All language subtitles for Flight.Risk.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,042 --> 00:00:30,042 www.titlovi.com 2 00:00:33,042 --> 00:00:41,835 TITLOVI BY NINO 3 00:01:06,304 --> 00:01:07,520 �to? 4 00:01:07,720 --> 00:01:09,826 Nevjerojatno. 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,360 Hvala. 6 00:01:43,591 --> 00:01:44,911 Sranje. 7 00:01:44,958 --> 00:01:46,358 Jebote. 8 00:01:50,660 --> 00:01:53,293 Jebena Aljaska. 9 00:02:01,521 --> 00:02:04,202 -Spusti se dolje! -Na koljena, odmah! -Dolje. 10 00:02:04,227 --> 00:02:06,395 Dobro, u redu. Sranje. 11 00:02:06,420 --> 00:02:09,107 -Smiri se, princezo. -Sura�ujem. 12 00:02:09,320 --> 00:02:12,040 Sura�ujem, u redu? -�isto. 13 00:02:13,728 --> 00:02:15,108 Imam te. 14 00:02:15,133 --> 00:02:17,992 �to ima, Winstone. Kako si? -�to? 15 00:02:18,017 --> 00:02:20,310 Ja sam Madolyn Harris, savezni �erif. 16 00:02:20,335 --> 00:02:22,242 Tebe je stvarno te�ko prona�i. 17 00:02:22,305 --> 00:02:24,527 Dogovor. �elim se dogovoriti. 18 00:02:24,552 --> 00:02:25,945 Idemo se dogovoriti. 19 00:02:28,510 --> 00:02:31,131 To su... pile�i rezanci. 20 00:02:31,718 --> 00:02:33,397 Bacite ga na krevet. 21 00:02:34,351 --> 00:02:38,231 Ne, nemojte na pokriva�. Ne na pokriva�. Skoren je. 22 00:02:38,717 --> 00:02:41,565 Tako je... skoren. 23 00:02:41,590 --> 00:02:45,476 Winstone, ako se �eli� dogovoriti, svjedo�i protiv Morettija. 24 00:02:47,602 --> 00:02:49,022 Dobro. 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,640 Ali �elim puni imunitet i puno, 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 stvarno puno za�tite. 27 00:02:56,620 --> 00:02:59,301 U redu, moram nazvati nadre�ene. 28 00:02:59,326 --> 00:03:00,659 Dobro. 29 00:03:04,424 --> 00:03:05,897 Harris ovdje. 30 00:03:06,011 --> 00:03:08,372 Da, uhva�en je. 31 00:03:08,397 --> 00:03:10,531 Slu�ajte, �eli se dogovoriti. 32 00:03:13,523 --> 00:03:16,290 Razumijem. Javite �to se de�ava. 33 00:03:16,315 --> 00:03:19,028 -�to su rekli? -Smjesti se udobno. 34 00:03:19,241 --> 00:03:21,287 Ovo bi moglo potrajati nekoliko dana. 35 00:03:23,709 --> 00:03:27,016 Hej, ne �elim biti jedan od onih tipova, ali... 36 00:03:27,884 --> 00:03:29,331 Moram... 37 00:03:29,517 --> 00:03:31,524 na zahod. 38 00:03:32,153 --> 00:03:34,022 Molim te, nemoj me tako gledati. 39 00:03:34,047 --> 00:03:36,520 Zbog ovih sam se momaka doslovno usrao od straha. 40 00:03:36,545 --> 00:03:38,133 �to o�ekuje�? 41 00:03:46,410 --> 00:03:48,343 Mo�e malo privatnosti? 42 00:03:48,630 --> 00:03:50,336 Mogao bi poku�ati bje�ati. 43 00:03:50,516 --> 00:03:51,936 OK. 44 00:03:53,196 --> 00:03:55,816 Ali ako mi ne skine� ove lisice, 45 00:03:56,183 --> 00:03:58,736 ti si ta koja �e� morati odraditi dio s papirom. 46 00:04:01,368 --> 00:04:03,154 Hej, Bob, Jeff. 47 00:04:03,634 --> 00:04:05,000 Da, gospo�o. 48 00:04:05,067 --> 00:04:06,713 Imam posao za vas. 49 00:04:08,304 --> 00:04:12,837 - RIZI�AN LET - 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,580 -Upadaj. -�to je dovraga ovo? 51 00:04:52,605 --> 00:04:55,884 -Na� let, Winstone. Ulazi. -Dobro. 52 00:04:56,313 --> 00:04:59,028 Kad ka�e�, "Unajmila sam privatni avion", 53 00:04:59,053 --> 00:05:02,412 ja pomislim Gulfstream, mo�da Learjet, zna�... 54 00:05:02,546 --> 00:05:04,567 ne�to u stilu JZ-a. 55 00:05:04,592 --> 00:05:09,306 Mislio sam da �emo piti �ampanjac, a ne tablete protiv mu�nine. 56 00:05:09,331 --> 00:05:11,586 To je mla�njak, nisam spominjala mla�njak. 57 00:05:11,611 --> 00:05:14,492 Rekla sam da imamo privatni avion, a ovo je upravo to. -Ne. 58 00:05:14,517 --> 00:05:18,185 -Ruke. -Ovo nije avion, ovo je zmaj sa sigurnosnim pojasevima. 59 00:05:18,210 --> 00:05:20,816 Iskreno, radije bih bio na Spirit Airlines. 60 00:05:20,876 --> 00:05:23,316 Pa, Winstone, �to da ti ka�em? 61 00:05:23,341 --> 00:05:26,502 Idu�i put se sakrij u Miamiju i mo�da dobije� mla�njak. 62 00:05:26,527 --> 00:05:28,862 Sakrio si se u stilu Unabombera 63 00:05:28,887 --> 00:05:31,742 i odvukao me skroz u snijegom prekrivenu Aljasku. 64 00:05:31,767 --> 00:05:34,113 Mogu�nosti su nam ovdje pomalo ograni�ene. 65 00:05:34,138 --> 00:05:36,239 Sumnjam da mla�njak mo�e i sletjeti ovdje. 66 00:05:36,264 --> 00:05:39,591 Pa, malo je te�e nestati u Miamiju. 67 00:05:39,616 --> 00:05:41,929 To ti ba� i nije pomoglo. 68 00:05:54,837 --> 00:05:56,898 -Samo vi krenite, dolazim za sekundu. -U redu. 69 00:05:56,923 --> 00:06:00,025 -Van Sandt. -Madolyn ovdje. -Ve� sam po�ela brinuti. 70 00:06:00,050 --> 00:06:02,091 Ne mora� brinuti, uskoro kre�emo. 71 00:06:02,116 --> 00:06:04,782 -Sura�uje li? -Ako ka�em ne, smijem li ga stresti �okerom? 72 00:06:04,807 --> 00:06:06,591 -Naravno. -Ovdje sam, mogu te �uti. 73 00:06:06,616 --> 00:06:09,497 Tri dana u motelu bili su pu�iona. Nije prestao pri�ati. 74 00:06:09,522 --> 00:06:12,102 Ne budi takva, u�ivala si u svakoj minuti. 75 00:06:12,127 --> 00:06:14,083 Nemoj mi samo re�i da ti nedostaje ured. 76 00:06:14,108 --> 00:06:15,890 Ne. Ne. 77 00:06:15,915 --> 00:06:17,721 Ozbiljno, Caroline, 78 00:06:17,748 --> 00:06:18,908 hvala ti, 79 00:06:18,933 --> 00:06:21,996 �to si me vratila na terenski posao, znam da su se neki tome protivili. 80 00:06:22,021 --> 00:06:24,581 Nemoj mi jo� zahvaljivati sudac Martin je tra�io izuze�e, 81 00:06:24,606 --> 00:06:26,689 mo�e� tri puta poga�ati tko je novi sudac. 82 00:06:26,714 --> 00:06:30,133 Stjuardeso, ima li na ovom letu obroka ili samo grickalice? 83 00:06:30,158 --> 00:06:32,133 -Za�epi, Winstone. -Dobro, zna�i samo grickalice. 84 00:06:32,158 --> 00:06:34,925 -Jesi li tamo? -Da, tko mu je zamjena? 85 00:06:34,950 --> 00:06:36,911 -Sudac bez kompromisa osobno. -Falco? 86 00:06:36,936 --> 00:06:40,584 Da, znam, a kao i obi�no, ne dopu�ta da odgodimo datum po�etka su�enja. 87 00:06:40,609 --> 00:06:42,810 -�ali� se. -Gle, sve �e biti u redu. 88 00:06:42,835 --> 00:06:45,402 Tim je u pripravnosti da te do�eka u Anchorageu. 89 00:06:45,427 --> 00:06:48,240 Dobro, tamo smo za otprilike... 90 00:06:49,126 --> 00:06:52,141 Tamo smo za oprilike 90 minuta. -Gdje je oti�ao? 91 00:06:52,166 --> 00:06:55,047 Dobro, Morettijevi odvjetnici �ele da nam istekne vrijeme, 92 00:06:55,072 --> 00:06:58,100 ali sve sam izra�unala, jo� uvijek u New York mo�emo sti�i do jutra. U redu? 93 00:06:58,125 --> 00:07:01,406 -Samo kreni. -Dobro. -U redu, nazovi me iz Anchoragea. 94 00:07:01,431 --> 00:07:04,645 Neka sve bude po zakonu, u redu? Nemoj nas osramotiti, moram i�i. 95 00:07:05,742 --> 00:07:10,429 Pa... ima li na ovom letu neke zabave, ili mo�da zna� neke zabavne trikove? 96 00:07:10,454 --> 00:07:11,994 Zamjenica Harris? 97 00:07:12,019 --> 00:07:13,559 Darryl Booth. 98 00:07:16,811 --> 00:07:18,487 Nadam se da volite letjeti. 99 00:07:18,512 --> 00:07:20,431 Danas je za to prekrasan dan. 100 00:07:22,079 --> 00:07:25,887 Moram vam re�i, ina�e ne dopu�tam da se putnici ukrcaju prije mene 101 00:07:25,912 --> 00:07:27,785 To je zbog va�e sigurnosti. 102 00:07:29,678 --> 00:07:30,952 Ne �alite se. 103 00:07:30,977 --> 00:07:34,088 Koje oru�je nosite, Glock ili... -U �urbi smo, gospodine Booth. 104 00:07:34,113 --> 00:07:35,639 Da, gospo�o. 105 00:07:41,017 --> 00:07:42,310 Jeste li... 106 00:07:42,376 --> 00:07:44,983 Jeste li sigurni da ne �elite s njim biti pozadi. 107 00:07:46,056 --> 00:07:50,362 -Apsolutno ne. -Da, te�ko je zbog sve te seksualne napetosti. 108 00:07:50,387 --> 00:07:52,921 Samo sam mislio... Zar ga netko ne bi trebao paziti? 109 00:07:52,946 --> 00:07:56,175 On je vezan, gospodine Booth, on nigdje ne mo�e. Vjerujte mi. 110 00:07:56,200 --> 00:07:59,073 Dobro, vi ste �efica. Samo... 111 00:07:59,804 --> 00:08:02,013 Nikada prije nisam prevozio bjegunca. 112 00:08:02,107 --> 00:08:04,668 -Svjedoka. -�to? -Za�epi, Winstone. 113 00:08:04,693 --> 00:08:07,396 Ja sam svjedok suradnik, a ne bjegunac. 114 00:08:07,421 --> 00:08:10,573 -Winstone. -Ne, samo ka�em, tehni�ki, svi smo na istoj strani. 115 00:08:10,700 --> 00:08:12,860 Prestani pri�ati. 116 00:08:13,324 --> 00:08:16,377 U redu, mo�emo o�ekivati umjerene oblake i lagani vjetar. 117 00:08:16,402 --> 00:08:19,271 Cijenila bih ako se ne bi obra�ali zatvoreniku. 118 00:08:19,508 --> 00:08:20,861 Da, gospo�o. 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,576 Oprostite, samo... 120 00:08:24,601 --> 00:08:27,001 Do sada nisam prevozio ni saveznog �erifa. 121 00:08:27,087 --> 00:08:29,287 Jednom sam prevozio Marshala Falka, 122 00:08:29,312 --> 00:08:30,967 to je bilo stvarno cool. 123 00:08:34,013 --> 00:08:35,886 U redu, centru Anchorage, 124 00:08:35,911 --> 00:08:41,366 N 208 UU spreman za polazak sa piste Crookard Creek 34. 125 00:08:42,934 --> 00:08:48,287 Razumijem, N 208 UU smije uzletjeti sa piste 34. 126 00:08:48,500 --> 00:08:50,913 Spremni za polazak? -Da. 127 00:08:51,696 --> 00:08:53,289 Bravo! 128 00:10:16,317 --> 00:10:18,470 Trese li se uvijek ovako? 129 00:10:34,773 --> 00:10:36,760 Ne svi�a vam se glazba? 130 00:10:37,686 --> 00:10:39,072 Da, znam. 131 00:10:39,097 --> 00:10:42,663 Ali ovdje gore, mora� imati neku glazbu da uti�a� vjetar i vukove. 132 00:10:43,691 --> 00:10:44,918 Vidite? 133 00:10:45,384 --> 00:10:46,891 Ona to razumije. 134 00:10:47,103 --> 00:10:49,100 Ovdje je uvijek turbulentno. 135 00:10:49,125 --> 00:10:51,980 To bi se trebalo smiriti nakon �to se popnemo na oko 1000 metara. 136 00:10:52,005 --> 00:10:53,785 Ako vam je mu�no, ne brinite. 137 00:10:53,810 --> 00:10:56,772 Toliko je putnika ostavilo ru�ak ovdje gore. -Halo? 138 00:10:56,797 --> 00:10:59,417 -Mogao bih otvoriti zalogajnicu. -Halo? 139 00:10:59,576 --> 00:11:00,886 Halo!? 140 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Mo�ete li me uop�e �uti? 141 00:11:04,195 --> 00:11:06,128 �to ako trebam pi�ati? 142 00:11:06,153 --> 00:11:07,535 Pu�ite li? 143 00:11:08,404 --> 00:11:10,559 -Prestala sam. -Ja �u uzeti jednu. 144 00:11:10,584 --> 00:11:12,770 Da, nije isto, zar ne? 145 00:11:17,807 --> 00:11:19,487 Je li vam s vratom sve u redu? 146 00:11:20,120 --> 00:11:21,993 Imate ogrebotinu. 147 00:11:22,018 --> 00:11:24,911 Odr�avanje zrakoplova, profesionalna opasnost. 148 00:11:28,667 --> 00:11:29,940 Hajde. 149 00:11:31,054 --> 00:11:32,414 Jo� malo. 150 00:11:33,407 --> 00:11:36,053 -Za�to je on vezan? -Hajde. 151 00:11:37,409 --> 00:11:41,110 -Rekao je da je svjedok, za�to je onda vezan? -Jer je rizi�an. 152 00:11:41,135 --> 00:11:43,688 Mislio sam da je rekao da ste na istoj strani. 153 00:11:43,713 --> 00:11:45,239 On je la�ov. 154 00:11:46,419 --> 00:11:47,972 �to je napravio? 155 00:11:49,706 --> 00:11:51,726 U redu, zaboravite da sam pitao. 156 00:11:52,019 --> 00:11:54,207 Morate shvatiti, moje uobi�ajene mu�terije su 157 00:11:54,232 --> 00:11:57,754 pijani ribolovci ili hrpa ljudi iz ureda koji poku�avaju iskusiti pravu prirodu. 158 00:11:57,779 --> 00:12:00,693 Bo�e dragi, ja sam samo lokalni pilot. 159 00:12:00,718 --> 00:12:04,820 Nikada nisam vidio tako lijepu gradsku djevojku. 160 00:12:04,845 --> 00:12:06,338 Ve� dugo letite? 161 00:12:06,363 --> 00:12:08,995 Da, moj otac opra�uje usjeve u Teksasu. 162 00:12:09,020 --> 00:12:10,808 Imam DDT u krvi. 163 00:12:10,833 --> 00:12:15,079 Hvala vam, ja sam jako uobra�ena i volim kontrolirati. 164 00:12:15,104 --> 00:12:18,478 Voljela bih s vama biti u vezi tako da vas u potpunosti mogu kontrolirati. 165 00:12:18,503 --> 00:12:22,184 To bi mi potpuno odgovaralo. Da smo ro�aci, ve� bi bili u braku. 166 00:12:22,209 --> 00:12:26,571 Do�ao sam ovdje raditi preko ljeta, prije mo�da 15 godina, 167 00:12:26,596 --> 00:12:28,075 nikada nisam oti�ao. 168 00:12:29,196 --> 00:12:30,771 Ne prestajem pri�ati, oprostite. 169 00:12:30,796 --> 00:12:34,229 Moja biv�a je uvijek govorila da previ�e pri�am, stvarno mi je �ao. 170 00:12:34,703 --> 00:12:36,256 Prekrasno, zar ne? 171 00:12:36,809 --> 00:12:38,356 Tu ste u pravu. 172 00:12:40,183 --> 00:12:42,383 Navikne� se. 173 00:12:51,899 --> 00:12:56,118 Kvragu. -Je li sve u redu? -Da, sve je dobro. 174 00:12:56,599 --> 00:12:59,379 Ne trebate brinuti, ovo mi sranje svako malo ima kratki spoj. 175 00:12:59,404 --> 00:13:02,461 -Zar nemamo GPS? -To stvarno nije ni�ta stra�no, mislim... 176 00:13:02,486 --> 00:13:04,299 doga�a se dva puta tjedno. 177 00:13:04,324 --> 00:13:06,993 To nije ni�ta ozbiljno, letim ovom rutom cijelo vrijeme. 178 00:13:07,292 --> 00:13:10,660 Za 75 minuta, bit �emo na tlu, 179 00:13:10,685 --> 00:13:12,780 a vi i va� prijatelj svjedok, 180 00:13:12,805 --> 00:13:14,951 bit �ete na putu za Seattle, obe�avam. 181 00:13:15,599 --> 00:13:18,020 -Ne mislite da bi se trebali vratiti? -Ne, naravno da ne. 182 00:13:18,045 --> 00:13:19,772 Mislim, to je va�a odluka. 183 00:13:19,919 --> 00:13:23,380 Mislim, ja �u u svakom slu�aju biti pla�en, ali sa sjevera nam dolazi promjena vremena. 184 00:13:23,405 --> 00:13:26,618 Ako sada krenemo natrag, vjerojatno �e nas nekoliko sati zadr�ati na tlu. 185 00:13:26,998 --> 00:13:30,245 -75 minuta. -Put poznajem, tamo �u vas definitivno dovesti. 186 00:13:50,878 --> 00:13:52,645 Koliko ste dugo s �erifima? 187 00:13:53,591 --> 00:13:56,117 Sedam, skoro osam godina. 188 00:13:57,698 --> 00:13:58,906 Svi�a vam se? 189 00:13:58,931 --> 00:14:00,671 Ima svoje trenutke. 190 00:14:01,031 --> 00:14:03,051 �to je to jebote bilo? 191 00:14:03,711 --> 00:14:05,157 Dobro smo. 192 00:14:05,797 --> 00:14:07,770 -Oprostite. -Sve je u redu. 193 00:14:07,795 --> 00:14:11,068 Sudarili smo se s pticom, to je sve. Ni�ta stra�no. 194 00:14:11,093 --> 00:14:13,001 Osim ako si ptica. 195 00:14:13,310 --> 00:14:16,630 Pa, bolje da se popnem malo vi�e u slu�aju da ih ima jo�. 196 00:14:17,402 --> 00:14:20,352 Ali ne smijem previsoko ili �u se onesvijestiti. 197 00:14:25,802 --> 00:14:29,815 Jeste dobro? -Je li avion... -S avionom je sve u redu. 198 00:14:30,102 --> 00:14:33,896 Morat �u ga jednu ve�er �istiti od krvi, ali moglo je biti i gore. 199 00:14:33,921 --> 00:14:35,469 Mogla je uletjeti u propeler. 200 00:14:35,494 --> 00:14:38,201 Onda bi perje iz motora skupljao cijeli tjedan. 201 00:14:53,192 --> 00:14:54,540 Pogledajte je. 202 00:14:54,565 --> 00:14:57,652 Zar nije sjajna? -Ple�e za va�u zabavu. 203 00:14:57,677 --> 00:15:00,010 Nemojte tako, otporna je. 204 00:15:01,398 --> 00:15:04,371 Da, znam, gle ti njega sa velikim rije�ima, zar ne? 205 00:15:05,855 --> 00:15:08,968 Nemojte nikome re�i, ali �injenica je da ona nastavlja plesati 206 00:15:08,993 --> 00:15:11,343 kroz sva poskakivanja, skretanja i turbulencije. 207 00:15:11,368 --> 00:15:12,994 Ni�ta je ne brine. 208 00:15:12,219 --> 00:15:15,059 {\an8}PILOTSKA DOZVOLA DARYL BOOTH 209 00:15:13,019 --> 00:15:15,326 Takvoj se djevojci morate diviti. 210 00:15:24,172 --> 00:15:25,552 Sranje. 211 00:15:28,800 --> 00:15:29,969 Hej. 212 00:15:29,994 --> 00:15:32,160 Hej! Hej! 213 00:15:32,393 --> 00:15:33,779 �uje� li me? 214 00:15:35,700 --> 00:15:37,033 Kriste...! 215 00:15:40,479 --> 00:15:41,932 �to da napravim? 216 00:15:55,207 --> 00:15:56,869 Hej. -�to je to bilo? 217 00:15:56,894 --> 00:15:58,802 Moram s tobom razgovarati. 218 00:15:58,827 --> 00:16:02,520 -�to je? -Ne�to mi je ispalo. 219 00:16:04,999 --> 00:16:07,454 Na pod, pored moje noge. 220 00:16:07,479 --> 00:16:09,830 -Pre�ivjet �e�. -Ne, ne, ne, ne, ne. 221 00:16:09,855 --> 00:16:11,894 Tako�er se ne osje�am dobro. 222 00:16:11,919 --> 00:16:15,880 -Nije me briga, Winstone, stisni zube. -Ne, osje�am se stvarno lo�e. 223 00:16:15,905 --> 00:16:19,189 Imam lo�... osje�aj. 224 00:16:20,000 --> 00:16:21,779 Mislim da bi se trebali okrenuti. 225 00:16:21,804 --> 00:16:24,706 Samo duboko di�i, Winstone. Bit �e� dobro. 226 00:16:24,787 --> 00:16:26,082 �to je s njim? 227 00:16:26,107 --> 00:16:27,813 Ka�e da se osje�a lo�e. 228 00:16:28,903 --> 00:16:30,204 Sranje. 229 00:16:35,702 --> 00:16:36,975 Izvoli. 230 00:16:37,435 --> 00:16:39,368 Potrudi se da sve ode u vre�icu. 231 00:16:41,943 --> 00:16:43,350 Dobro. 232 00:16:48,477 --> 00:16:49,966 �to sam ti rekao? 233 00:16:49,991 --> 00:16:51,830 Na svakom letu ima jedan. 234 00:16:52,896 --> 00:16:54,816 Za koliko sti�emo? 235 00:16:55,793 --> 00:16:59,133 Za sat vremena, otprilike. Uskoro. 236 00:17:02,193 --> 00:17:04,919 Kada �emo ponovo vidjeti civilizaciju? 237 00:17:05,447 --> 00:17:07,167 Ovdje gdje se nalazimo. 238 00:17:07,293 --> 00:17:09,220 Ne dok ne po�nemo slijetati. 239 00:17:28,910 --> 00:17:30,989 Kako ste znali za Seattle? 240 00:17:31,688 --> 00:17:33,516 -�to? -Ranije. 241 00:17:33,541 --> 00:17:36,477 Rekli ste da �emo biti na putu za Seattle prije nego se nadamo. 242 00:17:36,502 --> 00:17:40,382 Kako ste znali da smo tamo krenuli? -Sranje, gdje bi drugdje i�li? 243 00:17:40,407 --> 00:17:43,298 O�ito je da niste s Aljaske. 244 00:17:43,398 --> 00:17:46,324 A nema �anse da ostajete u Anchorageu. Bez uvrede. 245 00:17:46,497 --> 00:17:47,704 U stvari... 246 00:17:48,124 --> 00:17:49,611 kad bih morao poga�ati, 247 00:17:49,897 --> 00:17:52,317 rekao bih da imate Jenkijevsku krv. 248 00:17:52,417 --> 00:17:57,017 Nemate naglasak, ali podsje�ate me na jednu curu s kojom sam se zabavljao. 249 00:17:58,884 --> 00:18:01,969 Mogu li preko ovog radija kontaktirati ATC? Moram se javiti. 250 00:18:01,994 --> 00:18:05,653 -Zar ve�? -Protokol. -Da, naravno. 251 00:18:06,703 --> 00:18:11,029 Centru Anchorage, ovdje N 208 UU, javite se. 252 00:18:12,303 --> 00:18:17,016 Centru Anchorage javite se ovdje N 208 UU, gotovo. 253 00:18:17,397 --> 00:18:19,557 Centru Anchorage? -Ni�ta? 254 00:18:19,582 --> 00:18:22,848 Mora da planine blokiraju signal. 255 00:18:23,002 --> 00:18:25,235 To bi se trebalo popraviti za nekoliko minuta. 256 00:18:45,276 --> 00:18:46,622 Jebote. 257 00:19:01,898 --> 00:19:03,624 Pomalo stra�no, zar ne? 258 00:19:04,706 --> 00:19:07,263 Lokalni piloti ovo zovu Eskimska juha. 259 00:19:10,707 --> 00:19:13,874 Pilotska zajednica ovdje mora da je prili�no mala skupina. 260 00:19:13,899 --> 00:19:16,792 Sigurno znate pilota s kojim sam pro�li tjedan do�la ovdje. 261 00:19:16,817 --> 00:19:19,576 Jani... Janikowski? -Janikowski? 262 00:19:19,601 --> 00:19:22,293 Da, naravno, sjajan momak. 263 00:19:22,413 --> 00:19:27,368 Jednom smo se u Nomeu on i ja dokopali du�ika i aparata za zavarivanje, pa... 264 00:19:27,393 --> 00:19:30,215 kao �to rekoh, sjajan momak. 265 00:19:30,489 --> 00:19:33,222 Da, tako mi se �inio. 266 00:19:34,315 --> 00:19:35,991 Samo �to je on �ena. 267 00:19:36,505 --> 00:19:38,299 Mislite na njegovu sestru. 268 00:19:38,473 --> 00:19:41,519 Vjerujte mi o njoj bih vam tako�er mogao ispri�ati pri�e. 269 00:19:45,096 --> 00:19:47,722 Ali ba� mi i ne vjerujete, zar ne? 270 00:19:49,180 --> 00:19:51,433 Znao sam da �e� ti biti zabavna. 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,341 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Nemoj ga upucati, trebamo ga! 272 00:20:04,057 --> 00:20:05,524 Sranje! 273 00:20:06,024 --> 00:20:07,824 Da! Da! 274 00:20:07,983 --> 00:20:09,456 Ima no�! 275 00:20:10,450 --> 00:20:12,044 Samo polako. 276 00:20:12,069 --> 00:20:13,656 Ne �elim te ubiti. 277 00:20:13,681 --> 00:20:15,790 Mrtvo tijelo nije zabavno. 278 00:20:19,302 --> 00:20:20,815 Koji je ovo...? 279 00:20:28,182 --> 00:20:29,922 Volim kad se pretvaraju nezainteresirane. 280 00:20:29,947 --> 00:20:34,220 Da, �eli� se igrati grubo? Grubo, grubo. 281 00:20:34,245 --> 00:20:38,245 O, da, bit �e� ti zabavna, zar ne? Da. 282 00:20:38,270 --> 00:20:41,367 Sranje! Jebote koje sranje! O jebote! Sranje! 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,431 Hej, za�epi jebenu gubicu! 284 00:20:50,100 --> 00:20:53,747 Gospodin Moretti je jako razo�aran s tobom Winstone, �eli te mrtvog. 285 00:20:53,772 --> 00:20:56,085 -Nisam im rekao ni�ta. Nisam rije� rekao. -Da, znam. 286 00:20:56,110 --> 00:20:58,590 -Kunem se Bogom, nisam izustio rije�. -Winstone, Winstone, prestani, prestani. 287 00:20:58,615 --> 00:21:01,400 Prestani, znam. Znam, �ovje�e, nisi im rekao ni�ta. Zar ne? 288 00:21:01,425 --> 00:21:04,912 -Nisam im rekao ni�ta. -Da, a sada nikada ni ne�e�. 289 00:21:05,769 --> 00:21:08,844 -Mogu ti platiti! -Hajde, brate. Imaj malo samopo�tovanja. Ho�e� li? 290 00:21:08,869 --> 00:21:11,729 Ozbiljan sam, milijun dolara... 291 00:21:11,754 --> 00:21:15,029 u kriptovalutama, ne mo�e se otkriti izvor. Samo me mora� pustiti. 292 00:21:15,054 --> 00:21:17,625 Izgledam li ti ja kao tip koji se bavi jebenim kriptovalutama? 293 00:21:17,650 --> 00:21:19,716 Dobro, onda gotovina. 294 00:21:19,741 --> 00:21:22,969 Nema nikakve veze, to nije bitno. Ovdje govorimo o milijun dolara. 295 00:21:22,994 --> 00:21:25,456 Stvarno? Ima� toliko spremljeno? 296 00:21:25,481 --> 00:21:29,487 Bio sam Morettijev ra�unovo�a. Da, malo sam odvojio. 297 00:21:29,502 --> 00:21:31,250 Milijun dolara? 298 00:21:31,275 --> 00:21:32,821 Stvarno ima� muda. 299 00:21:32,846 --> 00:21:35,507 Ima� li ti uop�e pojma koliko sam novca sakrio za tog �ovjeka? 300 00:21:35,532 --> 00:21:37,580 Jer on sigurno ne zna. 301 00:21:37,605 --> 00:21:39,418 Ne bi vjerovao koliko ga je ljudi pokralo. 302 00:21:39,443 --> 00:21:42,723 Jedan tip iz Sankatyja u Massachusettsu dobivao je 25.000 dolara mjese�no. 303 00:21:42,748 --> 00:21:45,121 I to godinama. Sve �to mora� u�initi je... 304 00:21:45,901 --> 00:21:48,414 samo me pustiti da odem. 305 00:21:48,661 --> 00:21:50,114 I to je to? 306 00:21:50,139 --> 00:21:51,434 To je to. 307 00:21:51,459 --> 00:21:53,733 Gle, �to si planirao? 308 00:21:53,758 --> 00:21:58,138 Mislio si s nama odletjeti do neke napu�tene piste i ostaviti nas vukovima? 309 00:21:58,293 --> 00:21:59,579 Ne. 310 00:21:59,680 --> 00:22:01,468 Vjerojatnije medvjedima, 311 00:22:01,493 --> 00:22:03,299 u ovo doba godine. 312 00:22:04,597 --> 00:22:06,910 I to tek nakon �to se zabavimo. 313 00:22:07,116 --> 00:22:08,922 Jesi li shvatio? 314 00:22:10,901 --> 00:22:12,227 U redu. 315 00:22:12,268 --> 00:22:13,488 Ali... 316 00:22:13,721 --> 00:22:15,221 razmisli o ovome. 317 00:22:16,488 --> 00:22:18,087 Tko �e znati? 318 00:22:18,588 --> 00:22:22,342 Jesam li u pravu? Mislim, ja �u nestati zauvijek. 319 00:22:22,367 --> 00:22:24,569 Ti mo�e� re�i da si obavio svoj posao, plus, 320 00:22:24,594 --> 00:22:26,831 u d�epu �e� imati dodatnih milijun dolara. 321 00:22:26,856 --> 00:22:28,363 Svi smo u dobitku. 322 00:22:30,583 --> 00:22:32,022 A ona? 323 00:22:34,242 --> 00:22:36,021 �to s njom? 324 00:22:44,690 --> 00:22:46,263 Pogledaj je. 325 00:22:47,602 --> 00:22:50,103 Ako ti ode�, ona �e svejedno umrijeti. 326 00:22:50,519 --> 00:22:52,723 Ali onda �e umrijeti zbog tebe. 327 00:22:53,102 --> 00:22:54,925 Ima� li to u sebi? 328 00:22:54,950 --> 00:22:56,465 Otka�iti je? 329 00:22:56,596 --> 00:22:58,122 Samo tako? 330 00:22:58,147 --> 00:23:00,271 Nisi ih valjda trebao? 331 00:23:00,330 --> 00:23:01,883 Sad ih vi�e ne treba�. 332 00:23:02,216 --> 00:23:04,196 I dalje izgleda� kao pi�ka. 333 00:23:05,087 --> 00:23:07,673 Zna� koja je razlika izme�u mene i tebe, �trkljo? 334 00:23:07,868 --> 00:23:10,641 Ne znam, milijun dolara? 335 00:23:11,201 --> 00:23:14,836 Jebote! O moj Bo�e! -Budi pristojan, jesi me �uo? 336 00:23:14,861 --> 00:23:17,900 Poku�avam se lijepo provesti, da se nisi usudio to omesti. 337 00:23:17,925 --> 00:23:20,886 -Ne�u, razumijem, shvatio sam. -Ovo radim zbog zabave i to besplatno. 338 00:23:20,911 --> 00:23:22,971 Kako ti se svi�a zakretanje bradavica? 339 00:23:22,996 --> 00:23:25,582 Zabavit �emo se. -Dobro. 340 00:23:31,164 --> 00:23:32,397 Hej. 341 00:23:33,084 --> 00:23:35,590 Kakav je osje�aj 342 00:23:35,615 --> 00:23:38,401 -Ustani. -Odnositi se tako prema meni -Mora� se probuditi, 343 00:23:38,426 --> 00:23:42,755 ako me �uje� mora� se probuditi odmah. -Kad si svoje ruke polo�ila na mene 344 00:23:42,820 --> 00:23:44,079 I... 345 00:23:54,480 --> 00:23:55,826 �to... 346 00:23:55,885 --> 00:23:57,372 Jesi li dobro? 347 00:23:57,497 --> 00:23:59,697 Winstone. -Nema zraka. 348 00:23:59,722 --> 00:24:02,068 Ovdje nema zraka. -Da, ima. -Mora� me osloboditi iz ovoga. 349 00:24:02,093 --> 00:24:03,908 Mora� me pustiti. -Ne smijem to u�initi, Winstone. 350 00:24:03,933 --> 00:24:05,928 -Ali nema zraka... ovdje. -Da, ima. 351 00:24:05,953 --> 00:24:08,594 A bit �e i puno gore kad me taj �elavi tip siluje! 352 00:24:08,619 --> 00:24:10,614 -Nitko te ne�e silovati. -Ho�e� se kladiti? 353 00:24:10,639 --> 00:24:12,812 Jesi li vidio kamo je pao no�? 354 00:24:24,189 --> 00:24:27,129 O Bo�e! O moj Bo�e! 355 00:24:27,154 --> 00:24:29,780 Je li ovo kraj? Ho�u li ovako zavr�iti? 356 00:24:32,198 --> 00:24:33,825 Svi �emo umrijeti! 357 00:24:33,986 --> 00:24:36,136 Bo�e, molim te! Molim te, bit �u dobar. 358 00:24:36,161 --> 00:24:38,159 Bit �u sve�enik i takva sranja. 359 00:24:50,960 --> 00:24:54,167 Makni ga! Makni ga sa sebe. Hajde, mo�e� ti to! 360 00:24:59,013 --> 00:25:00,348 Ustani! 361 00:25:00,519 --> 00:25:02,385 Mora� se okrenuti i mora� povu�i one stvari! 362 00:25:02,427 --> 00:25:04,913 Povuci to... podigni avion! 363 00:25:04,991 --> 00:25:06,530 O moj... 364 00:25:46,177 --> 00:25:47,558 Sranje. 365 00:25:53,680 --> 00:25:55,146 U redu. 366 00:26:26,576 --> 00:26:27,889 Winstone. 367 00:26:29,294 --> 00:26:30,882 Jesi li dobro? 368 00:26:32,601 --> 00:26:34,100 Winstone! 369 00:26:35,922 --> 00:26:37,335 Ne! 370 00:26:37,449 --> 00:26:39,156 Nisam dobro. 371 00:26:40,024 --> 00:26:41,850 Upi�ao sam se. 372 00:26:48,652 --> 00:26:50,504 �to bi sada trebali u�initi? 373 00:26:50,529 --> 00:26:52,541 Pusti me da razmislim sekundu. 374 00:27:03,170 --> 00:27:06,497 -�to tra�i�? -No�, moram ovo skinuti. 375 00:27:06,522 --> 00:27:09,709 -Hej! -�to je? -Kutija za prvu pomo�. 376 00:27:24,897 --> 00:27:27,924 -Jebote. -Hajde, mogu ti pomo�i, samo me oslobodi. 377 00:27:27,949 --> 00:27:29,609 -Nema �anse. -Stvarno? 378 00:27:29,634 --> 00:27:32,702 �to misli� da �u u�initi? Napasti pilota? 379 00:27:35,298 --> 00:27:36,619 Dobro. 380 00:27:40,199 --> 00:27:44,032 -Polako. -Zna� �to, stvarno ima� problema s povjerenjem, gospo�o. 381 00:27:44,057 --> 00:27:45,504 Mogu ja to. 382 00:27:45,739 --> 00:27:47,046 Gotovo. 383 00:27:47,127 --> 00:27:48,460 Hvala. 384 00:27:49,296 --> 00:27:52,703 U redu, to i nije bilo tako te�ko, zar ne? 385 00:27:52,953 --> 00:27:55,370 Moramo ga u stra�nji dio prebaciti prije nego se probudi. 386 00:27:55,395 --> 00:27:57,101 Jebe� to, upucaj ga. 387 00:27:57,126 --> 00:27:59,455 Htio je odletjeti u divljinu i tamo nas totalno ubiti. 388 00:27:59,480 --> 00:28:02,235 Nitko ne�e ubiti nikoga. Osim toga, mo�da �e nam trebati. 389 00:28:02,245 --> 00:28:03,440 Za �to? 390 00:28:03,465 --> 00:28:05,370 Zna� li ti mo�da kako letjeti avionom? 391 00:28:05,395 --> 00:28:08,168 On nam to sigurno ne�e re�i. 392 00:28:10,466 --> 00:28:11,759 Hajde. 393 00:28:17,193 --> 00:28:18,967 Ku�kin sin. 394 00:28:19,482 --> 00:28:21,053 Treba� mo�da pomo�? 395 00:28:24,551 --> 00:28:26,037 Kvragu. 396 00:28:31,982 --> 00:28:33,560 Hvala. 397 00:28:33,847 --> 00:28:35,626 A sada mi skini lisice. 398 00:28:35,853 --> 00:28:37,640 I sa njima se mo�e� kretati. 399 00:28:38,993 --> 00:28:40,519 -Jebote. -Do�i. 400 00:28:45,554 --> 00:28:48,649 U redu, bez naglih pokreta. -Tko ja? 401 00:28:48,674 --> 00:28:51,307 Nisam ja kriv �to smo u ovoj situaciji. Samo vuci. 402 00:28:52,578 --> 00:28:54,538 Hajde. Da. 403 00:28:57,974 --> 00:28:59,334 �ekaj malo. 404 00:29:03,266 --> 00:29:04,666 Hajde. 405 00:29:05,451 --> 00:29:08,431 �to radi� tamo dolje, da mu mo�da ne radi� pedikuru? 406 00:29:09,298 --> 00:29:10,684 Jebote. 407 00:29:11,486 --> 00:29:13,711 Hajde, br�e, idemo, idemo. 408 00:29:15,756 --> 00:29:18,644 Bo�e, znao sam da s tim tipom ne�to ne �tima �im je upao ovdje 409 00:29:18,669 --> 00:29:22,038 sa onom selja�kom spikom i onim glupim naglaskom. 410 00:29:22,063 --> 00:29:24,982 Winstone, ako ne za�epi� kunem se Bogom... 411 00:29:26,895 --> 00:29:28,208 �to je? 412 00:29:28,515 --> 00:29:31,350 -Ni�ta. -Sere�, poka�i mi. 413 00:29:31,454 --> 00:29:33,194 Moramo ga premjestiti. 414 00:29:33,372 --> 00:29:35,099 Tek kad mi poka�e�. 415 00:29:37,100 --> 00:29:38,499 Dobro. 416 00:29:40,619 --> 00:29:43,874 {\an8}MORETTI ZADR�AN BEZ JAM�EVINE 417 00:29:42,199 --> 00:29:44,490 Pretpostavljam da se ipak netko pripremio. 418 00:29:44,515 --> 00:29:46,623 Imaju i tvoje slike. 419 00:29:46,991 --> 00:29:49,164 A imaju i sliku mene. 420 00:29:49,577 --> 00:29:50,759 �ekaj. 421 00:29:50,784 --> 00:29:52,202 Samo sekundu. 422 00:29:53,283 --> 00:29:54,870 Ovo je ku�a moje mame. 423 00:29:54,895 --> 00:29:57,148 -Winstone. -Bo�e moj, mogli bi... 424 00:29:57,173 --> 00:29:58,988 Mogli bi je povrijediti. Mogli bi je ubiti. 425 00:29:59,008 --> 00:30:01,369 Moramo je upozoriti. Moramo je nazvati i upozoriti. 426 00:30:01,394 --> 00:30:03,455 Winstone, Winstone, koncentriraj se. 427 00:30:03,480 --> 00:30:05,375 Ne mo�emo rije�iti ni�ta dok ne dobijemo pomo�, 428 00:30:05,400 --> 00:30:08,293 a pomo� ne mo�emo dobiti dok ga ne premjestimo iza, u redu? 429 00:30:08,318 --> 00:30:10,217 -U redu. -Dobro. 430 00:30:15,535 --> 00:30:17,551 -Dobro. -U redu. 431 00:30:17,576 --> 00:30:18,969 Posjedni ga. 432 00:30:19,501 --> 00:30:20,834 Dobro. 433 00:30:27,880 --> 00:30:30,293 -Ne vjerujem. Stvarno? -Za njega. 434 00:30:30,426 --> 00:30:32,891 Sve�i mu ruke za onu tamo ru�ku. 435 00:30:37,761 --> 00:30:39,137 Ku�kin sin. 436 00:30:39,162 --> 00:30:41,040 Da vidimo kako ti voli� biti svezan. 437 00:30:41,065 --> 00:30:42,898 Sada je to po�tena borba, zar ne? 438 00:30:44,765 --> 00:30:46,905 U redu. Pa... 439 00:30:49,824 --> 00:30:51,705 -Sranje. -Slu�aj. 440 00:30:51,730 --> 00:30:53,723 Bo�e moj, stvarno smo sjebani. 441 00:30:53,992 --> 00:30:58,281 O moj Bo�e, totalno smo sjebani. -Smiri se. -O moj Bo�e... 442 00:30:58,306 --> 00:31:01,845 Da se smirim? Govori� mi da se smirim? Moja mama nije nikada nikoga povrijedila. 443 00:31:01,870 --> 00:31:04,474 Ona �e umrijeti i to �e biti moja krivnja. Mo�e� li to shvatiti? 444 00:31:04,499 --> 00:31:06,958 Mo�e� li shvatiti kako se zbog toga osje�am? -Slu�aj, slu�aj me! 445 00:31:06,983 --> 00:31:09,512 Izvu�i �emo se odavde, u redu? Tvoja mama je jo� uvijek �iva. 446 00:31:09,537 --> 00:31:11,985 -Ne mo�e� to znati. -Da, mogu, mogu to znati. 447 00:31:12,010 --> 00:31:15,465 Znam da Moretti na tebe nema utjecaja ako je mrtva, zar ne? 448 00:31:15,599 --> 00:31:18,278 -Da, valjda. -I zato znam da je jo� �iva. 449 00:31:18,303 --> 00:31:20,776 Isto tako znam da se pro�lost ne mo�e promijeniti. 450 00:31:20,801 --> 00:31:24,694 Sve �to mo�emo u�initi je odabrati kako reagirati ovom trenutku, u redu? 451 00:31:25,300 --> 00:31:27,766 I zato �u sada uzeti ovaj radio i pozvat �emo pomo�. 452 00:31:27,791 --> 00:31:30,064 Za nas, za tvoju mamu. 453 00:31:30,089 --> 00:31:34,082 A onda �emo te odvesti u New York da svjedo�i� i zatvori� Morettija zauvijek. 454 00:31:36,336 --> 00:31:37,613 Ali... 455 00:31:38,848 --> 00:31:40,720 gdje se mi uop�e nalazimo? 456 00:32:02,007 --> 00:32:04,120 Barem me pusti da sjedim s tobom tamo naprijed. 457 00:32:04,924 --> 00:32:06,717 Hajde, mogu ti pomo�i. 458 00:32:07,548 --> 00:32:09,210 Stvarno �eli� pomo�i? 459 00:32:09,235 --> 00:32:11,317 Kako si znao za Daryla? 460 00:32:16,594 --> 00:32:18,920 Samo nas poku�avam odr�ati na �ivotu. 461 00:32:20,805 --> 00:32:23,488 -Do�i. -Hvala. 462 00:32:26,505 --> 00:32:30,197 -Ako se ponovno upi�a�, �aljem te natrag. -Nema problema, prazan sam. 463 00:32:31,912 --> 00:32:35,051 Halo, �uje li me netko? 464 00:32:36,223 --> 00:32:38,209 Mo�e li me netko �uti? 465 00:32:39,401 --> 00:32:41,575 Mayday. Mayday. Mayday. 466 00:32:41,600 --> 00:32:44,998 Sigurno �e nekoga poslati da nas tra�i, zar ne, mislim, nakon �to se ne pojavimo? 467 00:32:45,036 --> 00:32:49,109 Mi �emo se pojaviti, da naravno, mi �emo se definitivno pojaviti, ali... 468 00:32:49,501 --> 00:32:53,965 ako se ne pojavimo, oni znaju na�u rutu, zar ne? -Na�u rutu? 469 00:32:54,085 --> 00:32:56,612 Nema �anse da nas je vozio prema Anchorageu. 470 00:32:56,905 --> 00:32:59,712 Zna�, stvarno po�injem sumnjati u njegovu iskrenost. 471 00:33:02,097 --> 00:33:04,276 Ali sigurno postoji neki na�in da nas lociraju, zar ne. 472 00:33:04,301 --> 00:33:07,734 Poput signala za hitne slu�ajeve ili nekakve crne kutije? 473 00:33:07,759 --> 00:33:11,607 Winstone, radio, GPS, on nije htio da nas prona�u. 474 00:33:12,404 --> 00:33:13,698 Halo. 475 00:33:13,906 --> 00:33:17,487 Mo�e li me netko �uti? -Sru�it �emo se. -Mayday. Mayday. 476 00:33:17,512 --> 00:33:20,490 Smiri se, ne ne�emo. Mo�e li me netko �uti? 477 00:33:20,515 --> 00:33:23,241 U avionu sam i trebam pomo�. 478 00:33:24,203 --> 00:33:25,583 Upomo�. 479 00:33:26,189 --> 00:33:29,303 Upomo�. -Mo�e� li to ponoviti? -Da. 480 00:33:29,328 --> 00:33:32,414 Halo, �ujete li me? Ja vas �ujem. 481 00:33:32,439 --> 00:33:34,583 Da, �ujem te. Reci to ponovno. 482 00:33:34,608 --> 00:33:36,912 Pomo�. Trebam pomo�. 483 00:33:37,093 --> 00:33:39,266 Ovo je zrakoplovna frekvencija. 484 00:33:39,291 --> 00:33:41,692 Da, znam, nalazim se u avionu. 485 00:33:41,871 --> 00:33:44,070 Ne zvu�i� mi poput pilota. 486 00:33:44,095 --> 00:33:46,276 Ne, ne zvu�im. 487 00:33:46,301 --> 00:33:48,089 Moj pilot, on je... 488 00:33:48,242 --> 00:33:52,914 -Jesi li jo� tamo? -On je... -Halo? -Onesposobljen je, nije pri svijesti. 489 00:33:53,014 --> 00:33:56,093 Letim njegovim avionom, a ne znam �to radim. 490 00:33:56,118 --> 00:33:59,518 -U redu, shvatio sam. -Halo? -Frank te na ovo nagovorio, zar ne? 491 00:33:59,543 --> 00:34:02,669 �ali� se, zar ne? -�to? Ne, ne �alim se. 492 00:34:02,694 --> 00:34:04,813 Molim vas pomozite mi. 493 00:34:05,845 --> 00:34:08,004 Sranje. �ao mi je, u redu. 494 00:34:08,030 --> 00:34:10,322 Dobro, prva i najva�nija stvar. 495 00:34:10,493 --> 00:34:14,129 Jesi li uklju�ila auto pilot? -�to ovaj pri�a? 496 00:34:15,540 --> 00:34:17,273 Da. Da, uklju�en je. 497 00:34:17,298 --> 00:34:19,684 Dobro, to �e odr�avati smjer i horizontalni let. 498 00:34:19,709 --> 00:34:22,345 Za sada nemoj dirati upravlja�. 499 00:34:22,370 --> 00:34:26,474 Na kojoj si visini? Mo�e� li vidjeti? Velika stvar sa kazaljkama ispred tebe. 500 00:34:26,907 --> 00:34:28,500 �uje� li me? 501 00:34:29,015 --> 00:34:31,100 900... 900 metara. 502 00:34:31,125 --> 00:34:34,647 Dobro, malo si nisko, ali o tome za sada ne�emo brinuti. 503 00:34:34,672 --> 00:34:36,585 Koja je tvoja lokacija? 504 00:34:38,718 --> 00:34:43,738 Negdje izme�u Bethela i Anchoragea, ne znam, vidim samo planine. 505 00:34:45,035 --> 00:34:47,708 Mislim da je mogu�e da smo se prili�no udaljili sa svog kursa. 506 00:34:47,733 --> 00:34:50,802 Dobro, ali sigurno nisam daleko od tebe ako te �ujem. 507 00:34:50,827 --> 00:34:53,620 Mo�e� li vidjeti neke orijentire na tlu ili...? 508 00:34:54,101 --> 00:34:57,520 -Prekidate, mo�ete li ponoviti? -Rekao sam... 509 00:35:00,602 --> 00:35:02,895 Kvragu, hajde. Halo? 510 00:35:03,426 --> 00:35:06,114 Halo? Halo? 511 00:35:09,290 --> 00:35:12,917 Halo? Mo�e li me netko �uti? -Gle, on �e ovo prijaviti, zar ne? 512 00:35:13,379 --> 00:35:16,497 -�ekaj, �to si rekao? -On ovu situaciju mora nekome prijaviti. 513 00:35:16,522 --> 00:35:19,161 Zar nije tako, ovaj pilot? Mora to prijaviti. 514 00:35:20,920 --> 00:35:24,706 �to je? -Madolyn, gdje ti je mozak? 515 00:35:27,691 --> 00:35:30,190 -Zar ovdje? -To je satelitski telefon. 516 00:35:30,215 --> 00:35:32,101 Ne koristi mobilne tornjeve. 517 00:35:33,401 --> 00:35:35,460 Hajde. Hajde. 518 00:35:36,098 --> 00:35:37,397 Madolyn? 519 00:35:37,422 --> 00:35:40,396 -Caroline. -O Bo�e! Hvala Bogu. -Slu�aj. 520 00:35:40,421 --> 00:35:42,266 Ne mo�e� ve� biti u Anchorageu. 521 00:35:42,291 --> 00:35:45,289 Ne, ne, ne, jo� uvijek letimo, kompromitirani smo. 522 00:35:45,314 --> 00:35:48,481 -Jedva te �ujem, Mads. Halo? Halo? -Samo malo. 523 00:35:48,506 --> 00:35:50,578 Hej, Chet, spusti taj muffin molim te i do�i ovamo. 524 00:35:50,603 --> 00:35:53,265 A vi ostali za�epite jebene gubice. -Kompromitirani smo. 525 00:35:53,290 --> 00:35:55,865 Pilot nije za koga se predstavlja. On je jedan od Morettijevih ljudi. 526 00:35:55,890 --> 00:35:57,791 -Misli�? -�ekaj, �to? 527 00:35:57,816 --> 00:35:59,984 Uhvatila sam ga u la�i i poku�ao me ubiti no�em. 528 00:36:00,009 --> 00:36:02,581 -Jesi li ozlije�ena? -Dobro sam. 529 00:36:02,606 --> 00:36:04,774 On je u nesvijesti i svezan u stra�njem dijelu aviona. 530 00:36:04,799 --> 00:36:07,075 -A svjedok? -Winston, on je dobro. 531 00:36:07,100 --> 00:36:09,378 Da, nikada bolje, hvala. 532 00:36:09,403 --> 00:36:11,726 Mads, jedno pitanje. Tko upravlja avionom? 533 00:36:11,751 --> 00:36:13,369 -Ja. -Ti? 534 00:36:13,393 --> 00:36:15,562 Upravljam ovim avionom a nemam pojma �to radim. 535 00:36:15,587 --> 00:36:19,392 -U redu, dobro, moramo samo ostati mirni. -Ja sam mirna. 536 00:36:19,417 --> 00:36:23,380 U redu, zna�i ti upravlja� avionom i ovo je pitanje samo da shvatim. 537 00:36:23,405 --> 00:36:25,985 Kako to�no? -Na autopilotu je. 538 00:36:26,010 --> 00:36:27,876 Nekako letimo u ravnoj liniji. 539 00:36:27,901 --> 00:36:31,188 Mislim da je sabotirao navigaciju. -Sims, vidi mo�emo li je pratiti na radaru. 540 00:36:31,213 --> 00:36:33,273 -Da, gospo�o. -Trebam nekoga da mi pomogne letjeti s ovim. 541 00:36:33,298 --> 00:36:36,018 Da, prona�i �emo ti pilota koji �e ti sve objasniti, sa�ekaj. 542 00:36:36,043 --> 00:36:38,590 Smith, na�i mi jebenog pilota. -Dobro, �ekam njegov poziv. 543 00:36:38,615 --> 00:36:41,259 -Hej, hej, hej, moja mama. -Da, da. 544 00:36:41,285 --> 00:36:44,277 Morate poslati policiju u ku�u Winstonove majke, u redu? 545 00:36:44,302 --> 00:36:47,570 Mo�da je u opasnosti. -Dobro, u redu, ne brini, to �emo rije�iti. 546 00:36:47,595 --> 00:36:49,815 Nazvat �u te kasnije. -U redu. 547 00:36:50,702 --> 00:36:52,660 -Pa? -Tra�e nam pilota. 548 00:36:52,685 --> 00:36:53,904 Hej! 549 00:36:55,297 --> 00:36:57,209 Da mo�da ne trebate pilota? 550 00:37:01,405 --> 00:37:02,905 Nevjerojatno! 551 00:37:03,079 --> 00:37:04,471 Taj �oker stvarno nije �ala. 552 00:37:04,496 --> 00:37:06,716 Mi na�e pilote volimo hrskave. 553 00:37:08,388 --> 00:37:10,707 Reci mi kako upravljati s ovim. 554 00:37:12,393 --> 00:37:13,698 Ne. 555 00:37:17,692 --> 00:37:19,545 Mislim da sam si ugrizao jezik. 556 00:37:19,987 --> 00:37:23,313 Sanjao sam da mi gricka� bradavicu, �trkljice. 557 00:37:23,686 --> 00:37:25,139 Jesi li to bio ti? 558 00:37:25,694 --> 00:37:27,696 Ili je to bila samo moja ma�ta? 559 00:37:27,721 --> 00:37:30,107 Tko ti je rekao da danas selimo Winstona? 560 00:37:30,893 --> 00:37:32,320 Mo�e ovako. 561 00:37:33,098 --> 00:37:35,171 Za�to ne do�e� ovamo do mene 562 00:37:35,281 --> 00:37:37,177 i sve �u ti re�i. 563 00:37:37,485 --> 00:37:39,624 Mo�emo se igrati tra�enja hrenovke. 564 00:37:43,028 --> 00:37:44,635 Samo polako. 565 00:37:44,905 --> 00:37:46,594 Preblizu si mi s tom stvar�icom. 566 00:37:46,619 --> 00:37:49,078 -Tako te te�e proma�iti. -Odmah ga upucaj. 567 00:37:49,103 --> 00:37:50,756 -Stvarno. -U�ini to. 568 00:37:50,781 --> 00:37:55,840 Isto tako postoji velika �ansa da �e taj metak pro�i kroz mene u zid iza mene. 569 00:37:56,002 --> 00:37:58,909 Gdje se nalaze spremnik i dotok goriva. 570 00:37:59,193 --> 00:38:01,100 Mogla bi ih probu�iti. 571 00:38:01,493 --> 00:38:04,699 Ili bi se metak mogao odbiti u nekoga od vas. 572 00:38:06,498 --> 00:38:07,818 Da. 573 00:38:09,806 --> 00:38:12,282 Znam da se ne razumijete u avione. 574 00:38:12,308 --> 00:38:15,714 Ali sigurno znate kako meci funkcioniraju, zar ne? 575 00:38:17,518 --> 00:38:18,865 Da. 576 00:38:19,121 --> 00:38:21,004 Na�li smo se u pravom problemu, zar ne? 577 00:38:25,503 --> 00:38:27,713 Ne�to �u se s tobom dogovoriti, debilu. 578 00:38:27,738 --> 00:38:31,316 Reci mi kako upravljati s ovim i pustit �u te da u zatvor ode� u miru. 579 00:38:32,208 --> 00:38:34,730 Ne prihva�am. Koja je opcija B? 580 00:38:34,755 --> 00:38:37,111 Razglasit �u okolo da si izdao Morettija. 581 00:38:37,136 --> 00:38:41,384 A onda mo�e� oti�i u zatvor osvr�u�i se preko ramena ostatak svog kratkog �ivota. 582 00:38:41,409 --> 00:38:45,437 O�ito si me zamijenila s nekim tko brine o takvim stvarima. 583 00:38:45,788 --> 00:38:50,015 U zatvoru sam svaki jebeni dan morao paziti na sebe. 584 00:38:51,721 --> 00:38:53,321 Jesi li shvatio, �trkljo? 585 00:38:55,997 --> 00:38:58,510 Shvatit �e�. -Da, shvatio sam. 586 00:38:59,203 --> 00:39:01,590 Zar stvarno �eli� umrijeti ovdje? 587 00:39:01,615 --> 00:39:02,875 Du�o, 588 00:39:03,002 --> 00:39:04,826 prvo s avionom mora� sletjeti. 589 00:39:04,851 --> 00:39:06,918 Barem mi reci svoje pravo ime. 590 00:39:09,387 --> 00:39:12,794 Zna� �to je zadnja stvar koja ti pro�e kroz glavu prije prisilnog slijetanja? 591 00:39:14,792 --> 00:39:16,504 Tvoja guzica. 592 00:39:17,906 --> 00:39:20,363 -Bo�e moj, njega uop�e nije briga. -Ili mo�da njegova. 593 00:39:20,388 --> 00:39:23,692 -Nije ga briga ho�e li pre�ivjeti. -Briga me, �trkljice. -Uop�e ga nije briga. 594 00:39:23,717 --> 00:39:26,711 -Harris ovdje. -Stalo mi je do tebe. -Bok, zamjenice Harris. -Mi �emo umrijeti. 595 00:39:26,736 --> 00:39:31,686 Moje ime je Hassan, ja sam pilot u kontroli leta u Anchorageu. 596 00:39:26,704 --> 00:39:28,469 {\an8}Nije ga briga ho�e li �ivjeti ili umrijeti, 597 00:39:28,483 --> 00:39:31,683 {\an8}a mi �emo umrijeti s njim, u ovom lete�em lijesu! 598 00:39:31,708 --> 00:39:33,003 Ho�e� li prestati? 599 00:39:33,300 --> 00:39:36,414 Mogao bih prestati, da, ali tako �u vam te�e pomo�i. 600 00:39:36,439 --> 00:39:38,899 Ne, ne, ne, nisam mislila na vas. Ja... 601 00:39:38,924 --> 00:39:41,190 Hassan. Ili ako �elite, Hassan. 602 00:39:41,215 --> 00:39:42,908 Dobro je svakako, zamjenice. 603 00:39:42,933 --> 00:39:44,622 Zvu�i kao da su stvari gore napete. 604 00:39:44,647 --> 00:39:46,607 Da, da, moglo bi se tako re�i. 605 00:39:46,632 --> 00:39:50,762 Nemojte brinuti, sada smo u ovome zajedno i sve �emo rije�iti. 606 00:39:50,787 --> 00:39:54,073 Mo�ete li mi re�i svoju brzinu i visinu? -Ja... 607 00:39:54,098 --> 00:39:58,004 Da, 900 metara, a brzina je... 608 00:39:58,476 --> 00:40:00,322 Trebala bi biti lijevo od vas. 609 00:40:00,347 --> 00:40:02,599 Sa zelenim, �utim i crvenim oznakama. 610 00:40:02,624 --> 00:40:05,095 Vidim je, brzina je na 190 km/h. 611 00:40:05,120 --> 00:40:07,726 190 na 900, shvatio sam. 612 00:40:07,751 --> 00:40:09,711 A �to radite nakon ovoga? 613 00:40:10,617 --> 00:40:11,944 Molim? 614 00:40:11,969 --> 00:40:14,397 Ja osobno, nisam jeo cijeli dan. 615 00:40:15,421 --> 00:40:18,374 -�elite ve�erati sa mnom? -Da, ako ve� insistirate. 616 00:40:18,399 --> 00:40:20,989 Mislim, vjerojatno bi se prvo trebali fokusirati na slijetanje. 617 00:40:21,014 --> 00:40:24,125 Ali vi pla�ate, to mi se �ini fer po�to ste vi pitali. 618 00:40:24,674 --> 00:40:25,967 Naravno. 619 00:40:25,992 --> 00:40:30,157 Moram biti fer. -To je bila verbalna obveza i dr�im vas za rije�. 620 00:40:30,182 --> 00:40:33,749 Ovaj dan postaje sve bolji, barem za mene. 621 00:40:34,101 --> 00:40:38,115 Dobro, kad budete spremni, upravlja� �ete lagano pomaknuti lijevo. 622 00:40:38,140 --> 00:40:40,660 Lijepo i nje�no. -U redu. 623 00:40:43,390 --> 00:40:45,844 Okre�emo se. -Odli�no. 624 00:40:47,765 --> 00:40:52,460 Znam da jedva �ekate da se upoznamo, ali morate pripaziti na visinu. 625 00:40:52,485 --> 00:40:54,731 Pobrinite se da ostanete na istoj visini. 626 00:40:54,805 --> 00:40:58,411 �elite li da ja napravim rezervaciju, izgledate mi zauzeti? 627 00:40:58,417 --> 00:40:59,674 Mogu ja to. 628 00:40:59,699 --> 00:41:02,378 A sada, povucite upravlja� malo unatrag. 629 00:41:02,908 --> 00:41:04,294 U redu. 630 00:41:06,617 --> 00:41:09,323 -Dobro smo. -U to nimalo ne sumnjam. 631 00:41:09,348 --> 00:41:11,476 Tamo bi trebao biti indikator pravca. 632 00:41:11,501 --> 00:41:14,376 Prva stvar iznad upravlja�a, izgleda poput kompasa. 633 00:41:14,400 --> 00:41:18,906 -Vidim ga. -Dobro, kad se usmjerite prema jugoistoku, ispravite avion. 634 00:41:20,803 --> 00:41:22,283 Kako vam ide? 635 00:41:22,308 --> 00:41:23,662 Dobro. 636 00:41:23,687 --> 00:41:25,293 Ispravljam. 637 00:41:28,380 --> 00:41:30,293 Gotovo. -Veli�anstveno. 638 00:41:30,318 --> 00:41:34,913 A sada, u�inite mi uslugu i ponovno uklju�ite autopilota. 639 00:41:36,789 --> 00:41:40,258 -U redu. -Fantasti�no. I to je za sada to. 640 00:41:40,283 --> 00:41:42,309 Obratite pozornost na obalu. 641 00:41:42,334 --> 00:41:46,220 Nakon �to do�ete do nje skrenut �emo lijevo i pratiti je ju�no prema Anchorageu. 642 00:41:46,403 --> 00:41:49,164 Vidite li? Jo� malo i kod ku�e ste. 643 00:41:49,286 --> 00:41:51,918 -Hvala vam. -Ne trebate mi zahvaljivati. 644 00:41:51,943 --> 00:41:55,983 Vjerujte mi, pi�a koja �ete pla�ati kasnije bit �e i vi�e nego dovoljna. 645 00:41:56,616 --> 00:42:00,215 -Stvarno? -Da, ja volim puno popiti. 646 00:42:00,602 --> 00:42:03,656 -Zabilje�eno. -Sada �u prekinuti kako bi vam sa�uvao bateriju, 647 00:42:03,681 --> 00:42:06,735 ali nazovite ovaj broj kad uo�ite obalu, u redu? 648 00:42:06,828 --> 00:42:08,926 Ili ako vam samo bude nedostajao zvuk mog glasa. 649 00:42:08,951 --> 00:42:11,044 Brojit �u trenutke. 650 00:42:23,589 --> 00:42:25,569 Mo�e� me pozvati kad me zatreba�. 651 00:42:26,080 --> 00:42:27,709 Bit �u ovdje. 652 00:42:27,809 --> 00:42:29,615 Samo visiti ovdje. 653 00:43:07,120 --> 00:43:09,581 Kakav je osje�aj 654 00:43:09,702 --> 00:43:12,109 Odnositi se tako prema meni 655 00:43:12,349 --> 00:43:15,504 Pola�e� svoje ruke na mene 656 00:43:15,601 --> 00:43:17,559 I govori� mi tko si 657 00:43:17,584 --> 00:43:19,397 �to si �ekao? 658 00:43:20,894 --> 00:43:23,999 Za�to nas nisi samo ubio i izbacio van? 659 00:43:24,024 --> 00:43:25,910 I da letim usamljen? 660 00:43:26,392 --> 00:43:29,486 Ne dobijem svaki dan ovakvu publiku. 661 00:43:31,686 --> 00:43:33,159 Nemoj biti takav. 662 00:43:33,326 --> 00:43:35,459 Ja poznajem ljude, �trkljo. 663 00:43:35,579 --> 00:43:36,959 A ti? 664 00:43:37,601 --> 00:43:39,967 Da, ti voli� gledati. 665 00:43:42,782 --> 00:43:44,089 Hej. 666 00:43:44,674 --> 00:43:46,075 Hej! 667 00:43:49,276 --> 00:43:51,216 Ako te to imalo tje�i, 668 00:43:52,820 --> 00:43:55,000 ona �e tako�er gledati. 669 00:43:55,782 --> 00:43:58,226 Bit �e to pravi piknik. 670 00:44:00,087 --> 00:44:01,540 Winnie. 671 00:44:04,490 --> 00:44:06,617 Za�to ne do�e� iza? 672 00:44:06,683 --> 00:44:08,676 Za�to ne bi po�eli ispo�etka? 673 00:44:08,976 --> 00:44:10,565 Tko �eli� biti? 674 00:44:10,686 --> 00:44:12,949 �eli� biti mu� ili �ena? 675 00:44:15,352 --> 00:44:17,146 Kako to da nisi sladak, 676 00:44:17,393 --> 00:44:19,019 poput svoje mamice? 677 00:44:19,711 --> 00:44:21,863 Tvoj mama je ba� lijepa i slatka. 678 00:44:23,612 --> 00:44:25,445 Stvarno je slatka. 679 00:44:25,906 --> 00:44:27,453 Ba� kao i moja. 680 00:44:27,792 --> 00:44:29,312 Voljela me, 681 00:44:29,337 --> 00:44:31,696 ali jednostavno nije htjela u�utjeti. 682 00:44:34,919 --> 00:44:36,353 Do�i ovdje, Winnie. 683 00:44:36,553 --> 00:44:38,652 �elim ti ne�to pokazati. 684 00:44:41,581 --> 00:44:43,295 Svidjet �e ti se. 685 00:44:44,316 --> 00:44:46,336 Mo�da ne odmah. 686 00:44:46,881 --> 00:44:49,289 Ali na kraju im se uvijek svidi. 687 00:44:51,781 --> 00:44:53,134 Tako je. 688 00:44:53,268 --> 00:44:54,634 Ti jebena... 689 00:44:59,231 --> 00:45:00,631 Jebote! 690 00:45:25,927 --> 00:45:27,446 Hej, Winnie. 691 00:45:28,693 --> 00:45:31,841 Nakon �to te ubijem, slikat �u te i te slike pokazati tvojoj mami. 692 00:45:31,866 --> 00:45:35,105 Isuse, kako ovaj �upak zna adresu moje mame? 693 00:45:36,523 --> 00:45:38,905 Misli� da Moretti ima nekoga u uredu �erifa? 694 00:45:38,930 --> 00:45:42,992 Tu sam adresu rekao dr�avnom tu�iocu kad smo razgovarali o za�titi svjedoka. 695 00:45:43,017 --> 00:45:44,257 To je to. 696 00:45:45,375 --> 00:45:48,023 Ozbiljno, bio sam oprezan. 697 00:45:48,048 --> 00:45:50,146 Tu adresu ne zna nitko. 698 00:45:52,503 --> 00:45:53,651 Caroline. 699 00:45:53,676 --> 00:45:58,488 Ovako, va�e spa�avanje koordiniramo s vojskom, to bi trebalo biti uskoro. 700 00:45:58,513 --> 00:46:01,286 Re�eno mi je da niste dovoljno veliki i da ste prenisko za radar, 701 00:46:01,311 --> 00:46:04,344 pogotovo uz sve te planine i zato poku�avam poslati borbene avione, 702 00:46:04,369 --> 00:46:06,409 da tamo dobijem jo� o�iju. 703 00:46:06,434 --> 00:46:10,234 Dobro, krenuli smo prema obali, reci im da prvo pretra�e taj dio. 704 00:46:10,259 --> 00:46:13,025 Da... gle, ima jo� ne�to. 705 00:46:13,090 --> 00:46:17,616 Policajci iz Anchoragea upravo su prona�li ostatke Daryla Bootha u njegovom stanu. 706 00:46:17,641 --> 00:46:21,045 Odstranjene su mu o�i, zubi i prsti. 707 00:46:21,070 --> 00:46:24,156 Zvu�i kao da se nekome uop�e nije �urilo. 708 00:46:32,994 --> 00:46:34,580 Netko je pri�ao. 709 00:46:34,674 --> 00:46:36,562 Tko je sve znao za ovu operaciju? 710 00:46:36,587 --> 00:46:39,660 Mislim, morali smo obavijestiti lokalnu policiju, 711 00:46:39,685 --> 00:46:42,372 prijaviti plan leta u FAA, upozoriti TSA i... 712 00:46:42,397 --> 00:46:45,306 Oni su znali da premje�tamo nekoga, ali nisu znali koga, zar ne? 713 00:46:45,331 --> 00:46:47,904 Tko je znao da se radi o Winstonu? 714 00:46:48,010 --> 00:46:50,977 Pa, tu�ilac, na� ravnatelj, o�ito, 715 00:46:50,998 --> 00:46:53,980 dr�avni odvjetnik, njegov zamjenik... -I ti. 716 00:46:54,005 --> 00:46:58,804 Da, naravno, ali ne znamo tko je jo� mogao imati pristup tim informacijama. 717 00:46:58,829 --> 00:47:00,429 Jesi li vidjela ono? 718 00:47:00,976 --> 00:47:02,689 �to je dovraga to? 719 00:47:03,184 --> 00:47:05,004 Morat �u te nazvati ponovno. 720 00:47:05,397 --> 00:47:07,099 Ne�emo uspjeti, mora� se podi�i. 721 00:47:07,124 --> 00:47:10,190 -O moj Bo�e. -Sve je u redu, ima� dovoljno prostora. 722 00:47:12,090 --> 00:47:13,557 Podigni se 723 00:47:13,843 --> 00:47:17,003 -Hajde, hajde, br�e. -Di�i se! Di�i se! Mora� se podi�i! -Di�em se! Di�em se! 724 00:47:17,028 --> 00:47:19,068 -Odmah se podigni! -Ka�em vam da je sve u redu. 725 00:47:19,093 --> 00:47:22,046 -Hajde, kvragu! -Sranje, autopilot! -Hajde! 726 00:47:30,542 --> 00:47:34,332 -Pro�i. -Hajde. Hajde. Hajde. Hajde. 727 00:47:37,997 --> 00:47:39,898 O moj Bo�e! 728 00:48:10,697 --> 00:48:12,330 O moj Bo�e. 729 00:48:26,377 --> 00:48:27,717 Hvala ti. 730 00:48:44,270 --> 00:48:45,669 Sranje! 731 00:48:55,683 --> 00:48:57,658 Ovo je stvarno bilo zabavno, zar ne? 732 00:48:57,683 --> 00:48:59,669 Pravi vri�tavac! 733 00:48:59,718 --> 00:49:03,564 Ne znam za vas, ali upravo sam u ga�ama napravio imitaciju Jacksona Pollocka. 734 00:49:03,888 --> 00:49:05,381 Hej, Winnie. 735 00:49:05,406 --> 00:49:07,208 Jesi se usrao? 736 00:49:09,485 --> 00:49:10,791 Ozbiljno, ljudi. 737 00:49:10,816 --> 00:49:13,490 Kod mene je kao u muzeju moderne umjetnosti. 738 00:49:14,808 --> 00:49:16,468 Hej, Madolyn. 739 00:49:16,808 --> 00:49:20,501 Stvarno mi je drago �to nisi ubila Winstona dok je tvoj uhi�enik. 740 00:49:20,526 --> 00:49:24,226 Ne bih volio da ponovno mora� prolaziti kroz to sranje. 741 00:49:31,112 --> 00:49:32,687 O �emu on pri�a? 742 00:49:32,712 --> 00:49:35,018 -Ignoriraj ga. -Hej! 743 00:49:35,043 --> 00:49:38,505 Koji te glupan ponovno vratio na teren? 744 00:49:40,461 --> 00:49:42,442 Ozbiljno, �to to zna�i? 745 00:49:42,467 --> 00:49:43,980 To zna�i, �trkljo, 746 00:49:44,005 --> 00:49:45,788 da ja nisam taj o kome bi trebao brinuti. 747 00:49:45,813 --> 00:49:48,605 -On ne zna o �emu pri�a. -Hej, �trkljo, 748 00:49:48,630 --> 00:49:50,930 znam da je svog zadnjeg zarobljenika ubila. 749 00:49:54,803 --> 00:49:56,225 O ne. 750 00:49:56,608 --> 00:49:58,314 -�to? -Sranje. 751 00:49:58,981 --> 00:50:02,065 Kvragu. Je li to trebala biti tajna? 752 00:50:04,215 --> 00:50:06,375 �to je bilo draga moja, nema vi�e predigre? 753 00:50:06,400 --> 00:50:07,886 Kako to zna�? 754 00:50:11,908 --> 00:50:13,527 Kako to zna�? 755 00:50:13,552 --> 00:50:15,218 To je istina, zar ne? 756 00:50:16,411 --> 00:50:18,087 Odgovori! 757 00:50:21,603 --> 00:50:23,396 Dobar je osje�aj osloboditi se, zar ne? 758 00:50:23,421 --> 00:50:25,800 Potpuno te razumijem. I ja sam bio u takvoj situaciji, du�o. 759 00:50:25,825 --> 00:50:28,578 -Ti ne zna� o �emu pri�a�. -Naravno da znam. 760 00:50:28,603 --> 00:50:32,398 Mo�e� si govoriti da si druga�ija, ali ti i ja smo isti. 761 00:50:32,492 --> 00:50:34,185 Jebi se. 762 00:50:34,353 --> 00:50:35,766 I do toga �emo do�i. 763 00:50:35,791 --> 00:50:37,292 Kamo ide�, kvragu? 764 00:50:37,317 --> 00:50:39,717 Nisam jo� stigao upotrijebiti ni svoju sigurnu rije�. 765 00:50:40,931 --> 00:50:44,231 Samo da zna�, ona glasi "�iv izgorio." 766 00:50:47,213 --> 00:50:48,953 Vidi� li jo� uvijek njezino lice? 767 00:50:50,072 --> 00:50:53,232 Kad zatvori� o�i. Vidi�, zar ne? 768 00:50:57,930 --> 00:51:00,694 Kladim se da jo� uvijek �uje� i njezin vrisak, zar ne? 769 00:51:00,959 --> 00:51:03,005 Njezine bolne vriskove. 770 00:51:03,488 --> 00:51:05,115 Da. 771 00:51:10,797 --> 00:51:13,277 Nedostaju mi ovakvi trenuci. 772 00:51:16,096 --> 00:51:19,115 Nemoj prestati. Hajde, napalila si me. 773 00:51:32,200 --> 00:51:34,626 Stvarno se nadam da �e Moretti krenuti na tebe. 774 00:52:12,617 --> 00:52:14,930 U redu, kad god si spremna. 775 00:52:20,090 --> 00:52:21,787 Prije dvije godine, 776 00:52:22,077 --> 00:52:25,033 prona�li smo jednu mladu �enu, zvala se Maria. 777 00:52:26,071 --> 00:52:28,168 Bje�ala je tjednima, 778 00:52:28,752 --> 00:52:33,571 i tu�ilac ju je uvjerio da svjedo�i protiv svog de�ka koji je bio �ef kartela. 779 00:52:34,896 --> 00:52:38,716 Do njezinog svjedo�enja skrivali smo se u nekom usranom motelu. 780 00:52:40,697 --> 00:52:43,494 Bili smo u sobi puna tri dana i... 781 00:52:44,304 --> 00:52:46,237 ona se htjela tu�irati, 782 00:52:46,717 --> 00:52:48,463 bez nadzora. 783 00:52:48,770 --> 00:52:50,702 Htjela je trenutak privatnosti. 784 00:52:56,178 --> 00:52:58,225 To nije bilo po protokolu, 785 00:52:58,399 --> 00:52:59,984 ali dopustila sam joj. 786 00:53:00,266 --> 00:53:03,500 Svezala sam je lisicama za kadu i iza�la. 787 00:53:07,107 --> 00:53:10,994 Sicario je kroz prozor ubacio Molotovljev koktel. 788 00:53:14,003 --> 00:53:15,603 Vratila sam se, ali... 789 00:53:17,376 --> 00:53:19,563 vru�ina, dim i plamen... 790 00:53:24,801 --> 00:53:26,424 i pobjegla sam. 791 00:53:29,559 --> 00:53:32,125 Ali Maria, sa lisicama, ona... 792 00:53:34,569 --> 00:53:35,987 ona... 793 00:53:47,109 --> 00:53:49,262 I premjestili su te u ured. 794 00:53:51,203 --> 00:53:53,929 Rekli su da mi na terenu vi�e ne vjeruju. 795 00:53:54,806 --> 00:53:56,609 Do sada, 796 00:53:58,366 --> 00:53:59,925 sa mnom. 797 00:54:08,594 --> 00:54:10,985 Mads, kako je tamo gore? 798 00:54:11,010 --> 00:54:12,316 Caroline, 799 00:54:12,408 --> 00:54:15,581 informacije nisu procurile iz tu�ila�tva ili FBI-a. 800 00:54:15,606 --> 00:54:17,305 Procurile su od nas, Caroline. 801 00:54:17,330 --> 00:54:20,172 Iz ureda �erifa. -U redu. Kako si do toga do�la? 802 00:54:20,197 --> 00:54:22,878 Na� prijatelj pilot zna moju radnu povijest. 803 00:54:23,101 --> 00:54:24,853 Moju osobnu radnu povijest. 804 00:54:24,878 --> 00:54:26,405 �ekaj, samo malo, Mads. 805 00:54:26,430 --> 00:54:28,383 Svi van, trebam ovu prostoriju. -Da, gospo�o. 806 00:54:28,408 --> 00:54:30,369 Mo�da bi u ovo trebali uputiti ravnatelja. 807 00:54:30,394 --> 00:54:32,472 Da, apsolutno, �im vas prizemljimo. 808 00:54:32,497 --> 00:54:35,676 -A za�to ne sada? -Gle, situacija se jo� uvijek mo�e promijeniti. 809 00:54:35,701 --> 00:54:38,672 Moramo te sigurno prizemljiti u ruke mog tima. 810 00:54:38,697 --> 00:54:43,730 -Tvog tima? -Da, njima mo�e� vjerovati. Sve sam ih provjerila sama. -Stvarno? 811 00:54:44,676 --> 00:54:46,270 �to o tome misli Coleridge? 812 00:54:46,295 --> 00:54:48,664 Za�to? Ovo je moja operacija. 813 00:54:49,065 --> 00:54:52,375 -Zar ne vjeruje� ravnatelju? -Hej, to nisam rekla. 814 00:54:52,400 --> 00:54:56,183 Govorim ti da ako informacije stvarno cure u na�em uredu, kao �to ka�e�, 815 00:54:56,208 --> 00:54:58,259 onda moramo biti oprezne. 816 00:54:58,284 --> 00:55:00,670 Ne mo�emo biti sigurne kome vjerovati. 817 00:55:00,695 --> 00:55:03,171 -U pravu si. -Pusti mene da se s ovim zabavim, u redu? 818 00:55:03,196 --> 00:55:05,543 Ti se usredoto�i na sigurno spu�tanje aviona. 819 00:55:05,568 --> 00:55:06,869 Mads? 820 00:55:07,036 --> 00:55:08,363 U redu? 821 00:55:08,999 --> 00:55:11,939 Da, moram prekinuti, zove me Hassan. 822 00:55:24,197 --> 00:55:25,596 Hej. 823 00:55:25,739 --> 00:55:27,936 Kako ide tamo naprijed? 824 00:55:28,301 --> 00:55:30,114 Nije ba� sjajno? 825 00:55:30,600 --> 00:55:33,189 Ako o tome �eli� razgovarati, javi mi. 826 00:55:33,484 --> 00:55:36,034 Mo�e� se vratiti u jo� jedan posjet. 827 00:55:46,511 --> 00:55:48,287 Ured saveznih �erifa. 828 00:55:48,312 --> 00:55:49,980 Ovdje zamjenica Harris, 829 00:55:50,005 --> 00:55:52,192 �elim da me spojite sa ravnateljem. 830 00:55:52,217 --> 00:55:54,191 �ao mi je, ali trenutno ga ne mogu dobiti. 831 00:55:54,216 --> 00:55:58,610 Recite mu da zove zamjenica Madolyn Harris i da je hitno, on �e znati o �emu se radi. 832 00:55:58,635 --> 00:56:01,410 Ravnatelj Coleridge danas nije ovdje, gospo�o, ako �elite mogu vas spojiti 833 00:56:01,435 --> 00:56:04,670 sa va�im zamjenikom ravnatelja ili vas spojiti u drugi odjel. -Ne, ne, ne. 834 00:56:04,695 --> 00:56:07,599 Slu�ajte me, Janine, trebam odmah s njim razgovarati. 835 00:56:07,624 --> 00:56:11,797 -�ao mi je, ali on je... -Ako ga ne pozove� ljudi �e umrijeti 836 00:56:12,005 --> 00:56:15,292 Sranje. Pustite me da vidim �to mogu u�initi. 837 00:56:15,788 --> 00:56:17,257 Hvala. 838 00:56:22,177 --> 00:56:23,751 Hej, Winstone. 839 00:56:24,591 --> 00:56:28,650 Jesi pri�ao s mamom u zadnje vrijeme? -Ignoriraj ga. -Ona je divna gospo�a. 840 00:56:29,158 --> 00:56:31,471 Nadam se da je u usta vratila proteze. 841 00:56:37,021 --> 00:56:38,275 Janine? 842 00:56:38,300 --> 00:56:40,678 Da, gospo�o, uspjela sam do�i do ravnatelja Coleridgea. 843 00:56:40,703 --> 00:56:43,171 Spojit �u vas sa njegovom ku�om na pla�i, u redu? 844 00:56:43,196 --> 00:56:46,122 -Da, molim te, hvala. -Samo trenutak. 845 00:56:46,147 --> 00:56:49,150 -Coleridge ovdje. -Gospodine, Harris ovdje. 846 00:56:49,175 --> 00:56:51,844 Upu�en sam, zamjenice. Gdje je Van Sant? 847 00:56:52,322 --> 00:56:55,954 -Gospodine, do�lo je do curenja informacija. -Molim? �to? 848 00:56:55,979 --> 00:56:59,047 Moretti ima nekoga u uredu �erifa i to mogu i dokazati, 849 00:56:59,072 --> 00:57:02,205 a vjerujem da se radi o zamjenici Van Sant, gospodine. 850 00:57:03,593 --> 00:57:07,608 Halo? -Ona se stvarno zauzela za vas, Harris. -Znam... 851 00:57:07,633 --> 00:57:10,726 Znam to, gospodine. Svjesna sam toga. Ja... 852 00:57:10,798 --> 00:57:15,738 Vjerujem da je zbog moje pro�losti o�ekivala da �u opet zakazati. 853 00:57:16,298 --> 00:57:18,691 Van Sant, ona je u New Yorku, zar ne? 854 00:57:18,716 --> 00:57:20,322 To je to�no. 855 00:57:20,347 --> 00:57:22,581 U redu, pustite me da napravim neke pozive. 856 00:57:22,606 --> 00:57:26,256 Ona ima tim koji nas �eka, treba je u tome onemogu�iti i... 857 00:57:26,281 --> 00:57:29,074 Razumijem, zamjenice, vjerujte mi, sve �u ja to otkazati. 858 00:57:29,099 --> 00:57:32,319 Od sada, zovite izravno mene u moju ku�u u Sankatyju. 859 00:57:34,608 --> 00:57:35,975 Zamjenice? 860 00:57:36,000 --> 00:57:38,280 Ho�u. Hvala, gospodine. 861 00:57:39,686 --> 00:57:43,520 -Obala. Vidi� li je? Vidim obalu. -O moj Bo�e. 862 00:57:44,951 --> 00:57:46,423 Hajde. 863 00:57:46,715 --> 00:57:49,154 Hassan, vidimo obalu. 864 00:57:49,180 --> 00:57:52,514 -Fantasti�no! -Obala, vidjeli smo obalu. 865 00:57:53,295 --> 00:57:56,775 -Stvarno ste mi uljep�ali dan. -Sretni smo �to vam mo�emo ugoditi. 866 00:57:56,800 --> 00:57:59,887 Dobro, sada �ete se lagano nagnuti lijevo 867 00:57:59,912 --> 00:58:03,159 i nakon toga obalu pratiti prema istoku. -Dobro. 868 00:58:05,398 --> 00:58:06,871 Naginjem se. 869 00:58:07,752 --> 00:58:12,891 Veli�anstveno, a sada budite iskreni, nije li taj krajolik zapanjuju�e prekrasan? 870 00:58:12,916 --> 00:58:14,789 Tako�er, kako stojite s gorivom? 871 00:58:15,310 --> 00:58:18,586 Goriva imamo jo�... 92 litre. 872 00:58:18,611 --> 00:58:21,323 I, da, stvarno je prekrasno. 873 00:58:27,891 --> 00:58:30,377 -Hassan? -Da, oprostite, samo sam... 874 00:58:30,402 --> 00:58:33,322 Jeste li rekli 92 litre na oba rezervoara? 875 00:58:33,918 --> 00:58:35,312 Je li to problem? 876 00:58:35,337 --> 00:58:38,272 Ne, ne, ne, nikakav problem, samo podatak, vjerujte mi. 877 00:58:38,297 --> 00:58:41,675 Ovo je dobra vijest, zamjenice, uskoro �emo vas prizemljiti. 878 00:58:41,700 --> 00:58:45,060 A sada uklju�ite autopilot i ostanite na tom pravcu. 879 00:58:45,720 --> 00:58:49,706 -Dobro, obavje�tavajte me o svemu. -Apsolutno, ovdje sam ako me trebate. 880 00:58:58,100 --> 00:58:59,459 �to je? 881 00:58:59,484 --> 00:59:01,466 -Jebote. -�to se dogodilo? 882 00:59:02,200 --> 00:59:03,626 Jebi ga! 883 00:59:04,820 --> 00:59:07,834 Ta isplata o kojoj si pri�ao Darylu. 884 00:59:07,859 --> 00:59:10,186 �ula si to? Blefirao sam. 885 00:59:10,211 --> 00:59:12,483 Kunem se Bogom, nikada te ne bih prodao. 886 00:59:12,508 --> 00:59:14,664 To nije u meni... -Ne, ne, ne, Winstone, Winstone. 887 00:59:14,689 --> 00:59:17,468 Rekao si da si nekom tipu ispla�ivao 25 tisu�a mjese�no. 888 00:59:17,493 --> 00:59:20,619 Gdje si rekao da je taj novac i�ao? -Sankaty. 889 00:59:21,680 --> 00:59:23,240 Jesi li siguran? 890 00:59:23,335 --> 00:59:25,587 Mislila sam da se te isplate ne mogu pratiti. 891 00:59:25,612 --> 00:59:28,887 Ra�uni se ne mogu pratiti, naravno, ali... 892 00:59:28,912 --> 00:59:32,445 Prije nekoliko godina bio sam na Floridi nakon prolaska uragana Michaela, 893 00:59:32,470 --> 00:59:34,484 zbog toga su isplate kasnile nekoliko dana. 894 00:59:34,509 --> 00:59:37,655 To nije bilo ni�ta stra�no, osim �to mi je jedan pohlepni idiot 895 00:59:37,680 --> 00:59:42,666 poslao zahtjev za prijenos sa IP adrese u Sankatyju, Massachusettsu. 896 00:59:42,691 --> 00:59:45,200 Za�to? -Koje sranje. 897 00:59:50,994 --> 00:59:52,610 Hajde, javi se. 898 00:59:52,880 --> 00:59:55,669 -Hej, Mad, �to ima? -Radi se o Coleridgeu, informacije cure od njega. 899 00:59:55,694 --> 01:00:00,374 -�to? -Mora� odmah izi�i iz ureda. -�ekaj, uspori, uspori. -Nemamo vremena. 900 01:00:00,399 --> 01:00:04,265 -Reci mi �to zna� o Coleridgeu. -Winston je rje�avao njegove isplate. 901 01:00:04,290 --> 01:00:07,210 -Sranje. -Slu�aj me, nazvala sam ga. 902 01:00:07,235 --> 01:00:10,122 -Dobro, i? -�ao mi je, trebala sam ti vjerovati. 903 01:00:10,147 --> 01:00:12,386 U redu, �to si mu rekla? 904 01:00:12,412 --> 01:00:15,105 Da cure informacije. I da mislim... 905 01:00:15,409 --> 01:00:19,875 -Izgovori to. -Da mislim da si to ti. -Misli� da sam to ja, jebote. -�ao mi je. 906 01:00:19,900 --> 01:00:22,837 Gle... mora� oti�i odande, dolazi po tebe. 907 01:00:22,862 --> 01:00:26,275 Dobro, u redu, fokusiraj se na sigurno spu�tanje tog aviona, u redu? 908 01:00:26,300 --> 01:00:29,284 Ja �u ovo rije�iti. -Dobro. -I Madolyn... 909 01:00:29,405 --> 01:00:31,017 Zna� da te volim, 910 01:00:31,108 --> 01:00:33,208 ali puno ti hvala, ku�ko. -U redu. 911 01:00:36,085 --> 01:00:37,431 Jebote! 912 01:00:49,201 --> 01:00:52,234 �to je ono? Vidi� li ono? 913 01:00:53,193 --> 01:00:56,080 -�to je to? -Da, da, da, vidim. 914 01:00:57,803 --> 01:01:00,996 Hassan. -Slu�am vas, zamjenice. Kako vam mogu pomo�i? 915 01:01:01,391 --> 01:01:03,726 Vidimo ne�to, izgleda kao... 916 01:01:05,400 --> 01:01:08,226 poput broda, ribarskog broda. -Olupina... -Brodska olupina! 917 01:01:08,251 --> 01:01:10,888 Ovo je odli�no, to nam mo�e pomo�i. 918 01:01:10,913 --> 01:01:13,661 Mo�ete li na njemu vidjeti ime? -Mo�e� li na njemu vidjeti ime? 919 01:01:13,686 --> 01:01:16,167 -Mora� me pribli�iti. -Previsoko smo. 920 01:01:16,192 --> 01:01:19,498 -U redu, ako se �elite spustiti zadr�ite nagib na pet stupnjeva ili manje. -Dobro. 921 01:01:19,523 --> 01:01:22,348 I nemojte se spu�tati ispod 300 metara, u redu? 922 01:01:22,373 --> 01:01:23,812 Dobro. 923 01:01:26,891 --> 01:01:28,873 Samo jo� malo bli�e. 924 01:01:28,898 --> 01:01:32,656 Mo�e� li vidjeti ime? Ok, u redu, pi�e... 925 01:01:33,496 --> 01:01:34,868 Debela... 926 01:01:35,712 --> 01:01:38,199 plesa�ica? Debela plesa�ica. -Debela... 927 01:01:38,224 --> 01:01:41,064 Debela plesa�ica? -To nema smisla. Uzeo mi je nao�ale, ne znam. 928 01:01:41,089 --> 01:01:43,897 Debela plesa�ica? Stvarno �udno ime za brod. 929 01:01:43,922 --> 01:01:47,315 -Lijepa plesa�ica. -Lijepa plesa�ica, da, to ima... 930 01:01:47,340 --> 01:01:48,995 -Lijepa plesa�ica. -To ima vi�e smisla. 931 01:01:49,020 --> 01:01:52,779 Lijepa plesa�ica, razumijem, pri�ekajte, sada provjeravamo sa obalnom stra�om. 932 01:01:52,804 --> 01:01:54,064 U redu. 933 01:02:04,605 --> 01:02:09,205 - LIJEPA PLESA�ICA - 934 01:02:09,230 --> 01:02:12,423 Znate, ja sam tako�er prili�no dobar plesa�. 935 01:02:12,702 --> 01:02:14,165 Uop�e u to ne sumnjam. 936 01:02:14,190 --> 01:02:17,488 Pa, idemo onda plesati, jer je obalna stra�a identificirala olupinu. 937 01:02:17,513 --> 01:02:20,680 Sada smo prili�no sigurni gdje se nalazite. -Stvarno? -Da. 938 01:02:20,705 --> 01:02:22,202 Vide nas. 939 01:02:22,227 --> 01:02:24,204 Sada stvarno mo�emo zaplesati. 940 01:02:25,610 --> 01:02:29,136 -Hvala Bogu. -Ovo stvarno nije bilo normalno. 941 01:02:30,608 --> 01:02:33,887 U redu. Pretpostavljam da u jednom trenutku moramo i sletjeti. -Poput pera. 942 01:02:33,912 --> 01:02:37,221 A sada, ako biste bili tako ljubazni da skrenete lijevo prema smjeru 120, 943 01:02:37,246 --> 01:02:39,784 taj bi vas smjer trebao dovesti u Anchorage za otprilike 30 minuta. 944 01:02:39,809 --> 01:02:41,482 -Dobro, razumijem. -Dolazimo. 945 01:02:41,507 --> 01:02:44,580 -Okre�em na 120. -Sti�emo. -Odli�no. 946 01:02:44,605 --> 01:02:47,258 Zadr�ite taj smjer, ponovno �u vas nazvati za nekih 10-tak minuta, 947 01:02:47,283 --> 01:02:50,783 a onda mo�emo razgovarati o slijetanju i detaljnije se dogovoriti oko tog plesa. 948 01:02:50,808 --> 01:02:52,674 Jedva �ekam. Hvala. 949 01:02:52,699 --> 01:02:55,799 Izvu�i �emo se iz ovoga. Mi �emo se izvu�i iz ovoga! 950 01:02:57,688 --> 01:02:59,194 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 951 01:02:59,219 --> 01:03:02,171 �trkljo! Obrati pa�nju. Ovaj dio je dobar. 952 01:03:02,196 --> 01:03:04,782 Jesi li ikada vidio da lice poprimi ovakvu boju? 953 01:03:04,992 --> 01:03:06,905 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 954 01:03:06,930 --> 01:03:08,583 To je za kasnije. 955 01:03:08,608 --> 01:03:10,841 Zna� �to, dopusti da ti pomognem s tim. 956 01:03:11,302 --> 01:03:14,315 Je li tako bolje? O, da. Mislim da sam zaka�io rebro. 957 01:03:14,340 --> 01:03:15,793 Mo�da i slezenu. 958 01:03:15,818 --> 01:03:18,204 Ne brini, za �ivot ti slezena nije potrebna. 959 01:03:18,254 --> 01:03:20,286 Hej, �eli� znati kako se zovem, zar ne? 960 01:03:20,311 --> 01:03:22,457 Hajde, mo�e� tri puta poga�ati. 961 01:03:23,691 --> 01:03:25,676 Nije, ne. To nije ime. 962 01:03:25,701 --> 01:03:28,730 Hajde, poga�aj opet. Probaj opet pogoditi. 963 01:03:29,700 --> 01:03:31,369 Ne, ni to nije ime. 964 01:03:31,394 --> 01:03:33,821 Dat �u ti samo jo� jedan poku�aj. 965 01:03:58,792 --> 01:04:00,105 Sranje! 966 01:04:02,467 --> 01:04:05,694 Sranje! Ti jebena ku�ko! 967 01:04:38,700 --> 01:04:41,327 Nikoga ne zanima tvoje jebeno ime. 968 01:04:47,302 --> 01:04:50,055 U redu. U redu, daj da pogledam. 969 01:04:51,192 --> 01:04:53,887 Hajde, daj da pogledam. -U redu. 970 01:04:53,912 --> 01:04:55,998 Daj da vidim, hajde. 971 01:04:56,023 --> 01:04:57,339 Hajde. 972 01:05:00,294 --> 01:05:01,934 U redu. 973 01:05:02,596 --> 01:05:05,604 U redu je, mislim da je dobro. -Nije dobro. 974 01:05:05,629 --> 01:05:07,861 -Bit �e� ti dobro. -Nije dobro. 975 01:05:07,886 --> 01:05:10,546 Samo je dobro pritisni, u redu? 976 01:05:10,872 --> 01:05:13,739 U redu, daj da ti na ranu stavim ovo. 977 01:05:16,497 --> 01:05:17,916 Oprosti. 978 01:05:18,024 --> 01:05:21,231 I jo� jednu ovdje. U redu? -Dobro. 979 01:05:21,256 --> 01:05:22,655 U redu. 980 01:05:23,080 --> 01:05:26,253 Ima morfij, ho�e� morfij? -Ne, bojim se igala. 981 01:05:29,413 --> 01:05:31,620 Da, jebi ga, u�ini to. 982 01:05:39,196 --> 01:05:40,529 Umirem. 983 01:05:41,215 --> 01:05:43,214 Zar ne? -Ne, ne umire�. 984 01:05:43,239 --> 01:05:46,039 -Nemoj me lagati, znam. -Stvarno ne umire�. 985 01:05:46,064 --> 01:05:48,503 -Nemoj me jebeno lagati, molim te. -Slu�aj me. 986 01:05:48,528 --> 01:05:51,594 Slu�aj �to ti govorim, ne umire�. Izvu�i �u te iz ovoga, u redu? 987 01:05:51,619 --> 01:05:53,199 Samo mora� disati. 988 01:05:53,824 --> 01:05:55,985 U redu. Morfij sti�e. 989 01:05:59,573 --> 01:06:00,820 Da. 990 01:06:01,006 --> 01:06:02,313 U redu. 991 01:06:02,792 --> 01:06:04,604 Sada ga pomalo osje�am, da. 992 01:06:04,629 --> 01:06:05,841 Dobro. 993 01:06:06,721 --> 01:06:08,963 Sjajno. U redu. 994 01:06:10,979 --> 01:06:12,618 Nastavi s pritiskom. 995 01:06:23,091 --> 01:06:25,044 I onako usput, hvala ti. 996 01:06:26,691 --> 01:06:28,230 �to sam u�inio? 997 01:06:29,114 --> 01:06:30,733 On bi me ubio. 998 01:06:31,698 --> 01:06:34,298 Rekao sam ti da ga upuca� kad si imala priliku. 999 01:06:39,105 --> 01:06:41,135 U redu, nastavi s tim pritiskom na ranu. 1000 01:06:45,484 --> 01:06:47,130 Da, naravno. 1001 01:07:15,986 --> 01:07:18,406 -Halo. -Kako napredujete tamo gore? 1002 01:07:18,431 --> 01:07:21,517 Slu�ajte, Winston je uboden no�em. 1003 01:07:21,996 --> 01:07:24,829 -Mo... molim? -Pilot... 1004 01:07:24,854 --> 01:07:27,016 Booth, ili kako se ve� zove, on... 1005 01:07:27,041 --> 01:07:29,299 oslobodio se i ubo ga. -O moj Bo�e. 1006 01:07:29,324 --> 01:07:33,537 -A ja sam u njega ispalila signalnu raketu. -Signalnu raketu, u redu. 1007 01:07:33,562 --> 01:07:35,803 -Halo? -Da. 1008 01:07:35,828 --> 01:07:37,600 Razumijem, pri�ekajte. 1009 01:07:37,625 --> 01:07:38,965 U redu. 1010 01:07:40,596 --> 01:07:43,109 -Jeste li jo� uvijek tamo? -Jesam, da, ovdje sam. 1011 01:07:43,134 --> 01:07:45,602 Nisam uspio kontaktirati zamjenicu Van Sant. 1012 01:07:45,627 --> 01:07:47,742 U kakvom je stanju svjedok? 1013 01:07:50,485 --> 01:07:51,853 Te�kom. 1014 01:07:51,878 --> 01:07:53,332 Razumijem. 1015 01:07:53,591 --> 01:07:56,255 Slu�ajte, bit �e nam potrebna prava medicinska pomo�. 1016 01:07:56,280 --> 01:08:00,492 -Razumijem, hitna slu�ba zra�ne luke je u pripravnosti. -U redu. 1017 01:08:00,886 --> 01:08:04,706 Koliko smo daleko? -Otprilike 18 do 20 minuta. 1018 01:08:04,992 --> 01:08:07,039 Zar ne mo�emo br�e? 1019 01:08:08,581 --> 01:08:10,087 -Hassan. -U redu. 1020 01:08:10,112 --> 01:08:12,694 Tehni�ki, mo�emo vam pove�ati brzinu. -Odli�no. 1021 01:08:12,719 --> 01:08:16,479 -Ali to �e potro�iti ostatak va�eg goriva. -Nemamo izbora. 1022 01:08:16,504 --> 01:08:19,804 -Zamjenice, trebate razumjeti... -Slu�ajte, ako Winston ... 1023 01:08:20,178 --> 01:08:23,538 Ako Winston ne svjedo�i, Coleridge ostaje na slobodi, Moretti tako�er. 1024 01:08:23,563 --> 01:08:26,192 Morate razumjeti, tako �e vam biti te�e sletjeti. 1025 01:08:26,217 --> 01:08:28,416 Gledajte, ne �elim ga izgubiti, u redu? 1026 01:08:30,708 --> 01:08:34,121 U redu. Pomaknite crvenu ru�icu sa oznakom "mje�avina goriva", 1027 01:08:34,146 --> 01:08:36,812 a nakon toga gurnite gas skroz do kraja. 1028 01:08:37,502 --> 01:08:41,188 -Ok, pribli�avamo se 250 km/h. -Dobro pazite na to gorivo. 1029 01:08:41,213 --> 01:08:44,822 Nazvat �u vas za nekoliko minuta sa planom slijetanja. -U redu. 1030 01:08:47,482 --> 01:08:49,176 Jesi li dobro, Winstone? 1031 01:08:49,396 --> 01:08:50,849 Izdr�i jo� malo. 1032 01:08:51,885 --> 01:08:54,024 -Jesam. -Uskoro sti�emo. 1033 01:09:03,164 --> 01:09:05,097 Winstone, kako si? 1034 01:09:07,983 --> 01:09:09,416 Misli�, 1035 01:09:09,990 --> 01:09:11,630 op�enito? 1036 01:09:34,004 --> 01:09:35,903 Sada si u pravoj nevolji. 1037 01:09:39,916 --> 01:09:41,543 Samo izdr�i. 1038 01:09:46,378 --> 01:09:48,024 �ao mi je. 1039 01:09:51,496 --> 01:09:53,403 Ovo je moja krivnja. 1040 01:09:54,683 --> 01:09:56,836 Sve je ovo moja krivnja. 1041 01:09:58,598 --> 01:10:00,566 To govori� zbog morfija. 1042 01:10:00,591 --> 01:10:01,918 Ne. 1043 01:10:04,136 --> 01:10:06,036 Mogao sam u�initi bilo �to. 1044 01:10:07,102 --> 01:10:12,402 U �koli sam bio jedan od onih tipova, mogao sam bilo �to posti�i. 1045 01:10:16,374 --> 01:10:18,221 Mogao sam oti�i na fakultet. 1046 01:10:20,695 --> 01:10:22,548 Mogao bih dobiti dobar posao. 1047 01:10:23,591 --> 01:10:25,124 Ali... 1048 01:10:26,205 --> 01:10:28,211 sve sam �elio na lak�i na�in. 1049 01:10:29,612 --> 01:10:31,585 Znao sam �to se doga�a, 1050 01:10:31,992 --> 01:10:33,725 znao sam za Morettija. 1051 01:10:34,803 --> 01:10:36,536 Na to bih rekao, 1052 01:10:37,683 --> 01:10:39,322 to nisam ja. 1053 01:10:39,898 --> 01:10:41,724 Ja sam samo tip... 1054 01:10:42,977 --> 01:10:46,997 koji na ra�unalu premje�ta brojeve u jebenom podrumu. 1055 01:10:50,908 --> 01:10:52,899 Ali znao sam �to se doga�a. 1056 01:10:53,490 --> 01:10:54,843 I... 1057 01:10:55,309 --> 01:10:57,556 stvarno mi je jebeno �ao. 1058 01:11:03,578 --> 01:11:05,130 Papir... 1059 01:11:05,184 --> 01:11:07,766 na kojem su bila na�a imena, zna�, onaj s adresama? 1060 01:11:07,791 --> 01:11:10,930 To je adresa moje mame. -Hej, nemoj oko toga brinuti. 1061 01:11:10,955 --> 01:11:14,221 Mo�e� li oti�i na tu adresu i posjetiti je za mene? 1062 01:11:16,181 --> 01:11:19,212 -Ja? -Da, posjeti je samo, molim te. 1063 01:11:20,533 --> 01:11:22,726 Reci joj da sam ne�to u�inio. Razumije�? 1064 01:11:23,791 --> 01:11:25,378 Ne�to �to je bilo dobro. 1065 01:11:25,403 --> 01:11:28,203 Reci joj da sam napravio ne�to dobro. 1066 01:11:29,237 --> 01:11:31,897 Ne znam, izmisli ne�to, bilo �to. 1067 01:11:33,500 --> 01:11:35,626 Samo, to bi joj... 1068 01:11:35,886 --> 01:11:37,660 stvarno puno zna�ilo. 1069 01:11:39,649 --> 01:11:41,069 Molim te. 1070 01:11:43,158 --> 01:11:44,404 Da. 1071 01:11:44,498 --> 01:11:46,324 U redu, re�i �u joj. 1072 01:11:46,381 --> 01:11:47,731 Dobro. 1073 01:11:48,349 --> 01:11:49,657 U redu. 1074 01:11:57,500 --> 01:11:59,406 Pravilno sam postupio. 1075 01:12:17,095 --> 01:12:20,376 -Savezni �erifi. -Janine, Madolyn ovdje. 1076 01:12:20,401 --> 01:12:23,326 Trebam od tebe da me spoji� sa Caroline Van Sant. 1077 01:12:25,568 --> 01:12:28,428 -Janine? -Da, samo... Samo trenutak. 1078 01:12:30,186 --> 01:12:32,507 Harris, Coleridge ovdje. 1079 01:12:33,293 --> 01:12:34,696 Coleridge. 1080 01:12:34,721 --> 01:12:37,020 Odavde �u ja preuzeti, Janine, hvala. 1081 01:12:37,596 --> 01:12:38,911 Gledajte, 1082 01:12:38,936 --> 01:12:43,062 bojim se da izgleda da ste bili u pravu za zamjenicu Van Sant, Madolyn. 1083 01:12:43,981 --> 01:12:45,803 Do�lo je do automobilske nesre�e, 1084 01:12:45,828 --> 01:12:48,521 drugi se auto u nju zabio bo�no dok je napu�tala ured. 1085 01:12:49,377 --> 01:12:50,830 Madolyn... 1086 01:12:52,437 --> 01:12:53,897 ona je mrtva. 1087 01:12:58,476 --> 01:13:00,496 Stvarno mi je jako �ao, Madolyn. 1088 01:13:00,521 --> 01:13:01,895 Jebote! 1089 01:13:02,252 --> 01:13:03,858 Znam... 1090 01:13:03,883 --> 01:13:06,866 Drugi je voza� pobjegao, pretpostavljam da se radi o jednom od Morettijevih ljudi 1091 01:13:06,891 --> 01:13:09,648 Upravo sam krenuo tamo. -Stvarno? -Da. 1092 01:13:09,673 --> 01:13:11,672 Sigurno su je �ekali ili... 1093 01:13:11,713 --> 01:13:13,019 Ne znam. 1094 01:13:13,693 --> 01:13:16,668 Ako bilo �to mogu u�initi ili ti bilo kako pomo�i, molim te, 1095 01:13:16,693 --> 01:13:18,654 znam da ste vas dvije bile vrlo bliske. 1096 01:13:18,679 --> 01:13:20,887 -Uop�e nije �udno �to si glavni. -�to �elite re�i? 1097 01:13:20,912 --> 01:13:23,060 Sve si ovo lijepo umotao, zar ne? 1098 01:13:23,085 --> 01:13:25,167 Sve si to lijepo smislio. 1099 01:13:25,192 --> 01:13:26,573 Molim? 1100 01:13:26,598 --> 01:13:28,278 Znam da si to bio ti. 1101 01:13:28,303 --> 01:13:30,286 Nisam siguran �to �elite re�i, Madolyn. 1102 01:13:30,311 --> 01:13:32,404 25 tisu�a mjese�no? 1103 01:13:32,429 --> 01:13:34,477 Provjeri svoju evidenciju, postao si neoprezan. 1104 01:13:34,502 --> 01:13:36,577 �elite uspore�ivati evidencije, zamjenice Harris? 1105 01:13:36,602 --> 01:13:39,970 Nitko vam ne�e vjerovati ni rije�. -Porota �e vjerovati. 1106 01:13:39,995 --> 01:13:41,989 -Oprezno, Harris. -Oprezno? 1107 01:13:42,014 --> 01:13:45,356 -Budite vrlo oprezni, Harris. -Oprezna? Misli� da imam �to izgubiti? 1108 01:13:45,381 --> 01:13:48,502 -Prokletstvo! Jebeno si poludjela! -Jebi se! Da budem oprezna. 1109 01:13:48,527 --> 01:13:50,606 -Slu�aj me. -Ti budi jebeno oprezan! 1110 01:13:50,631 --> 01:13:52,702 Zamjenice, pri�ajte sa mnom, kvragu. 1111 01:13:52,727 --> 01:13:54,202 Smirite se, Harris. 1112 01:13:54,227 --> 01:13:56,612 Pilot me zove. Jebi se. 1113 01:13:56,637 --> 01:13:58,643 Vidimo se u New Yorku. 1114 01:13:59,584 --> 01:14:03,483 Hassan. -Pogodite koga imamo na radaru. -Hvala Bogu. 1115 01:14:03,508 --> 01:14:07,075 -Udaljeni ste 17 km i sve izgleda dobro, zamjenice. -Dobro. 1116 01:14:07,100 --> 01:14:09,681 Hej, u�inite mi uslugu, prekinite razgovor, stavite slu�alice 1117 01:14:09,706 --> 01:14:14,782 i podesite svoj radio na frekvenciju 121.5. -Dobro, u redu. 1118 01:14:19,910 --> 01:14:21,662 U redu, �ujete li me? 1119 01:14:21,687 --> 01:14:25,668 Zgodan, samouvjeren, kontrolor leta iz ATC-a tra�i neustra�ivog pilota. 1120 01:14:25,693 --> 01:14:29,226 -Zgodan? -Sletite s prokletim avionom i uvjerite se sami. 1121 01:14:30,270 --> 01:14:32,601 U redu, zamjenice, idemo s ovim zavr�iti. 1122 01:14:32,626 --> 01:14:34,059 Dobro. 1123 01:14:39,507 --> 01:14:40,953 Winstone. 1124 01:14:41,187 --> 01:14:43,127 Hej, hej, Winstone. 1125 01:14:44,110 --> 01:14:45,696 Uskoro sti�emo. 1126 01:14:45,797 --> 01:14:47,150 Dobro. 1127 01:14:51,237 --> 01:14:52,571 Ti! 1128 01:14:53,069 --> 01:14:54,422 Glupa si. 1129 01:14:54,489 --> 01:14:56,209 Za�to me nisi ubila? 1130 01:14:57,023 --> 01:14:58,196 Hej! 1131 01:14:58,221 --> 01:15:01,703 Za�to me jednostavno nisi ubila? -Jer nisam poput tebe. 1132 01:15:01,996 --> 01:15:03,250 Stvarno? 1133 01:15:03,275 --> 01:15:07,482 Rastrgat �u te u sitne jebene malene komadi�e. 1134 01:15:07,507 --> 01:15:10,507 Trebat �e im kompletan forenzi�ki tim da te identificiraju. 1135 01:15:11,378 --> 01:15:13,311 I stvarno �u u�ivati u tome. 1136 01:15:13,704 --> 01:15:15,624 Mo�da i jesam drogiran, ali... 1137 01:15:18,478 --> 01:15:20,331 Je li ono jo� jedan avion? 1138 01:15:30,370 --> 01:15:31,816 Hassan. 1139 01:15:32,090 --> 01:15:34,723 Tu je avion koji nas prati. Izgleda vojno. 1140 01:15:34,748 --> 01:15:36,907 Da, sve je u redu, to je jedan od na�ih. 1141 01:15:36,932 --> 01:15:39,505 Ostatak �e vam puta praviti dru�tvo. 1142 01:15:39,585 --> 01:15:41,538 To je samo malena za�tita. 1143 01:15:42,139 --> 01:15:43,526 To je dobro. 1144 01:15:45,078 --> 01:15:46,531 Za�tita? 1145 01:15:46,778 --> 01:15:48,344 Zar stvarno mislite... 1146 01:15:48,590 --> 01:15:50,543 Stvarno mislite da je tu da pomogne? 1147 01:15:52,110 --> 01:15:54,609 A kako bi to to�no trebao u�initi? 1148 01:15:55,505 --> 01:15:57,804 On je ovdje da od vas za�titi sve ostale. 1149 01:15:57,829 --> 01:16:00,577 U slu�aju da skrenete s kursa da se zabijete u �kolu ili ne�to sli�no. 1150 01:16:00,602 --> 01:16:02,428 On je ovdje da vas sru�i. 1151 01:16:02,453 --> 01:16:04,108 Izmi�lja�. 1152 01:16:04,873 --> 01:16:06,648 Koga bi radije izgubio? 1153 01:16:06,994 --> 01:16:08,575 Nas troje? 1154 01:16:08,600 --> 01:16:11,555 Ili gomilu djece koja se igraju na �kolskom igrali�tu? 1155 01:16:11,580 --> 01:16:14,691 Kvragu, �trkljo, nisi li ti nekakav ra�unovo�a ili tako ne�to? 1156 01:16:14,716 --> 01:16:18,572 Razmisli malo, glupane. -On la�e... zar ne? 1157 01:16:18,597 --> 01:16:20,244 To se ne�e dogoditi. 1158 01:16:20,269 --> 01:16:21,999 Mi �emo s ovim uspje�no sletjeti. 1159 01:16:23,592 --> 01:16:26,505 Ne brinite, ja �u spustiti avion. 1160 01:16:30,095 --> 01:16:31,975 U�ivat �u u ovome. 1161 01:16:32,000 --> 01:16:34,679 Hej, vidim je. Hassan, vidim pistu. 1162 01:16:34,704 --> 01:16:36,713 Razumijem, vidim vas. 1163 01:16:36,738 --> 01:16:38,799 Putanja leta vam je dobra. -U redu. 1164 01:16:38,824 --> 01:16:43,090 Prolazimo 500 metara. Brzina leta je 90 �vorova. 1165 01:16:45,011 --> 01:16:47,277 -Hassan? -Da, ovdje sam. 1166 01:16:47,302 --> 01:16:49,351 Zamjenice, poja�ao se bo�ni vjetar, 1167 01:16:49,376 --> 01:16:51,728 preporu�io bih vam da poku�amo probno spu�tanje 1168 01:16:54,882 --> 01:16:56,248 Winstone. 1169 01:16:56,788 --> 01:16:58,248 Winstone. 1170 01:16:58,494 --> 01:17:01,809 Va�e �anse za uspje�no slijetanje pove�avaju se s probnim spu�tanjem. 1171 01:17:01,834 --> 01:17:04,299 On ne�e pre�ivjeti, jedva mu osje�am puls. 1172 01:17:04,324 --> 01:17:06,114 -Ipak... -Moram sletjeti odmah. 1173 01:17:07,708 --> 01:17:10,866 Ja vam samo poma�em da do�ete ku�i, ali glavni pilot ste vi. 1174 01:17:10,891 --> 01:17:12,644 Odluka je na vama. 1175 01:17:14,376 --> 01:17:15,902 Nemamo vremena. 1176 01:17:15,927 --> 01:17:17,466 Ne �elim ga izgubiti. 1177 01:17:17,866 --> 01:17:19,745 Slije�em s ovim avionom. 1178 01:17:21,591 --> 01:17:24,177 U�ivat �u u ovome. U�ivat �u u ovome. 1179 01:17:24,202 --> 01:17:26,070 U redu, slijetanje vam je odobreno. 1180 01:17:26,095 --> 01:17:31,215 Poravnajte nos sa bli�im rubom piste i gas smanjite na 25%. 1181 01:17:33,728 --> 01:17:35,594 Gas na 25. 1182 01:17:35,619 --> 01:17:37,454 U�ivat �u u ovome. 1183 01:17:46,491 --> 01:17:48,637 Zamjenice, visina. 1184 01:17:48,877 --> 01:17:52,431 Visina je na... 300 metara. 1185 01:17:52,456 --> 01:17:54,229 -Potpuno izbacite zakrilca. -Zakrilca. 1186 01:17:55,336 --> 01:17:58,336 Ne vidim... Ne vidim gdje su zakrilca. 1187 01:18:03,407 --> 01:18:04,987 Hassan, gdje su zakrilca? 1188 01:18:05,012 --> 01:18:08,954 Tamo je, siva okrugla poluga, odmah desno od ru�ice za gas. 1189 01:18:10,601 --> 01:18:12,761 Obavljeno, zakrilca potpuno izba�ena. 1190 01:18:24,081 --> 01:18:27,014 U redu, Winstone, uskoro smo stigli. 1191 01:18:28,174 --> 01:18:29,885 Skini se s mene! 1192 01:18:29,910 --> 01:18:32,278 Zamjenice, izravnajte se, idete u stranu. 1193 01:18:32,303 --> 01:18:34,764 Ne vra�am se u zatvor. �uje� li me? 1194 01:18:34,789 --> 01:18:36,608 Zamjenice, �ujete li me? 1195 01:18:36,633 --> 01:18:39,586 Skre�ete s kursa, trebate se izravnati. 1196 01:18:43,193 --> 01:18:45,630 �to se to dovraga tamo gore doga�a? 1197 01:18:45,655 --> 01:18:47,621 Jesu li to pucnjevi? 1198 01:18:48,128 --> 01:18:49,496 Zamjenice. 1199 01:18:49,521 --> 01:18:50,907 Zamjenice! 1200 01:18:51,380 --> 01:18:54,142 Zamjenice Harris, jeste li jo� uvijek tamo? 1201 01:18:54,184 --> 01:18:57,213 -Da, da, ovdje sam. -Hvala Bogu. 1202 01:18:57,317 --> 01:18:59,372 Ok, u redu, ide vam odli�no. 1203 01:18:59,397 --> 01:19:03,003 Sada se mo�emo vratiti na posao. -Sranje, motor je upravo prestao raditi. 1204 01:19:03,028 --> 01:19:05,358 Hassan, motor. -To je zato �to nemate goriva. 1205 01:19:05,383 --> 01:19:08,003 To je dobra stvar, manje ste zapaljivi. 1206 01:19:08,376 --> 01:19:11,897 -To je olak�anje. -Osim toga, za slijetanje vam motor ne treba. 1207 01:19:11,922 --> 01:19:14,300 Vjerojatno je bez njega i lak�e. -Jebote. 1208 01:19:14,325 --> 01:19:17,724 -Samo nastavite ovako, skoro smo stigli. -U redu. 1209 01:19:18,888 --> 01:19:21,416 -Zamjenice, jeste li dobro? -Da, jesam. 1210 01:19:21,441 --> 01:19:23,414 Prolazim 200 metara. 1211 01:19:23,614 --> 01:19:26,200 Ovaj vas bo�ni vjetar pomi�e s kursa. 1212 01:19:26,225 --> 01:19:29,302 Stanite na desnu papu�icu kormila dok se ne ispravite. 1213 01:19:29,327 --> 01:19:31,802 -Zar ne mislite lijevu? -Ne, to je suprotno. 1214 01:19:31,827 --> 01:19:33,420 O moj Bo�e. 1215 01:19:34,140 --> 01:19:36,985 Dobro, bolje! Dr�ite se te linije. 1216 01:19:37,010 --> 01:19:39,679 -U redu. -150 metara. 1217 01:19:42,783 --> 01:19:44,877 Lagano povucite upravlja�. 1218 01:19:44,902 --> 01:19:46,148 U redu. 1219 01:19:51,882 --> 01:19:54,181 30 metara, vi to mo�ete, sretno. 1220 01:19:54,206 --> 01:19:56,112 -�ekajte, to je to? -Vidimo se na zemlji. 1221 01:19:56,137 --> 01:19:59,003 Imamo spoj, pokupit �u vas u 18:05. 1222 01:20:00,264 --> 01:20:01,577 7 metara, 1223 01:20:01,602 --> 01:20:02,981 3 metra. 1224 01:20:03,006 --> 01:20:04,472 Sletjeli smo. 1225 01:20:05,837 --> 01:20:07,410 Jebote! 1226 01:21:22,770 --> 01:21:24,410 Hej, Winstone. 1227 01:21:25,293 --> 01:21:26,797 Winstone. 1228 01:21:26,950 --> 01:21:28,368 Winstone! 1229 01:21:28,393 --> 01:21:29,659 Dobro si. 1230 01:21:32,296 --> 01:21:33,613 Hej. 1231 01:21:36,462 --> 01:21:38,148 Cool, jesmo li sletjeli? 1232 01:21:39,480 --> 01:21:40,800 Da. 1233 01:21:40,827 --> 01:21:42,267 Jesmo. 1234 01:21:43,847 --> 01:21:45,420 Dobar posao. 1235 01:21:46,661 --> 01:21:48,307 Gospo�o, jeste li dobro? 1236 01:21:48,332 --> 01:21:50,369 Jeste li ozlije�eni? Ne, ne, ne, nisam ozlije�ena. 1237 01:21:50,394 --> 01:21:54,394 Brzo ga vodite odavde. Uboden je dvaput, izgubio je puno krvi. 1238 01:21:55,298 --> 01:21:57,666 Hej, imali smo jo� jednog putnika. Kamo je on nestao? 1239 01:21:57,691 --> 01:22:00,911 �ao mi je, gospo�o, ispao je iz aviona, nije pre�ivio. 1240 01:22:02,393 --> 01:22:03,733 Hvala Bogu. 1241 01:22:04,791 --> 01:22:06,477 Ok, polako s njim. 1242 01:22:06,502 --> 01:22:09,135 -Samo polako, spremni? -Izgubio je puno krvi. 1243 01:22:09,199 --> 01:22:10,905 -Bo�e. -Uspjeli smo. 1244 01:22:35,492 --> 01:22:37,125 Odjebi. 1245 01:22:51,118 --> 01:22:53,624 Da, mogu. -Jeste li dobro? -Hvala vam, dobro sam. 1246 01:22:53,649 --> 01:22:55,011 Hvala na pitanju. 1247 01:24:06,120 --> 01:24:07,913 �to je ovo bilo? 1248 01:24:08,347 --> 01:24:09,706 O moj Bo�e. 1249 01:24:09,974 --> 01:24:11,607 Koji jebeni dan. 1250 01:24:12,706 --> 01:24:16,361 -U redu je. -Milko! Milko, koji se vrag tamo doga�a? 1251 01:24:16,386 --> 01:24:18,167 Rekao sam bez pucnjeva. 1252 01:24:18,192 --> 01:24:21,384 Poslat �u te nazad u Bugarsku, jebeni moronu! 1253 01:24:21,409 --> 01:24:23,188 Javi se! Javi se! 1254 01:24:24,083 --> 01:24:26,242 Milko, je li gotovo? 1255 01:24:26,583 --> 01:24:29,396 Ne, ravnatelju Coleridge, nije gotovo. 1256 01:24:29,602 --> 01:24:32,122 -Harris? -Ali ti jesi. 1257 01:24:32,809 --> 01:24:40,828 PREVEO I OBRADIO: NINO 1258 01:24:43,828 --> 01:24:47,828 Preuzeto sa www.titlovi.com 97736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.