All language subtitles for Friheden S02 E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:14,260
I dag indledes et tredages statsbesĂžg
pÄ Christiansborg.
2
00:00:14,340 --> 00:00:17,420
Danmarks erhvervsminister
tager imod sin kinesiske kollega
3
00:00:17,500 --> 00:00:22,900
for at indgÄ en ny handelsaftale
med giganten fra Ăžst.
4
00:00:22,980 --> 00:00:28,020
GrÞnland stÄr hÞjt pÄ dagsordenen,
for Kina vil starte minedrift
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,220
i den mineralrige
grĂžnlandske undergrund.
6
00:00:30,300 --> 00:00:36,380
Vi tager til BLOX,
et center for dansk arkitektur,
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
hvor vi skal vises rundt
af arkitekten Bjarke Ingels.
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,860
Han designede pandaanlĂŠgget
i KĂžbenhavns Zoologiske Have.
9
00:00:44,940 --> 00:00:47,700
Jeg kom ikke for arkitekturen,
10
00:00:47,780 --> 00:00:51,460
men for at fÄ tilladelse
til at drive minedrift i GrĂžnland.
11
00:00:51,540 --> 00:00:55,540
Det er absurd, at dette land
har kontrol over GrĂžnland.
12
00:00:57,620 --> 00:00:59,180
Ja, hr.
13
00:00:59,260 --> 00:01:01,980
Fandt du ud af,
hvad der skete med ShuiYue?
14
00:01:02,660 --> 00:01:09,300
Erik JĂžrgensen havde
en samtale med Fabrice Fournier.
15
00:01:11,100 --> 00:01:14,420
Er han industrispion for Fournier?
16
00:01:15,780 --> 00:01:22,020
-Det ved jeg ikke.
-SÄ er det et angreb pÄ ShuiYue.
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,540
Det skal stoppes.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,740
-Jeg vil vide alt, hvad han laver.
-Ja.
19
00:02:14,220 --> 00:02:15,580
Hvad laver du?
20
00:02:16,300 --> 00:02:17,420
Det...
21
00:02:18,860 --> 00:02:21,860
Vi skal have pÄlÊg til madpakker.
Leverpostej og sÄdan noget.
22
00:02:23,740 --> 00:02:25,500
Han fÄr dem igen.
23
00:02:25,580 --> 00:02:27,100
Jeg tager i skole.
24
00:02:29,580 --> 00:02:30,900
Erik?
25
00:02:32,860 --> 00:02:35,180
Jeg kĂžber ind.
Vi skylder Kaj 1000 kroner.
26
00:02:35,260 --> 00:02:37,420
HĂžr lige. Jeg har fundet ud af det.
27
00:02:38,900 --> 00:02:42,300
Amanda vil gemme noget af
salgsbelĂžbet fra de andre medejere.
28
00:02:43,060 --> 00:02:45,140
-Okay.
-SĂ„ beder hun selv om det.
29
00:02:45,220 --> 00:02:48,540
Nu beder jeg hende
oprette et underselskab,
30
00:02:48,620 --> 00:02:49,900
Amanda Labs,
31
00:02:50,420 --> 00:02:53,860
og placere 30 millioner i det,
nÄr kÞbssummen kommer fra Fournier.
32
00:02:53,940 --> 00:02:57,780
Dem fÄr jeg fÞrt over til
en lukket konto i Irland,
33
00:02:57,860 --> 00:03:01,660
sÄ de ikke kan spores.
Derfra kan vi to fakturere
34
00:03:01,740 --> 00:03:03,580
til vores eget konsulentfirma.
35
00:03:05,420 --> 00:03:07,500
Du lyder som dem,
vi plejer at tage rÞven pÄ.
36
00:03:09,300 --> 00:03:11,620
Ja, men det kan lade sig gĂžre.
37
00:03:12,380 --> 00:03:14,180
Hvor meget tĂžj skal du bruge?
38
00:03:15,020 --> 00:03:17,620
Patricia har jo ikke kun et sĂŠt tĂžj.
39
00:03:21,540 --> 00:03:24,020
Kan du hĂŠnge det
Vandenbosch ned i kĂŠlderen?
40
00:03:26,620 --> 00:03:30,620
Det kan ikke komme i kĂŠlderen,
for jeg er ikke fĂŠrdig med ham.
41
00:03:32,780 --> 00:03:35,900
Jeg har lovet at skaffe informationer
om ShuiYue til Fournier.
42
00:03:38,460 --> 00:03:41,220
Hvad for nogle
informationer om ShuiYue?
43
00:03:41,300 --> 00:03:43,140
-Det kan du ikke.
-Nej.
44
00:03:43,220 --> 00:03:44,700
Derfor har jeg ringet til Mads.
45
00:03:44,780 --> 00:03:47,780
Han vil hjĂŠlpe med
at fabrikere falske informationer.
46
00:03:49,100 --> 00:03:50,260
Mads?
47
00:03:50,340 --> 00:03:53,860
Min familie falder fra hinanden.
Jeg mÄ gÞre noget!
48
00:03:54,620 --> 00:03:57,900
Jeg kÞrer det her i mÄl.
Jeg er sÄ tÊt pÄ.
49
00:03:57,980 --> 00:04:01,780
-Det gÄr fint.
-BĂžrnene vil ikke bo sammen med os.
50
00:04:01,860 --> 00:04:05,300
Hvad for nogle forĂŠldre er vi?
Kaj vil ikke gÄ til curling mere.
51
00:04:05,380 --> 00:04:08,220
Banken sĂŠlger snart vores hus.
52
00:04:08,300 --> 00:04:10,580
FÞr du har nÄet
at lave dit firma i Irland.
53
00:04:10,660 --> 00:04:12,820
Erik, jeg har den.
54
00:04:12,900 --> 00:04:14,860
Jeg er en superhelt.
55
00:04:16,660 --> 00:04:20,860
-Jeg vil redde min familie.
-Skal vi koordinere det, vi gĂžr?
56
00:04:20,940 --> 00:04:24,740
Dejligt. GĂžr det, nĂŠste gang
du kĂžber skjorter til 2400 kroner.
57
00:04:38,540 --> 00:04:39,620
Tak, Sabine.
58
00:04:41,420 --> 00:04:43,860
-MÄ jeg lige lÄne dig?
-Altid.
59
00:04:44,940 --> 00:04:46,940
Victoria ringede. Hun er syg.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,900
Hun skulle have lavet nyhedsbrevet
til influencerne nu.
61
00:04:59,300 --> 00:05:03,660
Jeg har talt med min ven Louis
om dit setup.
62
00:05:09,860 --> 00:05:15,620
Han foreslog, du opretter et firma,
Amanda Labs,
63
00:05:15,700 --> 00:05:18,140
under selve Amanda,
64
00:05:18,220 --> 00:05:20,300
som du kan fĂžre midler over i.
65
00:05:21,580 --> 00:05:22,780
Okay.
66
00:05:27,820 --> 00:05:30,220
Hvad, hvis Damien og de andre
finder ud af det?
67
00:05:30,300 --> 00:05:33,500
Du behĂžver ikke holde det hemmeligt.
Du siger bare,
68
00:05:33,580 --> 00:05:36,940
det er en research
and development-afdeling,
69
00:05:37,020 --> 00:05:39,220
som I skyder kapital i.
70
00:05:39,900 --> 00:05:45,100
Ingen behĂžver kende ejerforholdet
pÄ Amanda Labs. Det er dit.
71
00:05:45,660 --> 00:05:47,700
Og kun dit.
72
00:05:47,780 --> 00:05:49,220
Skriv under her.
73
00:05:50,300 --> 00:05:51,820
Louis sĂŠtter dig op.
74
00:05:52,860 --> 00:05:55,660
Undskyld jeg forstyrrer,
men din mobil ringer sÄdan.
75
00:05:55,740 --> 00:05:57,660
-MÄske er det alvorligt.
-Tak.
76
00:05:59,500 --> 00:06:02,180
-Det er Patricia.
-Jeg vil tale med min mor.
77
00:06:03,820 --> 00:06:05,140
Ja, det er mig.
78
00:06:06,540 --> 00:06:08,620
Hvad drejer det sig om?
79
00:06:08,700 --> 00:06:11,860
Jeg vil ikke til kamp i morgen.
Meld mig fra.
80
00:06:11,940 --> 00:06:15,500
Det lyder fint,
og jeg vil gerne stĂžtte jer.
81
00:06:15,580 --> 00:06:18,820
Kan du ringe i eftermiddag,
nÄr jeg har fri?
82
00:06:18,900 --> 00:06:22,380
-Mor, de kalder mig kylling.
-Jeg stopper dig lige.
83
00:06:22,980 --> 00:06:26,900
Ring til mig senere.
Jeg sidder midt i et mĂžde.
84
00:06:26,980 --> 00:06:30,340
-Jeg vil ikke spille! Lortemor!
-Vidunderligt, tak.
85
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
Ja.
86
00:06:47,660 --> 00:06:49,460
Hvis du skriver under her.
87
00:06:49,540 --> 00:06:53,380
SÄ fÄr Louis sat det op,
og Fournier overfĂžrer kĂžbssummen.
88
00:06:53,460 --> 00:06:56,540
Burde jeg ikke fÄ
min advokat indover?
89
00:06:58,380 --> 00:07:00,580
Jeg troede, du ville holde det tĂŠt.
90
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
Ja.
91
00:07:03,460 --> 00:07:05,100
Har du fÄet dÄrlig samvittighed?
92
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Nej.
93
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Nej.
94
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
Jeg burde fÄ mere til mig selv.
95
00:07:22,420 --> 00:07:24,260
Du skal spille kamp i morgen, ikke?
96
00:07:37,700 --> 00:07:39,260
Du skal da vĂŠre med.
97
00:07:40,140 --> 00:07:43,700
-Det er lige meget.
-Nej altsÄ, Kaj.
98
00:07:44,700 --> 00:07:48,380
Du er deres skipper. TĂŠnk,
hvis de tabte, fordi du ikke var med.
99
00:07:49,020 --> 00:07:50,660
SĂ„ er de selv ude om det.
100
00:07:56,620 --> 00:08:00,020
Jeg sagde, det var sindssygt
at ville svindle Fournier.
101
00:08:00,100 --> 00:08:02,580
Pas pÄ hullet.
102
00:08:02,660 --> 00:08:05,740
Hvis han vil have Amanda,
tager han Amanda.
103
00:08:05,820 --> 00:08:09,500
Ja, Mads,
og det gik ikke som planlagt.
104
00:08:09,580 --> 00:08:13,540
Skal du nu vĂŠre
industrispion for ham?
105
00:08:13,620 --> 00:08:17,900
Vi har brug for penge.
Og nu har vi ogsÄ fÄet et hul.
106
00:08:17,980 --> 00:08:21,220
Hvad vil du fortĂŠlle ham? Har du
forretningshemmeligheder fra ShuiYue?
107
00:08:21,300 --> 00:08:24,140
Mads, det er derfor,
jeg har bedt dig om hjĂŠlp.
108
00:08:24,220 --> 00:08:29,420
Hvad mon Fournier
vil vide om sin konkurrent?
109
00:08:33,420 --> 00:08:36,420
-Vil du have en Ăžl?
-Nej tak.
110
00:08:36,500 --> 00:08:38,380
Jeg er i bil
og skal tilbage pÄ kontoret.
111
00:08:40,100 --> 00:08:41,140
Lad os komme i gang.
112
00:08:42,780 --> 00:08:43,980
Fedt. Tak.
113
00:08:44,500 --> 00:08:48,460
Vi skal samle en pakke til Fournier
med insiderviden om ShuiYue.
114
00:08:50,540 --> 00:08:53,740
Jeg kan vise jer nogle
af InvoPharmas forsĂžgsresultater.
115
00:08:54,660 --> 00:08:58,820
Du mÄ ikke give ham dem,
men du kan digte ud fra dem.
116
00:08:58,900 --> 00:09:00,060
Eller hvad du nu gĂžr.
117
00:09:01,620 --> 00:09:05,220
Du kan sige, det er et produkt,
som ShuiYue har i udvikling.
118
00:09:06,780 --> 00:09:10,060
-Vores logo og navn skal vĂŠk.
-SelvfĂžlgelig.
119
00:09:18,700 --> 00:09:20,940
Jeg sletter alle spor, Mads.
120
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
DIREKTĂR HR. HAITAO
121
00:09:44,340 --> 00:09:47,820
Hallo, hr. Fournier.
Det er David Vandenbosch.
122
00:09:47,900 --> 00:09:49,300
Hallo, hr. Vandenbosch.
123
00:09:49,380 --> 00:09:53,380
Jeg har en gave til dig.
Skal vi mĂždes i lufthavnen igen?
124
00:09:53,460 --> 00:09:58,540
Nej, jeg vil invitere dig
til mit chateau.
125
00:09:59,700 --> 00:10:02,420
Jeg sender mit fly i morgen.
126
00:10:07,500 --> 00:10:12,340
Hr. Fournier, det var
en overraskelse, men jeg er
127
00:10:12,980 --> 00:10:14,660
glad for at skulle til Frankrig.
128
00:10:14,740 --> 00:10:17,220
Du vil elske det, jeg har til dig.
129
00:10:17,300 --> 00:10:20,300
FornÞjelsen er pÄ min side,
hr. Vandenbosch.
130
00:10:20,380 --> 00:10:23,100
-Au revoir, mon ami.
-Au revoir.
131
00:10:30,380 --> 00:10:31,500
Okay.
132
00:10:42,660 --> 00:10:45,380
-Jeg fik Amanda til at skrive under.
-Fedt.
133
00:10:46,220 --> 00:10:49,220
NÊste skridt er at fÄ adgang
til Ăžkonomichefens computer.
134
00:10:49,980 --> 00:10:53,380
Mor, kender du...
135
00:10:53,460 --> 00:10:56,620
...kendetegn og forskelle ved
136
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
doriske kontra joniske sĂžjler?
137
00:11:01,340 --> 00:11:04,940
Ja, doriske sĂžjler har...
138
00:11:05,020 --> 00:11:07,540
flere kannelurer eller fĂŠrre?
139
00:11:10,660 --> 00:11:15,500
De har 24 kannelurer,
og abakus and echinus sidder heroppe
140
00:11:16,140 --> 00:11:17,820
i toppen af sĂžjlen.
141
00:11:19,020 --> 00:11:22,220
"I romersk tid kom
yderligere to sĂžjler til."
142
00:11:22,980 --> 00:11:27,100
Det er helt sort.
Jeg er sÄ meget bagud.
143
00:11:40,820 --> 00:11:43,660
Du kan ikke melde dig syg mere.
De undrer sig derinde.
144
00:11:45,340 --> 00:11:47,860
Jeg skal tÊt pÄ
Ăžkonomichefens server,
145
00:11:47,940 --> 00:11:50,180
sÄ jeg kunne bruge din hjÊlp.
146
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
Jeg skal ikke vĂŠre med, mor.
147
00:11:55,980 --> 00:11:58,620
Jeg ved godt,
vi ikke altid er de bedste forĂŠldre.
148
00:11:58,700 --> 00:11:59,980
Nej.
149
00:12:00,060 --> 00:12:04,420
-Men vi er sÄ tÊt pÄ. Du kunne...
-Tak for hjĂŠlpen.
150
00:12:15,620 --> 00:12:17,220
Det bliver da bedre.
151
00:12:18,900 --> 00:12:22,500
KlĂžr det? Krads ikke i det, skat.
152
00:12:27,220 --> 00:12:30,660
Kaj, jeg kan ikke komme
til din kamp i morgen.
153
00:12:32,940 --> 00:12:37,180
-Jeg gider ikke spille den kamp.
-Det skal du.
154
00:12:37,260 --> 00:12:40,380
-Jeg vil ikke.
-De andre kommer og hepper.
155
00:12:40,460 --> 00:12:42,620
Mor kommer ogsÄ.
156
00:12:43,540 --> 00:12:44,980
Undskyld.
157
00:12:50,660 --> 00:12:53,300
Kaj, vil du ikke flytte hjem
til mig og far igen?
158
00:12:53,380 --> 00:12:54,540
Godnat.
159
00:13:10,260 --> 00:13:14,380
En mand sagde engang,
man skal fĂžlge sine drĂžmme.
160
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
Ja?
161
00:13:16,500 --> 00:13:18,620
I Ringenes Herre
er der en, der siger det,
162
00:13:18,700 --> 00:13:20,820
og i Star Wars er der en,
der siger det,
163
00:13:20,900 --> 00:13:23,380
og i Gummi-Tarzan og Karate Kid .
164
00:13:24,380 --> 00:13:29,460
I Coming to America siger han,
man skal fĂžlge sit hjerte.
165
00:13:30,660 --> 00:13:34,300
-Og i mange film...
-Ja, jeg er med.
166
00:13:34,380 --> 00:13:36,060
Hvad prĂžver du at sige?
167
00:13:47,300 --> 00:13:50,300
Hvis vi kunne have et lille hus
168
00:13:50,380 --> 00:13:54,580
eller rykkede vognen rundt
og mÄske en dag
169
00:13:54,660 --> 00:13:58,060
fik bĂžrn, og du bliver helt sikkert
170
00:13:58,140 --> 00:14:01,780
en superduper god jurist,
mens jeg kunne...
171
00:14:03,620 --> 00:14:08,620
fĂžlge mine drĂžmme og lave lidt
til at have et godt liv.
172
00:14:09,420 --> 00:14:12,620
Og tage fra nogen,
der har fortjent det,
173
00:14:12,700 --> 00:14:15,260
sÄ jeg ogsÄ gÞr verden
til et bedre sted.
174
00:14:16,860 --> 00:14:19,180
Vil du leve ligesom mine forĂŠldre?
175
00:14:21,380 --> 00:14:24,860
De gĂžr det for familien, skat.
For din og Kajs skyld.
176
00:14:26,140 --> 00:14:29,300
SĂ„ du bliver nĂždt til
at hjĂŠlpe din mor i morgen.
177
00:14:29,380 --> 00:14:31,300
For din familie.
178
00:14:34,260 --> 00:14:37,780
Jacqueline sagde det altid.
Man skal lave en farvelscene.
179
00:14:37,860 --> 00:14:41,020
Tag ind til Amanda og sig op.
Helt straight.
180
00:14:41,100 --> 00:14:43,260
HjÊlp din mor med at fÄ den i mÄl.
181
00:14:56,780 --> 00:14:58,060
Godmorgen.
182
00:15:03,220 --> 00:15:05,820
-Godt at have dig tilbage.
-Godmorgen.
183
00:16:12,980 --> 00:16:15,740
Scandi Banking.
Du taler med Mogens Halmgren.
184
00:16:15,820 --> 00:16:19,740
Hej, Mogens, det er Amanda.
Tak for din mail.
185
00:16:19,820 --> 00:16:24,540
-Selv tak.
-Jeg har oprettet Amanda Labs.
186
00:16:24,620 --> 00:16:27,140
-Fik du min mail?
-Nej.
187
00:16:27,220 --> 00:16:29,540
SĂ„ sender jeg den nu.
188
00:16:33,500 --> 00:16:35,820
-Amanda...
-To sekunder.
189
00:16:35,900 --> 00:16:37,260
To sekunder, Mogens.
190
00:16:38,500 --> 00:16:41,820
-Kan vi snakke sammen?
-Hvorfor virker den ikke?
191
00:16:41,900 --> 00:16:44,580
Jeg har tĂŠnkt over min fremtid.
192
00:16:44,660 --> 00:16:48,500
-Det lyder alvorligt.
-Jeg skal fÄ gjort studiet fÊrdigt.
193
00:16:48,580 --> 00:16:52,220
Jeg har vĂŠret glad for
at vĂŠre her og for teamet.
194
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
Men jeg siger op.
195
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
Okay.
196
00:17:05,180 --> 00:17:07,380
-SĂ„.
-SĂ„ er en der.
197
00:17:07,460 --> 00:17:10,820
Det er godt,
fordi nÄr vores salg gÄr igennem,
198
00:17:10,900 --> 00:17:14,380
skal vi overfĂžre et stĂžrre belĂžb
til vores partner i Irland.
199
00:17:15,140 --> 00:17:17,620
Det skulle gÄ igennem
fra Ăžkonomiafdelingen senere.
200
00:17:17,700 --> 00:17:19,140
Sige op?
201
00:17:25,060 --> 00:17:29,220
Hvis du ikke var syg,
sÄ skulle du bare have sagt det.
202
00:17:29,300 --> 00:17:30,580
Det er jeg ogsÄ ked af.
203
00:17:30,660 --> 00:17:33,780
Jeg har brugt sÄ mange ressourcer
pÄ at lÊre dig op.
204
00:17:40,540 --> 00:17:41,700
Det er sÄ sygt.
205
00:17:42,540 --> 00:17:46,940
-Hun blev skuffet.
-Hun kommer sig over det, skat.
206
00:17:48,580 --> 00:17:50,300
Du er ude af det lige om lidt.
207
00:17:54,700 --> 00:17:56,260
-GĂžr vi det nu?
-Ja.
208
00:17:56,820 --> 00:17:59,620
Jeg vil gerne nÄ hjem
og fÄ Kaj til kampen.
209
00:17:59,700 --> 00:18:02,340
VĂŠr klar,
nÄr jeg gÄr ned til Þkonomi-Peter.
210
00:18:02,420 --> 00:18:05,820
Jeg afleder hans opmĂŠrksomhed,
sÄ sÊtter du den i serveren bag ham.
211
00:18:06,780 --> 00:18:09,420
-Patricia. Kom her.
-Jeg kommer.
212
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Kom.
213
00:18:42,780 --> 00:18:45,300
Wow, sikke et flot hus.
214
00:18:45,860 --> 00:18:48,660
Hr. Fournier mÄ have
en stor familie.
215
00:18:48,740 --> 00:18:49,740
Nej.
216
00:18:55,500 --> 00:18:56,820
Jeg elsker van Gogh.
217
00:18:57,500 --> 00:18:59,220
Det siger de altid.
218
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
Ja.
219
00:19:05,420 --> 00:19:08,180
Det her er min nye ven,
hr. David Vandenbosch.
220
00:19:08,260 --> 00:19:09,980
David...
221
00:19:10,060 --> 00:19:12,980
Du skal mĂžde hr. Bogdanov,
min kompagnon.
222
00:19:13,060 --> 00:19:14,380
David...
223
00:19:15,380 --> 00:19:18,980
-Yuri.
-Hr. Vandenbosch bringer mig
224
00:19:19,060 --> 00:19:22,260
interessant information
om ShuiYues aktiviteter.
225
00:19:22,820 --> 00:19:24,580
Arbejder du ogsÄ
i skĂžnhedsbranchen?
226
00:19:25,700 --> 00:19:29,260
Yuri og jeg har et cykelhold
227
00:19:29,340 --> 00:19:31,500
til Tour de France.
228
00:19:31,580 --> 00:19:35,700
Ătienne, vis Vandenbosch
ind i den store sal.
229
00:19:35,780 --> 00:19:38,780
Jeg kommer om et Ăžjeblik. Yuri.
230
00:19:58,980 --> 00:20:02,500
Monsieur Fournier,
det er en personlig mail
231
00:20:02,580 --> 00:20:05,700
sendt af hr. Haitao i sidste uge.
232
00:20:07,300 --> 00:20:12,340
ShuiYue planlĂŠgger en fjendtlig
overtagelse af Reine de Abeilles.
233
00:20:35,660 --> 00:20:37,620
De spiser min dessert.
234
00:20:39,460 --> 00:20:41,060
Jeg hader Kina.
235
00:20:42,340 --> 00:20:45,340
Det er mange mennesker at hade.
236
00:20:45,420 --> 00:20:48,900
Vi kĂžbte deres plastiklort
i mange Är,
237
00:20:49,620 --> 00:20:54,620
men nu er det ikke nok.
Nu vil de erobre verden.
238
00:20:56,620 --> 00:20:59,900
De overtager vores kolonier
i Afrika.
239
00:20:59,980 --> 00:21:01,940
Vores guldminer i Mali.
240
00:21:02,700 --> 00:21:05,260
De bygger kinesiske jernbaner
241
00:21:05,340 --> 00:21:08,340
og 5G internet over hele verden.
242
00:21:08,420 --> 00:21:12,780
-Stille. MÄske lytter de med.
-De giver prÊsidenter hÄnden,
243
00:21:12,860 --> 00:21:15,860
og giver dem pandaer
til deres zoologiske haver.
244
00:21:16,500 --> 00:21:19,460
"Ă
h, hvor er de sĂžde."
245
00:21:20,900 --> 00:21:22,380
Men du er min ven.
246
00:21:24,740 --> 00:21:26,820
Du hjĂŠlper mig med at drille dem.
247
00:21:35,100 --> 00:21:42,020
Denne flaske blev fundet
i et hollandsk skibsvrag.
248
00:21:42,780 --> 00:21:46,180
ChĂąteau Mouton Rothschild. 1945.
249
00:21:49,620 --> 00:21:51,060
Merci, monsieur.
250
00:21:58,700 --> 00:22:01,780
KirsebĂŠr, trĂžfler
251
00:22:02,340 --> 00:22:03,900
og tobak.
252
00:22:09,700 --> 00:22:11,060
Denne vin, min ven...
253
00:22:14,140 --> 00:22:16,380
kan jeg ikke drikke.
254
00:22:17,460 --> 00:22:18,780
Den er for gammel.
255
00:22:19,500 --> 00:22:23,060
Frugtsmagen er vĂŠk.
Syren er vĂŠk.
256
00:22:24,140 --> 00:22:29,140
Enhver kan kalde
en Mouton Rothschild en fin vin,
257
00:22:30,180 --> 00:22:33,180
men du og jeg, monsieur Fournier,
258
00:22:34,220 --> 00:22:38,660
vi er mĂŠnd, der vil have
det enestÄende. Det unikke.
259
00:22:40,940 --> 00:22:44,540
Vi kan ikke lide smagen af 1945.
260
00:22:45,780 --> 00:22:48,860
Vi kan lide smagen af i morgen.
261
00:22:56,580 --> 00:22:59,300
Champagne til hr. Vandenbosch.
262
00:23:05,900 --> 00:23:09,060
Kan du huske, vi snakkede om det?
Det var det...
263
00:23:10,380 --> 00:23:14,740
Hvad sagde de? Patricia Johannesson.
264
00:23:15,620 --> 00:23:16,980
O-N til sidst.
265
00:23:21,260 --> 00:23:25,820
Undskyld. Det lyder mÄske helt skÞrt.
266
00:23:26,620 --> 00:23:30,580
Jeg var til fest i weekenden
hos en veninde fra Longévité,
267
00:23:30,660 --> 00:23:32,860
hvor Patricia sagde, hun var.
268
00:23:36,020 --> 00:23:39,180
Vi stÄr og ryger og snakker,
og sÄ siger hun,
269
00:23:39,700 --> 00:23:42,460
at hun aldrig har hĂžrt om
Patricia Johannesson.
270
00:23:45,820 --> 00:23:47,220
En gang til.
271
00:23:47,300 --> 00:23:50,380
Jeg troede, det var en misforstÄelse.
Nu ringede hun lige.
272
00:23:51,580 --> 00:23:54,580
Patricia har ikke
arbejdet for Longévité.
273
00:24:03,540 --> 00:24:06,540
Frederik og Mary kommer til
GrĂžnland til sommer med bĂžrnene.
274
00:24:06,620 --> 00:24:10,980
Dansk Erhverv samler en delegation
af danske firmaer,
275
00:24:11,060 --> 00:24:14,060
og de vil gerne
besĂžge vores Kvanefjeld.
276
00:24:14,140 --> 00:24:18,100
-Det er kĂŠmpestort.
-KĂŠmpe-kĂŠmpestort.
277
00:24:18,180 --> 00:24:21,620
Jeg havde hĂžrt rygter om,
at hun bruger min serum.
278
00:24:21,700 --> 00:24:25,220
Har hun arbejdet for hende?
279
00:24:25,300 --> 00:24:29,540
I har haft hende ansat.
Hvilket Är var det?
280
00:24:31,900 --> 00:24:33,540
Ja. Det mÄ vÊre en anden Patricia.
281
00:24:35,740 --> 00:24:37,100
Tak.
282
00:24:38,660 --> 00:24:42,220
HvornÄr sker salget til Fournier?
283
00:24:42,300 --> 00:24:46,260
-AltsÄ selve overfÞrslen?
-HvornÄr jeg bliver millionÊr?
284
00:24:48,180 --> 00:24:52,980
De vil arrangere en launch,
sÄ inden da.
285
00:24:55,220 --> 00:24:58,220
Hun er en dansk dame.
Hun sagde, hun arbejdede for jer.
286
00:24:59,340 --> 00:25:02,740
Ja, Johannesson.
SĂ„ du kender hende ikke.
287
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
Okay. Tak.
Undskyld, hvis jeg forstyrrede.
288
00:25:11,940 --> 00:25:14,940
I sidste ende er det derfor,
man kalder det skĂžnhed.
289
00:25:16,940 --> 00:25:18,660
Den er helt fantastisk.
290
00:25:21,100 --> 00:25:22,420
Hold da kĂŠft.
291
00:25:23,180 --> 00:25:26,380
Du kan tro, jeg har noget til dig.
292
00:25:27,460 --> 00:25:28,980
Voila, monsieur.
293
00:25:29,060 --> 00:25:32,540
-Hvad er det?
-Det er meget interessant.
294
00:25:32,620 --> 00:25:35,820
Det er fra ShuiYues laboratorium.
Meget tys-tys.
295
00:25:35,900 --> 00:25:40,260
Tophemmeligt.
Det er en prototype.
296
00:25:40,340 --> 00:25:44,060
Folkene i laboratoriet har
opfundet en optisk filler,
297
00:25:44,140 --> 00:25:48,260
der lĂžber sammen med hudlagene.
Ser jeg gammel ud?
298
00:25:48,340 --> 00:25:51,260
Hr. Fournier, jeg er 124 Är.
299
00:25:52,460 --> 00:25:54,580
Den virker, monsieur. PrĂžv den.
300
00:26:00,060 --> 00:26:02,220
Den ser ikke ud af meget, men...
301
00:26:10,140 --> 00:26:14,020
Du ser meget yngre ud allerede.
Mange tak.
302
00:26:16,900 --> 00:26:20,380
Hvis du hjĂŠlper mig mere,
betaler jeg dig mere.
303
00:26:23,340 --> 00:26:27,900
Jeg har ingen konkrete beviser,
men hun er ikke den, hun pÄstÄr.
304
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Okay.
305
00:26:31,300 --> 00:26:34,180
-Det bliver mellem os, ikke?
-Jo.
306
00:26:34,260 --> 00:26:36,740
Har hun adgang til
betroede informationer?
307
00:26:36,820 --> 00:26:39,260
Det skal jeg tjekke op pÄ.
308
00:26:41,500 --> 00:26:44,180
Kender du en, der kan vĂŠre
min nye assistent?
309
00:26:44,700 --> 00:26:46,700
Nej, ikke lige.
310
00:26:46,780 --> 00:26:48,420
Victoria stopper.
311
00:26:48,500 --> 00:26:51,060
Sikken skam. Hun er en skĂžn pige.
312
00:26:51,740 --> 00:26:53,180
Hun er en forkĂŠlet mĂžgunge.
313
00:27:02,300 --> 00:27:05,020
-Hvad sÄ?
-Ja, hvad sÄ?
314
00:27:05,900 --> 00:27:08,340
Det kan du mÄske forklare.
Hvad sker der?
315
00:27:10,900 --> 00:27:12,340
Hvad er der, Damien?
316
00:27:14,140 --> 00:27:17,580
Hvad er du ude pÄ? Vil du malke os
for nogle honorarer?
317
00:27:22,740 --> 00:27:24,780
-Jeg forstÄr ikke...
-Hun har lÞjet pÄ sit CV.
318
00:27:24,860 --> 00:27:26,500
Damien, du er ikke sjov.
319
00:27:26,580 --> 00:27:29,820
-Han kan godt...
-Du har ikke arbejdet for Longévité.
320
00:27:29,900 --> 00:27:33,020
Jeg har snakket med dem.
Hvem er du?
321
00:27:33,100 --> 00:27:35,060
-Du er ikke Patricia Johannesson.
-Damien.
322
00:27:35,140 --> 00:27:38,660
-Stop dig selv.
-Okay. Damien.
323
00:27:40,820 --> 00:27:44,460
Nej. Jeg har aldrig
arbejdet hos Longévité.
324
00:27:46,060 --> 00:27:47,820
Jeg lÞj pÄ mit CV.
325
00:27:59,140 --> 00:28:04,180
For ti Är siden...
fik jeg en uprovokeret abort.
326
00:28:09,300 --> 00:28:10,420
Og jeg...
327
00:28:10,500 --> 00:28:13,980
Jeg fik en depression,
og det gav et hul i mit CV,
328
00:28:14,060 --> 00:28:18,460
sÄ jeg har pyntet lidt pÄ det.
Fordi...
329
00:28:20,780 --> 00:28:23,380
Jeg vil ikke dele det
med hvem som helst.
330
00:28:29,420 --> 00:28:32,740
Nej. Det skal du heller ikke.
331
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
Damien.
332
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Undskyld.
333
00:28:54,940 --> 00:28:57,940
Kaj, der er kamp.
Du skal hen og spille.
334
00:29:08,940 --> 00:29:12,140
-Kender du Chuck Norris?
-Nej.
335
00:29:13,500 --> 00:29:15,980
NÄr han ryger i vandet,
bliver han ikke vÄd.
336
00:29:16,780 --> 00:29:18,300
Hvorfor ikke?
337
00:29:19,580 --> 00:29:22,860
Fordi vandet bliver Chuck Norris.
338
00:29:24,660 --> 00:29:29,780
NÄr du fÞler noget dumt indeni,
mÄ det ikke vinde.
339
00:29:29,860 --> 00:29:33,020
Forestil dig, du sender stenen
perfekt af sted hen over isen,
340
00:29:33,100 --> 00:29:37,900
og nede for enden er alle de ting,
som du synes er dumme.
341
00:29:38,540 --> 00:29:42,620
Som smÄ uhyggelige klovnehoveder
342
00:29:42,700 --> 00:29:44,260
og dumme forĂŠldre.
343
00:29:46,740 --> 00:29:50,940
Stenen glider og rammer perfekt.
Smask.
344
00:29:51,020 --> 00:29:52,420
VĂŠk med dem.
345
00:29:53,700 --> 00:29:56,860
Fordi nÄr Kaj falder pÄ isen,
bliver Kaj ikke kold.
346
00:30:01,380 --> 00:30:03,620
Isen bliver Kaj.
347
00:30:09,780 --> 00:30:13,780
Sabine, der er noget helt galt.
Hun har lagt malware ind.
348
00:30:13,860 --> 00:30:17,540
Jeg har ringet til politiet
og sagt, hun er her nu.
349
00:30:17,620 --> 00:30:20,940
-Det er ikke bare CV-fusk.
-Hvad sker der?
350
00:30:21,020 --> 00:30:24,500
Patricia er slet ikke Patricia.
351
00:30:30,420 --> 00:30:33,620
-Det mÄ have vÊret forfÊrdeligt.
-Ja, det var det.
352
00:30:37,220 --> 00:30:41,460
Jeg ville sige farvel og tak for...
353
00:30:41,540 --> 00:30:45,180
Ikke nu, Victoria.
Jeg kommer ned lige om lidt.
354
00:30:46,180 --> 00:30:47,740
Ingen ko pÄ isen.
355
00:30:49,060 --> 00:30:51,740
Jeg siger bare: ingen ko pÄ isen.
356
00:31:08,100 --> 00:31:11,540
Kresten MĂžller.
Politiets bedrageriafdeling.
357
00:31:13,300 --> 00:31:16,300
-Er du Amanda?
-Ja, hvad drejer det sig om?
358
00:31:16,380 --> 00:31:19,740
-Er du Patricia Johannesson?
-Ja.
359
00:31:19,820 --> 00:31:21,780
Eller ogsÄ er du ikke.
360
00:31:38,780 --> 00:31:41,660
I mÄ undskylde.
Der er sket en kÊmpe misforstÄelse.
361
00:31:41,740 --> 00:31:43,780
Det er min fejl. Jeg beklager.
362
00:31:43,860 --> 00:31:45,980
Damien, vĂŠr sĂžd at forklare.
363
00:31:46,060 --> 00:31:47,660
Damien, undskyld.
364
00:31:47,740 --> 00:31:52,380
Der er blevet sendt
en mail til banken...
365
00:32:06,380 --> 00:32:07,860
Stop hende!
366
00:33:04,660 --> 00:33:07,660
-Fuck Kina.
-Fuck Kina.
367
00:33:25,460 --> 00:33:31,620
Erik JĂžrgensen har
besĂžgt Fournier i Frankrig.
368
00:33:32,820 --> 00:33:34,540
Han udspionerer ShuiYue.
369
00:33:36,020 --> 00:33:39,380
-Skal vi sige det til danskerne?
-Nej.
370
00:33:39,980 --> 00:33:43,100
De ved ikke, hvordan man
slÄr ned pÄ sÄdan noget.
371
00:33:43,900 --> 00:33:46,180
Vi klarer det selv.
372
00:33:54,060 --> 00:33:58,500
Victoria. Er det dig? Victoria?
373
00:34:00,220 --> 00:34:03,340
-Ja.
-Jeg kan forstÄ, du blev ansat
374
00:34:03,420 --> 00:34:05,980
cirka samtidig med,
at Patricia dukker op.
375
00:34:06,060 --> 00:34:09,180
Nej, ikke helt samtidig.
376
00:34:09,260 --> 00:34:11,540
Har du haft kontakt med hende?
377
00:34:16,780 --> 00:34:21,500
-Du ser helt skidt ud.
-Jeg har det ikke sĂŠrlig godt.
378
00:34:22,180 --> 00:34:25,020
Har du bemĂŠrket noget
sĂŠrligt ved Patricia?
379
00:34:28,380 --> 00:34:31,860
Nej, overhovedet ikke.
380
00:34:31,940 --> 00:34:33,740
Hun mÄ vÊre psykopat.
381
00:34:37,380 --> 00:34:40,380
-Tag hende ind i 165.
-Ja tak.
382
00:34:49,700 --> 00:34:52,700
Patricia. Hvad skal jeg kalde dig?
383
00:34:55,340 --> 00:34:58,180
-Hvad hedder du?
-Patricia.
384
00:34:59,260 --> 00:35:00,700
Johannesson.
385
00:35:01,700 --> 00:35:05,300
Hvorfor kan jeg ikke finde noget
pÄ det navn eller CPR-nummer?
386
00:35:06,460 --> 00:35:10,580
Jeg har amerikansk statsborgerskab,
sÄ jeg er ikke i det danske system.
387
00:35:11,700 --> 00:35:14,940
Fordi du er fra CIA eller FBI?
388
00:35:15,020 --> 00:35:18,100
-Det er ikke morsomt.
-SĂ„ fortĂŠl.
389
00:35:19,300 --> 00:35:22,300
Hvad har du lavet, mens du
har haft adgang til Amandas firma?
390
00:35:25,660 --> 00:35:28,300
Har I noget pÄ mig?
391
00:35:29,700 --> 00:35:33,260
Jeg gÄr med paryk.
Det er ikke kriminelt.
392
00:35:34,860 --> 00:35:37,740
Hvis I ikke kan sigte mig,
mÄ I lade mig gÄ.
393
00:35:38,980 --> 00:35:40,180
Jeg vil gerne gÄ.
394
00:35:44,820 --> 00:35:48,100
-Hvad er oplÄsningskoden?
-MĂ„ jeg bede om noget vand?
395
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Tak.
396
00:35:58,460 --> 00:36:02,380
Den spyware i Amandas computer.
397
00:36:03,580 --> 00:36:05,380
Hvad kender du til det?
398
00:36:07,220 --> 00:36:08,220
Ja.
399
00:36:21,140 --> 00:36:23,060
For helvede!
400
00:36:29,340 --> 00:36:32,340
Vi lader hende sidde
og tĂŠnke mere over det.
401
00:36:45,740 --> 00:36:47,900
La maison d'Erik.
402
00:36:51,900 --> 00:36:53,740
Nina, skat?
403
00:37:02,980 --> 00:37:05,260
Hvad sker der? Hvem er I?
Hvad laver I her?
404
00:37:05,340 --> 00:37:06,660
Kom og sid ned.
405
00:37:24,500 --> 00:37:26,220
-Hvem er du?
-Hvem er du?
406
00:37:26,300 --> 00:37:28,380
Og hvad laver du med ShuiYue?
407
00:37:29,300 --> 00:37:33,060
-ShuiYue?
-Hold op. Du kender ShuiYue.
408
00:37:37,460 --> 00:37:40,220
Du har udgivet dig for
en ShuiYue-ansat.
409
00:37:40,300 --> 00:37:43,300
Jeg kan godt se,
han ligner mig, men...
410
00:37:44,260 --> 00:37:47,980
I har den forkerte fyr.
Jeg er en familiefar.
411
00:37:50,300 --> 00:37:51,900
Kom med mig.
412
00:37:57,540 --> 00:37:59,660
Pas pÄ dig selv.
413
00:37:59,740 --> 00:38:02,300
-Det skal jeg nok.
-Godt.
414
00:38:12,420 --> 00:38:15,740
De er sÄ stolte af dig, Kaj.
Det ved jeg, at de er.
415
00:38:15,820 --> 00:38:18,020
SĂ„ der er slet ikke noget der.
416
00:38:22,540 --> 00:38:23,580
-Hej, skat.
-Patrick.
417
00:38:23,660 --> 00:38:26,300
-Vi vandt. Eller han vandt.
-Det er gÄet fuldstÊndig galt.
418
00:38:26,380 --> 00:38:27,700
-De tog min mor.
-Patrick?
419
00:38:27,780 --> 00:38:29,460
-Hvad?
-Hvem er det?
420
00:38:29,540 --> 00:38:32,820
-Jeg kunne intet gĂžre. Jeg slap ud.
-Tag det roligt, Esther. Ăjeblik.
421
00:38:35,820 --> 00:38:39,340
-Fuck!
-Patrick, hvad sker der?
422
00:38:39,420 --> 00:38:43,300
Det ved jeg ikke. To kinesiske mĂŠnd
er i huset med din far.
423
00:38:43,380 --> 00:38:45,620
FĂ„ Kaj vĂŠk. Lov mig det.
424
00:38:45,700 --> 00:38:47,940
-Det lover jeg.
-Patrick...
425
00:38:49,660 --> 00:38:51,060
Kom, Kaj.
426
00:38:52,460 --> 00:38:54,780
-Hvor skal vi hen, Patrick?
-Kom med mig.
427
00:38:54,860 --> 00:38:58,140
Jeg har ikke gjort noget for
at skade ShuiYue. Jeg svĂŠrger.
428
00:38:58,220 --> 00:39:01,980
Jeg ville stjĂŠle penge fra
Fabrice Fournier. Det er sandt.
429
00:39:02,060 --> 00:39:04,820
Men du gav dem gift. Hvorfor?
430
00:39:04,900 --> 00:39:09,420
Jeg gjorde dumme ting.
Jeg ville tage mig af min familie.
431
00:39:09,500 --> 00:39:12,340
Jeg svĂŠrger. HĂžr her.
432
00:39:13,860 --> 00:39:17,100
Jeg er ikke spion.
Alt det her er falsk.
433
00:39:17,180 --> 00:39:21,780
De e-mails, vi lavede til ShuiYue,
434
00:39:21,860 --> 00:39:24,860
til Fournier,
er noget, vi har fundet pÄ.
435
00:39:24,940 --> 00:39:27,540
Der er intet sandt om ShuiYue.
436
00:39:27,620 --> 00:39:30,900
Det er en e-mail fra hr. Haitao.
437
00:39:31,780 --> 00:39:33,180
Den er falsk.
438
00:39:37,140 --> 00:39:40,140
Troede Fournier pÄ dig?
Med alt det her?
439
00:39:40,220 --> 00:39:45,020
Fournier troede pÄ alt.
Derfor gav han mig alle de her penge.
440
00:39:54,980 --> 00:40:01,180
Vi kan bruge den her fyr.
441
00:40:48,980 --> 00:40:51,980
Tekster af: Jakob Jensen
www.plint.com
31883