All language subtitles for Friheden S02 E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:21,820
Der er et sted dybt i junglen.
2
00:00:23,980 --> 00:00:26,140
Vi kalder det Xuaxactancho.
3
00:00:32,820 --> 00:00:36,820
Vores forfĂŠdre mente, det var
rede for en kĂŠmpe Ăžrn med to hoveder.
4
00:00:45,740 --> 00:00:50,700
Ăt hoved ser ind i fremtiden.
Det andet hoved ser fortiden.
5
00:00:52,900 --> 00:00:55,980
Det ville vĂŠre mig en ĂŠre,
hvis du kunne vise mig det sted.
6
00:00:56,060 --> 00:00:59,740
Ingen hvid mand har set reden fĂžr.
7
00:00:59,820 --> 00:01:04,180
Min bedstefar er den eneste,
der kender vejen.
8
00:01:09,020 --> 00:01:11,220
Dit hjerte er rent, min ven.
9
00:01:14,900 --> 00:01:18,180
Den tohovedet Ăžrn
vil byde dig velkommen.
10
00:01:19,100 --> 00:01:21,780
Og din kĂŠreste, naturligvis.
11
00:01:21,860 --> 00:01:26,260
Tusind tak, Amanu. Det er
et meget sĂŠrligt Ăžjeblik for os.
12
00:01:29,420 --> 00:01:32,460
Hvor fint. Hun er en heldig pige.
13
00:01:32,540 --> 00:01:37,100
Ja, og jeg er en heldig mand.
14
00:01:37,180 --> 00:01:40,260
-Jeg hÄber, hun siger ja.
-Hvorfor skulle hun ikke det?
15
00:01:44,420 --> 00:01:49,700
-Jeg har batterier til kameraet.
-Fedt.
16
00:01:49,780 --> 00:01:53,300
-Patrick, fortĂŠl, hvor vi skal hen.
-Nej.
17
00:01:53,380 --> 00:01:57,460
Det var nemmere at pakke,
hvis jeg vidste, hvor vi skulle hen.
18
00:01:57,540 --> 00:02:01,700
Men sÄ havde det ikke vÊret
en overraskelse.
19
00:02:01,780 --> 00:02:05,300
-Har du husket at tage solcreme pÄ?
-Tjek.
20
00:02:05,380 --> 00:02:09,620
-Husk at gemme pengene.
-Ja.
21
00:02:20,860 --> 00:02:24,420
-Hola, amigo.
-Hej.
22
00:02:25,580 --> 00:02:27,300
Goddag, frĂžken.
23
00:02:27,380 --> 00:02:30,780
Perfekt. En mere.
24
00:02:30,860 --> 00:02:32,700
Perfekt.
25
00:03:07,500 --> 00:03:11,580
I Danmark har vi folkeskoler.
Man gÄr i skole uden at betale.
26
00:03:11,660 --> 00:03:14,180
Uanset om ens forĂŠldre
er rige eller fattige.
27
00:03:14,260 --> 00:03:19,980
Regeringen betaler ogsÄ
for hospitaler, og lĂŠger er gratis.
28
00:03:20,060 --> 00:03:23,820
Vi betaler skat.
Betaler I skat i Bolivia? Skat?
29
00:03:34,260 --> 00:03:37,420
Danmark er meget fladt.
30
00:03:37,500 --> 00:03:43,020
Vi har ingen bjerge.
Eller ét, som er 147 meter hÞjt.
31
00:03:58,460 --> 00:04:03,500
-Vil du tage et billede af os?
-SelvfĂžlgelig.
32
00:04:08,500 --> 00:04:10,420
Smil.
33
00:04:12,060 --> 00:04:13,220
Flot.
34
00:04:14,260 --> 00:04:18,060
Sikke et perfekt par
her i Bolivia.
35
00:04:20,780 --> 00:04:22,940
-VĂŠrsgo.
-Tak.
36
00:04:26,540 --> 00:04:30,780
-Dine Ăžjne er lukkede.
-Ja.
37
00:04:30,860 --> 00:04:33,340
Jeg fÄr ham til at tage et par mere.
38
00:04:33,420 --> 00:04:35,180
Undskyld mig. Vil du...
39
00:04:41,180 --> 00:04:43,140
Amanu?
40
00:04:44,220 --> 00:04:46,220
Illipa?
41
00:05:14,100 --> 00:05:17,660
-Hallo! Illipa!
-Hallo?
42
00:05:51,380 --> 00:05:54,300
...det ser rigtig fint ud, sÄ...
43
00:05:55,220 --> 00:05:59,540
-Ja. Der var mĂŠlk i til dig, Nina.
-Tak.
44
00:05:59,620 --> 00:06:03,700
-Godt at se jer.
-Tak fordi du havde tid. Vi vil...
45
00:06:03,780 --> 00:06:07,860
AllerfÞrst, da jeg Äbner jeres konto,
er der en gul advarsel.
46
00:06:08,580 --> 00:06:10,460
NĂ„?
47
00:06:10,540 --> 00:06:15,980
Din lĂžnkonto, Nina. Du har
ikke fÄet lÞn i tre mÄneder.
48
00:06:16,060 --> 00:06:19,060
Nej, det er klart. Jeg har sagt op.
49
00:06:19,140 --> 00:06:24,060
Det vil vi gerne tale med dig om.
Vi har startet en virksomhed.
50
00:06:24,140 --> 00:06:28,180
-Det er en virksomhed inden for...
-Et konsulentfirma.
51
00:06:32,660 --> 00:06:37,420
Det har vÊret en drÞm i 17 Är,
og nu har vi endelig realiseret den.
52
00:06:37,500 --> 00:06:41,580
360 Consult.
Vi er trivselskonsulenter.
53
00:06:41,660 --> 00:06:45,940
Vi tilbyder en 360-graders vurdering
af et firmas medarbejdere
54
00:06:46,020 --> 00:06:48,740
og ser, hvad der er
af skjulte ressourcer.
55
00:06:54,700 --> 00:07:00,300
Vi er i startfasen nu,
og vi havde lidt bĂžvl med en kunde.
56
00:07:00,380 --> 00:07:03,780
Jeg skal have dem her pÄ.
57
00:07:03,860 --> 00:07:07,980
Du gik for langt.
NÄr du digter derudaf pÄ den mÄde...
58
00:07:08,060 --> 00:07:11,940
Jeg var ved at fÄ dem op pÄ 50.000!
Bare digt med!
59
00:07:12,020 --> 00:07:15,580
-Dit overskĂŠg sad ikke godt fast.
-Fordi jeg sveder!
60
00:07:15,660 --> 00:07:19,420
-Fordi du er i tykkedragt.
-Fordi min karakter er tyk!
61
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
Hurtigt!
62
00:07:25,500 --> 00:07:26,900
SpĂŠndende.
63
00:07:26,980 --> 00:07:31,860
Men... De tal her
ser ikke sÄ gode ud.
64
00:07:31,940 --> 00:07:37,100
Men jeg har noget til dig.
Jeg har lavet en virksomhedsplan.
65
00:07:37,180 --> 00:07:40,940
-Der er en kopi til dig her.
-Ja.
66
00:07:41,780 --> 00:07:47,300
Der er en opstart, hvor vi har
brug for lidt velvilje fra jer.
67
00:07:47,380 --> 00:07:52,980
Vi vil hĂžre, om vi kan
hĂŠve kassekreditten en snas.
68
00:07:54,540 --> 00:07:59,380
Vi kan ogsÄ se pÄ en omlÊgning.
Jeg sÄ, der var en ny lÄntype?
69
00:08:01,580 --> 00:08:04,340
-Erik og Nina.
-Melanie.
70
00:08:06,460 --> 00:08:10,580
Vi er jo underlagt nogle
meget stramme vurderingskriterier...
71
00:08:10,660 --> 00:08:16,300
Vores datter er flyttet hjemmefra.
SÄ der er ogsÄ lidt mere loft.
72
00:08:16,380 --> 00:08:20,180
Jeg kan lave et udprint,
sÄ kan vi kigge pÄ det.
73
00:08:29,940 --> 00:08:32,900
-Vi har sgu da tjent mere end det.
-Men modregnet udgifter.
74
00:08:32,980 --> 00:08:38,100
Parykker er sÄ dyre.
Og den der tykkekrop, du skulle have.
75
00:08:39,660 --> 00:08:44,380
Jeg kan vise vores vurderingsskema.
Det der er en median-dansker...
76
00:08:44,460 --> 00:08:49,940
Jeg elsker min kone. Og du kan ikke
proppe Nina ind i et median-skema.
77
00:08:50,020 --> 00:08:52,900
Godt I elsker hinanden,
men det er de firkantede tal.
78
00:08:52,980 --> 00:08:58,540
Melanie, der er nogle,
der ikke er median-lĂžnmodtagere.
79
00:08:58,620 --> 00:09:04,380
Nina. Kreditforeningen holder skarpt
Þje med, at de fÄr deres penge.
80
00:09:04,460 --> 00:09:07,100
Det handler om trovĂŠrdighed.
81
00:09:07,180 --> 00:09:10,220
NÄr jeg ser TV-avis lige prÊcis
om den her bank,
82
00:09:10,300 --> 00:09:14,260
sÄ er det ikke Nina og mig,
der har et problem med trovĂŠrdighed.
83
00:09:14,340 --> 00:09:18,340
-Hvidvask, momsbedrag...
-Vores ledelse har sendt...
84
00:09:18,420 --> 00:09:22,780
-Ja, ledelse. DirektĂžrbonusser.
-Der har vĂŠret episoder...
85
00:09:22,860 --> 00:09:30,180
Jeg skal ikke tigge om en kassekredit
pÄ 50.000 kr. til 15 % i rente.
86
00:09:30,260 --> 00:09:34,380
Du kan stikke det her op,
hvor der trĂŠnger til noget hvidvask!
87
00:10:14,620 --> 00:10:19,660
En datter i Bolivia med 15 millioner
mÄtte gerne sende dem nu.
88
00:10:19,740 --> 00:10:23,620
Vi har ikke hĂžrt fra hende,
siden hun tog afsted. Hul i banken.
89
00:10:23,700 --> 00:10:28,180
-Vi har vores egen bank.
-Vi har 8.000 i vores egen bank.
90
00:10:29,140 --> 00:10:31,860
Vi finder pÄ noget.
Vi er Bonnie og Clyde.
91
00:10:31,940 --> 00:10:36,540
-De blev skudt.
-Det er nemt at se glasset halvtomt.
92
00:10:36,620 --> 00:10:40,060
-Det er helt tomt.
-Jeg siger bare, at vi har hinanden.
93
00:10:40,140 --> 00:10:45,660
Vi har en kreditforening,
der sÊtter huset pÄ tvangsauktion.
94
00:10:45,740 --> 00:10:51,660
Det her skulle have vĂŠret vores
anden ungdom. Det fÞles ikke sÄdan.
95
00:10:56,420 --> 00:10:58,860
Skal vi stoppe?
96
00:11:08,060 --> 00:11:10,220
-Hej mor.
-Jeg handler ind.
97
00:11:10,300 --> 00:11:12,980
Ja, jeg lukker af.
98
00:11:21,500 --> 00:11:26,540
Ej. Er det nu ogsÄ i albuen?
99
00:11:26,620 --> 00:11:30,940
Skat, klĂžr det?
Det skal du ogsÄ have kigget pÄ.
100
00:11:32,700 --> 00:11:35,940
NĂ„. MĂ„ jeg lige se?
101
00:11:36,020 --> 00:11:38,340
Er det rokketanden?
102
00:11:51,380 --> 00:11:55,740
-Godnat.
-Hov, hov. Lad mig fÄ et kys.
103
00:12:00,180 --> 00:12:02,980
-Hvad er der, skat?
-Min tand.
104
00:12:03,060 --> 00:12:06,180
Hvad hvis den falder ud,
og jeg bliver kvalt?
105
00:12:06,260 --> 00:12:08,660
Nej, det gĂžr du ikke skat.
106
00:12:11,940 --> 00:12:14,660
Den sidder helt lĂžst nu.
107
00:12:14,740 --> 00:12:18,780
-Skal jeg tage den?
-Nej. SĂ„ kommer hun.
108
00:12:18,860 --> 00:12:21,060
-Hvem kommer?
-Tandfeen.
109
00:12:21,140 --> 00:12:25,860
Lille skat... Det er bare noget,
vi siger. Der findes ingen tandfe.
110
00:12:25,940 --> 00:12:31,700
-Der findes da en tandfe.
-Lad nu vĂŠre.
111
00:12:31,780 --> 00:12:36,380
Det er alle bĂžrns barndom.
Der er en tandfe og julemand.
112
00:12:36,460 --> 00:12:40,260
-Og man puster lys ud pÄ lagkagen.
-Nu kan han ikke falde i sĂžvn.
113
00:12:40,340 --> 00:12:45,020
Det er magi, Nina.
Er der heller ikke nisser pÄ loftet?
114
00:12:45,100 --> 00:12:49,540
-Der bor en nisse pÄ loftet, mor.
-Hvem har ellers spist al julegrĂžden?
115
00:12:49,620 --> 00:12:53,260
-Hvem kan det dog vĂŠre?
-Hej, mor.
116
00:12:54,100 --> 00:12:56,300
Nej, jeg har ikke hĂžrt fra hende.
117
00:12:57,180 --> 00:12:58,820
Hvad?
118
00:12:59,980 --> 00:13:01,540
Nu?
119
00:13:02,660 --> 00:13:04,100
TĂŠnd fjernsynet.
120
00:13:04,180 --> 00:13:07,620
En romantisk backpack-tur
rundt i Amazon-junglen
121
00:13:07,700 --> 00:13:11,180
fik en dramatisk afslutning
for et ungt dansk par.
122
00:13:11,260 --> 00:13:15,900
Det unge par blev fundet
efter en redningsaktion i junglen.
123
00:13:15,980 --> 00:13:19,100
Helikoptere og overvÄgningsfly...
124
00:13:19,180 --> 00:13:21,380
Det er Esther og Patrick.
125
00:13:21,460 --> 00:13:26,820
De blev tidligt i morges bragt
til konsulatet i La Paz.
126
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
Fra Bolivias jungle
til Mariager Fjord...
127
00:13:28,980 --> 00:13:32,620
-Er de pÄ et hospital nu?
-Ja, de har det godt.
128
00:13:32,700 --> 00:13:36,660
-Godt.
-Kommer de sÄ hjem?
129
00:13:36,740 --> 00:13:40,940
-Mor taler med generalkonsulen.
-HvornÄr kan hun rejse hjem?
130
00:13:41,020 --> 00:13:44,740
-Hvad er en generalkonsul?
-HvornÄr kan hun komme hjem?
131
00:13:44,820 --> 00:13:51,700
De har fÄet stjÄlet deres pas.
Nogen brÞd ind pÄ deres hotelvÊrelse.
132
00:13:51,780 --> 00:13:56,460
Det er ikke fĂžrste gang,
det sker for vesterlandske turister.
133
00:13:56,540 --> 00:13:59,220
Har de fÄet stjÄlet andet
end deres pas?
134
00:13:59,300 --> 00:14:02,860
Vi kan sagtens lave nĂždpas til dem.
135
00:14:02,940 --> 00:14:07,140
-Det er ikke det store problem her.
-SpĂžrg ham...
136
00:14:07,220 --> 00:14:11,060
Hallo? Hvad er det,
der er et stĂžrre problem?
137
00:14:11,140 --> 00:14:15,380
-Hallo?
-Hvorfor flĂžj de med helikopter?
138
00:14:15,460 --> 00:14:18,460
-Fordi de er...
-Hallo?
139
00:14:18,540 --> 00:14:21,540
Kig lige pÄ din iPad,
mens vi ordner det her.
140
00:14:21,620 --> 00:14:24,380
PĂ„ med dem her og spil lidt.
141
00:14:26,540 --> 00:14:28,900
-Hvad siger han?
-Ikke noget. Hallo?
142
00:14:28,980 --> 00:14:33,220
-Er du der?
-Ja. Hvad er det stĂžrre problem?
143
00:14:33,300 --> 00:14:38,540
Jeg er i debat med myndighederne om,
hvem der betaler for eftersĂžgningen.
144
00:14:38,620 --> 00:14:44,620
Det lĂžber hurtigt op.
Vi taler om en halv million kroner.
145
00:14:46,460 --> 00:14:49,060
-Hallo?
-Ja.
146
00:14:49,140 --> 00:14:53,740
De vil ikke lade dem rejse ud,
fĂžr de har afklaret det her.
147
00:14:53,820 --> 00:14:57,780
Kan hun ikke komme hjem,
fĂžr hun har betalt en halv million?
148
00:14:57,860 --> 00:15:01,500
Hun har vel en rejseforsikring?
149
00:15:05,420 --> 00:15:06,620
Hallo?
150
00:15:18,500 --> 00:15:21,620
SÄ mÄ pengene jo vÊre vÊk.
151
00:15:21,700 --> 00:15:29,060
De har selvfĂžlgelig gemt pengene
et sikkert sted, sÄ de kan betale.
152
00:15:59,780 --> 00:16:02,740
Hallo? Esther?
153
00:16:04,220 --> 00:16:06,820
Esther, kan du hĂžre os?
154
00:16:06,900 --> 00:16:08,620
-Hej.
-Hej, skat.
155
00:16:10,300 --> 00:16:13,540
Hej! Er du okay?
156
00:16:13,620 --> 00:16:15,980
Jeg vil hjem.
157
00:16:17,420 --> 00:16:20,780
Vi skal nok fÄ jer hjem.
Det er godt at se dig.
158
00:16:20,860 --> 00:16:23,900
-Du ser godt ud.
-Jeg er ogsÄ okay.
159
00:16:25,740 --> 00:16:30,460
-Godt, Patrick.
-Jeg skal lige tale med Esther igen.
160
00:16:31,380 --> 00:16:35,220
Skat, er der andre i rummet,
der forstÄr dansk?
161
00:16:35,300 --> 00:16:37,300
-Nej.
-Godt.
162
00:16:37,380 --> 00:16:41,780
Konsulen sagde, at I havde
fÄet stjÄlet nogle ting.
163
00:16:41,860 --> 00:16:46,140
Hvad med pengene?
164
00:16:48,820 --> 00:16:53,340
Det forholder sig lidt sÄdan...
Jeg pÄtager mig det fulde ansvar.
165
00:16:53,420 --> 00:16:56,340
-De er blevet stjÄlet.
-Ja.
166
00:17:00,740 --> 00:17:05,060
Policens afsnit fire siger,
at nÄr hun rejser uledsaget...
167
00:17:05,140 --> 00:17:09,220
Hun er jo stadigvĂŠk vores barn.
Hun er stadig en del af familien.
168
00:17:09,300 --> 00:17:13,460
-SÄ mÄ hun vÊre dÊkket.
-Hun er fyldt 18.
169
00:17:13,540 --> 00:17:17,460
Ja. Det behĂžver ikke at betyde,
de kan tĂŠnke selv.
170
00:17:17,540 --> 00:17:22,220
Men nÄr man selv opsÞger ekstremsport
som bjergklatring...
171
00:17:22,300 --> 00:17:26,220
Men det er jo ikke os,
der har ringet efter den helikopter.
172
00:17:26,300 --> 00:17:29,660
-De er jo danske statsborgere.
-Jeg hĂžrer, hvad du siger.
173
00:17:29,740 --> 00:17:33,780
Jeg kan kun forestille mig det.
Det mÄ vÊre sÄ ubehageligt.
174
00:17:33,860 --> 00:17:39,100
Det er to skĂžnne unge mennesker,
som er ude og opleve verden.
175
00:17:39,180 --> 00:17:41,300
Har du ikke selv vĂŠret ung engang?
176
00:17:41,380 --> 00:17:46,500
Hvis de ikke har rejseforsikring,
sÄ har de et problem.
177
00:17:51,060 --> 00:17:54,380
-Vi sĂŠlger huset.
-Det er bankens hus.
178
00:17:54,460 --> 00:17:59,300
-Hvad med din mor?
-Hun har da ikke en halv million.
179
00:17:59,380 --> 00:18:04,660
-Hun ville jo sĂŠlge sin lejlighed.
-Skulle hun bo i kĂŠlderen?
180
00:18:04,740 --> 00:18:07,140
-Nej.
-Nej.
181
00:18:08,540 --> 00:18:10,820
Men der er en anden mulighed.
182
00:18:10,900 --> 00:18:15,540
Et firma har udnyttet EU-licenser
for 300 millioner.
183
00:18:15,620 --> 00:18:20,980
Vi kan ikke sĂŠtte noget op nu.
Jeg vil have hende hjem nu.
184
00:18:21,060 --> 00:18:26,700
Vi har gjort alt, vi kan,
men vi kan ikke finde pengene nu.
185
00:18:26,780 --> 00:18:31,540
-Kan man lave en afdragsordning?
-MÄske kan alt falde i hak.
186
00:18:31,620 --> 00:18:38,420
En dansk fond vil mÄske gerne betale
for redningen og hjemtransport.
187
00:18:38,500 --> 00:18:40,980
Hvad?
188
00:18:41,060 --> 00:18:43,980
Hvem vil gerne betale?
189
00:18:44,060 --> 00:18:47,140
Det er en fond
for nĂždstedte danskere.
190
00:18:47,220 --> 00:18:50,700
De vil gerne mĂždes,
sÄ I fÄr lige deres adresse.
191
00:18:50,780 --> 00:18:54,660
Kan de komme hjem?
Er det dét, du siger?
192
00:18:54,740 --> 00:18:58,100
-Ja.
-I kan komme hjem?
193
00:18:58,180 --> 00:19:01,060
-Det er sgu da godt.
-Fantastisk!
194
00:19:52,540 --> 00:19:56,420
-Hej.
-Hej. Erik.
195
00:19:56,500 --> 00:19:58,900
Nina.
196
00:19:58,980 --> 00:20:01,980
-Kom ind.
-Tak.
197
00:20:02,060 --> 00:20:07,420
I en verden af grÄdighed er det
fantastisk, nÄr nogen hjÊlper andre.
198
00:20:07,500 --> 00:20:10,420
-Ja.
-De her er til dig.
199
00:20:10,500 --> 00:20:14,900
Du mÄ hellere give dem til Kirsten.
Det er hendes fond.
200
00:20:14,980 --> 00:20:18,420
Kirsten. Kommer du ikke herned?
201
00:20:18,500 --> 00:20:21,620
Vi er dybt, dybt...
202
00:20:30,900 --> 00:20:35,260
I mÄ jo vÊre sÄ rystede
over alt det her.
203
00:20:36,380 --> 00:20:40,260
Jeg har mest af alt lyst
til at give jer et kĂŠmpe kram.
204
00:20:41,220 --> 00:20:45,180
Da Kirsten sÄ i fjernsynet,
205
00:20:45,260 --> 00:20:49,340
at jeres datter og hendes kĂŠreste
var i knibe,
206
00:20:49,420 --> 00:20:53,180
ringede hun straks
til udenrigsministeriet.
207
00:20:54,060 --> 00:20:56,700
Hvad er det her?
208
00:20:56,780 --> 00:21:00,540
-Hvad mener du?
-Hvem bor her?
209
00:21:01,460 --> 00:21:06,380
-Det gĂžr Ivo.
-Det gÞr du da ogsÄ.
210
00:21:06,460 --> 00:21:08,940
Jeg har nok bare ikke
vĂŠnnet mig til det endnu.
211
00:21:10,060 --> 00:21:14,340
Undskyld, du fÄr mel pÄ skjorten.
VÊrsgo, gÄ ind og sÊt jer.
212
00:21:14,420 --> 00:21:19,540
SĂ„ finder jeg en vase, og jeg skal
lige have en kage ud af ovnen.
213
00:21:19,620 --> 00:21:22,900
Det er denne her vej. VĂŠrsgo.
214
00:21:30,180 --> 00:21:35,580
-Er det dig, der spiller, Ivo?
-Ja, i embedsmedfĂžr.
215
00:21:35,660 --> 00:21:39,060
-Du er mÄske musiker?
-Koncertpianist.
216
00:21:44,140 --> 00:21:48,540
Hvordan har I mĂždt hinanden?
217
00:21:48,620 --> 00:21:55,460
Jeg ville Ăžnske, jeg kunne sige,
hun sendte blomster efter en koncert,
218
00:21:55,540 --> 00:21:58,300
men det var sÄ pÄ nettet.
219
00:22:00,220 --> 00:22:04,500
-Er du rig, Ivo?
-Det kunne vĂŠre dejligt, men nej.
220
00:22:04,580 --> 00:22:07,620
Hvorfor spĂžrger du om det?
221
00:22:07,700 --> 00:22:10,540
SĂ„ er der kage.
222
00:22:13,020 --> 00:22:16,260
Ă
h nej. Jeg har glemt crĂšme fraĂźche.
223
00:22:16,340 --> 00:22:17,700
Pyt med det.
224
00:22:17,780 --> 00:22:24,100
Er det ikke synd, at kagen ikke fÄr
den syrlige kontrast til det sĂžde?
225
00:22:25,300 --> 00:22:27,860
-Jeg hĂžrer lige naboen.
-Nej, nej.
226
00:22:27,940 --> 00:22:33,460
-Pas gĂŠsterne, jeg hĂžrer naboen.
-Mener du det? Hvor er du sĂžd.
227
00:22:39,980 --> 00:22:45,660
-Hvad fanden foregÄr der?
-De har mistet alle pengene.
228
00:22:45,740 --> 00:22:48,140
Jeg ved godt, at pengene er vĂŠk.
229
00:22:49,700 --> 00:22:53,740
-Snyder du ham Ivo?
-Vi er ikke med, overhovedet.
230
00:22:53,820 --> 00:22:57,580
Nej. Ivo er min kĂŠreste.
231
00:22:57,660 --> 00:23:02,100
-Hvad er det?
-Jeg kan fÄ jeres datter hjem igen.
232
00:23:02,180 --> 00:23:05,420
Men jeg vil have de 15 millioner,
som hun stak af med.
233
00:23:05,500 --> 00:23:10,140
Og det skal I sĂžrge for
ved at lave det der.
234
00:23:15,980 --> 00:23:19,060
-Hvem er det?
-Fabrice Fournier.
235
00:23:19,140 --> 00:23:24,620
-Vi skal ikke noget med dig.
-Jeg kan fÄ Esther hjem pÄ to dage.
236
00:23:24,700 --> 00:23:29,260
-Vi fÄr hende selv hjem.
-Vil I lÄne penge i banken?
237
00:23:29,340 --> 00:23:32,780
Eller tjener I masser af penge
pÄ at svindle i forstÊderne?
238
00:23:32,860 --> 00:23:38,060
Det var ikke os, der stjal
de 15 millioner og skred til Bolivia.
239
00:23:38,140 --> 00:23:42,460
-I mÄ have bedre styr pÄ jeres bÞrn.
-Havde du styr pÄ Patrick?
240
00:23:42,540 --> 00:23:44,500
I skylder.
241
00:23:44,580 --> 00:23:48,180
Vi skylder ikke dig noget som helst.
242
00:23:48,260 --> 00:23:51,420
Der er flere fotos i bunken.
243
00:23:59,100 --> 00:24:05,060
-Det kan du simpelthen ikke mene.
-Vil I ikke samle familien igen?
244
00:24:05,140 --> 00:24:07,460
Vi kan ikke arbejde sammen med dig.
245
00:24:07,540 --> 00:24:12,380
Nej, det skal I heller ikke.
I skal gĂžre det.
246
00:24:12,460 --> 00:24:17,980
Jeg vil ikke risikere det,
jeg har fundet med Ivo.
247
00:24:18,060 --> 00:24:21,700
Er det ĂŠgte, Ivo og dig?
248
00:24:23,980 --> 00:24:26,660
Det kom ogsÄ bag pÄ mig.
249
00:24:28,300 --> 00:24:31,980
Var det ikke det samme, I valgte?
Et rigtigt liv.
250
00:24:34,980 --> 00:24:40,460
Fabrice Fournier ejer Frankrigs
stĂžrste luksus-beauty brand.
251
00:24:40,540 --> 00:24:44,860
Som I kan se, er det ikke alt
hos Fournier, der dufter af parfume.
252
00:24:46,380 --> 00:24:50,220
De kalder ham
deux mÚtres de la méchanceté.
253
00:24:50,300 --> 00:24:52,340
To meter ondskab.
254
00:24:52,420 --> 00:24:55,580
Hans firma omsĂŠtter
for 200 milliarder Ärligt.
255
00:24:55,660 --> 00:25:00,460
-PĂ„ creme og parfume?
-Han er en af Europas rigeste.
256
00:25:00,540 --> 00:25:04,060
I kan fÄ adgang
til de penge, fordi...
257
00:25:04,140 --> 00:25:10,660
...han investerer i et dansk
beauty brand, der hedder Amanda.
258
00:25:10,740 --> 00:25:14,420
200 milliarder og Europas rigeste...
Det skal vi sgu da ikke rĂžre.
259
00:25:14,500 --> 00:25:16,380
Lad os lige hĂžre.
260
00:25:24,660 --> 00:25:29,660
Amanda er vejen til Fourniers penge.
Kom tÊt pÄ hende.
261
00:25:29,740 --> 00:25:33,580
Lige nu leder hun efter en assistent.
En ung kvinde i 20'erne.
262
00:25:33,660 --> 00:25:38,100
-Jeg kan ikke spille en pÄ 20.
-Jeg tÊnkte ikke pÄ dig, Nina.
263
00:25:39,580 --> 00:25:44,860
-I vil gerne have Esther hjem, ikke?
-Esther skal ikke vĂŠre med i det her.
264
00:25:44,940 --> 00:25:50,540
Jeg vil have mine 15 millioner.
I kan fÄ lidt til jeres egen familie.
265
00:25:50,620 --> 00:25:54,380
Vi skal ikke arbejde sammen.
Du skal holde dig langt vĂŠk.
266
00:25:55,860 --> 00:25:59,980
-SĂ„ er der crĂšme fraĂźche.
-Du har ikke selv bagt den kage.
267
00:26:00,060 --> 00:26:02,900
-Det har jeg.
-Gu har du rĂžv.
268
00:26:05,140 --> 00:26:08,860
Tusind tak, skat.
Hvem skal have kage?
269
00:26:11,180 --> 00:26:14,620
FRIHEDENS BUTIKSCENTER
270
00:26:46,260 --> 00:26:49,900
-Den er rigtig lĂŠkker, den der.
-Jeg skal slet ikke...
271
00:26:49,980 --> 00:26:53,620
Jo, du mÄ lige prÞve den.
Den er sÄ skÞn.
272
00:26:53,700 --> 00:26:54,820
PrĂžv at se her.
273
00:26:55,540 --> 00:26:59,620
Det er grĂžnlandsk kvan,
som Amanda bruger i alle produkter.
274
00:26:59,700 --> 00:27:05,540
Med masser af antioxidanter,
der genopbygger hudens celler.
275
00:27:05,620 --> 00:27:11,740
Og de fine linjer, du har her
under Þjet, dem tager den ogsÄ.
276
00:27:11,820 --> 00:27:16,420
Hvad er det, den kan,
som den til 75 kr. ikke kan?
277
00:27:16,500 --> 00:27:22,340
Du skal ikke forvente samme effekt.
Amandas anti-aging-serum...
278
00:27:22,420 --> 00:27:27,420
Tutte, der er ikke noget af det,
I sĂŠlger, der har en rigtig effekt.
279
00:27:27,500 --> 00:27:31,780
-Det er ikke fine linjer, men rynker.
-Du har virkelig ikke...
280
00:27:31,860 --> 00:27:36,740
Der findes ikke anti-wrinkle
eller anti-aging,
281
00:27:36,820 --> 00:27:42,220
men vi er to milliarder kvinder,
der kĂžber alt det lort alligevel.
282
00:27:42,300 --> 00:27:45,260
Ja. Eller, nej.
283
00:27:45,340 --> 00:27:47,940
Jeg tager den her.
284
00:27:48,020 --> 00:27:52,460
-Den har vundet som bedst i budget.
-Den kĂžber vi.
285
00:27:52,540 --> 00:27:54,740
Er du medlem?
286
00:28:05,940 --> 00:28:10,300
Mor, tror du,
Esther har en gave med hjem til mig?
287
00:28:11,860 --> 00:28:14,100
Ja, mon ikke?
288
00:28:16,220 --> 00:28:20,020
Tror du, hun kan nÄ
at se mig spille min kamp?
289
00:28:20,100 --> 00:28:24,780
Nu skal de lige hjem, sÄ mÄ vi se.
290
00:28:26,380 --> 00:28:29,100
Hvad er der med mor?
291
00:28:30,220 --> 00:28:35,380
Jeg tror bare, hun er lidt spĂŠndt.
Hun har fÄet et nyt arbejde.
292
00:28:35,460 --> 00:28:38,300
Kan du ikke vente, til han sover?
293
00:28:38,380 --> 00:28:41,620
Far, jeg kan godt forstÄ engelsk.
Hvad er der?
294
00:28:41,700 --> 00:28:43,620
Det er bare noget voksen-snak.
295
00:28:43,700 --> 00:28:47,580
Nina, lad ham ikke se det.
296
00:28:53,700 --> 00:28:56,180
Undskyld mig.
297
00:28:56,260 --> 00:29:00,060
Skat, vi er ikke uvenner.
Det er bare noget voksen-noget.
298
00:29:00,140 --> 00:29:02,940
-Det er ikke det.
-Hvad sÄ?
299
00:29:03,020 --> 00:29:07,260
-Nu var jeg lige sÄ glad.
-MĂ„ jeg se?
300
00:29:09,540 --> 00:29:12,820
Den er flot.
Den kan vi give til tandfeen.
301
00:29:12,900 --> 00:29:14,460
Nej.
302
00:29:17,940 --> 00:29:19,860
VIRKSOMHEDEN FOURNIER
TORDNER OP AD NASDAQ
303
00:29:19,940 --> 00:29:22,500
FOURNIER KĂBER DIAMANTMINE I BOTSWANA
304
00:29:25,180 --> 00:29:31,100
Forretningsmanden Fabrice Fournier,
en af Europas rigeste mĂŠnd,
305
00:29:31,180 --> 00:29:35,620
er igen i mediernes sĂžgelys,
da han forsĂžgte at stoppe...
306
00:29:48,820 --> 00:29:53,940
Myndighederne dropper sagen mod
multimillionĂŠren Fabrice Fournier,
307
00:29:54,020 --> 00:29:58,340
hvis produkter er blevet undersĂžgt
for ulovlige niveauer
308
00:29:58,420 --> 00:30:03,140
af endokrin-ĂždelĂŠggende stoffer,
de sÄkaldte ftalater.
309
00:30:11,580 --> 00:30:14,860
-LĂŠg tanden under puden.
-Nej.
310
00:30:16,980 --> 00:30:20,180
Ved du, hvad der er
med hende tandfeen?
311
00:30:20,260 --> 00:30:24,300
Hun har 200
millioner-milliarder store
312
00:30:24,380 --> 00:30:28,100
runde og blanke 20-kroner,
hun vil give til alle bĂžrn.
313
00:30:28,180 --> 00:30:30,420
Man kan ikke fÄ noget for 20 kroner.
314
00:30:30,500 --> 00:30:35,260
Jo, skat. LĂŠg tanden under puden.
315
00:30:35,340 --> 00:30:37,500
Okay.
316
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
Sov godt, trold.
317
00:30:46,180 --> 00:30:48,660
Jeg elsker dig.
318
00:30:52,540 --> 00:30:55,340
-Godnat.
-Godnat.
319
00:31:00,820 --> 00:31:03,460
Erik, det her er kĂŠmpestort.
320
00:31:04,940 --> 00:31:06,420
Det er Fournier.
321
00:31:06,500 --> 00:31:10,300
Det er hans nye yacht.
Det er hans chateau,
322
00:31:10,380 --> 00:31:16,220
og det er hans cykelhold,
som han ejer med en russisk oligark.
323
00:31:16,300 --> 00:31:19,500
SkĂžnhedsbranchen er
en milliardforretning.
324
00:31:19,580 --> 00:31:26,340
Fournier, Chanel, Dior og L'Oréal
har haft det for sig selv,
325
00:31:26,420 --> 00:31:31,900
men nu er der kommet et kinesisk
modehus pÄ banen: ShuiYue.
326
00:31:31,980 --> 00:31:37,340
Fournier hader kineserne,
fordi de opkĂžber europĂŠiske mĂŠrker.
327
00:31:37,420 --> 00:31:42,300
Fournier vil opkĂžbe Amanda,
og planen er at fÄ ham til at tro,
328
00:31:42,380 --> 00:31:47,620
at ShuiYue vil snuppe Amanda fra ham,
sÄ han betaler for at fÄ hende.
329
00:31:47,700 --> 00:31:51,860
Fournier tjener
1,3 milliarder om Äret
330
00:31:51,940 --> 00:31:55,660
pÄ at hjernevaske mig og resten
af klodens kvinder til at tro,
331
00:31:55,740 --> 00:32:02,660
vi er tykke, gamle og uattraktive,
hvis vi ikke kĂžber hans produkter.
332
00:32:02,740 --> 00:32:08,940
Min eyeliner, skintonic, foundation
og pudder er lavet af Fournier,
333
00:32:09,020 --> 00:32:12,980
som jeg kĂžber, fordi jeg desperat
prÞver at se sÄdan her ud.
334
00:32:13,060 --> 00:32:16,100
Men det lykkes ikke rigtig.
335
00:32:16,180 --> 00:32:20,620
Det er et stĂžrre fupnummer,
end vi to nogensinde har lavet.
336
00:32:20,700 --> 00:32:22,500
Han skylder mig.
337
00:32:24,100 --> 00:32:28,300
Nina, vi er hendes forĂŠldre.
Vi mÄ Êde den her lort selv.
338
00:32:28,380 --> 00:32:31,340
Men nu er det jo sÄdan set Esther,
der er skyld i alt det her.
339
00:32:52,420 --> 00:32:55,220
Har vi en 20'er til tandfeen?
340
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
PrĂžv at kigge i krukken.
341
00:32:58,540 --> 00:33:00,980
Den er tom.
342
00:33:01,060 --> 00:33:05,500
-Tag en 20'er i hans sparegris.
-Tandfeen stjĂŠler ikke.
343
00:33:05,580 --> 00:33:08,860
Det er dit projekt, Erik.
Han fÄr den igen.
344
00:33:12,860 --> 00:33:17,340
Han fÄr masser igen,
nÄr vi har lavet det der.
345
00:33:30,180 --> 00:33:33,020
Jeg er sikker pÄ,
de bliver glade for at se dig igen.
346
00:33:38,220 --> 00:33:41,020
Det skal nok gÄ.
347
00:34:24,620 --> 00:34:28,900
Hun har vÊret vÊk i mÄneder, og vi
beder hende om at vĂŠre med i et kup.
348
00:34:28,980 --> 00:34:32,140
Nu fÄr vi hende
lige hjem fĂžrst, ikke?
349
00:34:33,140 --> 00:34:36,900
NÄr Kaj er til curling,
sÄ snakker vi med hende.
350
00:35:10,780 --> 00:35:12,380
Jeg har savnet dig.
351
00:35:13,580 --> 00:35:17,860
-Har du en gave med til mig?
-Ja. Nu skal du bare se.
352
00:35:19,860 --> 00:35:22,260
VĂŠrsgo.
353
00:35:22,340 --> 00:35:25,740
-Et dĂždningehoved.
-Det er en talisman.
354
00:35:25,820 --> 00:35:29,260
Indianerne siger, han bringer held
og beskytter mod onde Änder.
355
00:35:36,740 --> 00:35:40,020
-Hej, Kaj.
-Hej, Patrick.
356
00:35:40,940 --> 00:35:43,140
Kom.
357
00:35:59,980 --> 00:36:02,700
Skat.
358
00:36:02,780 --> 00:36:04,180
Ej, altsÄ.
359
00:36:06,820 --> 00:36:09,980
Du mÄ sgu ikke bare
stikke af pÄ den mÄde.
360
00:36:10,060 --> 00:36:12,660
Hvorfor har du ikke ringet noget fĂžr?
361
00:36:12,740 --> 00:36:15,740
Jeg var bange for,
at I ville blive sure.
362
00:36:22,460 --> 00:36:26,380
Jeg kan lave en sandwich,
hvis I er sultne?
363
00:36:26,460 --> 00:36:29,100
Nej, det er fint.
364
00:36:30,860 --> 00:36:33,460
-Har du lavet det skilt, Kaj?
-Ja.
365
00:36:33,540 --> 00:36:37,860
-Det er flot.
-Du skal til at gĂžre dig klar.
366
00:36:37,940 --> 00:36:41,380
-Du skal afsted og spille kamp.
-Vil I med og se mig spille kamp?
367
00:36:41,460 --> 00:36:45,300
Nej, I har rejst i sÄ lang tid.
I mÄ vÊre trÊtte.
368
00:36:45,380 --> 00:36:50,460
-Vinder vi, kommer vi i semifinalen.
-Skat, de kan ikke lige nu.
369
00:36:50,540 --> 00:36:54,740
Det vil vi gerne.
Husk at tage din talisman med.
370
00:36:57,740 --> 00:37:00,260
Fint nok.
371
00:37:11,060 --> 00:37:15,460
Skal vi ikke lige pakke
dine skĂžjter og alt det?
372
00:37:16,580 --> 00:37:20,860
-Vi bruger ikke skĂžjter.
-Nej, men dit curling-tĂžj.
373
00:37:41,620 --> 00:37:46,020
Hvordan kunne I vÊre sÄ dumme
at blive lokket ud i den jungle
374
00:37:46,100 --> 00:37:48,340
og efterlade pengene?
375
00:37:48,420 --> 00:37:50,460
Det vil jeg gerne undskylde for.
376
00:37:54,020 --> 00:37:57,020
Hvad tÊnkte du pÄ?
377
00:37:58,020 --> 00:38:00,740
Det kan jeg da sagtens forklare.
378
00:38:00,820 --> 00:38:04,860
Det var sÄdan, at jeg gerne
ville give Esther en overraskelse.
379
00:38:08,860 --> 00:38:13,060
Fordi der var noget,
jeg gerne ville spĂžrge hende om.
380
00:38:13,140 --> 00:38:15,740
Nej, nej. Ikke nu.
381
00:38:15,820 --> 00:38:20,020
Patrick, det er lige
lidt for meget oven i hinanden.
382
00:38:45,740 --> 00:38:48,340
Hvorfor er der lÄst til mit vÊrelse?
383
00:38:53,300 --> 00:38:55,140
SĂ„ flot!
384
00:38:56,060 --> 00:38:59,620
Jeg har godt set, hvad I har derinde.
Hvor er alle mine ting?
385
00:39:01,460 --> 00:39:06,220
Du havde 15 millioner, sÄ vi tÊnkte,
du ikke skulle bruge dine gamle ting.
386
00:39:06,300 --> 00:39:09,780
-Laver I det pÄ fuld tid nu?
-Vi forklarer det senere.
387
00:39:09,860 --> 00:39:13,380
Godt spillet! Godt, skat!
388
00:39:13,460 --> 00:39:16,380
Skal jeres lille dreng vokse op med,
at det er jeres arbejde?
389
00:39:16,460 --> 00:39:19,860
Mig og mor har fundet det,
vi var sÄ glade for i gamle dage.
390
00:39:21,260 --> 00:39:23,500
Godt, Kaj!
391
00:39:24,420 --> 00:39:29,060
-Er du slet ikke glad for at se mig?
-Jo, jeg er sÄ glad, skat.
392
00:39:29,140 --> 00:39:33,260
Men du skred med alle pengene
og lĂžj for os, Esther.
393
00:39:33,340 --> 00:39:37,620
I lÞj for mig i 17 Är.
Der var en grund til, at jeg skred.
394
00:39:38,460 --> 00:39:41,300
Skru lige gevaldigt ned for det der.
395
00:39:42,820 --> 00:39:46,140
Synes du selv,
I var sĂŠrligt gode forĂŠldre?
396
00:39:50,260 --> 00:39:54,260
Ved du, hvem der betalte
for at fÄ dig hjem igen?
397
00:39:55,540 --> 00:39:58,940
Der var ikke nogen fond.
Det var Jacqueline.
398
00:39:59,660 --> 00:40:02,940
-Hvad?
-SĂ„ er det nu, Kaj!
399
00:40:03,020 --> 00:40:07,940
Nu skal vi lave en opgave
for hende igen pÄ grund af jer to.
400
00:40:08,580 --> 00:40:14,380
Jeg havde hÄbet, vi kunne blive
en normal familie igen.
401
00:40:14,460 --> 00:40:19,460
-Vi gĂžr det for at redde familien.
-Vi skulle ikke vĂŠre kommet hjem.
402
00:40:19,540 --> 00:40:23,540
Jo, du skulle.
For du skal nemlig vĂŠre med.
403
00:40:25,100 --> 00:40:27,300
Nej, det skal jeg fandeme ikke!
404
00:40:27,380 --> 00:40:30,660
-Jeg skal tilbage til gymnasiet.
-HĂžr, skat.
405
00:40:30,740 --> 00:40:33,660
-Du er nĂždt til at vĂŠre med.
-Nej, det skal jeg ikke!
406
00:40:33,740 --> 00:40:37,020
-Der er ingen vej udenom.
-Hvad tror I?
407
00:40:37,100 --> 00:40:42,620
Hvad fanden tror I? Det var jer,
der pissede pÄ Jacqueline.
408
00:40:44,180 --> 00:40:47,700
-Hvad hvis jeg ikke vil?
-Du mÄ ikke lave rod i den igen.
409
00:40:47,780 --> 00:40:49,860
Ikke give hende skyldfĂžlelse.
410
00:40:49,940 --> 00:40:55,580
LĂžber man med 15 millioner,
mÄ man tage konsekvenserne.
411
00:40:55,660 --> 00:41:00,260
I blev vĂŠk i en jungle
og skulle reddes af en helikopter,
412
00:41:00,340 --> 00:41:04,060
mens nogen stjal alle pengene,
og det har konsekvenser.
413
00:41:04,140 --> 00:41:08,060
Vi kan ikke betale vores kĂŠmpe gĂŠld.
Banken klipper vores kort.
414
00:41:08,140 --> 00:41:11,140
Det er konsekvenserne.
415
00:41:12,380 --> 00:41:16,540
Vi var nĂždt til at sige ja
for at fÄ dig hjem.
416
00:41:17,620 --> 00:41:20,300
Fordi vi faktisk elsker dig.
417
00:41:21,900 --> 00:41:23,780
Okay, skat?
418
00:41:23,860 --> 00:41:26,540
-Hvad er det, der sker?
-Kom nu!
419
00:41:26,620 --> 00:41:29,740
Hvad sker der med koncentrationen?
420
00:41:50,380 --> 00:41:53,620
Tekster af: Jesper Sodemann
www.plint.com
33314