming here? 48 00:01:59,287 --> 00:02:00,484 No. 49 00:02:00,485 --> 00:02:02,212 But if it helps Isabella, 50 00:02:02,213 --> 00:02:04,140 we're going to make her mom feel welcome. 51 00:02:04,141 --> 00:02:07,997 Fine. I'll wave at her from the kitchen. 52 00:02:07,998 --> 00:02:09,492 Should I make her a gift, or... 53 00:02:09,493 --> 00:02:11,885 Yes, and say it's from both of us. 54 00:02:11,886 --> 00:02:12,983 Unless I don't like what you make. 55 00:02:12,984 --> 00:02:15,143 Then it's just from you. 56 00:02:15,144 --> 00:02:19,100 Wait, aren't you furious with Maritza for seducing your dad? 57 00:02:19,101 --> 00:02:22,025 I mean, isn't talking to her a betrayal of your mom? 58 00:02:22,026 --> 00:02:23,920 Aren't you at all worried that she's 59 00:02:23,921 --> 00:02:26,081 going to be prettier than me? 60 00:02:26,082 --> 00:02:28,906 - I'm not. - Aw, thanks, Steve. 61 00:02:28,907 --> 00:02:31,067 Of course I'm nervous about meeting Maritza. 62 00:02:31,068 --> 00:02:33,062 But she's not the enemy. I've forgiven her. 63 00:02:33,063 --> 00:02:34,392 Well, how? 64 00:02:34,393 --> 00:02:36,253 You don't even know what really happened between her and Happy. 65 00:02:36,254 --> 00:02:39,245 And I'm dying to know, but this is not the time. 66 00:02:39,246 --> 00:02:41,738 Right now, we need to focus on helping Isabella. 67 00:02:41,739 --> 00:02:43,234 Fine. 68 00:02:43,235 --> 00:02:45,794 You are a saint in a world of sinners. 69 00:02:45,795 --> 00:02:47,157 I'll behave. 70 00:02:47,158 --> 00:02:49,651 - You sure you can do that? - OK. 71 00:02:51,945 --> 00:02:53,107 Thanks for saying I was pretty. 72 00:02:53,108 --> 00:02:56,133 Is that what you thought I meant? 73 00:02:56,135 --> 00:02:57,864 - Yeah. - OK. 74 00:02:59,691 --> 00:03:04,011 ♪ Sometimes it feels like a big ol' fight ♪ 75 00:03:04,012 --> 00:03:06,005 ♪ To get through the day ♪ 76 00:03:06,006 --> 00:03:07,967 ♪ And sleep on through the night ♪ 77 00:03:07,968 --> 00:03:10,061 ♪ But here you'll find a place ♪ 78 00:03:10,062 --> 00:03:13,286 ♪ That'll surely lift your spirits ♪ 79 00:03:13,287 --> 00:03:18,739 ♪ You belong at Happy's Place ♪ 80 00:03:20,368 --> 00:03:22,727 I can't say how I know this, 81 00:03:22,728 --> 00:03:25,252 but they look like they're waiting for the cops. 82 00:03:26,352 --> 00:03:31,770 A pretty boy like you wouldn't last a day in prison. 83 00:03:31,771 --> 00:03:34,628 She's so lucky her mom gets to visit. 84 00:03:34,629 --> 00:03:36,324 It does make me miss Colombia, though. 85 00:03:36,325 --> 00:03:37,819 Why don't you go back and visit? 86 00:03:37,820 --> 00:03:40,014 No. 87 00:03:40,015 --> 00:03:41,909 I can never go home. 88 00:03:45,633 --> 00:03:47,958 What the hell was that? 89 00:03:47,959 --> 00:03:49,687 Here they come. 90 00:03:49,688 --> 00:03:51,748 OK, be on your best behavior, right? 91 00:03:51,749 --> 00:03:55,039 Like Child Protective Services is coming for a visit. 92 00:03:55,040 --> 00:03:56,702 We're here. 93 00:03:56,703 --> 00:03:58,796 Uh, Mom, this is Bobbie. 94 00:03:58,797 --> 00:04:00,757 Bobbie, this is my mom, Maritza. 95 00:04:00,758 --> 00:04:01,888 It's so nice to meet you. 96 00:04:01,889 --> 00:04:03,716 I hear wonderful things about you. 97 00:04:03,717 --> 00:04:06,541 I've heard a lot about you, too. 98 00:04:06,542 --> 00:04:07,738 Is it OK if I say that? 99 00:04:07,739 --> 00:04:09,035 I mean, I didn't mean anything by it. 100 00:04:09,036 --> 00:04:11,527 I was just being polite. 101 00:04:12,692 --> 00:04:15,052 Oh, and this is Gabby. 102 00:04:15,053 --> 00:04:16,582 For shame! 103 00:04:17,746 --> 00:04:19,506 For shame! 104 00:04:19,507 --> 00:04:20,903 What the heck? 105 00:04:20,904 --> 00:04:23,562 Well, I'm sorry, but if she can't handle the heat, 106 00:04:23,563 --> 00:04:26,140 she shouldn't have done the Happy. 107 00:04:28,184 --> 00:04:30,078 I am so sorry, Maritza. 108 00:04:30,079 --> 00:04:31,573 That's OK, Bobbie. 109 00:04:31,574 --> 00:04:32,837 - It's OK. - Yeah. 110 00:04:32,838 --> 00:04:34,765 Actually, I'd like to talk with Gabby. 111 00:04:34,766 --> 00:04:37,250 - Excuse us. - Oh, God, here we go. 112 00:04:40,133 --> 00:04:42,976 Gabby, what's your current profession? 113 00:04:42,977 --> 00:04:44,705 Lion tamer. 114 00:04:44,706 --> 00:04:46,799 [LAUGHS] 115 00:04:46,800 --> 00:04:48,096 So I see I'm dealing with someone 116 00:04:48,097 --> 00:04:50,357 who's obviously intelligent. 117 00:04:50,358 --> 00:04:53,814 Am I? 118 00:04:53,815 --> 00:04:56,739 If you're trying to butter me up, you can stop. 119 00:04:56,740 --> 00:04:58,900 My mother told me never to believe anyone 120 00:04:58,901 --> 00:05:01,262 who thought I was smart. 121 00:05:02,823 --> 00:05:04,618 Really? 122 00:05:04,619 --> 00:05:08,407 Don't you find the casual way your mother hurt you troubling? 123 00:05:08,408 --> 00:05:10,036 Because even a generous interpretation 124 00:05:10,037 --> 00:05:11,665 would have to call it callous. 125 00:05:11,666 --> 00:05:13,693 She wasn't trying to hurt me. 126 00:05:13,694 --> 00:05:17,462 She thought I was tough enough to take it because I was tall. 127 00:05:18,348 --> 00:05:19,543 But you're not tough. 128 00:05:19,544 --> 00:05:22,835 You're sensitive, aren't you? 129 00:05:22,836 --> 00:05:24,996 Maybe. 130 00:05:24,997 --> 00:05:27,256 Which is why I am certain you are 131 00:05:27,257 --> 00:05:29,317 usually very careful not to casually 132 00:05:29,318 --> 00:05:30,779 hurt others in the same way. 133 00:05:30,780 --> 00:05:31,943 I usually am. 134 00:05:31,944 --> 00:05:33,007 Mm-hmm. 135 00:05:33,008 --> 00:05:34,237 Dang it. 136 00:05:34,238 --> 00:05:35,600 Can I get you a drink? 137 00:05:35,601 --> 00:05:37,262 We've got some good vintage stuff in the back. 138 00:05:37,263 --> 00:05:38,292 Sure. 139 00:05:38,293 --> 00:05:39,556 Put it on your tab. 140 00:05:39,557 --> 00:05:41,385 I will! 141 00:05:42,648 --> 00:05:44,676 Wow. Do you ever lose an argument? 142 00:05:44,677 --> 00:05:46,271 I try not to argue. 143 00:05:46,272 --> 00:05:48,764 I prefer to let people convince themselves. 144 00:05:48,765 --> 00:05:50,327 The answer is no. 145 00:05:50,328 --> 00:05:52,455 She never loses an argument. 146 00:05:52,456 --> 00:05:54,681 [CHUCKLES] No, I don't. 147 00:05:54,682 --> 00:05:56,643 Thank you, baby. 148 00:05:56,644 --> 00:05:59,768 Aw, you're certainly in a good mood. 149 00:05:59,769 --> 00:06:02,327 You know what would put you in an even better one? 150 00:06:02,328 --> 00:06:04,189 - Cake. - [GASPS] You didn't. 151 00:06:04,190 --> 00:06:05,751 - I did. - [LAUGHS] 152 00:06:05,752 --> 00:06:08,245 Mango cake drowning in chamoy. 153 00:06:08,246 --> 00:06:09,608 You want to come with me to get it? 154 00:06:09,609 --> 00:06:11,436 No, actually, I'd like to stay here and get 155 00:06:11,437 --> 00:06:14,561 to know Bobbie, if that's OK. 156 00:06:14,562 --> 00:06:15,558 Is that OK? 157 00:06:15,559 --> 00:06:17,420 OK by me. 158 00:06:17,421 --> 00:06:18,517 Great. 159 00:06:18,518 --> 00:06:19,780 Be right back. 160 00:06:19,781 --> 00:06:23,205 So am I safe, or is someone going to run out from the back 161 00:06:23,205 --> 00:06:24,800 and call me a hussy? 162 00:06:24,801 --> 00:06:26,828 [LAUGHS] 163 00:06:26,829 --> 00:06:28,723 You know something? I like you. 164 00:06:28,724 --> 00:06:30,385 Oh, you didn't think you would? 165 00:06:30,386 --> 00:06:33,210 Honestly, I didn't know, but I do. 166 00:06:33,211 --> 00:06:35,670 And just to clear the air, 167 00:06:35,671 --> 00:06:38,330 I also totally forgive you for what happened with Daddy. 168 00:06:38,331 --> 00:06:40,191 Well, if we're clearing the air, 169 00:06:40,192 --> 00:06:43,051 I want you to know that I don't forgive you. 170 00:06:43,052 --> 00:06:44,347 Come again? 171 00:06:44,348 --> 00:06:46,508 You are ruining my daughter's life. 172 00:06:46,509 --> 00:06:51,095 OK, I have a scotch and a rye and... 173 00:06:51,096 --> 00:06:54,088 a whole different vibe. 174 00:06:59,325 --> 00:07:00,864 Gabby, git. 175 00:07:00,866 --> 00:07:02,564 Don't have to git because I'm already gone. 176 00:07:02,565 --> 00:07:04,726 OK. 177 00:07:07,053 --> 00:07:08,980 How have I ruined your daughter's life? 178 00:07:08,981 --> 00:07:10,443 Because I think I've made it a lot better. 179 00:07:10,444 --> 00:07:12,736 Before I answer that, let me just ask you a question. 180 00:07:12,737 --> 00:07:16,227 Oh, no, you don't, little missy. 181 00:07:16,228 --> 00:07:18,222 I saw what you did with Gabby. 182 00:07:18,223 --> 00:07:20,648 I'm not going to let you turn me around. 183 00:07:20,649 --> 00:07:24,671 I watch "Law & Order," and order is my favorite part. 184 00:07:24,672 --> 00:07:27,430 I wouldn't dream of trying to confuse you. 185 00:07:27,431 --> 00:07:29,524 For one thing, you're a little more clever than Gabby. 186 00:07:29,525 --> 00:07:31,120 OK, there you go. 187 00:07:31,121 --> 00:07:32,948 You're trying to get me to say I'm smarter than Gabby, 188 00:07:32,949 --> 00:07:35,641 - and I won't. - Because you're not? 189 00:07:35,642 --> 00:07:37,902 Pass. Next question. 190 00:07:37,903 --> 00:07:40,328 All these things you did for Isabella, 191 00:07:40,329 --> 00:07:44,418 they were because you wanted what was best for her, right? 192 00:07:44,419 --> 00:07:46,478 OK, I know the obvious answer to that is yes, 193 00:07:46,479 --> 00:07:48,905 but is that too obvious? 194 00:07:48,906 --> 00:07:51,033 Pass. Next question. 195 00:07:51,034 --> 00:07:53,028 I am not trying to trick you. 196 00:07:53,029 --> 00:07:54,623 You are a good person. 197 00:07:54,624 --> 00:07:56,916 You welcomed my daughter, no questions asked. 198 00:07:56,917 --> 00:07:58,147 Yes, I did. 199 00:07:58,148 --> 00:07:59,975 A lot of people wouldn't have done that, 200 00:07:59,976 --> 00:08:01,604 but I did, because it was the right thing to do. 201 00:08:01,605 --> 00:08:03,266 Mm-hmm. 202 00:08:03,267 --> 00:08:06,225 So my real question is, why didn't you ask any questions? 203 00:08:06,226 --> 00:08:07,488 What do you mean? 204 00:08:07,489 --> 00:08:09,915 I mean, did you know that Isabella applied to grad school 205 00:08:09,916 --> 00:08:11,244 to study psychology? 206 00:08:11,245 --> 00:08:12,974 Well, I knew about the psychology, 207 00:08:12,975 --> 00:08:15,832 because she makes sure you don't miss that. 208 00:08:15,833 --> 00:08:18,093 But you did miss how this huge 209 00:08:18,094 --> 00:08:19,921 life change might impact her. 210 00:08:19,922 --> 00:08:22,115 - Huh. - And I get it. 211 00:08:22,116 --> 00:08:24,808 - Oh. - You were grieving. 212 00:08:24,809 --> 00:08:26,204 Is that what I was doing? 213 00:08:26,205 --> 00:08:28,066 Keeping her here to make me feel better? 214 00:08:28,067 --> 00:08:31,191 Did having her here do that? 215 00:08:31,192 --> 00:08:32,453 Yes. 216 00:08:32,454 --> 00:08:34,914 I'm a terrible person! 217 00:08:34,915 --> 00:08:36,310 Why am I so selfish? 218 00:08:36,311 --> 00:08:38,404 Please tell me she didn't have a scholarship. 219 00:08:38,405 --> 00:08:39,734 To Stanford. 220 00:08:39,735 --> 00:08:42,327 I'm horrible! 221 00:08:42,328 --> 00:08:45,418 [UPBEAT MUSIC] 222 00:08:45,419 --> 00:08:47,713 This is driving me crazy. 223 00:08:47,714 --> 00:08:49,275 Did I ruin her life? 224 00:08:49,276 --> 00:08:50,937 Should I send her home? 225 00:08:50,938 --> 00:08:52,898 What else has she given up? 226 00:08:52,912 --> 00:08:57,320 Lots of important questions to be asked somewhere else. 227 00:08:58,251 --> 00:09:00,710 All right, what's happening? Are we taking Maritza down? 228 00:09:00,711 --> 00:09:02,240 I've got pepper spray. 229 00:09:02,241 --> 00:09:04,267 Well, not pepper spray, but I got a pepper and water. 230 00:09:04,268 --> 00:09:06,661 I got one of those spray... 231 00:09:06,662 --> 00:09:08,223 Hey. 232 00:09:08,224 --> 00:09:09,952 Uh, where's my mom? 233 00:09:09,953 --> 00:09:11,814 Why didn't you tell me you had a scholarship 234 00:09:11,815 --> 00:09:14,041 from Stanford grad school? 235 00:09:14,042 --> 00:09:15,704 What does it matter? 236 00:09:15,705 --> 00:09:17,764 It matters because I might have changed my mind 237 00:09:17,765 --> 00:09:19,194 about you staying around here. 238 00:09:19,195 --> 00:09:20,989 What? 239 00:09:20,990 --> 00:09:22,917 Well, it's not like you wanted me here in the beginning. 240 00:09:22,918 --> 00:09:25,809 Yeah, but I could have tried harder to run you off. 241 00:09:25,810 --> 00:09:27,771 In the interest of speeding this up, 242 00:09:27,772 --> 00:09:29,300 your mom told Bobbie she was ruining 243 00:09:29,301 --> 00:09:30,862 your life by keeping you here. 244 00:09:30,863 --> 00:09:33,787 Oh, wow, this is so typical. 245 00:09:33,788 --> 00:09:35,150 Typical. 246 00:09:35,151 --> 00:09:36,314 All right, what's the plan? 247 00:09:36,315 --> 00:09:37,976 Mine's not going to work. 248 00:09:37,977 --> 00:09:40,037 Turns out that is not how you make pepper spray. 249 00:09:40,038 --> 00:09:42,164 I mean, can you... 250 00:09:42,165 --> 00:09:44,957 Bobbie, I love being here. 251 00:09:44,958 --> 00:09:46,254 Are you sure? 252 00:09:46,255 --> 00:09:47,882 Yes. 253 00:09:47,883 --> 00:09:49,910 My mom knew that I was going to ask her about Dad, 254 00:09:49,911 --> 00:09:52,071 so she got you upset to avoid having 255 00:09:52,072 --> 00:09:53,666 a hard conversation with me. 256 00:09:53,667 --> 00:09:55,695 - She wouldn't. - She would. 257 00:09:55,696 --> 00:09:57,556 - Well, that's terrible. - Right? 258 00:09:57,557 --> 00:09:59,684 I told her I forgave her. 259 00:09:59,685 --> 00:10:03,208 Well, I take my forgiveness back, little missy! 260 00:10:03,209 --> 00:10:05,800 And forget about this cake. 261 00:10:05,801 --> 00:10:10,088 I'm so tired of my mom dodging my questions all the time. 262 00:10:10,089 --> 00:10:12,781 Nice Isabella is over. 263 00:10:12,782 --> 00:10:16,671 It's time for my mom to meet Isabella Ophelia Sanchez, 264 00:10:16,672 --> 00:10:20,061 and she is not going to like her! 265 00:10:20,062 --> 00:10:21,658 You go, girl. 266 00:10:25,215 --> 00:10:28,419 I would have eaten that cake. 267 00:10:32,131 --> 00:10:33,758 Emmett. 268 00:10:33,759 --> 00:10:35,952 Takoda. 269 00:10:35,953 --> 00:10:40,440 Hey, has Steve seemed weird to you today? 270 00:10:40,441 --> 00:10:42,036 It's Steve. 271 00:10:42,037 --> 00:10:43,797 I can't stop thinking about 272 00:10:43,798 --> 00:10:46,823 how he said he could never go home. 273 00:10:46,824 --> 00:10:49,084 Oh, yeah. 274 00:10:49,085 --> 00:10:51,444 Hey, what do you think he meant by that? 275 00:10:51,445 --> 00:10:52,606 Well, I don't know. 276 00:10:52,607 --> 00:10:54,436 Fractured family, I guess. 277 00:10:54,437 --> 00:10:57,893 Maybe he did something to piss them off. 278 00:10:57,894 --> 00:10:59,388 I could see that. 279 00:10:59,389 --> 00:11:02,014 I mean, it's Steve. 280 00:11:02,015 --> 00:11:06,503 Sometimes families get mad when you're different. 281 00:11:06,504 --> 00:11:09,661 Doesn't matter how good your heart is, 282 00:11:09,662 --> 00:11:14,348 how hard you try to win them over with excellent barbecue. 283 00:11:14,349 --> 00:11:18,736 They will shut you out, hard. 284 00:11:18,737 --> 00:11:21,264 Forever. 285 00:11:22,136 --> 00:11:24,721 Steve barbecues? 286 00:11:29,839 --> 00:11:31,910 Oh, good, you're back. How'd it go? 287 00:11:32,034 --> 00:11:33,762 I went in sure I was right, 288 00:11:33,763 --> 00:11:36,654 walked out feeling like I'm ungrateful, I'm emotional, 289 00:11:36,655 --> 00:11:40,011 and I don't have a good business casual wardrobe. 290 00:11:40,012 --> 00:11:41,807 Well, what about the sweater 291 00:11:41,808 --> 00:11:43,303 with the buttoned-up butterflies? 292 00:11:43,304 --> 00:11:45,629 - That's cute. - That's what I said. 293 00:11:45,630 --> 00:11:48,422 Oh, don't you listen to her. 294 00:11:48,423 --> 00:11:51,448 You're perfect. Come here, doggone it. 295 00:11:51,449 --> 00:11:54,406 You know, one of the reasons I studied psychology 296 00:11:54,407 --> 00:11:56,766 was to try and understand my mom. 297 00:11:56,767 --> 00:11:57,863 Did it work? 298 00:11:57,864 --> 00:11:59,459 Not really. 299 00:11:59,460 --> 00:12:01,553 I told my professors about the situation. 300 00:12:01,554 --> 00:12:03,448 When they thought it was a hypothetical, 301 00:12:03,449 --> 00:12:05,309 they'd say the relationship was toxic. 302 00:12:05,310 --> 00:12:07,936 When they found out it was me, they'd say, 303 00:12:07,937 --> 00:12:11,493 "What are you going to do? Families are tough." 304 00:12:11,494 --> 00:12:12,889 Really? 305 00:12:12,890 --> 00:12:16,579 'Cause psychology is usually very helpful. 306 00:12:16,580 --> 00:12:20,502 That's a really sweet lie, but don't worry. 307 00:12:20,503 --> 00:12:21,832 I'll be fine. 308 00:12:21,833 --> 00:12:23,527 You know, I've finally accepted the fact 309 00:12:23,528 --> 00:12:26,785 that my mom and I will never really talk. 310 00:12:33,634 --> 00:12:35,262 Well, I don't accept it. 311 00:12:35,263 --> 00:12:38,087 Time for law to meet order. 312 00:12:38,088 --> 00:12:40,681 [UPBEAT MUSIC] 313 00:12:40,682 --> 00:12:42,442 [KNOCKS] 314 00:12:42,443 --> 00:12:44,337 Hotel security. 315 00:12:44,338 --> 00:12:48,802 Got a report somebody's acting like a jackass in here. 316 00:12:50,787 --> 00:12:52,382 Go away, Bobbie. 317 00:12:52,383 --> 00:12:54,077 Oh, good, it's you. 318 00:12:54,078 --> 00:12:58,437 I just scared the heck out of the couple down in 205. 319 00:13:01,059 --> 00:13:02,189 Is this a trick? 320 00:13:02,190 --> 00:13:06,246 'Cause the lawyers on "Law & Order" don't cry. 321 00:13:07,176 --> 00:13:09,668 Hate to ruin your awful opinion of me, Bobbie, 322 00:13:09,669 --> 00:13:12,195 but I am not a cold-blooded lawyer. 323 00:13:12,196 --> 00:13:14,489 Well, I am. 324 00:13:14,490 --> 00:13:17,049 But I'm also a mother, 325 00:13:17,050 --> 00:13:18,644 a mother who's losing her child. 326 00:13:18,645 --> 00:13:20,339 You're not losing her. 327 00:13:20,340 --> 00:13:22,035 No? 328 00:13:22,036 --> 00:13:25,393 Did you know that her nickname used to be Sunny? 329 00:13:25,394 --> 00:13:29,282 She always saw the positive side of life. 330 00:13:29,283 --> 00:13:30,711 I knew that girl. 331 00:13:30,712 --> 00:13:33,005 I loved that girl. 332 00:13:33,006 --> 00:13:35,532 And now that girl is standing outside my hotel room 333 00:13:35,533 --> 00:13:38,025 screaming, I hate you, Mom. 334 00:13:38,026 --> 00:13:40,219 Why don't you just tell her what she wants to know? 335 00:13:40,220 --> 00:13:42,380 What if it's too painful for her? 336 00:13:42,381 --> 00:13:47,666 Painful because Daddy didn't want anything to do with her? 337 00:13:47,667 --> 00:13:49,926 Are you asking me to tell you what happened 338 00:13:49,927 --> 00:13:53,184 between me and your father? 339 00:13:55,047 --> 00:13:57,173 No. No, I'm not. 340 00:13:57,174 --> 00:14:00,996 I have no right to know the details of your personal life. 341 00:14:00,997 --> 00:14:02,957 I appreciate that. I do. 342 00:14:02,958 --> 00:14:05,551 - But if you want to tell me... - I don't. 343 00:14:07,246 --> 00:14:10,137 But Isabella does have the right. 344 00:14:10,138 --> 00:14:13,495 Pain or no pain, it's her personal life, too. 345 00:14:13,496 --> 00:14:16,188 [SCOFFS] 346 00:14:16,189 --> 00:14:20,344 I heard you were a strong woman, Bobbie. 347 00:14:20,345 --> 00:14:22,005 And I can see it's true. 348 00:14:22,006 --> 00:14:23,136 No, not really. 349 00:14:23,137 --> 00:14:24,898 Isabella just thought I was strong 350 00:14:24,899 --> 00:14:27,491 because I can take the lid off a peanut butter jar. 351 00:14:27,492 --> 00:14:28,854 I didn't hear it from Isabella. 352 00:14:28,855 --> 00:14:32,244 I heard it from your dad. 353 00:14:32,245 --> 00:14:33,840 [KNOCK AT DOOR] 354 00:14:33,841 --> 00:14:35,170 Hotel security. 355 00:14:35,171 --> 00:14:39,991 We've had a report of someone impersonating hotel security. 356 00:14:39,991 --> 00:14:43,981 Yeah, I think it's down in 205. 357 00:14:45,543 --> 00:14:48,334 So now Bobbie is at the hotel. 358 00:14:48,335 --> 00:14:50,262 I would know more, but she texted me, 359 00:14:50,263 --> 00:14:53,387 "Quit calling. I'm busy." 360 00:14:53,388 --> 00:14:55,381 Huh. 361 00:14:55,382 --> 00:14:57,276 Steve, how's that cake treating you? 362 00:14:57,277 --> 00:14:58,806 Pretty good. 363 00:14:58,807 --> 00:15:00,169 Although I wish I could go for an oblea right now, 364 00:15:00,170 --> 00:15:01,399 if I'm honest. 365 00:15:01,400 --> 00:15:02,795 Oh, is that some kind of dessert 366 00:15:02,796 --> 00:15:04,158 that you get in Colombia? 367 00:15:04,159 --> 00:15:05,421 Yes. 368 00:15:05,422 --> 00:15:10,109 But alas, it's not to be. 369 00:15:10,110 --> 00:15:13,001 Steve, I'm sorry your family cut you out. 370 00:15:13,002 --> 00:15:16,259 If you ever, ever need to talk about it, 371 00:15:16,260 --> 00:15:18,719 Takoda's here for you. 372 00:15:18,720 --> 00:15:20,380 My family didn't cut me out. 373 00:15:20,381 --> 00:15:22,009 Where did you get that idea? 374 00:15:22,010 --> 00:15:23,372 Emmett. 375 00:15:23,373 --> 00:15:25,966 Earlier today, you said you could never go home. 376 00:15:25,967 --> 00:15:30,254 And then a moment ago, you were like, alas. 377 00:15:30,255 --> 00:15:33,678 That's because everyone has left Colombia. 378 00:15:33,679 --> 00:15:36,304 My mom is in Chicago. My dad is in Mexico City. 379 00:15:36,305 --> 00:15:38,366 My tías are spread all over the world. 380 00:15:38,367 --> 00:15:40,958 That's cool that your family's upwardly mobile. 381 00:15:40,959 --> 00:15:45,646 Mine's more mobile homes. 382 00:15:45,647 --> 00:15:48,006 Then why have you been acting strange all day? 383 00:15:48,007 --> 00:15:51,762 More than your usual strange. 384 00:15:51,763 --> 00:15:54,156 Well, this whole talk about mothers 385 00:15:54,157 --> 00:15:56,583 has got me missing mine. 386 00:15:56,584 --> 00:15:59,009 You know, walking into my home and smelling her 387 00:15:59,010 --> 00:16:01,269 rice and plantains or her ajiaco is one of 388 00:16:01,270 --> 00:16:03,164 the biggest joys of my life. 389 00:16:03,165 --> 00:16:05,990 She cooks to show she cares. 390 00:16:05,991 --> 00:16:07,720 Huh. 391 00:16:10,080 --> 00:16:12,174 Oh, Bobbie, how was it? 392 00:16:12,175 --> 00:16:14,102 Is she a monster? 393 00:16:14,103 --> 00:16:16,894 Oh, hey, Maritza! 394 00:16:16,895 --> 00:16:21,116 I was just asking Bobbie if she's seen our hamster. 395 00:16:21,117 --> 00:16:23,709 [LAUGHS] Oh, there it is. Oh. 396 00:16:23,710 --> 00:16:25,571 Oh. Missed him. 397 00:16:28,863 --> 00:16:32,917 Hey, Isabella. Your mom's here to talk to you. 398 00:16:32,918 --> 00:16:34,481 Hey, honey. 399 00:16:37,839 --> 00:16:39,034 This was a good idea. 400 00:16:39,035 --> 00:16:40,796 I was hoping to feel a little worse. 401 00:16:40,797 --> 00:16:42,192 Let me talk to her. 402 00:16:42,193 --> 00:16:43,655 Gabby, I'm going to need your help. 403 00:16:43,656 --> 00:16:44,884 Me? 404 00:16:44,885 --> 00:16:46,513 Yeah, you're part of this family, aren't you? 405 00:16:46,514 --> 00:16:48,508 Oh, my God, did you hear that? 406 00:16:48,509 --> 00:16:52,597 Yes! Move it, pretty boy. 407 00:16:52,598 --> 00:16:55,690 Is that the cake from the trash can? 408 00:16:57,611 --> 00:16:59,805 [GROANS] 409 00:17:00,762 --> 00:17:03,379 It was in a clean box. 410 00:17:09,788 --> 00:17:11,514 So you went to see my mom. 411 00:17:12,013 --> 00:17:13,673 Are you OK? 412 00:17:13,674 --> 00:17:16,100 Of course I'm OK. But she's in tears. 413 00:17:16,101 --> 00:17:18,959 Oh, I love it when you make people cry. 414 00:17:18,960 --> 00:17:20,622 Unless it's me. 415 00:17:20,623 --> 00:17:22,848 Even when it's me. 416 00:17:22,849 --> 00:17:25,076 She was in tears? 417 00:17:25,077 --> 00:17:27,536 I don't think I've ever seen my mom cry. 418 00:17:27,537 --> 00:17:30,329 Oh, yeah, I've never seen my mom cry either. 419 00:17:30,330 --> 00:17:34,649 I mean, I've seen her laugh at people crying. 420 00:17:34,650 --> 00:17:35,913 OK, I'm sorry. 421 00:17:35,914 --> 00:17:37,375 I thought I was here to lighten things up. 422 00:17:37,376 --> 00:17:38,939 That's not why you're here. 423 00:17:38,940 --> 00:17:41,565 Gabby, how's your relationship with your mother? 424 00:17:41,566 --> 00:17:44,590 [SCOFFS] My relationship? 425 00:17:44,591 --> 00:17:47,748 Well, perhaps I've been unclear for the last 10 years, 426 00:17:47,749 --> 00:17:50,740 but it's awful. 427 00:17:50,741 --> 00:17:52,966 So how come you still talk to her? 428 00:17:52,967 --> 00:17:54,762 I don't know. 429 00:17:54,763 --> 00:17:56,989 I mean, I probably shouldn't. 430 00:17:56,990 --> 00:18:00,713 It's just, I know she loves me. 431 00:18:00,714 --> 00:18:02,973 I mean, yes, she expresses it in a warped, twisted, 432 00:18:02,974 --> 00:18:06,398 and possibly actionable way, but... 433 00:18:06,399 --> 00:18:10,552 but she's the only mother I got. 434 00:18:10,553 --> 00:18:12,912 I know my mom loves me, too. 435 00:18:12,913 --> 00:18:15,439 But if she won't answer my questions, 436 00:18:15,440 --> 00:18:17,401 I don't see the point in bothering with her. 437 00:18:17,402 --> 00:18:18,465 See, there it is. 438 00:18:18,466 --> 00:18:21,489 You don't see her point, and she doesn't see yours. 439 00:18:21,490 --> 00:18:22,686 What do you mean? 440 00:18:22,687 --> 00:18:25,778 OK, if all this stuff with Daddy hadn't have happened, 441 00:18:25,778 --> 00:18:28,503 would you still be here in Knoxville? 442 00:18:28,504 --> 00:18:32,626 Or would you be at Stanford? 443 00:18:32,627 --> 00:18:34,322 Stanford. 444 00:18:34,323 --> 00:18:37,213 But all of this stuff did happen, 445 00:18:37,214 --> 00:18:40,338 and it made me realize that before I can help 446 00:18:40,339 --> 00:18:42,765 other people figure out who they are, 447 00:18:42,766 --> 00:18:44,527 I need to figure out who I am. 448 00:18:44,528 --> 00:18:46,820 Then that's the point you need to tell her. 449 00:18:46,821 --> 00:18:48,350 Well, how can I? 450 00:18:48,351 --> 00:18:51,741 I mean, we don't ever really talk. 451 00:18:51,742 --> 00:18:55,198 She's here, isn't she? 452 00:18:55,199 --> 00:18:59,653 Isabella, if it were my mom outside that door, 453 00:18:59,654 --> 00:19:02,279 I'd let her in. 454 00:19:02,280 --> 00:19:05,403 She's like a vampire. 455 00:19:05,404 --> 00:19:08,264 You have to invite them. 456 00:19:10,321 --> 00:19:12,717 OK, I'll give it another try. 457 00:19:12,718 --> 00:19:15,044 I just want you to know, 458 00:19:15,045 --> 00:19:16,706 however I've affected your life, 459 00:19:16,707 --> 00:19:20,330 you have made my life so much better. 460 00:19:20,331 --> 00:19:22,691 Mm. 461 00:19:27,279 --> 00:19:29,540 Oh, God. 462 00:19:39,213 --> 00:19:40,442 I'm back. 463 00:19:40,443 --> 00:19:42,536 Hang on, Mom. 464 00:19:42,537 --> 00:19:45,195 I don't want to play these games anymore. 465 00:19:45,196 --> 00:19:46,924 So if you come in here, 466 00:19:46,925 --> 00:19:49,185 it means that you're going to open up and answer 467 00:19:49,186 --> 00:19:51,179 some of my questions. 468 00:19:51,180 --> 00:19:53,573 Can you do that? 469 00:19:53,574 --> 00:19:55,003 Well, honey, that's hard to say. 470 00:19:55,004 --> 00:19:56,964 It depends on so many things. 471 00:19:56,965 --> 00:20:00,886 It's a yes or no question. 472 00:20:00,887 --> 00:20:04,377 Yes. 473 00:20:04,378 --> 00:20:07,103 You should have been a lawyer. 474 00:20:07,104 --> 00:20:10,227 [UPBEAT MUSIC] 475 00:20:10,228 --> 00:20:11,957 Wow. 476 00:20:11,958 --> 00:20:14,283 Isabella and Maritza have been in that office a long time. 477 00:20:14,284 --> 00:20:15,846 I know. 478 00:20:15,846 --> 00:20:17,907 I thought the kitchen was closed. 479 00:20:17,908 --> 00:20:20,933 Wait. Do I smell ajiaco? 480 00:20:20,934 --> 00:20:24,024 I hope you like it. I had to Google the recipe. 481 00:20:24,025 --> 00:20:26,816 Hardest part was translating from Spanish. 482 00:20:26,817 --> 00:20:28,479 What's going on here? 483 00:20:28,480 --> 00:20:30,506 Oh, Steve was missing home, so Emmett made him 484 00:20:30,507 --> 00:20:32,301 a little piece of it here. 485 00:20:32,302 --> 00:20:35,127 Emmett, this is just like the feast my mother used to make. 486 00:20:35,128 --> 00:20:37,089 - Really? - Probably not. 487 00:20:37,090 --> 00:20:38,484 [LAUGHS] 488 00:20:38,485 --> 00:20:40,213 But the thought is wonderful. 489 00:20:40,214 --> 00:20:41,909 It is. 490 00:20:41,910 --> 00:20:43,304 Not as wonderful as helping Isabella, 491 00:20:43,305 --> 00:20:45,798 but you know, it's not a contest. 492 00:20:45,799 --> 00:20:47,992 All right, everybody, let me fix your plates here. 493 00:20:47,993 --> 00:20:50,220 Mm-hmm. 494 00:20:50,221 --> 00:20:52,115 How's it going in there? 495 00:20:52,116 --> 00:20:53,976 We are talking. 496 00:20:53,977 --> 00:20:55,904 Really talking. 497 00:20:55,905 --> 00:20:58,929 How cool is that? 498 00:20:58,930 --> 00:21:00,492 - And we smelled food. - Yeah. 499 00:21:00,493 --> 00:21:02,486 [LAUGHS] Well, dig in. 500 00:21:02,487 --> 00:21:05,145 And don't forget to try the cake. 501 00:21:05,146 --> 00:21:06,376 - Enjoy. - Ooh, thank you. 502 00:21:06,377 --> 00:21:07,373 - Come on. - Gabby? 503 00:21:07,381 --> 00:21:08,609 Yes, please. 35119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.