All language subtitles for Friheden S02 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:14,260 I dag indledes et tredages statsbesĂžg pĂ„ Christiansborg. 2 00:00:14,340 --> 00:00:17,420 Danmarks erhvervsminister tager imod sin kinesiske kollega 3 00:00:17,500 --> 00:00:22,900 for at indgĂ„ en ny handelsaftale med giganten fra Ăžst. 4 00:00:22,980 --> 00:00:28,020 GrĂžnland stĂ„r hĂžjt pĂ„ dagsordenen, for Kina vil starte minedrift 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,220 i den mineralrige grĂžnlandske undergrund. 6 00:00:30,300 --> 00:00:36,380 Vi tager til BLOX, et center for dansk arkitektur, 7 00:00:36,460 --> 00:00:39,500 hvor vi skal vises rundt af arkitekten Bjarke Ingels. 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,860 Han designede pandaanlĂŠgget i KĂžbenhavns Zoologiske Have. 9 00:00:44,940 --> 00:00:47,700 Jeg kom ikke for arkitekturen, 10 00:00:47,780 --> 00:00:51,460 men for at fĂ„ tilladelse til at drive minedrift i GrĂžnland. 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,540 Det er absurd, at dette land har kontrol over GrĂžnland. 12 00:00:57,620 --> 00:00:59,180 Ja, hr. 13 00:00:59,260 --> 00:01:01,980 Fandt du ud af, hvad der skete med ShuiYue? 14 00:01:02,660 --> 00:01:09,300 Erik JĂžrgensen havde en samtale med Fabrice Fournier. 15 00:01:11,100 --> 00:01:14,420 Er han industrispion for Fournier? 16 00:01:15,780 --> 00:01:22,020 -Det ved jeg ikke. -SĂ„ er det et angreb pĂ„ ShuiYue. 17 00:01:22,100 --> 00:01:24,540 Det skal stoppes. 18 00:01:24,620 --> 00:01:26,740 -Jeg vil vide alt, hvad han laver. -Ja. 19 00:02:14,220 --> 00:02:15,580 Hvad laver du? 20 00:02:16,300 --> 00:02:17,420 Det... 21 00:02:18,860 --> 00:02:21,860 Vi skal have pĂ„lĂŠg til madpakker. Leverpostej og sĂ„dan noget. 22 00:02:23,740 --> 00:02:25,500 Han fĂ„r dem igen. 23 00:02:25,580 --> 00:02:27,100 Jeg tager i skole. 24 00:02:29,580 --> 00:02:30,900 Erik? 25 00:02:32,860 --> 00:02:35,180 Jeg kĂžber ind. Vi skylder Kaj 1000 kroner. 26 00:02:35,260 --> 00:02:37,420 HĂžr lige. Jeg har fundet ud af det. 27 00:02:38,900 --> 00:02:42,300 Amanda vil gemme noget af salgsbelĂžbet fra de andre medejere. 28 00:02:43,060 --> 00:02:45,140 -Okay. -SĂ„ beder hun selv om det. 29 00:02:45,220 --> 00:02:48,540 Nu beder jeg hende oprette et underselskab, 30 00:02:48,620 --> 00:02:49,900 Amanda Labs, 31 00:02:50,420 --> 00:02:53,860 og placere 30 millioner i det, nĂ„r kĂžbssummen kommer fra Fournier. 32 00:02:53,940 --> 00:02:57,780 Dem fĂ„r jeg fĂžrt over til en lukket konto i Irland, 33 00:02:57,860 --> 00:03:01,660 sĂ„ de ikke kan spores. Derfra kan vi to fakturere 34 00:03:01,740 --> 00:03:03,580 til vores eget konsulentfirma. 35 00:03:05,420 --> 00:03:07,500 Du lyder som dem, vi plejer at tage rĂžven pĂ„. 36 00:03:09,300 --> 00:03:11,620 Ja, men det kan lade sig gĂžre. 37 00:03:12,380 --> 00:03:14,180 Hvor meget tĂžj skal du bruge? 38 00:03:15,020 --> 00:03:17,620 Patricia har jo ikke kun et sĂŠt tĂžj. 39 00:03:21,540 --> 00:03:24,020 Kan du hĂŠnge det Vandenbosch ned i kĂŠlderen? 40 00:03:26,620 --> 00:03:30,620 Det kan ikke komme i kĂŠlderen, for jeg er ikke fĂŠrdig med ham. 41 00:03:32,780 --> 00:03:35,900 Jeg har lovet at skaffe informationer om ShuiYue til Fournier. 42 00:03:38,460 --> 00:03:41,220 Hvad for nogle informationer om ShuiYue? 43 00:03:41,300 --> 00:03:43,140 -Det kan du ikke. -Nej. 44 00:03:43,220 --> 00:03:44,700 Derfor har jeg ringet til Mads. 45 00:03:44,780 --> 00:03:47,780 Han vil hjĂŠlpe med at fabrikere falske informationer. 46 00:03:49,100 --> 00:03:50,260 Mads? 47 00:03:50,340 --> 00:03:53,860 Min familie falder fra hinanden. Jeg mĂ„ gĂžre noget! 48 00:03:54,620 --> 00:03:57,900 Jeg kĂžrer det her i mĂ„l. Jeg er sĂ„ tĂŠt pĂ„. 49 00:03:57,980 --> 00:04:01,780 -Det gĂ„r fint. -BĂžrnene vil ikke bo sammen med os. 50 00:04:01,860 --> 00:04:05,300 Hvad for nogle forĂŠldre er vi? Kaj vil ikke gĂ„ til curling mere. 51 00:04:05,380 --> 00:04:08,220 Banken sĂŠlger snart vores hus. 52 00:04:08,300 --> 00:04:10,580 FĂžr du har nĂ„et at lave dit firma i Irland. 53 00:04:10,660 --> 00:04:12,820 Erik, jeg har den. 54 00:04:12,900 --> 00:04:14,860 Jeg er en superhelt. 55 00:04:16,660 --> 00:04:20,860 -Jeg vil redde min familie. -Skal vi koordinere det, vi gĂžr? 56 00:04:20,940 --> 00:04:24,740 Dejligt. GĂžr det, nĂŠste gang du kĂžber skjorter til 2400 kroner. 57 00:04:38,540 --> 00:04:39,620 Tak, Sabine. 58 00:04:41,420 --> 00:04:43,860 -MĂ„ jeg lige lĂ„ne dig? -Altid. 59 00:04:44,940 --> 00:04:46,940 Victoria ringede. Hun er syg. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,900 Hun skulle have lavet nyhedsbrevet til influencerne nu. 61 00:04:59,300 --> 00:05:03,660 Jeg har talt med min ven Louis om dit setup. 62 00:05:09,860 --> 00:05:15,620 Han foreslog, du opretter et firma, Amanda Labs, 63 00:05:15,700 --> 00:05:18,140 under selve Amanda, 64 00:05:18,220 --> 00:05:20,300 som du kan fĂžre midler over i. 65 00:05:21,580 --> 00:05:22,780 Okay. 66 00:05:27,820 --> 00:05:30,220 Hvad, hvis Damien og de andre finder ud af det? 67 00:05:30,300 --> 00:05:33,500 Du behĂžver ikke holde det hemmeligt. Du siger bare, 68 00:05:33,580 --> 00:05:36,940 det er en research and development-afdeling, 69 00:05:37,020 --> 00:05:39,220 som I skyder kapital i. 70 00:05:39,900 --> 00:05:45,100 Ingen behĂžver kende ejerforholdet pĂ„ Amanda Labs. Det er dit. 71 00:05:45,660 --> 00:05:47,700 Og kun dit. 72 00:05:47,780 --> 00:05:49,220 Skriv under her. 73 00:05:50,300 --> 00:05:51,820 Louis sĂŠtter dig op. 74 00:05:52,860 --> 00:05:55,660 Undskyld jeg forstyrrer, men din mobil ringer sĂ„dan. 75 00:05:55,740 --> 00:05:57,660 -MĂ„ske er det alvorligt. -Tak. 76 00:05:59,500 --> 00:06:02,180 -Det er Patricia. -Jeg vil tale med min mor. 77 00:06:03,820 --> 00:06:05,140 Ja, det er mig. 78 00:06:06,540 --> 00:06:08,620 Hvad drejer det sig om? 79 00:06:08,700 --> 00:06:11,860 Jeg vil ikke til kamp i morgen. Meld mig fra. 80 00:06:11,940 --> 00:06:15,500 Det lyder fint, og jeg vil gerne stĂžtte jer. 81 00:06:15,580 --> 00:06:18,820 Kan du ringe i eftermiddag, nĂ„r jeg har fri? 82 00:06:18,900 --> 00:06:22,380 -Mor, de kalder mig kylling. -Jeg stopper dig lige. 83 00:06:22,980 --> 00:06:26,900 Ring til mig senere. Jeg sidder midt i et mĂžde. 84 00:06:26,980 --> 00:06:30,340 -Jeg vil ikke spille! Lortemor! -Vidunderligt, tak. 85 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 Ja. 86 00:06:47,660 --> 00:06:49,460 Hvis du skriver under her. 87 00:06:49,540 --> 00:06:53,380 SĂ„ fĂ„r Louis sat det op, og Fournier overfĂžrer kĂžbssummen. 88 00:06:53,460 --> 00:06:56,540 Burde jeg ikke fĂ„ min advokat indover? 89 00:06:58,380 --> 00:07:00,580 Jeg troede, du ville holde det tĂŠt. 90 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 Ja. 91 00:07:03,460 --> 00:07:05,100 Har du fĂ„et dĂ„rlig samvittighed? 92 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Nej. 93 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 Nej. 94 00:07:13,740 --> 00:07:15,740 Jeg burde fĂ„ mere til mig selv. 95 00:07:22,420 --> 00:07:24,260 Du skal spille kamp i morgen, ikke? 96 00:07:37,700 --> 00:07:39,260 Du skal da vĂŠre med. 97 00:07:40,140 --> 00:07:43,700 -Det er lige meget. -Nej altsĂ„, Kaj. 98 00:07:44,700 --> 00:07:48,380 Du er deres skipper. TĂŠnk, hvis de tabte, fordi du ikke var med. 99 00:07:49,020 --> 00:07:50,660 SĂ„ er de selv ude om det. 100 00:07:56,620 --> 00:08:00,020 Jeg sagde, det var sindssygt at ville svindle Fournier. 101 00:08:00,100 --> 00:08:02,580 Pas pĂ„ hullet. 102 00:08:02,660 --> 00:08:05,740 Hvis han vil have Amanda, tager han Amanda. 103 00:08:05,820 --> 00:08:09,500 Ja, Mads, og det gik ikke som planlagt. 104 00:08:09,580 --> 00:08:13,540 Skal du nu vĂŠre industrispion for ham? 105 00:08:13,620 --> 00:08:17,900 Vi har brug for penge. Og nu har vi ogsĂ„ fĂ„et et hul. 106 00:08:17,980 --> 00:08:21,220 Hvad vil du fortĂŠlle ham? Har du forretningshemmeligheder fra ShuiYue? 107 00:08:21,300 --> 00:08:24,140 Mads, det er derfor, jeg har bedt dig om hjĂŠlp. 108 00:08:24,220 --> 00:08:29,420 Hvad mon Fournier vil vide om sin konkurrent? 109 00:08:33,420 --> 00:08:36,420 -Vil du have en Ăžl? -Nej tak. 110 00:08:36,500 --> 00:08:38,380 Jeg er i bil og skal tilbage pĂ„ kontoret. 111 00:08:40,100 --> 00:08:41,140 Lad os komme i gang. 112 00:08:42,780 --> 00:08:43,980 Fedt. Tak. 113 00:08:44,500 --> 00:08:48,460 Vi skal samle en pakke til Fournier med insiderviden om ShuiYue. 114 00:08:50,540 --> 00:08:53,740 Jeg kan vise jer nogle af InvoPharmas forsĂžgsresultater. 115 00:08:54,660 --> 00:08:58,820 Du mĂ„ ikke give ham dem, men du kan digte ud fra dem. 116 00:08:58,900 --> 00:09:00,060 Eller hvad du nu gĂžr. 117 00:09:01,620 --> 00:09:05,220 Du kan sige, det er et produkt, som ShuiYue har i udvikling. 118 00:09:06,780 --> 00:09:10,060 -Vores logo og navn skal vĂŠk. -SelvfĂžlgelig. 119 00:09:18,700 --> 00:09:20,940 Jeg sletter alle spor, Mads. 120 00:09:34,460 --> 00:09:35,860 DIREKTØR HR. HAITAO 121 00:09:44,340 --> 00:09:47,820 Hallo, hr. Fournier. Det er David Vandenbosch. 122 00:09:47,900 --> 00:09:49,300 Hallo, hr. Vandenbosch. 123 00:09:49,380 --> 00:09:53,380 Jeg har en gave til dig. Skal vi mĂždes i lufthavnen igen? 124 00:09:53,460 --> 00:09:58,540 Nej, jeg vil invitere dig til mit chateau. 125 00:09:59,700 --> 00:10:02,420 Jeg sender mit fly i morgen. 126 00:10:07,500 --> 00:10:12,340 Hr. Fournier, det var en overraskelse, men jeg er 127 00:10:12,980 --> 00:10:14,660 glad for at skulle til Frankrig. 128 00:10:14,740 --> 00:10:17,220 Du vil elske det, jeg har til dig. 129 00:10:17,300 --> 00:10:20,300 FornĂžjelsen er pĂ„ min side, hr. Vandenbosch. 130 00:10:20,380 --> 00:10:23,100 -Au revoir, mon ami. -Au revoir. 131 00:10:30,380 --> 00:10:31,500 Okay. 132 00:10:42,660 --> 00:10:45,380 -Jeg fik Amanda til at skrive under. -Fedt. 133 00:10:46,220 --> 00:10:49,220 NĂŠste skridt er at fĂ„ adgang til Ăžkonomichefens computer. 134 00:10:49,980 --> 00:10:53,380 Mor, kender du... 135 00:10:53,460 --> 00:10:56,620 ...kendetegn og forskelle ved 136 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 doriske kontra joniske sĂžjler? 137 00:11:01,340 --> 00:11:04,940 Ja, doriske sĂžjler har... 138 00:11:05,020 --> 00:11:07,540 flere kannelurer eller fĂŠrre? 139 00:11:10,660 --> 00:11:15,500 De har 24 kannelurer, og abakus and echinus sidder heroppe 140 00:11:16,140 --> 00:11:17,820 i toppen af sĂžjlen. 141 00:11:19,020 --> 00:11:22,220 "I romersk tid kom yderligere to sĂžjler til." 142 00:11:22,980 --> 00:11:27,100 Det er helt sort. Jeg er sĂ„ meget bagud. 143 00:11:40,820 --> 00:11:43,660 Du kan ikke melde dig syg mere. De undrer sig derinde. 144 00:11:45,340 --> 00:11:47,860 Jeg skal tĂŠt pĂ„ Ăžkonomichefens server, 145 00:11:47,940 --> 00:11:50,180 sĂ„ jeg kunne bruge din hjĂŠlp. 146 00:11:50,260 --> 00:11:51,980 Jeg skal ikke vĂŠre med, mor. 147 00:11:55,980 --> 00:11:58,620 Jeg ved godt, vi ikke altid er de bedste forĂŠldre. 148 00:11:58,700 --> 00:11:59,980 Nej. 149 00:12:00,060 --> 00:12:04,420 -Men vi er sĂ„ tĂŠt pĂ„. Du kunne... -Tak for hjĂŠlpen. 150 00:12:15,620 --> 00:12:17,220 Det bliver da bedre. 151 00:12:18,900 --> 00:12:22,500 KlĂžr det? Krads ikke i det, skat. 152 00:12:27,220 --> 00:12:30,660 Kaj, jeg kan ikke komme til din kamp i morgen. 153 00:12:32,940 --> 00:12:37,180 -Jeg gider ikke spille den kamp. -Det skal du. 154 00:12:37,260 --> 00:12:40,380 -Jeg vil ikke. -De andre kommer og hepper. 155 00:12:40,460 --> 00:12:42,620 Mor kommer ogsĂ„. 156 00:12:43,540 --> 00:12:44,980 Undskyld. 157 00:12:50,660 --> 00:12:53,300 Kaj, vil du ikke flytte hjem til mig og far igen? 158 00:12:53,380 --> 00:12:54,540 Godnat. 159 00:13:10,260 --> 00:13:14,380 En mand sagde engang, man skal fĂžlge sine drĂžmme. 160 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 Ja? 161 00:13:16,500 --> 00:13:18,620 I Ringenes Herre er der en, der siger det, 162 00:13:18,700 --> 00:13:20,820 og i Star Wars er der en, der siger det, 163 00:13:20,900 --> 00:13:23,380 og i Gummi-Tarzan og Karate Kid . 164 00:13:24,380 --> 00:13:29,460 I Coming to America siger han, man skal fĂžlge sit hjerte. 165 00:13:30,660 --> 00:13:34,300 -Og i mange film... -Ja, jeg er med. 166 00:13:34,380 --> 00:13:36,060 Hvad prĂžver du at sige? 167 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Hvis vi kunne have et lille hus 168 00:13:50,380 --> 00:13:54,580 eller rykkede vognen rundt og mĂ„ske en dag 169 00:13:54,660 --> 00:13:58,060 fik bĂžrn, og du bliver helt sikkert 170 00:13:58,140 --> 00:14:01,780 en superduper god jurist, mens jeg kunne... 171 00:14:03,620 --> 00:14:08,620 fĂžlge mine drĂžmme og lave lidt til at have et godt liv. 172 00:14:09,420 --> 00:14:12,620 Og tage fra nogen, der har fortjent det, 173 00:14:12,700 --> 00:14:15,260 sĂ„ jeg ogsĂ„ gĂžr verden til et bedre sted. 174 00:14:16,860 --> 00:14:19,180 Vil du leve ligesom mine forĂŠldre? 175 00:14:21,380 --> 00:14:24,860 De gĂžr det for familien, skat. For din og Kajs skyld. 176 00:14:26,140 --> 00:14:29,300 SĂ„ du bliver nĂždt til at hjĂŠlpe din mor i morgen. 177 00:14:29,380 --> 00:14:31,300 For din familie. 178 00:14:34,260 --> 00:14:37,780 Jacqueline sagde det altid. Man skal lave en farvelscene. 179 00:14:37,860 --> 00:14:41,020 Tag ind til Amanda og sig op. Helt straight. 180 00:14:41,100 --> 00:14:43,260 HjĂŠlp din mor med at fĂ„ den i mĂ„l. 181 00:14:56,780 --> 00:14:58,060 Godmorgen. 182 00:15:03,220 --> 00:15:05,820 -Godt at have dig tilbage. -Godmorgen. 183 00:16:12,980 --> 00:16:15,740 Scandi Banking. Du taler med Mogens Halmgren. 184 00:16:15,820 --> 00:16:19,740 Hej, Mogens, det er Amanda. Tak for din mail. 185 00:16:19,820 --> 00:16:24,540 -Selv tak. -Jeg har oprettet Amanda Labs. 186 00:16:24,620 --> 00:16:27,140 -Fik du min mail? -Nej. 187 00:16:27,220 --> 00:16:29,540 SĂ„ sender jeg den nu. 188 00:16:33,500 --> 00:16:35,820 -Amanda... -To sekunder. 189 00:16:35,900 --> 00:16:37,260 To sekunder, Mogens. 190 00:16:38,500 --> 00:16:41,820 -Kan vi snakke sammen? -Hvorfor virker den ikke? 191 00:16:41,900 --> 00:16:44,580 Jeg har tĂŠnkt over min fremtid. 192 00:16:44,660 --> 00:16:48,500 -Det lyder alvorligt. -Jeg skal fĂ„ gjort studiet fĂŠrdigt. 193 00:16:48,580 --> 00:16:52,220 Jeg har vĂŠret glad for at vĂŠre her og for teamet. 194 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 Men jeg siger op. 195 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 Okay. 196 00:17:05,180 --> 00:17:07,380 -SĂ„. -SĂ„ er en der. 197 00:17:07,460 --> 00:17:10,820 Det er godt, fordi nĂ„r vores salg gĂ„r igennem, 198 00:17:10,900 --> 00:17:14,380 skal vi overfĂžre et stĂžrre belĂžb til vores partner i Irland. 199 00:17:15,140 --> 00:17:17,620 Det skulle gĂ„ igennem fra Ăžkonomiafdelingen senere. 200 00:17:17,700 --> 00:17:19,140 Sige op? 201 00:17:25,060 --> 00:17:29,220 Hvis du ikke var syg, sĂ„ skulle du bare have sagt det. 202 00:17:29,300 --> 00:17:30,580 Det er jeg ogsĂ„ ked af. 203 00:17:30,660 --> 00:17:33,780 Jeg har brugt sĂ„ mange ressourcer pĂ„ at lĂŠre dig op. 204 00:17:40,540 --> 00:17:41,700 Det er sĂ„ sygt. 205 00:17:42,540 --> 00:17:46,940 -Hun blev skuffet. -Hun kommer sig over det, skat. 206 00:17:48,580 --> 00:17:50,300 Du er ude af det lige om lidt. 207 00:17:54,700 --> 00:17:56,260 -GĂžr vi det nu? -Ja. 208 00:17:56,820 --> 00:17:59,620 Jeg vil gerne nĂ„ hjem og fĂ„ Kaj til kampen. 209 00:17:59,700 --> 00:18:02,340 VĂŠr klar, nĂ„r jeg gĂ„r ned til Ăžkonomi-Peter. 210 00:18:02,420 --> 00:18:05,820 Jeg afleder hans opmĂŠrksomhed, sĂ„ sĂŠtter du den i serveren bag ham. 211 00:18:06,780 --> 00:18:09,420 -Patricia. Kom her. -Jeg kommer. 212 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Kom. 213 00:18:42,780 --> 00:18:45,300 Wow, sikke et flot hus. 214 00:18:45,860 --> 00:18:48,660 Hr. Fournier mĂ„ have en stor familie. 215 00:18:48,740 --> 00:18:49,740 Nej. 216 00:18:55,500 --> 00:18:56,820 Jeg elsker van Gogh. 217 00:18:57,500 --> 00:18:59,220 Det siger de altid. 218 00:18:59,900 --> 00:19:00,900 Ja. 219 00:19:05,420 --> 00:19:08,180 Det her er min nye ven, hr. David Vandenbosch. 220 00:19:08,260 --> 00:19:09,980 David... 221 00:19:10,060 --> 00:19:12,980 Du skal mĂžde hr. Bogdanov, min kompagnon. 222 00:19:13,060 --> 00:19:14,380 David... 223 00:19:15,380 --> 00:19:18,980 -Yuri. -Hr. Vandenbosch bringer mig 224 00:19:19,060 --> 00:19:22,260 interessant information om ShuiYues aktiviteter. 225 00:19:22,820 --> 00:19:24,580 Arbejder du ogsĂ„ i skĂžnhedsbranchen? 226 00:19:25,700 --> 00:19:29,260 Yuri og jeg har et cykelhold 227 00:19:29,340 --> 00:19:31,500 til Tour de France. 228 00:19:31,580 --> 00:19:35,700 Étienne, vis Vandenbosch ind i den store sal. 229 00:19:35,780 --> 00:19:38,780 Jeg kommer om et Ăžjeblik. Yuri. 230 00:19:58,980 --> 00:20:02,500 Monsieur Fournier, det er en personlig mail 231 00:20:02,580 --> 00:20:05,700 sendt af hr. Haitao i sidste uge. 232 00:20:07,300 --> 00:20:12,340 ShuiYue planlĂŠgger en fjendtlig overtagelse af Reine de Abeilles. 233 00:20:35,660 --> 00:20:37,620 De spiser min dessert. 234 00:20:39,460 --> 00:20:41,060 Jeg hader Kina. 235 00:20:42,340 --> 00:20:45,340 Det er mange mennesker at hade. 236 00:20:45,420 --> 00:20:48,900 Vi kĂžbte deres plastiklort i mange Ă„r, 237 00:20:49,620 --> 00:20:54,620 men nu er det ikke nok. Nu vil de erobre verden. 238 00:20:56,620 --> 00:20:59,900 De overtager vores kolonier i Afrika. 239 00:20:59,980 --> 00:21:01,940 Vores guldminer i Mali. 240 00:21:02,700 --> 00:21:05,260 De bygger kinesiske jernbaner 241 00:21:05,340 --> 00:21:08,340 og 5G internet over hele verden. 242 00:21:08,420 --> 00:21:12,780 -Stille. MĂ„ske lytter de med. -De giver prĂŠsidenter hĂ„nden, 243 00:21:12,860 --> 00:21:15,860 og giver dem pandaer til deres zoologiske haver. 244 00:21:16,500 --> 00:21:19,460 "Åh, hvor er de sĂžde." 245 00:21:20,900 --> 00:21:22,380 Men du er min ven. 246 00:21:24,740 --> 00:21:26,820 Du hjĂŠlper mig med at drille dem. 247 00:21:35,100 --> 00:21:42,020 Denne flaske blev fundet i et hollandsk skibsvrag. 248 00:21:42,780 --> 00:21:46,180 ChĂąteau Mouton Rothschild. 1945. 249 00:21:49,620 --> 00:21:51,060 Merci, monsieur. 250 00:21:58,700 --> 00:22:01,780 KirsebĂŠr, trĂžfler 251 00:22:02,340 --> 00:22:03,900 og tobak. 252 00:22:09,700 --> 00:22:11,060 Denne vin, min ven... 253 00:22:14,140 --> 00:22:16,380 kan jeg ikke drikke. 254 00:22:17,460 --> 00:22:18,780 Den er for gammel. 255 00:22:19,500 --> 00:22:23,060 Frugtsmagen er vĂŠk. Syren er vĂŠk. 256 00:22:24,140 --> 00:22:29,140 Enhver kan kalde en Mouton Rothschild en fin vin, 257 00:22:30,180 --> 00:22:33,180 men du og jeg, monsieur Fournier, 258 00:22:34,220 --> 00:22:38,660 vi er mĂŠnd, der vil have det enestĂ„ende. Det unikke. 259 00:22:40,940 --> 00:22:44,540 Vi kan ikke lide smagen af 1945. 260 00:22:45,780 --> 00:22:48,860 Vi kan lide smagen af i morgen. 261 00:22:56,580 --> 00:22:59,300 Champagne til hr. Vandenbosch. 262 00:23:05,900 --> 00:23:09,060 Kan du huske, vi snakkede om det? Det var det... 263 00:23:10,380 --> 00:23:14,740 Hvad sagde de? Patricia Johannesson. 264 00:23:15,620 --> 00:23:16,980 O-N til sidst. 265 00:23:21,260 --> 00:23:25,820 Undskyld. Det lyder mĂ„ske helt skĂžrt. 266 00:23:26,620 --> 00:23:30,580 Jeg var til fest i weekenden hos en veninde fra LongĂ©vitĂ©, 267 00:23:30,660 --> 00:23:32,860 hvor Patricia sagde, hun var. 268 00:23:36,020 --> 00:23:39,180 Vi stĂ„r og ryger og snakker, og sĂ„ siger hun, 269 00:23:39,700 --> 00:23:42,460 at hun aldrig har hĂžrt om Patricia Johannesson. 270 00:23:45,820 --> 00:23:47,220 En gang til. 271 00:23:47,300 --> 00:23:50,380 Jeg troede, det var en misforstĂ„else. Nu ringede hun lige. 272 00:23:51,580 --> 00:23:54,580 Patricia har ikke arbejdet for LongĂ©vitĂ©. 273 00:24:03,540 --> 00:24:06,540 Frederik og Mary kommer til GrĂžnland til sommer med bĂžrnene. 274 00:24:06,620 --> 00:24:10,980 Dansk Erhverv samler en delegation af danske firmaer, 275 00:24:11,060 --> 00:24:14,060 og de vil gerne besĂžge vores Kvanefjeld. 276 00:24:14,140 --> 00:24:18,100 -Det er kĂŠmpestort. -KĂŠmpe-kĂŠmpestort. 277 00:24:18,180 --> 00:24:21,620 Jeg havde hĂžrt rygter om, at hun bruger min serum. 278 00:24:21,700 --> 00:24:25,220 Har hun arbejdet for hende? 279 00:24:25,300 --> 00:24:29,540 I har haft hende ansat. Hvilket Ă„r var det? 280 00:24:31,900 --> 00:24:33,540 Ja. Det mĂ„ vĂŠre en anden Patricia. 281 00:24:35,740 --> 00:24:37,100 Tak. 282 00:24:38,660 --> 00:24:42,220 HvornĂ„r sker salget til Fournier? 283 00:24:42,300 --> 00:24:46,260 -AltsĂ„ selve overfĂžrslen? -HvornĂ„r jeg bliver millionĂŠr? 284 00:24:48,180 --> 00:24:52,980 De vil arrangere en launch, sĂ„ inden da. 285 00:24:55,220 --> 00:24:58,220 Hun er en dansk dame. Hun sagde, hun arbejdede for jer. 286 00:24:59,340 --> 00:25:02,740 Ja, Johannesson. SĂ„ du kender hende ikke. 287 00:25:04,340 --> 00:25:07,340 Okay. Tak. Undskyld, hvis jeg forstyrrede. 288 00:25:11,940 --> 00:25:14,940 I sidste ende er det derfor, man kalder det skĂžnhed. 289 00:25:16,940 --> 00:25:18,660 Den er helt fantastisk. 290 00:25:21,100 --> 00:25:22,420 Hold da kĂŠft. 291 00:25:23,180 --> 00:25:26,380 Du kan tro, jeg har noget til dig. 292 00:25:27,460 --> 00:25:28,980 Voila, monsieur. 293 00:25:29,060 --> 00:25:32,540 -Hvad er det? -Det er meget interessant. 294 00:25:32,620 --> 00:25:35,820 Det er fra ShuiYues laboratorium. Meget tys-tys. 295 00:25:35,900 --> 00:25:40,260 Tophemmeligt. Det er en prototype. 296 00:25:40,340 --> 00:25:44,060 Folkene i laboratoriet har opfundet en optisk filler, 297 00:25:44,140 --> 00:25:48,260 der lĂžber sammen med hudlagene. Ser jeg gammel ud? 298 00:25:48,340 --> 00:25:51,260 Hr. Fournier, jeg er 124 Ă„r. 299 00:25:52,460 --> 00:25:54,580 Den virker, monsieur. PrĂžv den. 300 00:26:00,060 --> 00:26:02,220 Den ser ikke ud af meget, men... 301 00:26:10,140 --> 00:26:14,020 Du ser meget yngre ud allerede. Mange tak. 302 00:26:16,900 --> 00:26:20,380 Hvis du hjĂŠlper mig mere, betaler jeg dig mere. 303 00:26:23,340 --> 00:26:27,900 Jeg har ingen konkrete beviser, men hun er ikke den, hun pĂ„stĂ„r. 304 00:26:30,220 --> 00:26:31,220 Okay. 305 00:26:31,300 --> 00:26:34,180 -Det bliver mellem os, ikke? -Jo. 306 00:26:34,260 --> 00:26:36,740 Har hun adgang til betroede informationer? 307 00:26:36,820 --> 00:26:39,260 Det skal jeg tjekke op pĂ„. 308 00:26:41,500 --> 00:26:44,180 Kender du en, der kan vĂŠre min nye assistent? 309 00:26:44,700 --> 00:26:46,700 Nej, ikke lige. 310 00:26:46,780 --> 00:26:48,420 Victoria stopper. 311 00:26:48,500 --> 00:26:51,060 Sikken skam. Hun er en skĂžn pige. 312 00:26:51,740 --> 00:26:53,180 Hun er en forkĂŠlet mĂžgunge. 313 00:27:02,300 --> 00:27:05,020 -Hvad sĂ„? -Ja, hvad sĂ„? 314 00:27:05,900 --> 00:27:08,340 Det kan du mĂ„ske forklare. Hvad sker der? 315 00:27:10,900 --> 00:27:12,340 Hvad er der, Damien? 316 00:27:14,140 --> 00:27:17,580 Hvad er du ude pĂ„? Vil du malke os for nogle honorarer? 317 00:27:22,740 --> 00:27:24,780 -Jeg forstĂ„r ikke... -Hun har lĂžjet pĂ„ sit CV. 318 00:27:24,860 --> 00:27:26,500 Damien, du er ikke sjov. 319 00:27:26,580 --> 00:27:29,820 -Han kan godt... -Du har ikke arbejdet for LongĂ©vitĂ©. 320 00:27:29,900 --> 00:27:33,020 Jeg har snakket med dem. Hvem er du? 321 00:27:33,100 --> 00:27:35,060 -Du er ikke Patricia Johannesson. -Damien. 322 00:27:35,140 --> 00:27:38,660 -Stop dig selv. -Okay. Damien. 323 00:27:40,820 --> 00:27:44,460 Nej. Jeg har aldrig arbejdet hos LongĂ©vitĂ©. 324 00:27:46,060 --> 00:27:47,820 Jeg lĂžj pĂ„ mit CV. 325 00:27:59,140 --> 00:28:04,180 For ti Ă„r siden... fik jeg en uprovokeret abort. 326 00:28:09,300 --> 00:28:10,420 Og jeg... 327 00:28:10,500 --> 00:28:13,980 Jeg fik en depression, og det gav et hul i mit CV, 328 00:28:14,060 --> 00:28:18,460 sĂ„ jeg har pyntet lidt pĂ„ det. Fordi... 329 00:28:20,780 --> 00:28:23,380 Jeg vil ikke dele det med hvem som helst. 330 00:28:29,420 --> 00:28:32,740 Nej. Det skal du heller ikke. 331 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 Damien. 332 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 Undskyld. 333 00:28:54,940 --> 00:28:57,940 Kaj, der er kamp. Du skal hen og spille. 334 00:29:08,940 --> 00:29:12,140 -Kender du Chuck Norris? -Nej. 335 00:29:13,500 --> 00:29:15,980 NĂ„r han ryger i vandet, bliver han ikke vĂ„d. 336 00:29:16,780 --> 00:29:18,300 Hvorfor ikke? 337 00:29:19,580 --> 00:29:22,860 Fordi vandet bliver Chuck Norris. 338 00:29:24,660 --> 00:29:29,780 NĂ„r du fĂžler noget dumt indeni, mĂ„ det ikke vinde. 339 00:29:29,860 --> 00:29:33,020 Forestil dig, du sender stenen perfekt af sted hen over isen, 340 00:29:33,100 --> 00:29:37,900 og nede for enden er alle de ting, som du synes er dumme. 341 00:29:38,540 --> 00:29:42,620 Som smĂ„ uhyggelige klovnehoveder 342 00:29:42,700 --> 00:29:44,260 og dumme forĂŠldre. 343 00:29:46,740 --> 00:29:50,940 Stenen glider og rammer perfekt. Smask. 344 00:29:51,020 --> 00:29:52,420 VĂŠk med dem. 345 00:29:53,700 --> 00:29:56,860 Fordi nĂ„r Kaj falder pĂ„ isen, bliver Kaj ikke kold. 346 00:30:01,380 --> 00:30:03,620 Isen bliver Kaj. 347 00:30:09,780 --> 00:30:13,780 Sabine, der er noget helt galt. Hun har lagt malware ind. 348 00:30:13,860 --> 00:30:17,540 Jeg har ringet til politiet og sagt, hun er her nu. 349 00:30:17,620 --> 00:30:20,940 -Det er ikke bare CV-fusk. -Hvad sker der? 350 00:30:21,020 --> 00:30:24,500 Patricia er slet ikke Patricia. 351 00:30:30,420 --> 00:30:33,620 -Det mĂ„ have vĂŠret forfĂŠrdeligt. -Ja, det var det. 352 00:30:37,220 --> 00:30:41,460 Jeg ville sige farvel og tak for... 353 00:30:41,540 --> 00:30:45,180 Ikke nu, Victoria. Jeg kommer ned lige om lidt. 354 00:30:46,180 --> 00:30:47,740 Ingen ko pĂ„ isen. 355 00:30:49,060 --> 00:30:51,740 Jeg siger bare: ingen ko pĂ„ isen. 356 00:31:08,100 --> 00:31:11,540 Kresten MĂžller. Politiets bedrageriafdeling. 357 00:31:13,300 --> 00:31:16,300 -Er du Amanda? -Ja, hvad drejer det sig om? 358 00:31:16,380 --> 00:31:19,740 -Er du Patricia Johannesson? -Ja. 359 00:31:19,820 --> 00:31:21,780 Eller ogsĂ„ er du ikke. 360 00:31:38,780 --> 00:31:41,660 I mĂ„ undskylde. Der er sket en kĂŠmpe misforstĂ„else. 361 00:31:41,740 --> 00:31:43,780 Det er min fejl. Jeg beklager. 362 00:31:43,860 --> 00:31:45,980 Damien, vĂŠr sĂžd at forklare. 363 00:31:46,060 --> 00:31:47,660 Damien, undskyld. 364 00:31:47,740 --> 00:31:52,380 Der er blevet sendt en mail til banken... 365 00:32:06,380 --> 00:32:07,860 Stop hende! 366 00:33:04,660 --> 00:33:07,660 -Fuck Kina. -Fuck Kina. 367 00:33:25,460 --> 00:33:31,620 Erik JĂžrgensen har besĂžgt Fournier i Frankrig. 368 00:33:32,820 --> 00:33:34,540 Han udspionerer ShuiYue. 369 00:33:36,020 --> 00:33:39,380 -Skal vi sige det til danskerne? -Nej. 370 00:33:39,980 --> 00:33:43,100 De ved ikke, hvordan man slĂ„r ned pĂ„ sĂ„dan noget. 371 00:33:43,900 --> 00:33:46,180 Vi klarer det selv. 372 00:33:54,060 --> 00:33:58,500 Victoria. Er det dig? Victoria? 373 00:34:00,220 --> 00:34:03,340 -Ja. -Jeg kan forstĂ„, du blev ansat 374 00:34:03,420 --> 00:34:05,980 cirka samtidig med, at Patricia dukker op. 375 00:34:06,060 --> 00:34:09,180 Nej, ikke helt samtidig. 376 00:34:09,260 --> 00:34:11,540 Har du haft kontakt med hende? 377 00:34:16,780 --> 00:34:21,500 -Du ser helt skidt ud. -Jeg har det ikke sĂŠrlig godt. 378 00:34:22,180 --> 00:34:25,020 Har du bemĂŠrket noget sĂŠrligt ved Patricia? 379 00:34:28,380 --> 00:34:31,860 Nej, overhovedet ikke. 380 00:34:31,940 --> 00:34:33,740 Hun mĂ„ vĂŠre psykopat. 381 00:34:37,380 --> 00:34:40,380 -Tag hende ind i 165. -Ja tak. 382 00:34:49,700 --> 00:34:52,700 Patricia. Hvad skal jeg kalde dig? 383 00:34:55,340 --> 00:34:58,180 -Hvad hedder du? -Patricia. 384 00:34:59,260 --> 00:35:00,700 Johannesson. 385 00:35:01,700 --> 00:35:05,300 Hvorfor kan jeg ikke finde noget pĂ„ det navn eller CPR-nummer? 386 00:35:06,460 --> 00:35:10,580 Jeg har amerikansk statsborgerskab, sĂ„ jeg er ikke i det danske system. 387 00:35:11,700 --> 00:35:14,940 Fordi du er fra CIA eller FBI? 388 00:35:15,020 --> 00:35:18,100 -Det er ikke morsomt. -SĂ„ fortĂŠl. 389 00:35:19,300 --> 00:35:22,300 Hvad har du lavet, mens du har haft adgang til Amandas firma? 390 00:35:25,660 --> 00:35:28,300 Har I noget pĂ„ mig? 391 00:35:29,700 --> 00:35:33,260 Jeg gĂ„r med paryk. Det er ikke kriminelt. 392 00:35:34,860 --> 00:35:37,740 Hvis I ikke kan sigte mig, mĂ„ I lade mig gĂ„. 393 00:35:38,980 --> 00:35:40,180 Jeg vil gerne gĂ„. 394 00:35:44,820 --> 00:35:48,100 -Hvad er oplĂ„sningskoden? -MĂ„ jeg bede om noget vand? 395 00:35:55,060 --> 00:35:56,060 Tak. 396 00:35:58,460 --> 00:36:02,380 Den spyware i Amandas computer. 397 00:36:03,580 --> 00:36:05,380 Hvad kender du til det? 398 00:36:07,220 --> 00:36:08,220 Ja. 399 00:36:21,140 --> 00:36:23,060 For helvede! 400 00:36:29,340 --> 00:36:32,340 Vi lader hende sidde og tĂŠnke mere over det. 401 00:36:45,740 --> 00:36:47,900 La maison d'Erik. 402 00:36:51,900 --> 00:36:53,740 Nina, skat? 403 00:37:02,980 --> 00:37:05,260 Hvad sker der? Hvem er I? Hvad laver I her? 404 00:37:05,340 --> 00:37:06,660 Kom og sid ned. 405 00:37:24,500 --> 00:37:26,220 -Hvem er du? -Hvem er du? 406 00:37:26,300 --> 00:37:28,380 Og hvad laver du med ShuiYue? 407 00:37:29,300 --> 00:37:33,060 -ShuiYue? -Hold op. Du kender ShuiYue. 408 00:37:37,460 --> 00:37:40,220 Du har udgivet dig for en ShuiYue-ansat. 409 00:37:40,300 --> 00:37:43,300 Jeg kan godt se, han ligner mig, men... 410 00:37:44,260 --> 00:37:47,980 I har den forkerte fyr. Jeg er en familiefar. 411 00:37:50,300 --> 00:37:51,900 Kom med mig. 412 00:37:57,540 --> 00:37:59,660 Pas pĂ„ dig selv. 413 00:37:59,740 --> 00:38:02,300 -Det skal jeg nok. -Godt. 414 00:38:12,420 --> 00:38:15,740 De er sĂ„ stolte af dig, Kaj. Det ved jeg, at de er. 415 00:38:15,820 --> 00:38:18,020 SĂ„ der er slet ikke noget der. 416 00:38:22,540 --> 00:38:23,580 -Hej, skat. -Patrick. 417 00:38:23,660 --> 00:38:26,300 -Vi vandt. Eller han vandt. -Det er gĂ„et fuldstĂŠndig galt. 418 00:38:26,380 --> 00:38:27,700 -De tog min mor. -Patrick? 419 00:38:27,780 --> 00:38:29,460 -Hvad? -Hvem er det? 420 00:38:29,540 --> 00:38:32,820 -Jeg kunne intet gĂžre. Jeg slap ud. -Tag det roligt, Esther. Øjeblik. 421 00:38:35,820 --> 00:38:39,340 -Fuck! -Patrick, hvad sker der? 422 00:38:39,420 --> 00:38:43,300 Det ved jeg ikke. To kinesiske mĂŠnd er i huset med din far. 423 00:38:43,380 --> 00:38:45,620 FĂ„ Kaj vĂŠk. Lov mig det. 424 00:38:45,700 --> 00:38:47,940 -Det lover jeg. -Patrick... 425 00:38:49,660 --> 00:38:51,060 Kom, Kaj. 426 00:38:52,460 --> 00:38:54,780 -Hvor skal vi hen, Patrick? -Kom med mig. 427 00:38:54,860 --> 00:38:58,140 Jeg har ikke gjort noget for at skade ShuiYue. Jeg svĂŠrger. 428 00:38:58,220 --> 00:39:01,980 Jeg ville stjĂŠle penge fra Fabrice Fournier. Det er sandt. 429 00:39:02,060 --> 00:39:04,820 Men du gav dem gift. Hvorfor? 430 00:39:04,900 --> 00:39:09,420 Jeg gjorde dumme ting. Jeg ville tage mig af min familie. 431 00:39:09,500 --> 00:39:12,340 Jeg svĂŠrger. HĂžr her. 432 00:39:13,860 --> 00:39:17,100 Jeg er ikke spion. Alt det her er falsk. 433 00:39:17,180 --> 00:39:21,780 De e-mails, vi lavede til ShuiYue, 434 00:39:21,860 --> 00:39:24,860 til Fournier, er noget, vi har fundet pĂ„. 435 00:39:24,940 --> 00:39:27,540 Der er intet sandt om ShuiYue. 436 00:39:27,620 --> 00:39:30,900 Det er en e-mail fra hr. Haitao. 437 00:39:31,780 --> 00:39:33,180 Den er falsk. 438 00:39:37,140 --> 00:39:40,140 Troede Fournier pĂ„ dig? Med alt det her? 439 00:39:40,220 --> 00:39:45,020 Fournier troede pĂ„ alt. Derfor gav han mig alle de her penge. 440 00:39:54,980 --> 00:40:01,180 Vi kan bruge den her fyr. 441 00:40:48,980 --> 00:40:51,980 Tekster af: Jakob Jensen www.plint.com 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.