Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,042 --> 00:00:30,042
www.titlovi.com
2
00:00:33,042 --> 00:00:41,835
TITLOVI BY
NINO
3
00:01:06,304 --> 00:01:07,520
�to?
4
00:01:07,720 --> 00:01:09,826
Nevjerojatno.
5
00:01:16,840 --> 00:01:18,360
Hvala.
6
00:01:43,591 --> 00:01:44,911
Sranje.
7
00:01:44,958 --> 00:01:46,358
Jebote.
8
00:01:50,660 --> 00:01:53,293
Jebena Aljaska.
9
00:02:01,521 --> 00:02:04,202
-Spusti se dolje!
-Na koljena, odmah! -Dolje.
10
00:02:04,227 --> 00:02:06,395
Dobro, u redu.
Sranje.
11
00:02:06,420 --> 00:02:09,107
-Smiri se, princezo.
-Sura�ujem.
12
00:02:09,320 --> 00:02:12,040
Sura�ujem, u redu?
-�isto.
13
00:02:13,728 --> 00:02:15,108
Imam te.
14
00:02:15,133 --> 00:02:17,992
�to ima, Winstone.
Kako si? -�to?
15
00:02:18,017 --> 00:02:20,310
Ja sam Madolyn Harris, savezni �erif.
16
00:02:20,335 --> 00:02:22,242
Tebe je stvarno te�ko prona�i.
17
00:02:22,305 --> 00:02:24,527
Dogovor.
�elim se dogovoriti.
18
00:02:24,552 --> 00:02:25,945
Idemo se dogovoriti.
19
00:02:28,510 --> 00:02:31,131
To su... pile�i rezanci.
20
00:02:31,718 --> 00:02:33,397
Bacite ga na krevet.
21
00:02:34,351 --> 00:02:38,231
Ne, nemojte na pokriva�.
Ne na pokriva�. Skoren je.
22
00:02:38,717 --> 00:02:41,565
Tako je... skoren.
23
00:02:41,590 --> 00:02:45,476
Winstone, ako se �eli� dogovoriti,
svjedo�i protiv Morettija.
24
00:02:47,602 --> 00:02:49,022
Dobro.
25
00:02:49,500 --> 00:02:52,640
Ali �elim puni imunitet i puno,
26
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
stvarno puno za�tite.
27
00:02:56,620 --> 00:02:59,301
U redu, moram nazvati nadre�ene.
28
00:02:59,326 --> 00:03:00,659
Dobro.
29
00:03:04,424 --> 00:03:05,897
Harris ovdje.
30
00:03:06,011 --> 00:03:08,372
Da, uhva�en je.
31
00:03:08,397 --> 00:03:10,531
Slu�ajte, �eli se dogovoriti.
32
00:03:13,523 --> 00:03:16,290
Razumijem.
Javite �to se de�ava.
33
00:03:16,315 --> 00:03:19,028
-�to su rekli?
-Smjesti se udobno.
34
00:03:19,241 --> 00:03:21,287
Ovo bi moglo potrajati nekoliko dana.
35
00:03:23,709 --> 00:03:27,016
Hej, ne �elim biti
jedan od onih tipova, ali...
36
00:03:27,884 --> 00:03:29,331
Moram...
37
00:03:29,517 --> 00:03:31,524
na zahod.
38
00:03:32,153 --> 00:03:34,022
Molim te, nemoj me tako gledati.
39
00:03:34,047 --> 00:03:36,520
Zbog ovih sam se momaka
doslovno usrao od straha.
40
00:03:36,545 --> 00:03:38,133
�to o�ekuje�?
41
00:03:46,410 --> 00:03:48,343
Mo�e malo privatnosti?
42
00:03:48,630 --> 00:03:50,336
Mogao bi poku�ati bje�ati.
43
00:03:50,516 --> 00:03:51,936
OK.
44
00:03:53,196 --> 00:03:55,816
Ali ako mi ne skine� ove lisice,
45
00:03:56,183 --> 00:03:58,736
ti si ta koja �e� morati
odraditi dio s papirom.
46
00:04:01,368 --> 00:04:03,154
Hej, Bob, Jeff.
47
00:04:03,634 --> 00:04:05,000
Da, gospo�o.
48
00:04:05,067 --> 00:04:06,713
Imam posao za vas.
49
00:04:08,304 --> 00:04:12,837
- RIZI�AN LET -
50
00:04:49,706 --> 00:04:52,580
-Upadaj.
-�to je dovraga ovo?
51
00:04:52,605 --> 00:04:55,884
-Na� let, Winstone.
Ulazi. -Dobro.
52
00:04:56,313 --> 00:04:59,028
Kad ka�e�, "Unajmila sam privatni avion",
53
00:04:59,053 --> 00:05:02,412
ja pomislim Gulfstream,
mo�da Learjet, zna�...
54
00:05:02,546 --> 00:05:04,567
ne�to u stilu JZ-a.
55
00:05:04,592 --> 00:05:09,306
Mislio sam da �emo piti �ampanjac,
a ne tablete protiv mu�nine.
56
00:05:09,331 --> 00:05:11,586
To je mla�njak,
nisam spominjala mla�njak.
57
00:05:11,611 --> 00:05:14,492
Rekla sam da imamo privatni
avion, a ovo je upravo to. -Ne.
58
00:05:14,517 --> 00:05:18,185
-Ruke. -Ovo nije avion, ovo je
zmaj sa sigurnosnim pojasevima.
59
00:05:18,210 --> 00:05:20,816
Iskreno, radije bih bio na Spirit Airlines.
60
00:05:20,876 --> 00:05:23,316
Pa, Winstone, �to da ti ka�em?
61
00:05:23,341 --> 00:05:26,502
Idu�i put se sakrij u Miamiju
i mo�da dobije� mla�njak.
62
00:05:26,527 --> 00:05:28,862
Sakrio si se u stilu Unabombera
63
00:05:28,887 --> 00:05:31,742
i odvukao me skroz u
snijegom prekrivenu Aljasku.
64
00:05:31,767 --> 00:05:34,113
Mogu�nosti su nam ovdje
pomalo ograni�ene.
65
00:05:34,138 --> 00:05:36,239
Sumnjam da mla�njak mo�e i sletjeti ovdje.
66
00:05:36,264 --> 00:05:39,591
Pa, malo je te�e nestati u Miamiju.
67
00:05:39,616 --> 00:05:41,929
To ti ba� i nije pomoglo.
68
00:05:54,837 --> 00:05:56,898
-Samo vi krenite,
dolazim za sekundu. -U redu.
69
00:05:56,923 --> 00:06:00,025
-Van Sandt. -Madolyn ovdje.
-Ve� sam po�ela brinuti.
70
00:06:00,050 --> 00:06:02,091
Ne mora� brinuti, uskoro kre�emo.
71
00:06:02,116 --> 00:06:04,782
-Sura�uje li? -Ako ka�em ne,
smijem li ga stresti �okerom?
72
00:06:04,807 --> 00:06:06,591
-Naravno.
-Ovdje sam, mogu te �uti.
73
00:06:06,616 --> 00:06:09,497
Tri dana u motelu bili su pu�iona.
Nije prestao pri�ati.
74
00:06:09,522 --> 00:06:12,102
Ne budi takva, u�ivala si u svakoj minuti.
75
00:06:12,127 --> 00:06:14,083
Nemoj mi samo re�i da ti nedostaje ured.
76
00:06:14,108 --> 00:06:15,890
Ne. Ne.
77
00:06:15,915 --> 00:06:17,721
Ozbiljno, Caroline,
78
00:06:17,748 --> 00:06:18,908
hvala ti,
79
00:06:18,933 --> 00:06:21,996
�to si me vratila na terenski posao,
znam da su se neki tome protivili.
80
00:06:22,021 --> 00:06:24,581
Nemoj mi jo� zahvaljivati
sudac Martin je tra�io izuze�e,
81
00:06:24,606 --> 00:06:26,689
mo�e� tri puta poga�ati tko je novi sudac.
82
00:06:26,714 --> 00:06:30,133
Stjuardeso, ima li na ovom letu
obroka ili samo grickalice?
83
00:06:30,158 --> 00:06:32,133
-Za�epi, Winstone.
-Dobro, zna�i samo grickalice.
84
00:06:32,158 --> 00:06:34,925
-Jesi li tamo?
-Da, tko mu je zamjena?
85
00:06:34,950 --> 00:06:36,911
-Sudac bez kompromisa osobno.
-Falco?
86
00:06:36,936 --> 00:06:40,584
Da, znam, a kao i obi�no, ne dopu�ta
da odgodimo datum po�etka su�enja.
87
00:06:40,609 --> 00:06:42,810
-�ali� se.
-Gle, sve �e biti u redu.
88
00:06:42,835 --> 00:06:45,402
Tim je u pripravnosti
da te do�eka u Anchorageu.
89
00:06:45,427 --> 00:06:48,240
Dobro, tamo smo za otprilike...
90
00:06:49,126 --> 00:06:52,141
Tamo smo za oprilike 90 minuta.
-Gdje je oti�ao?
91
00:06:52,166 --> 00:06:55,047
Dobro, Morettijevi odvjetnici
�ele da nam istekne vrijeme,
92
00:06:55,072 --> 00:06:58,100
ali sve sam izra�unala, jo� uvijek u
New York mo�emo sti�i do jutra. U redu?
93
00:06:58,125 --> 00:07:01,406
-Samo kreni. -Dobro.
-U redu, nazovi me iz Anchoragea.
94
00:07:01,431 --> 00:07:04,645
Neka sve bude po zakonu, u redu?
Nemoj nas osramotiti, moram i�i.
95
00:07:05,742 --> 00:07:10,429
Pa... ima li na ovom letu neke zabave,
ili mo�da zna� neke zabavne trikove?
96
00:07:10,454 --> 00:07:11,994
Zamjenica Harris?
97
00:07:12,019 --> 00:07:13,559
Darryl Booth.
98
00:07:16,811 --> 00:07:18,487
Nadam se da volite letjeti.
99
00:07:18,512 --> 00:07:20,431
Danas je za to prekrasan dan.
100
00:07:22,079 --> 00:07:25,887
Moram vam re�i, ina�e ne dopu�tam
da se putnici ukrcaju prije mene
101
00:07:25,912 --> 00:07:27,785
To je zbog va�e sigurnosti.
102
00:07:29,678 --> 00:07:30,952
Ne �alite se.
103
00:07:30,977 --> 00:07:34,088
Koje oru�je nosite, Glock ili...
-U �urbi smo, gospodine Booth.
104
00:07:34,113 --> 00:07:35,639
Da, gospo�o.
105
00:07:41,017 --> 00:07:42,310
Jeste li...
106
00:07:42,376 --> 00:07:44,983
Jeste li sigurni da
ne �elite s njim biti pozadi.
107
00:07:46,056 --> 00:07:50,362
-Apsolutno ne. -Da, te�ko je
zbog sve te seksualne napetosti.
108
00:07:50,387 --> 00:07:52,921
Samo sam mislio...
Zar ga netko ne bi trebao paziti?
109
00:07:52,946 --> 00:07:56,175
On je vezan, gospodine Booth,
on nigdje ne mo�e. Vjerujte mi.
110
00:07:56,200 --> 00:07:59,073
Dobro, vi ste �efica.
Samo...
111
00:07:59,804 --> 00:08:02,013
Nikada prije nisam prevozio bjegunca.
112
00:08:02,107 --> 00:08:04,668
-Svjedoka.
-�to? -Za�epi, Winstone.
113
00:08:04,693 --> 00:08:07,396
Ja sam svjedok suradnik, a ne bjegunac.
114
00:08:07,421 --> 00:08:10,573
-Winstone. -Ne, samo ka�em,
tehni�ki, svi smo na istoj strani.
115
00:08:10,700 --> 00:08:12,860
Prestani pri�ati.
116
00:08:13,324 --> 00:08:16,377
U redu, mo�emo o�ekivati
umjerene oblake i lagani vjetar.
117
00:08:16,402 --> 00:08:19,271
Cijenila bih ako se ne
bi obra�ali zatvoreniku.
118
00:08:19,508 --> 00:08:20,861
Da, gospo�o.
119
00:08:23,250 --> 00:08:24,576
Oprostite, samo...
120
00:08:24,601 --> 00:08:27,001
Do sada nisam prevozio ni saveznog �erifa.
121
00:08:27,087 --> 00:08:29,287
Jednom sam prevozio Marshala Falka,
122
00:08:29,312 --> 00:08:30,967
to je bilo stvarno cool.
123
00:08:34,013 --> 00:08:35,886
U redu, centru Anchorage,
124
00:08:35,911 --> 00:08:41,366
N 208 UU spreman za polazak
sa piste Crookard Creek 34.
125
00:08:42,934 --> 00:08:48,287
Razumijem, N 208 UU
smije uzletjeti sa piste 34.
126
00:08:48,500 --> 00:08:50,913
Spremni za polazak?
-Da.
127
00:08:51,696 --> 00:08:53,289
Bravo!
128
00:10:16,317 --> 00:10:18,470
Trese li se uvijek ovako?
129
00:10:34,773 --> 00:10:36,760
Ne svi�a vam se glazba?
130
00:10:37,686 --> 00:10:39,072
Da, znam.
131
00:10:39,097 --> 00:10:42,663
Ali ovdje gore, mora� imati neku
glazbu da uti�a� vjetar i vukove.
132
00:10:43,691 --> 00:10:44,918
Vidite?
133
00:10:45,384 --> 00:10:46,891
Ona to razumije.
134
00:10:47,103 --> 00:10:49,100
Ovdje je uvijek turbulentno.
135
00:10:49,125 --> 00:10:51,980
To bi se trebalo smiriti nakon �to
se popnemo na oko 1000 metara.
136
00:10:52,005 --> 00:10:53,785
Ako vam je mu�no, ne brinite.
137
00:10:53,810 --> 00:10:56,772
Toliko je putnika ostavilo
ru�ak ovdje gore. -Halo?
138
00:10:56,797 --> 00:10:59,417
-Mogao bih otvoriti zalogajnicu. -Halo?
139
00:10:59,576 --> 00:11:00,886
Halo!?
140
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Mo�ete li me uop�e �uti?
141
00:11:04,195 --> 00:11:06,128
�to ako trebam pi�ati?
142
00:11:06,153 --> 00:11:07,535
Pu�ite li?
143
00:11:08,404 --> 00:11:10,559
-Prestala sam.
-Ja �u uzeti jednu.
144
00:11:10,584 --> 00:11:12,770
Da, nije isto, zar ne?
145
00:11:17,807 --> 00:11:19,487
Je li vam s vratom sve u redu?
146
00:11:20,120 --> 00:11:21,993
Imate ogrebotinu.
147
00:11:22,018 --> 00:11:24,911
Odr�avanje zrakoplova,
profesionalna opasnost.
148
00:11:28,667 --> 00:11:29,940
Hajde.
149
00:11:31,054 --> 00:11:32,414
Jo� malo.
150
00:11:33,407 --> 00:11:36,053
-Za�to je on vezan?
-Hajde.
151
00:11:37,409 --> 00:11:41,110
-Rekao je da je svjedok,
za�to je onda vezan? -Jer je rizi�an.
152
00:11:41,135 --> 00:11:43,688
Mislio sam da je rekao
da ste na istoj strani.
153
00:11:43,713 --> 00:11:45,239
On je la�ov.
154
00:11:46,419 --> 00:11:47,972
�to je napravio?
155
00:11:49,706 --> 00:11:51,726
U redu, zaboravite da sam pitao.
156
00:11:52,019 --> 00:11:54,207
Morate shvatiti,
moje uobi�ajene mu�terije su
157
00:11:54,232 --> 00:11:57,754
pijani ribolovci ili hrpa ljudi iz ureda
koji poku�avaju iskusiti pravu prirodu.
158
00:11:57,779 --> 00:12:00,693
Bo�e dragi, ja sam samo lokalni pilot.
159
00:12:00,718 --> 00:12:04,820
Nikada nisam vidio tako
lijepu gradsku djevojku.
160
00:12:04,845 --> 00:12:06,338
Ve� dugo letite?
161
00:12:06,363 --> 00:12:08,995
Da, moj otac opra�uje usjeve u Teksasu.
162
00:12:09,020 --> 00:12:10,808
Imam DDT u krvi.
163
00:12:10,833 --> 00:12:15,079
Hvala vam, ja sam jako
uobra�ena i volim kontrolirati.
164
00:12:15,104 --> 00:12:18,478
Voljela bih s vama biti u vezi tako
da vas u potpunosti mogu kontrolirati.
165
00:12:18,503 --> 00:12:22,184
To bi mi potpuno odgovaralo.
Da smo ro�aci, ve� bi bili u braku.
166
00:12:22,209 --> 00:12:26,571
Do�ao sam ovdje raditi preko ljeta,
prije mo�da 15 godina,
167
00:12:26,596 --> 00:12:28,075
nikada nisam oti�ao.
168
00:12:29,196 --> 00:12:30,771
Ne prestajem pri�ati, oprostite.
169
00:12:30,796 --> 00:12:34,229
Moja biv�a je uvijek govorila
da previ�e pri�am, stvarno mi je �ao.
170
00:12:34,703 --> 00:12:36,256
Prekrasno, zar ne?
171
00:12:36,809 --> 00:12:38,356
Tu ste u pravu.
172
00:12:40,183 --> 00:12:42,383
Navikne� se.
173
00:12:51,899 --> 00:12:56,118
Kvragu. -Je li sve u redu?
-Da, sve je dobro.
174
00:12:56,599 --> 00:12:59,379
Ne trebate brinuti, ovo mi sranje
svako malo ima kratki spoj.
175
00:12:59,404 --> 00:13:02,461
-Zar nemamo GPS?
-To stvarno nije ni�ta stra�no, mislim...
176
00:13:02,486 --> 00:13:04,299
doga�a se dva puta tjedno.
177
00:13:04,324 --> 00:13:06,993
To nije ni�ta ozbiljno,
letim ovom rutom cijelo vrijeme.
178
00:13:07,292 --> 00:13:10,660
Za 75 minuta, bit �emo na tlu,
179
00:13:10,685 --> 00:13:12,780
a vi i va� prijatelj svjedok,
180
00:13:12,805 --> 00:13:14,951
bit �ete na putu za Seattle, obe�avam.
181
00:13:15,599 --> 00:13:18,020
-Ne mislite da bi se trebali vratiti?
-Ne, naravno da ne.
182
00:13:18,045 --> 00:13:19,772
Mislim, to je va�a odluka.
183
00:13:19,919 --> 00:13:23,380
Mislim, ja �u u svakom slu�aju biti pla�en,
ali sa sjevera nam dolazi promjena vremena.
184
00:13:23,405 --> 00:13:26,618
Ako sada krenemo natrag, vjerojatno
�e nas nekoliko sati zadr�ati na tlu.
185
00:13:26,998 --> 00:13:30,245
-75 minuta. -Put poznajem,
tamo �u vas definitivno dovesti.
186
00:13:50,878 --> 00:13:52,645
Koliko ste dugo s �erifima?
187
00:13:53,591 --> 00:13:56,117
Sedam, skoro osam godina.
188
00:13:57,698 --> 00:13:58,906
Svi�a vam se?
189
00:13:58,931 --> 00:14:00,671
Ima svoje trenutke.
190
00:14:01,031 --> 00:14:03,051
�to je to jebote bilo?
191
00:14:03,711 --> 00:14:05,157
Dobro smo.
192
00:14:05,797 --> 00:14:07,770
-Oprostite.
-Sve je u redu.
193
00:14:07,795 --> 00:14:11,068
Sudarili smo se s pticom, to je sve.
Ni�ta stra�no.
194
00:14:11,093 --> 00:14:13,001
Osim ako si ptica.
195
00:14:13,310 --> 00:14:16,630
Pa, bolje da se popnem
malo vi�e u slu�aju da ih ima jo�.
196
00:14:17,402 --> 00:14:20,352
Ali ne smijem previsoko
ili �u se onesvijestiti.
197
00:14:25,802 --> 00:14:29,815
Jeste dobro? -Je li avion...
-S avionom je sve u redu.
198
00:14:30,102 --> 00:14:33,896
Morat �u ga jednu ve�er �istiti od krvi,
ali moglo je biti i gore.
199
00:14:33,921 --> 00:14:35,469
Mogla je uletjeti u propeler.
200
00:14:35,494 --> 00:14:38,201
Onda bi perje iz motora
skupljao cijeli tjedan.
201
00:14:53,192 --> 00:14:54,540
Pogledajte je.
202
00:14:54,565 --> 00:14:57,652
Zar nije sjajna?
-Ple�e za va�u zabavu.
203
00:14:57,677 --> 00:15:00,010
Nemojte tako, otporna je.
204
00:15:01,398 --> 00:15:04,371
Da, znam, gle ti njega
sa velikim rije�ima, zar ne?
205
00:15:05,855 --> 00:15:08,968
Nemojte nikome re�i,
ali �injenica je da ona nastavlja plesati
206
00:15:08,993 --> 00:15:11,343
kroz sva poskakivanja,
skretanja i turbulencije.
207
00:15:11,368 --> 00:15:12,994
Ni�ta je ne brine.
208
00:15:12,219 --> 00:15:15,059
{\an8}PILOTSKA DOZVOLA
DARYL BOOTH
209
00:15:13,019 --> 00:15:15,326
Takvoj se djevojci morate diviti.
210
00:15:24,172 --> 00:15:25,552
Sranje.
211
00:15:28,800 --> 00:15:29,969
Hej.
212
00:15:29,994 --> 00:15:32,160
Hej!
Hej!
213
00:15:32,393 --> 00:15:33,779
�uje� li me?
214
00:15:35,700 --> 00:15:37,033
Kriste...!
215
00:15:40,479 --> 00:15:41,932
�to da napravim?
216
00:15:55,207 --> 00:15:56,869
Hej.
-�to je to bilo?
217
00:15:56,894 --> 00:15:58,802
Moram s tobom razgovarati.
218
00:15:58,827 --> 00:16:02,520
-�to je?
-Ne�to mi je ispalo.
219
00:16:04,999 --> 00:16:07,454
Na pod, pored moje noge.
220
00:16:07,479 --> 00:16:09,830
-Pre�ivjet �e�.
-Ne, ne, ne, ne, ne.
221
00:16:09,855 --> 00:16:11,894
Tako�er se ne osje�am dobro.
222
00:16:11,919 --> 00:16:15,880
-Nije me briga, Winstone, stisni zube.
-Ne, osje�am se stvarno lo�e.
223
00:16:15,905 --> 00:16:19,189
Imam lo�... osje�aj.
224
00:16:20,000 --> 00:16:21,779
Mislim da bi se trebali okrenuti.
225
00:16:21,804 --> 00:16:24,706
Samo duboko di�i, Winstone.
Bit �e� dobro.
226
00:16:24,787 --> 00:16:26,082
�to je s njim?
227
00:16:26,107 --> 00:16:27,813
Ka�e da se osje�a lo�e.
228
00:16:28,903 --> 00:16:30,204
Sranje.
229
00:16:35,702 --> 00:16:36,975
Izvoli.
230
00:16:37,435 --> 00:16:39,368
Potrudi se da sve ode u vre�icu.
231
00:16:41,943 --> 00:16:43,350
Dobro.
232
00:16:48,477 --> 00:16:49,966
�to sam ti rekao?
233
00:16:49,991 --> 00:16:51,830
Na svakom letu ima jedan.
234
00:16:52,896 --> 00:16:54,816
Za koliko sti�emo?
235
00:16:55,793 --> 00:16:59,133
Za sat vremena, otprilike.
Uskoro.
236
00:17:02,193 --> 00:17:04,919
Kada �emo ponovo vidjeti civilizaciju?
237
00:17:05,447 --> 00:17:07,167
Ovdje gdje se nalazimo.
238
00:17:07,293 --> 00:17:09,220
Ne dok ne po�nemo slijetati.
239
00:17:28,910 --> 00:17:30,989
Kako ste znali za Seattle?
240
00:17:31,688 --> 00:17:33,516
-�to?
-Ranije.
241
00:17:33,541 --> 00:17:36,477
Rekli ste da �emo biti na putu
za Seattle prije nego se nadamo.
242
00:17:36,502 --> 00:17:40,382
Kako ste znali da smo tamo krenuli?
-Sranje, gdje bi drugdje i�li?
243
00:17:40,407 --> 00:17:43,298
O�ito je da niste s Aljaske.
244
00:17:43,398 --> 00:17:46,324
A nema �anse da ostajete
u Anchorageu. Bez uvrede.
245
00:17:46,497 --> 00:17:47,704
U stvari...
246
00:17:48,124 --> 00:17:49,611
kad bih morao poga�ati,
247
00:17:49,897 --> 00:17:52,317
rekao bih da imate Jenkijevsku krv.
248
00:17:52,417 --> 00:17:57,017
Nemate naglasak, ali podsje�ate me
na jednu curu s kojom sam se zabavljao.
249
00:17:58,884 --> 00:18:01,969
Mogu li preko ovog radija
kontaktirati ATC? Moram se javiti.
250
00:18:01,994 --> 00:18:05,653
-Zar ve�?
-Protokol. -Da, naravno.
251
00:18:06,703 --> 00:18:11,029
Centru Anchorage,
ovdje N 208 UU, javite se.
252
00:18:12,303 --> 00:18:17,016
Centru Anchorage javite se
ovdje N 208 UU, gotovo.
253
00:18:17,397 --> 00:18:19,557
Centru Anchorage?
-Ni�ta?
254
00:18:19,582 --> 00:18:22,848
Mora da planine blokiraju signal.
255
00:18:23,002 --> 00:18:25,235
To bi se trebalo popraviti
za nekoliko minuta.
256
00:18:45,276 --> 00:18:46,622
Jebote.
257
00:19:01,898 --> 00:19:03,624
Pomalo stra�no, zar ne?
258
00:19:04,706 --> 00:19:07,263
Lokalni piloti ovo zovu Eskimska juha.
259
00:19:10,707 --> 00:19:13,874
Pilotska zajednica ovdje
mora da je prili�no mala skupina.
260
00:19:13,899 --> 00:19:16,792
Sigurno znate pilota s kojim sam
pro�li tjedan do�la ovdje.
261
00:19:16,817 --> 00:19:19,576
Jani... Janikowski?
-Janikowski?
262
00:19:19,601 --> 00:19:22,293
Da, naravno, sjajan momak.
263
00:19:22,413 --> 00:19:27,368
Jednom smo se u Nomeu on i ja dokopali
du�ika i aparata za zavarivanje, pa...
264
00:19:27,393 --> 00:19:30,215
kao �to rekoh, sjajan momak.
265
00:19:30,489 --> 00:19:33,222
Da, tako mi se �inio.
266
00:19:34,315 --> 00:19:35,991
Samo �to je on �ena.
267
00:19:36,505 --> 00:19:38,299
Mislite na njegovu sestru.
268
00:19:38,473 --> 00:19:41,519
Vjerujte mi o njoj bih vam
tako�er mogao ispri�ati pri�e.
269
00:19:45,096 --> 00:19:47,722
Ali ba� mi i ne vjerujete, zar ne?
270
00:19:49,180 --> 00:19:51,433
Znao sam da �e� ti biti zabavna.
271
00:19:56,000 --> 00:19:58,341
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
Nemoj ga upucati, trebamo ga!
272
00:20:04,057 --> 00:20:05,524
Sranje!
273
00:20:06,024 --> 00:20:07,824
Da! Da!
274
00:20:07,983 --> 00:20:09,456
Ima no�!
275
00:20:10,450 --> 00:20:12,044
Samo polako.
276
00:20:12,069 --> 00:20:13,656
Ne �elim te ubiti.
277
00:20:13,681 --> 00:20:15,790
Mrtvo tijelo nije zabavno.
278
00:20:19,302 --> 00:20:20,815
Koji je ovo...?
279
00:20:28,182 --> 00:20:29,922
Volim kad se pretvaraju nezainteresirane.
280
00:20:29,947 --> 00:20:34,220
Da, �eli� se igrati grubo?
Grubo, grubo.
281
00:20:34,245 --> 00:20:38,245
O, da, bit �e� ti zabavna, zar ne? Da.
282
00:20:38,270 --> 00:20:41,367
Sranje! Jebote koje sranje!
O jebote! Sranje!
283
00:20:42,491 --> 00:20:44,431
Hej, za�epi jebenu gubicu!
284
00:20:50,100 --> 00:20:53,747
Gospodin Moretti je jako razo�aran
s tobom Winstone, �eli te mrtvog.
285
00:20:53,772 --> 00:20:56,085
-Nisam im rekao ni�ta.
Nisam rije� rekao. -Da, znam.
286
00:20:56,110 --> 00:20:58,590
-Kunem se Bogom, nisam izustio rije�.
-Winstone, Winstone, prestani, prestani.
287
00:20:58,615 --> 00:21:01,400
Prestani, znam. Znam, �ovje�e,
nisi im rekao ni�ta. Zar ne?
288
00:21:01,425 --> 00:21:04,912
-Nisam im rekao ni�ta.
-Da, a sada nikada ni ne�e�.
289
00:21:05,769 --> 00:21:08,844
-Mogu ti platiti! -Hajde, brate.
Imaj malo samopo�tovanja. Ho�e� li?
290
00:21:08,869 --> 00:21:11,729
Ozbiljan sam, milijun dolara...
291
00:21:11,754 --> 00:21:15,029
u kriptovalutama, ne mo�e se otkriti izvor.
Samo me mora� pustiti.
292
00:21:15,054 --> 00:21:17,625
Izgledam li ti ja kao tip koji se
bavi jebenim kriptovalutama?
293
00:21:17,650 --> 00:21:19,716
Dobro, onda gotovina.
294
00:21:19,741 --> 00:21:22,969
Nema nikakve veze, to nije bitno.
Ovdje govorimo o milijun dolara.
295
00:21:22,994 --> 00:21:25,456
Stvarno?
Ima� toliko spremljeno?
296
00:21:25,481 --> 00:21:29,487
Bio sam Morettijev ra�unovo�a.
Da, malo sam odvojio.
297
00:21:29,502 --> 00:21:31,250
Milijun dolara?
298
00:21:31,275 --> 00:21:32,821
Stvarno ima� muda.
299
00:21:32,846 --> 00:21:35,507
Ima� li ti uop�e pojma koliko
sam novca sakrio za tog �ovjeka?
300
00:21:35,532 --> 00:21:37,580
Jer on sigurno ne zna.
301
00:21:37,605 --> 00:21:39,418
Ne bi vjerovao koliko ga je ljudi pokralo.
302
00:21:39,443 --> 00:21:42,723
Jedan tip iz Sankatyja u Massachusettsu
dobivao je 25.000 dolara mjese�no.
303
00:21:42,748 --> 00:21:45,121
I to godinama.
Sve �to mora� u�initi je...
304
00:21:45,901 --> 00:21:48,414
samo me pustiti da odem.
305
00:21:48,661 --> 00:21:50,114
I to je to?
306
00:21:50,139 --> 00:21:51,434
To je to.
307
00:21:51,459 --> 00:21:53,733
Gle, �to si planirao?
308
00:21:53,758 --> 00:21:58,138
Mislio si s nama odletjeti do neke
napu�tene piste i ostaviti nas vukovima?
309
00:21:58,293 --> 00:21:59,579
Ne.
310
00:21:59,680 --> 00:22:01,468
Vjerojatnije medvjedima,
311
00:22:01,493 --> 00:22:03,299
u ovo doba godine.
312
00:22:04,597 --> 00:22:06,910
I to tek nakon �to se zabavimo.
313
00:22:07,116 --> 00:22:08,922
Jesi li shvatio?
314
00:22:10,901 --> 00:22:12,227
U redu.
315
00:22:12,268 --> 00:22:13,488
Ali...
316
00:22:13,721 --> 00:22:15,221
razmisli o ovome.
317
00:22:16,488 --> 00:22:18,087
Tko �e znati?
318
00:22:18,588 --> 00:22:22,342
Jesam li u pravu?
Mislim, ja �u nestati zauvijek.
319
00:22:22,367 --> 00:22:24,569
Ti mo�e� re�i da si
obavio svoj posao, plus,
320
00:22:24,594 --> 00:22:26,831
u d�epu �e� imati dodatnih milijun dolara.
321
00:22:26,856 --> 00:22:28,363
Svi smo u dobitku.
322
00:22:30,583 --> 00:22:32,022
A ona?
323
00:22:34,242 --> 00:22:36,021
�to s njom?
324
00:22:44,690 --> 00:22:46,263
Pogledaj je.
325
00:22:47,602 --> 00:22:50,103
Ako ti ode�, ona �e svejedno umrijeti.
326
00:22:50,519 --> 00:22:52,723
Ali onda �e umrijeti zbog tebe.
327
00:22:53,102 --> 00:22:54,925
Ima� li to u sebi?
328
00:22:54,950 --> 00:22:56,465
Otka�iti je?
329
00:22:56,596 --> 00:22:58,122
Samo tako?
330
00:22:58,147 --> 00:23:00,271
Nisi ih valjda trebao?
331
00:23:00,330 --> 00:23:01,883
Sad ih vi�e ne treba�.
332
00:23:02,216 --> 00:23:04,196
I dalje izgleda� kao pi�ka.
333
00:23:05,087 --> 00:23:07,673
Zna� koja je razlika
izme�u mene i tebe, �trkljo?
334
00:23:07,868 --> 00:23:10,641
Ne znam, milijun dolara?
335
00:23:11,201 --> 00:23:14,836
Jebote! O moj Bo�e!
-Budi pristojan, jesi me �uo?
336
00:23:14,861 --> 00:23:17,900
Poku�avam se lijepo provesti,
da se nisi usudio to omesti.
337
00:23:17,925 --> 00:23:20,886
-Ne�u, razumijem, shvatio sam.
-Ovo radim zbog zabave i to besplatno.
338
00:23:20,911 --> 00:23:22,971
Kako ti se svi�a zakretanje bradavica?
339
00:23:22,996 --> 00:23:25,582
Zabavit �emo se.
-Dobro.
340
00:23:31,164 --> 00:23:32,397
Hej.
341
00:23:33,084 --> 00:23:35,590
Kakav je osje�aj
342
00:23:35,615 --> 00:23:38,401
-Ustani. -Odnositi se tako
prema meni -Mora� se probuditi,
343
00:23:38,426 --> 00:23:42,755
ako me �uje� mora� se probuditi odmah.
-Kad si svoje ruke polo�ila na mene
344
00:23:42,820 --> 00:23:44,079
I...
345
00:23:54,480 --> 00:23:55,826
�to...
346
00:23:55,885 --> 00:23:57,372
Jesi li dobro?
347
00:23:57,497 --> 00:23:59,697
Winstone.
-Nema zraka.
348
00:23:59,722 --> 00:24:02,068
Ovdje nema zraka. -Da, ima.
-Mora� me osloboditi iz ovoga.
349
00:24:02,093 --> 00:24:03,908
Mora� me pustiti.
-Ne smijem to u�initi, Winstone.
350
00:24:03,933 --> 00:24:05,928
-Ali nema zraka... ovdje.
-Da, ima.
351
00:24:05,953 --> 00:24:08,594
A bit �e i puno gore kad
me taj �elavi tip siluje!
352
00:24:08,619 --> 00:24:10,614
-Nitko te ne�e silovati.
-Ho�e� se kladiti?
353
00:24:10,639 --> 00:24:12,812
Jesi li vidio kamo je pao no�?
354
00:24:24,189 --> 00:24:27,129
O Bo�e!
O moj Bo�e!
355
00:24:27,154 --> 00:24:29,780
Je li ovo kraj?
Ho�u li ovako zavr�iti?
356
00:24:32,198 --> 00:24:33,825
Svi �emo umrijeti!
357
00:24:33,986 --> 00:24:36,136
Bo�e, molim te!
Molim te, bit �u dobar.
358
00:24:36,161 --> 00:24:38,159
Bit �u sve�enik i takva sranja.
359
00:24:50,960 --> 00:24:54,167
Makni ga! Makni ga sa sebe.
Hajde, mo�e� ti to!
360
00:24:59,013 --> 00:25:00,348
Ustani!
361
00:25:00,519 --> 00:25:02,385
Mora� se okrenuti i
mora� povu�i one stvari!
362
00:25:02,427 --> 00:25:04,913
Povuci to... podigni avion!
363
00:25:04,991 --> 00:25:06,530
O moj...
364
00:25:46,177 --> 00:25:47,558
Sranje.
365
00:25:53,680 --> 00:25:55,146
U redu.
366
00:26:26,576 --> 00:26:27,889
Winstone.
367
00:26:29,294 --> 00:26:30,882
Jesi li dobro?
368
00:26:32,601 --> 00:26:34,100
Winstone!
369
00:26:35,922 --> 00:26:37,335
Ne!
370
00:26:37,449 --> 00:26:39,156
Nisam dobro.
371
00:26:40,024 --> 00:26:41,850
Upi�ao sam se.
372
00:26:48,652 --> 00:26:50,504
�to bi sada trebali u�initi?
373
00:26:50,529 --> 00:26:52,541
Pusti me da razmislim sekundu.
374
00:27:03,170 --> 00:27:06,497
-�to tra�i�?
-No�, moram ovo skinuti.
375
00:27:06,522 --> 00:27:09,709
-Hej! -�to je?
-Kutija za prvu pomo�.
376
00:27:24,897 --> 00:27:27,924
-Jebote. -Hajde, mogu ti
pomo�i, samo me oslobodi.
377
00:27:27,949 --> 00:27:29,609
-Nema �anse.
-Stvarno?
378
00:27:29,634 --> 00:27:32,702
�to misli� da �u u�initi?
Napasti pilota?
379
00:27:35,298 --> 00:27:36,619
Dobro.
380
00:27:40,199 --> 00:27:44,032
-Polako. -Zna� �to, stvarno ima�
problema s povjerenjem, gospo�o.
381
00:27:44,057 --> 00:27:45,504
Mogu ja to.
382
00:27:45,739 --> 00:27:47,046
Gotovo.
383
00:27:47,127 --> 00:27:48,460
Hvala.
384
00:27:49,296 --> 00:27:52,703
U redu, to i nije bilo
tako te�ko, zar ne?
385
00:27:52,953 --> 00:27:55,370
Moramo ga u stra�nji dio prebaciti
prije nego se probudi.
386
00:27:55,395 --> 00:27:57,101
Jebe� to, upucaj ga.
387
00:27:57,126 --> 00:27:59,455
Htio je odletjeti u divljinu
i tamo nas totalno ubiti.
388
00:27:59,480 --> 00:28:02,235
Nitko ne�e ubiti nikoga.
Osim toga, mo�da �e nam trebati.
389
00:28:02,245 --> 00:28:03,440
Za �to?
390
00:28:03,465 --> 00:28:05,370
Zna� li ti mo�da kako letjeti avionom?
391
00:28:05,395 --> 00:28:08,168
On nam to sigurno ne�e re�i.
392
00:28:10,466 --> 00:28:11,759
Hajde.
393
00:28:17,193 --> 00:28:18,967
Ku�kin sin.
394
00:28:19,482 --> 00:28:21,053
Treba� mo�da pomo�?
395
00:28:24,551 --> 00:28:26,037
Kvragu.
396
00:28:31,982 --> 00:28:33,560
Hvala.
397
00:28:33,847 --> 00:28:35,626
A sada mi skini lisice.
398
00:28:35,853 --> 00:28:37,640
I sa njima se mo�e� kretati.
399
00:28:38,993 --> 00:28:40,519
-Jebote.
-Do�i.
400
00:28:45,554 --> 00:28:48,649
U redu, bez naglih pokreta.
-Tko ja?
401
00:28:48,674 --> 00:28:51,307
Nisam ja kriv �to smo u ovoj situaciji.
Samo vuci.
402
00:28:52,578 --> 00:28:54,538
Hajde.
Da.
403
00:28:57,974 --> 00:28:59,334
�ekaj malo.
404
00:29:03,266 --> 00:29:04,666
Hajde.
405
00:29:05,451 --> 00:29:08,431
�to radi� tamo dolje,
da mu mo�da ne radi� pedikuru?
406
00:29:09,298 --> 00:29:10,684
Jebote.
407
00:29:11,486 --> 00:29:13,711
Hajde, br�e, idemo, idemo.
408
00:29:15,756 --> 00:29:18,644
Bo�e, znao sam da s tim tipom
ne�to ne �tima �im je upao ovdje
409
00:29:18,669 --> 00:29:22,038
sa onom selja�kom spikom
i onim glupim naglaskom.
410
00:29:22,063 --> 00:29:24,982
Winstone, ako ne za�epi� kunem se Bogom...
411
00:29:26,895 --> 00:29:28,208
�to je?
412
00:29:28,515 --> 00:29:31,350
-Ni�ta.
-Sere�, poka�i mi.
413
00:29:31,454 --> 00:29:33,194
Moramo ga premjestiti.
414
00:29:33,372 --> 00:29:35,099
Tek kad mi poka�e�.
415
00:29:37,100 --> 00:29:38,499
Dobro.
416
00:29:40,619 --> 00:29:43,874
{\an8}MORETTI ZADR�AN BEZ JAM�EVINE
417
00:29:42,199 --> 00:29:44,490
Pretpostavljam da se ipak netko pripremio.
418
00:29:44,515 --> 00:29:46,623
Imaju i tvoje slike.
419
00:29:46,991 --> 00:29:49,164
A imaju i sliku mene.
420
00:29:49,577 --> 00:29:50,759
�ekaj.
421
00:29:50,784 --> 00:29:52,202
Samo sekundu.
422
00:29:53,283 --> 00:29:54,870
Ovo je ku�a moje mame.
423
00:29:54,895 --> 00:29:57,148
-Winstone.
-Bo�e moj, mogli bi...
424
00:29:57,173 --> 00:29:58,988
Mogli bi je povrijediti.
Mogli bi je ubiti.
425
00:29:59,008 --> 00:30:01,369
Moramo je upozoriti.
Moramo je nazvati i upozoriti.
426
00:30:01,394 --> 00:30:03,455
Winstone, Winstone, koncentriraj se.
427
00:30:03,480 --> 00:30:05,375
Ne mo�emo rije�iti ni�ta
dok ne dobijemo pomo�,
428
00:30:05,400 --> 00:30:08,293
a pomo� ne mo�emo dobiti
dok ga ne premjestimo iza, u redu?
429
00:30:08,318 --> 00:30:10,217
-U redu.
-Dobro.
430
00:30:15,535 --> 00:30:17,551
-Dobro.
-U redu.
431
00:30:17,576 --> 00:30:18,969
Posjedni ga.
432
00:30:19,501 --> 00:30:20,834
Dobro.
433
00:30:27,880 --> 00:30:30,293
-Ne vjerujem. Stvarno?
-Za njega.
434
00:30:30,426 --> 00:30:32,891
Sve�i mu ruke za onu tamo ru�ku.
435
00:30:37,761 --> 00:30:39,137
Ku�kin sin.
436
00:30:39,162 --> 00:30:41,040
Da vidimo kako ti voli� biti svezan.
437
00:30:41,065 --> 00:30:42,898
Sada je to po�tena borba, zar ne?
438
00:30:44,765 --> 00:30:46,905
U redu.
Pa...
439
00:30:49,824 --> 00:30:51,705
-Sranje.
-Slu�aj.
440
00:30:51,730 --> 00:30:53,723
Bo�e moj, stvarno smo sjebani.
441
00:30:53,992 --> 00:30:58,281
O moj Bo�e, totalno smo sjebani.
-Smiri se. -O moj Bo�e...
442
00:30:58,306 --> 00:31:01,845
Da se smirim? Govori� mi da se smirim?
Moja mama nije nikada nikoga povrijedila.
443
00:31:01,870 --> 00:31:04,474
Ona �e umrijeti i to �e biti
moja krivnja. Mo�e� li to shvatiti?
444
00:31:04,499 --> 00:31:06,958
Mo�e� li shvatiti kako se zbog
toga osje�am? -Slu�aj, slu�aj me!
445
00:31:06,983 --> 00:31:09,512
Izvu�i �emo se odavde, u redu?
Tvoja mama je jo� uvijek �iva.
446
00:31:09,537 --> 00:31:11,985
-Ne mo�e� to znati.
-Da, mogu, mogu to znati.
447
00:31:12,010 --> 00:31:15,465
Znam da Moretti na tebe nema
utjecaja ako je mrtva, zar ne?
448
00:31:15,599 --> 00:31:18,278
-Da, valjda.
-I zato znam da je jo� �iva.
449
00:31:18,303 --> 00:31:20,776
Isto tako znam da se pro�lost
ne mo�e promijeniti.
450
00:31:20,801 --> 00:31:24,694
Sve �to mo�emo u�initi je odabrati
kako reagirati ovom trenutku, u redu?
451
00:31:25,300 --> 00:31:27,766
I zato �u sada uzeti ovaj radio
i pozvat �emo pomo�.
452
00:31:27,791 --> 00:31:30,064
Za nas, za tvoju mamu.
453
00:31:30,089 --> 00:31:34,082
A onda �emo te odvesti u New York da
svjedo�i� i zatvori� Morettija zauvijek.
454
00:31:36,336 --> 00:31:37,613
Ali...
455
00:31:38,848 --> 00:31:40,720
gdje se mi uop�e nalazimo?
456
00:32:02,007 --> 00:32:04,120
Barem me pusti da sjedim
s tobom tamo naprijed.
457
00:32:04,924 --> 00:32:06,717
Hajde, mogu ti pomo�i.
458
00:32:07,548 --> 00:32:09,210
Stvarno �eli� pomo�i?
459
00:32:09,235 --> 00:32:11,317
Kako si znao za Daryla?
460
00:32:16,594 --> 00:32:18,920
Samo nas poku�avam odr�ati na �ivotu.
461
00:32:20,805 --> 00:32:23,488
-Do�i.
-Hvala.
462
00:32:26,505 --> 00:32:30,197
-Ako se ponovno upi�a�, �aljem te natrag.
-Nema problema, prazan sam.
463
00:32:31,912 --> 00:32:35,051
Halo, �uje li me netko?
464
00:32:36,223 --> 00:32:38,209
Mo�e li me netko �uti?
465
00:32:39,401 --> 00:32:41,575
Mayday. Mayday. Mayday.
466
00:32:41,600 --> 00:32:44,998
Sigurno �e nekoga poslati da nas tra�i,
zar ne, mislim, nakon �to se ne pojavimo?
467
00:32:45,036 --> 00:32:49,109
Mi �emo se pojaviti, da naravno,
mi �emo se definitivno pojaviti, ali...
468
00:32:49,501 --> 00:32:53,965
ako se ne pojavimo, oni znaju
na�u rutu, zar ne? -Na�u rutu?
469
00:32:54,085 --> 00:32:56,612
Nema �anse da nas je vozio
prema Anchorageu.
470
00:32:56,905 --> 00:32:59,712
Zna�, stvarno po�injem
sumnjati u njegovu iskrenost.
471
00:33:02,097 --> 00:33:04,276
Ali sigurno postoji neki na�in
da nas lociraju, zar ne.
472
00:33:04,301 --> 00:33:07,734
Poput signala za hitne slu�ajeve
ili nekakve crne kutije?
473
00:33:07,759 --> 00:33:11,607
Winstone, radio, GPS,
on nije htio da nas prona�u.
474
00:33:12,404 --> 00:33:13,698
Halo.
475
00:33:13,906 --> 00:33:17,487
Mo�e li me netko �uti?
-Sru�it �emo se. -Mayday. Mayday.
476
00:33:17,512 --> 00:33:20,490
Smiri se, ne ne�emo.
Mo�e li me netko �uti?
477
00:33:20,515 --> 00:33:23,241
U avionu sam i trebam pomo�.
478
00:33:24,203 --> 00:33:25,583
Upomo�.
479
00:33:26,189 --> 00:33:29,303
Upomo�.
-Mo�e� li to ponoviti? -Da.
480
00:33:29,328 --> 00:33:32,414
Halo, �ujete li me?
Ja vas �ujem.
481
00:33:32,439 --> 00:33:34,583
Da, �ujem te.
Reci to ponovno.
482
00:33:34,608 --> 00:33:36,912
Pomo�.
Trebam pomo�.
483
00:33:37,093 --> 00:33:39,266
Ovo je zrakoplovna frekvencija.
484
00:33:39,291 --> 00:33:41,692
Da, znam, nalazim se u avionu.
485
00:33:41,871 --> 00:33:44,070
Ne zvu�i� mi poput pilota.
486
00:33:44,095 --> 00:33:46,276
Ne, ne zvu�im.
487
00:33:46,301 --> 00:33:48,089
Moj pilot, on je...
488
00:33:48,242 --> 00:33:52,914
-Jesi li jo� tamo? -On je... -Halo?
-Onesposobljen je, nije pri svijesti.
489
00:33:53,014 --> 00:33:56,093
Letim njegovim avionom,
a ne znam �to radim.
490
00:33:56,118 --> 00:33:59,518
-U redu, shvatio sam. -Halo?
-Frank te na ovo nagovorio, zar ne?
491
00:33:59,543 --> 00:34:02,669
�ali� se, zar ne?
-�to? Ne, ne �alim se.
492
00:34:02,694 --> 00:34:04,813
Molim vas pomozite mi.
493
00:34:05,845 --> 00:34:08,004
Sranje.
�ao mi je, u redu.
494
00:34:08,030 --> 00:34:10,322
Dobro, prva i najva�nija stvar.
495
00:34:10,493 --> 00:34:14,129
Jesi li uklju�ila auto pilot?
-�to ovaj pri�a?
496
00:34:15,540 --> 00:34:17,273
Da.
Da, uklju�en je.
497
00:34:17,298 --> 00:34:19,684
Dobro, to �e odr�avati smjer
i horizontalni let.
498
00:34:19,709 --> 00:34:22,345
Za sada nemoj dirati upravlja�.
499
00:34:22,370 --> 00:34:26,474
Na kojoj si visini? Mo�e� li vidjeti?
Velika stvar sa kazaljkama ispred tebe.
500
00:34:26,907 --> 00:34:28,500
�uje� li me?
501
00:34:29,015 --> 00:34:31,100
900... 900 metara.
502
00:34:31,125 --> 00:34:34,647
Dobro, malo si nisko,
ali o tome za sada ne�emo brinuti.
503
00:34:34,672 --> 00:34:36,585
Koja je tvoja lokacija?
504
00:34:38,718 --> 00:34:43,738
Negdje izme�u Bethela i Anchoragea,
ne znam, vidim samo planine.
505
00:34:45,035 --> 00:34:47,708
Mislim da je mogu�e da smo
se prili�no udaljili sa svog kursa.
506
00:34:47,733 --> 00:34:50,802
Dobro, ali sigurno nisam
daleko od tebe ako te �ujem.
507
00:34:50,827 --> 00:34:53,620
Mo�e� li vidjeti
neke orijentire na tlu ili...?
508
00:34:54,101 --> 00:34:57,520
-Prekidate, mo�ete li ponoviti?
-Rekao sam...
509
00:35:00,602 --> 00:35:02,895
Kvragu, hajde. Halo?
510
00:35:03,426 --> 00:35:06,114
Halo?
Halo?
511
00:35:09,290 --> 00:35:12,917
Halo? Mo�e li me netko �uti?
-Gle, on �e ovo prijaviti, zar ne?
512
00:35:13,379 --> 00:35:16,497
-�ekaj, �to si rekao?
-On ovu situaciju mora nekome prijaviti.
513
00:35:16,522 --> 00:35:19,161
Zar nije tako, ovaj pilot?
Mora to prijaviti.
514
00:35:20,920 --> 00:35:24,706
�to je?
-Madolyn, gdje ti je mozak?
515
00:35:27,691 --> 00:35:30,190
-Zar ovdje?
-To je satelitski telefon.
516
00:35:30,215 --> 00:35:32,101
Ne koristi mobilne tornjeve.
517
00:35:33,401 --> 00:35:35,460
Hajde.
Hajde.
518
00:35:36,098 --> 00:35:37,397
Madolyn?
519
00:35:37,422 --> 00:35:40,396
-Caroline. -O Bo�e!
Hvala Bogu. -Slu�aj.
520
00:35:40,421 --> 00:35:42,266
Ne mo�e� ve� biti u Anchorageu.
521
00:35:42,291 --> 00:35:45,289
Ne, ne, ne, jo� uvijek letimo,
kompromitirani smo.
522
00:35:45,314 --> 00:35:48,481
-Jedva te �ujem, Mads.
Halo? Halo? -Samo malo.
523
00:35:48,506 --> 00:35:50,578
Hej, Chet, spusti taj muffin
molim te i do�i ovamo.
524
00:35:50,603 --> 00:35:53,265
A vi ostali za�epite jebene gubice.
-Kompromitirani smo.
525
00:35:53,290 --> 00:35:55,865
Pilot nije za koga se predstavlja.
On je jedan od Morettijevih ljudi.
526
00:35:55,890 --> 00:35:57,791
-Misli�?
-�ekaj, �to?
527
00:35:57,816 --> 00:35:59,984
Uhvatila sam ga u la�i
i poku�ao me ubiti no�em.
528
00:36:00,009 --> 00:36:02,581
-Jesi li ozlije�ena?
-Dobro sam.
529
00:36:02,606 --> 00:36:04,774
On je u nesvijesti i svezan
u stra�njem dijelu aviona.
530
00:36:04,799 --> 00:36:07,075
-A svjedok?
-Winston, on je dobro.
531
00:36:07,100 --> 00:36:09,378
Da, nikada bolje, hvala.
532
00:36:09,403 --> 00:36:11,726
Mads, jedno pitanje.
Tko upravlja avionom?
533
00:36:11,751 --> 00:36:13,369
-Ja.
-Ti?
534
00:36:13,393 --> 00:36:15,562
Upravljam ovim avionom
a nemam pojma �to radim.
535
00:36:15,587 --> 00:36:19,392
-U redu, dobro, moramo samo
ostati mirni. -Ja sam mirna.
536
00:36:19,417 --> 00:36:23,380
U redu, zna�i ti upravlja� avionom
i ovo je pitanje samo da shvatim.
537
00:36:23,405 --> 00:36:25,985
Kako to�no?
-Na autopilotu je.
538
00:36:26,010 --> 00:36:27,876
Nekako letimo u ravnoj liniji.
539
00:36:27,901 --> 00:36:31,188
Mislim da je sabotirao navigaciju.
-Sims, vidi mo�emo li je pratiti na radaru.
540
00:36:31,213 --> 00:36:33,273
-Da, gospo�o. -Trebam nekoga
da mi pomogne letjeti s ovim.
541
00:36:33,298 --> 00:36:36,018
Da, prona�i �emo ti pilota
koji �e ti sve objasniti, sa�ekaj.
542
00:36:36,043 --> 00:36:38,590
Smith, na�i mi jebenog pilota.
-Dobro, �ekam njegov poziv.
543
00:36:38,615 --> 00:36:41,259
-Hej, hej, hej, moja mama.
-Da, da.
544
00:36:41,285 --> 00:36:44,277
Morate poslati policiju u ku�u
Winstonove majke, u redu?
545
00:36:44,302 --> 00:36:47,570
Mo�da je u opasnosti.
-Dobro, u redu, ne brini, to �emo rije�iti.
546
00:36:47,595 --> 00:36:49,815
Nazvat �u te kasnije.
-U redu.
547
00:36:50,702 --> 00:36:52,660
-Pa?
-Tra�e nam pilota.
548
00:36:52,685 --> 00:36:53,904
Hej!
549
00:36:55,297 --> 00:36:57,209
Da mo�da ne trebate pilota?
550
00:37:01,405 --> 00:37:02,905
Nevjerojatno!
551
00:37:03,079 --> 00:37:04,471
Taj �oker stvarno nije �ala.
552
00:37:04,496 --> 00:37:06,716
Mi na�e pilote volimo hrskave.
553
00:37:08,388 --> 00:37:10,707
Reci mi kako upravljati s ovim.
554
00:37:12,393 --> 00:37:13,698
Ne.
555
00:37:17,692 --> 00:37:19,545
Mislim da sam si ugrizao jezik.
556
00:37:19,987 --> 00:37:23,313
Sanjao sam da mi gricka�
bradavicu, �trkljice.
557
00:37:23,686 --> 00:37:25,139
Jesi li to bio ti?
558
00:37:25,694 --> 00:37:27,696
Ili je to bila samo moja ma�ta?
559
00:37:27,721 --> 00:37:30,107
Tko ti je rekao da danas selimo Winstona?
560
00:37:30,893 --> 00:37:32,320
Mo�e ovako.
561
00:37:33,098 --> 00:37:35,171
Za�to ne do�e� ovamo do mene
562
00:37:35,281 --> 00:37:37,177
i sve �u ti re�i.
563
00:37:37,485 --> 00:37:39,624
Mo�emo se igrati tra�enja hrenovke.
564
00:37:43,028 --> 00:37:44,635
Samo polako.
565
00:37:44,905 --> 00:37:46,594
Preblizu si mi s tom stvar�icom.
566
00:37:46,619 --> 00:37:49,078
-Tako te te�e proma�iti.
-Odmah ga upucaj.
567
00:37:49,103 --> 00:37:50,756
-Stvarno.
-U�ini to.
568
00:37:50,781 --> 00:37:55,840
Isto tako postoji velika �ansa da �e taj
metak pro�i kroz mene u zid iza mene.
569
00:37:56,002 --> 00:37:58,909
Gdje se nalaze spremnik i dotok goriva.
570
00:37:59,193 --> 00:38:01,100
Mogla bi ih probu�iti.
571
00:38:01,493 --> 00:38:04,699
Ili bi se metak mogao
odbiti u nekoga od vas.
572
00:38:06,498 --> 00:38:07,818
Da.
573
00:38:09,806 --> 00:38:12,282
Znam da se ne razumijete u avione.
574
00:38:12,308 --> 00:38:15,714
Ali sigurno znate kako meci
funkcioniraju, zar ne?
575
00:38:17,518 --> 00:38:18,865
Da.
576
00:38:19,121 --> 00:38:21,004
Na�li smo se u pravom problemu, zar ne?
577
00:38:25,503 --> 00:38:27,713
Ne�to �u se s tobom dogovoriti, debilu.
578
00:38:27,738 --> 00:38:31,316
Reci mi kako upravljati s ovim i
pustit �u te da u zatvor ode� u miru.
579
00:38:32,208 --> 00:38:34,730
Ne prihva�am.
Koja je opcija B?
580
00:38:34,755 --> 00:38:37,111
Razglasit �u okolo da si izdao Morettija.
581
00:38:37,136 --> 00:38:41,384
A onda mo�e� oti�i u zatvor osvr�u�i se
preko ramena ostatak svog kratkog �ivota.
582
00:38:41,409 --> 00:38:45,437
O�ito si me zamijenila s nekim
tko brine o takvim stvarima.
583
00:38:45,788 --> 00:38:50,015
U zatvoru sam svaki jebeni dan
morao paziti na sebe.
584
00:38:51,721 --> 00:38:53,321
Jesi li shvatio, �trkljo?
585
00:38:55,997 --> 00:38:58,510
Shvatit �e�.
-Da, shvatio sam.
586
00:38:59,203 --> 00:39:01,590
Zar stvarno �eli� umrijeti ovdje?
587
00:39:01,615 --> 00:39:02,875
Du�o,
588
00:39:03,002 --> 00:39:04,826
prvo s avionom mora� sletjeti.
589
00:39:04,851 --> 00:39:06,918
Barem mi reci svoje pravo ime.
590
00:39:09,387 --> 00:39:12,794
Zna� �to je zadnja stvar koja ti pro�e
kroz glavu prije prisilnog slijetanja?
591
00:39:14,792 --> 00:39:16,504
Tvoja guzica.
592
00:39:17,906 --> 00:39:20,363
-Bo�e moj, njega uop�e nije briga.
-Ili mo�da njegova.
593
00:39:20,388 --> 00:39:23,692
-Nije ga briga ho�e li pre�ivjeti.
-Briga me, �trkljice. -Uop�e ga nije briga.
594
00:39:23,717 --> 00:39:26,711
-Harris ovdje. -Stalo mi je do tebe.
-Bok, zamjenice Harris. -Mi �emo umrijeti.
595
00:39:26,736 --> 00:39:31,686
Moje ime je Hassan, ja sam pilot
u kontroli leta u Anchorageu.
596
00:39:26,704 --> 00:39:28,469
{\an8}Nije ga briga ho�e li �ivjeti ili umrijeti,
597
00:39:28,483 --> 00:39:31,683
{\an8}a mi �emo umrijeti s njim,
u ovom lete�em lijesu!
598
00:39:31,708 --> 00:39:33,003
Ho�e� li prestati?
599
00:39:33,300 --> 00:39:36,414
Mogao bih prestati, da,
ali tako �u vam te�e pomo�i.
600
00:39:36,439 --> 00:39:38,899
Ne, ne, ne, nisam mislila na vas.
Ja...
601
00:39:38,924 --> 00:39:41,190
Hassan.
Ili ako �elite, Hassan.
602
00:39:41,215 --> 00:39:42,908
Dobro je svakako, zamjenice.
603
00:39:42,933 --> 00:39:44,622
Zvu�i kao da su stvari gore napete.
604
00:39:44,647 --> 00:39:46,607
Da, da, moglo bi se tako re�i.
605
00:39:46,632 --> 00:39:50,762
Nemojte brinuti, sada smo
u ovome zajedno i sve �emo rije�iti.
606
00:39:50,787 --> 00:39:54,073
Mo�ete li mi re�i
svoju brzinu i visinu? -Ja...
607
00:39:54,098 --> 00:39:58,004
Da, 900 metara, a brzina je...
608
00:39:58,476 --> 00:40:00,322
Trebala bi biti lijevo od vas.
609
00:40:00,347 --> 00:40:02,599
Sa zelenim, �utim i crvenim oznakama.
610
00:40:02,624 --> 00:40:05,095
Vidim je, brzina je na 190 km/h.
611
00:40:05,120 --> 00:40:07,726
190 na 900, shvatio sam.
612
00:40:07,751 --> 00:40:09,711
A �to radite nakon ovoga?
613
00:40:10,617 --> 00:40:11,944
Molim?
614
00:40:11,969 --> 00:40:14,397
Ja osobno, nisam jeo cijeli dan.
615
00:40:15,421 --> 00:40:18,374
-�elite ve�erati sa mnom?
-Da, ako ve� insistirate.
616
00:40:18,399 --> 00:40:20,989
Mislim, vjerojatno bi se prvo
trebali fokusirati na slijetanje.
617
00:40:21,014 --> 00:40:24,125
Ali vi pla�ate, to mi se
�ini fer po�to ste vi pitali.
618
00:40:24,674 --> 00:40:25,967
Naravno.
619
00:40:25,992 --> 00:40:30,157
Moram biti fer. -To je bila verbalna
obveza i dr�im vas za rije�.
620
00:40:30,182 --> 00:40:33,749
Ovaj dan postaje sve bolji, barem za mene.
621
00:40:34,101 --> 00:40:38,115
Dobro, kad budete spremni,
upravlja� �ete lagano pomaknuti lijevo.
622
00:40:38,140 --> 00:40:40,660
Lijepo i nje�no.
-U redu.
623
00:40:43,390 --> 00:40:45,844
Okre�emo se.
-Odli�no.
624
00:40:47,765 --> 00:40:52,460
Znam da jedva �ekate da se upoznamo,
ali morate pripaziti na visinu.
625
00:40:52,485 --> 00:40:54,731
Pobrinite se da ostanete na istoj visini.
626
00:40:54,805 --> 00:40:58,411
�elite li da ja napravim rezervaciju,
izgledate mi zauzeti?
627
00:40:58,417 --> 00:40:59,674
Mogu ja to.
628
00:40:59,699 --> 00:41:02,378
A sada, povucite upravlja� malo unatrag.
629
00:41:02,908 --> 00:41:04,294
U redu.
630
00:41:06,617 --> 00:41:09,323
-Dobro smo.
-U to nimalo ne sumnjam.
631
00:41:09,348 --> 00:41:11,476
Tamo bi trebao biti indikator pravca.
632
00:41:11,501 --> 00:41:14,376
Prva stvar iznad upravlja�a,
izgleda poput kompasa.
633
00:41:14,400 --> 00:41:18,906
-Vidim ga. -Dobro, kad se usmjerite
prema jugoistoku, ispravite avion.
634
00:41:20,803 --> 00:41:22,283
Kako vam ide?
635
00:41:22,308 --> 00:41:23,662
Dobro.
636
00:41:23,687 --> 00:41:25,293
Ispravljam.
637
00:41:28,380 --> 00:41:30,293
Gotovo.
-Veli�anstveno.
638
00:41:30,318 --> 00:41:34,913
A sada, u�inite mi uslugu i
ponovno uklju�ite autopilota.
639
00:41:36,789 --> 00:41:40,258
-U redu. -Fantasti�no.
I to je za sada to.
640
00:41:40,283 --> 00:41:42,309
Obratite pozornost na obalu.
641
00:41:42,334 --> 00:41:46,220
Nakon �to do�ete do nje skrenut �emo
lijevo i pratiti je ju�no prema Anchorageu.
642
00:41:46,403 --> 00:41:49,164
Vidite li?
Jo� malo i kod ku�e ste.
643
00:41:49,286 --> 00:41:51,918
-Hvala vam.
-Ne trebate mi zahvaljivati.
644
00:41:51,943 --> 00:41:55,983
Vjerujte mi, pi�a koja �ete pla�ati
kasnije bit �e i vi�e nego dovoljna.
645
00:41:56,616 --> 00:42:00,215
-Stvarno?
-Da, ja volim puno popiti.
646
00:42:00,602 --> 00:42:03,656
-Zabilje�eno. -Sada �u prekinuti
kako bi vam sa�uvao bateriju,
647
00:42:03,681 --> 00:42:06,735
ali nazovite ovaj broj
kad uo�ite obalu, u redu?
648
00:42:06,828 --> 00:42:08,926
Ili ako vam samo bude
nedostajao zvuk mog glasa.
649
00:42:08,951 --> 00:42:11,044
Brojit �u trenutke.
650
00:42:23,589 --> 00:42:25,569
Mo�e� me pozvati kad me zatreba�.
651
00:42:26,080 --> 00:42:27,709
Bit �u ovdje.
652
00:42:27,809 --> 00:42:29,615
Samo visiti ovdje.
653
00:43:07,120 --> 00:43:09,581
Kakav je osje�aj
654
00:43:09,702 --> 00:43:12,109
Odnositi se tako prema meni
655
00:43:12,349 --> 00:43:15,504
Pola�e� svoje ruke na mene
656
00:43:15,601 --> 00:43:17,559
I govori� mi tko si
657
00:43:17,584 --> 00:43:19,397
�to si �ekao?
658
00:43:20,894 --> 00:43:23,999
Za�to nas nisi samo ubio i izbacio van?
659
00:43:24,024 --> 00:43:25,910
I da letim usamljen?
660
00:43:26,392 --> 00:43:29,486
Ne dobijem svaki dan ovakvu publiku.
661
00:43:31,686 --> 00:43:33,159
Nemoj biti takav.
662
00:43:33,326 --> 00:43:35,459
Ja poznajem ljude, �trkljo.
663
00:43:35,579 --> 00:43:36,959
A ti?
664
00:43:37,601 --> 00:43:39,967
Da, ti voli� gledati.
665
00:43:42,782 --> 00:43:44,089
Hej.
666
00:43:44,674 --> 00:43:46,075
Hej!
667
00:43:49,276 --> 00:43:51,216
Ako te to imalo tje�i,
668
00:43:52,820 --> 00:43:55,000
ona �e tako�er gledati.
669
00:43:55,782 --> 00:43:58,226
Bit �e to pravi piknik.
670
00:44:00,087 --> 00:44:01,540
Winnie.
671
00:44:04,490 --> 00:44:06,617
Za�to ne do�e� iza?
672
00:44:06,683 --> 00:44:08,676
Za�to ne bi po�eli ispo�etka?
673
00:44:08,976 --> 00:44:10,565
Tko �eli� biti?
674
00:44:10,686 --> 00:44:12,949
�eli� biti mu� ili �ena?
675
00:44:15,352 --> 00:44:17,146
Kako to da nisi sladak,
676
00:44:17,393 --> 00:44:19,019
poput svoje mamice?
677
00:44:19,711 --> 00:44:21,863
Tvoj mama je ba� lijepa i slatka.
678
00:44:23,612 --> 00:44:25,445
Stvarno je slatka.
679
00:44:25,906 --> 00:44:27,453
Ba� kao i moja.
680
00:44:27,792 --> 00:44:29,312
Voljela me,
681
00:44:29,337 --> 00:44:31,696
ali jednostavno nije htjela u�utjeti.
682
00:44:34,919 --> 00:44:36,353
Do�i ovdje, Winnie.
683
00:44:36,553 --> 00:44:38,652
�elim ti ne�to pokazati.
684
00:44:41,581 --> 00:44:43,295
Svidjet �e ti se.
685
00:44:44,316 --> 00:44:46,336
Mo�da ne odmah.
686
00:44:46,881 --> 00:44:49,289
Ali na kraju im se uvijek svidi.
687
00:44:51,781 --> 00:44:53,134
Tako je.
688
00:44:53,268 --> 00:44:54,634
Ti jebena...
689
00:44:59,231 --> 00:45:00,631
Jebote!
690
00:45:25,927 --> 00:45:27,446
Hej, Winnie.
691
00:45:28,693 --> 00:45:31,841
Nakon �to te ubijem, slikat �u te
i te slike pokazati tvojoj mami.
692
00:45:31,866 --> 00:45:35,105
Isuse, kako ovaj �upak
zna adresu moje mame?
693
00:45:36,523 --> 00:45:38,905
Misli� da Moretti ima
nekoga u uredu �erifa?
694
00:45:38,930 --> 00:45:42,992
Tu sam adresu rekao dr�avnom tu�iocu
kad smo razgovarali o za�titi svjedoka.
695
00:45:43,017 --> 00:45:44,257
To je to.
696
00:45:45,375 --> 00:45:48,023
Ozbiljno, bio sam oprezan.
697
00:45:48,048 --> 00:45:50,146
Tu adresu ne zna nitko.
698
00:45:52,503 --> 00:45:53,651
Caroline.
699
00:45:53,676 --> 00:45:58,488
Ovako, va�e spa�avanje koordiniramo
s vojskom, to bi trebalo biti uskoro.
700
00:45:58,513 --> 00:46:01,286
Re�eno mi je da niste dovoljno veliki
i da ste prenisko za radar,
701
00:46:01,311 --> 00:46:04,344
pogotovo uz sve te planine i zato
poku�avam poslati borbene avione,
702
00:46:04,369 --> 00:46:06,409
da tamo dobijem jo� o�iju.
703
00:46:06,434 --> 00:46:10,234
Dobro, krenuli smo prema obali,
reci im da prvo pretra�e taj dio.
704
00:46:10,259 --> 00:46:13,025
Da... gle, ima jo� ne�to.
705
00:46:13,090 --> 00:46:17,616
Policajci iz Anchoragea upravo su prona�li
ostatke Daryla Bootha u njegovom stanu.
706
00:46:17,641 --> 00:46:21,045
Odstranjene su mu o�i, zubi i prsti.
707
00:46:21,070 --> 00:46:24,156
Zvu�i kao da se nekome uop�e nije �urilo.
708
00:46:32,994 --> 00:46:34,580
Netko je pri�ao.
709
00:46:34,674 --> 00:46:36,562
Tko je sve znao za ovu operaciju?
710
00:46:36,587 --> 00:46:39,660
Mislim, morali smo obavijestiti
lokalnu policiju,
711
00:46:39,685 --> 00:46:42,372
prijaviti plan leta u FAA,
upozoriti TSA i...
712
00:46:42,397 --> 00:46:45,306
Oni su znali da premje�tamo
nekoga, ali nisu znali koga, zar ne?
713
00:46:45,331 --> 00:46:47,904
Tko je znao da se radi o Winstonu?
714
00:46:48,010 --> 00:46:50,977
Pa, tu�ilac, na� ravnatelj, o�ito,
715
00:46:50,998 --> 00:46:53,980
dr�avni odvjetnik,
njegov zamjenik... -I ti.
716
00:46:54,005 --> 00:46:58,804
Da, naravno, ali ne znamo tko je jo�
mogao imati pristup tim informacijama.
717
00:46:58,829 --> 00:47:00,429
Jesi li vidjela ono?
718
00:47:00,976 --> 00:47:02,689
�to je dovraga to?
719
00:47:03,184 --> 00:47:05,004
Morat �u te nazvati ponovno.
720
00:47:05,397 --> 00:47:07,099
Ne�emo uspjeti, mora� se podi�i.
721
00:47:07,124 --> 00:47:10,190
-O moj Bo�e. -Sve je u redu,
ima� dovoljno prostora.
722
00:47:12,090 --> 00:47:13,557
Podigni se
723
00:47:13,843 --> 00:47:17,003
-Hajde, hajde, br�e. -Di�i se! Di�i se!
Mora� se podi�i! -Di�em se! Di�em se!
724
00:47:17,028 --> 00:47:19,068
-Odmah se podigni!
-Ka�em vam da je sve u redu.
725
00:47:19,093 --> 00:47:22,046
-Hajde, kvragu!
-Sranje, autopilot! -Hajde!
726
00:47:30,542 --> 00:47:34,332
-Pro�i. -Hajde.
Hajde. Hajde. Hajde.
727
00:47:37,997 --> 00:47:39,898
O moj Bo�e!
728
00:48:10,697 --> 00:48:12,330
O moj Bo�e.
729
00:48:26,377 --> 00:48:27,717
Hvala ti.
730
00:48:44,270 --> 00:48:45,669
Sranje!
731
00:48:55,683 --> 00:48:57,658
Ovo je stvarno bilo zabavno, zar ne?
732
00:48:57,683 --> 00:48:59,669
Pravi vri�tavac!
733
00:48:59,718 --> 00:49:03,564
Ne znam za vas, ali upravo sam u ga�ama
napravio imitaciju Jacksona Pollocka.
734
00:49:03,888 --> 00:49:05,381
Hej, Winnie.
735
00:49:05,406 --> 00:49:07,208
Jesi se usrao?
736
00:49:09,485 --> 00:49:10,791
Ozbiljno, ljudi.
737
00:49:10,816 --> 00:49:13,490
Kod mene je kao u muzeju
moderne umjetnosti.
738
00:49:14,808 --> 00:49:16,468
Hej, Madolyn.
739
00:49:16,808 --> 00:49:20,501
Stvarno mi je drago �to nisi ubila
Winstona dok je tvoj uhi�enik.
740
00:49:20,526 --> 00:49:24,226
Ne bih volio da ponovno
mora� prolaziti kroz to sranje.
741
00:49:31,112 --> 00:49:32,687
O �emu on pri�a?
742
00:49:32,712 --> 00:49:35,018
-Ignoriraj ga.
-Hej!
743
00:49:35,043 --> 00:49:38,505
Koji te glupan ponovno vratio na teren?
744
00:49:40,461 --> 00:49:42,442
Ozbiljno, �to to zna�i?
745
00:49:42,467 --> 00:49:43,980
To zna�i, �trkljo,
746
00:49:44,005 --> 00:49:45,788
da ja nisam taj o kome bi trebao brinuti.
747
00:49:45,813 --> 00:49:48,605
-On ne zna o �emu pri�a.
-Hej, �trkljo,
748
00:49:48,630 --> 00:49:50,930
znam da je svog
zadnjeg zarobljenika ubila.
749
00:49:54,803 --> 00:49:56,225
O ne.
750
00:49:56,608 --> 00:49:58,314
-�to?
-Sranje.
751
00:49:58,981 --> 00:50:02,065
Kvragu.
Je li to trebala biti tajna?
752
00:50:04,215 --> 00:50:06,375
�to je bilo draga moja, nema vi�e predigre?
753
00:50:06,400 --> 00:50:07,886
Kako to zna�?
754
00:50:11,908 --> 00:50:13,527
Kako to zna�?
755
00:50:13,552 --> 00:50:15,218
To je istina, zar ne?
756
00:50:16,411 --> 00:50:18,087
Odgovori!
757
00:50:21,603 --> 00:50:23,396
Dobar je osje�aj osloboditi se, zar ne?
758
00:50:23,421 --> 00:50:25,800
Potpuno te razumijem.
I ja sam bio u takvoj situaciji, du�o.
759
00:50:25,825 --> 00:50:28,578
-Ti ne zna� o �emu pri�a�.
-Naravno da znam.
760
00:50:28,603 --> 00:50:32,398
Mo�e� si govoriti da si druga�ija,
ali ti i ja smo isti.
761
00:50:32,492 --> 00:50:34,185
Jebi se.
762
00:50:34,353 --> 00:50:35,766
I do toga �emo do�i.
763
00:50:35,791 --> 00:50:37,292
Kamo ide�, kvragu?
764
00:50:37,317 --> 00:50:39,717
Nisam jo� stigao upotrijebiti
ni svoju sigurnu rije�.
765
00:50:40,931 --> 00:50:44,231
Samo da zna�, ona glasi "�iv izgorio."
766
00:50:47,213 --> 00:50:48,953
Vidi� li jo� uvijek njezino lice?
767
00:50:50,072 --> 00:50:53,232
Kad zatvori� o�i.
Vidi�, zar ne?
768
00:50:57,930 --> 00:51:00,694
Kladim se da jo� uvijek
�uje� i njezin vrisak, zar ne?
769
00:51:00,959 --> 00:51:03,005
Njezine bolne vriskove.
770
00:51:03,488 --> 00:51:05,115
Da.
771
00:51:10,797 --> 00:51:13,277
Nedostaju mi ovakvi trenuci.
772
00:51:16,096 --> 00:51:19,115
Nemoj prestati.
Hajde, napalila si me.
773
00:51:32,200 --> 00:51:34,626
Stvarno se nadam da �e
Moretti krenuti na tebe.
774
00:52:12,617 --> 00:52:14,930
U redu, kad god si spremna.
775
00:52:20,090 --> 00:52:21,787
Prije dvije godine,
776
00:52:22,077 --> 00:52:25,033
prona�li smo jednu mladu �enu,
zvala se Maria.
777
00:52:26,071 --> 00:52:28,168
Bje�ala je tjednima,
778
00:52:28,752 --> 00:52:33,571
i tu�ilac ju je uvjerio da svjedo�i
protiv svog de�ka koji je bio �ef kartela.
779
00:52:34,896 --> 00:52:38,716
Do njezinog svjedo�enja skrivali
smo se u nekom usranom motelu.
780
00:52:40,697 --> 00:52:43,494
Bili smo u sobi puna tri dana i...
781
00:52:44,304 --> 00:52:46,237
ona se htjela tu�irati,
782
00:52:46,717 --> 00:52:48,463
bez nadzora.
783
00:52:48,770 --> 00:52:50,702
Htjela je trenutak privatnosti.
784
00:52:56,178 --> 00:52:58,225
To nije bilo po protokolu,
785
00:52:58,399 --> 00:52:59,984
ali dopustila sam joj.
786
00:53:00,266 --> 00:53:03,500
Svezala sam je lisicama za kadu i iza�la.
787
00:53:07,107 --> 00:53:10,994
Sicario je kroz prozor ubacio
Molotovljev koktel.
788
00:53:14,003 --> 00:53:15,603
Vratila sam se, ali...
789
00:53:17,376 --> 00:53:19,563
vru�ina, dim i plamen...
790
00:53:24,801 --> 00:53:26,424
i pobjegla sam.
791
00:53:29,559 --> 00:53:32,125
Ali Maria, sa lisicama, ona...
792
00:53:34,569 --> 00:53:35,987
ona...
793
00:53:47,109 --> 00:53:49,262
I premjestili su te u ured.
794
00:53:51,203 --> 00:53:53,929
Rekli su da mi na terenu vi�e ne vjeruju.
795
00:53:54,806 --> 00:53:56,609
Do sada,
796
00:53:58,366 --> 00:53:59,925
sa mnom.
797
00:54:08,594 --> 00:54:10,985
Mads, kako je tamo gore?
798
00:54:11,010 --> 00:54:12,316
Caroline,
799
00:54:12,408 --> 00:54:15,581
informacije nisu procurile
iz tu�ila�tva ili FBI-a.
800
00:54:15,606 --> 00:54:17,305
Procurile su od nas, Caroline.
801
00:54:17,330 --> 00:54:20,172
Iz ureda �erifa. -U redu.
Kako si do toga do�la?
802
00:54:20,197 --> 00:54:22,878
Na� prijatelj pilot zna
moju radnu povijest.
803
00:54:23,101 --> 00:54:24,853
Moju osobnu radnu povijest.
804
00:54:24,878 --> 00:54:26,405
�ekaj, samo malo, Mads.
805
00:54:26,430 --> 00:54:28,383
Svi van, trebam ovu prostoriju.
-Da, gospo�o.
806
00:54:28,408 --> 00:54:30,369
Mo�da bi u ovo trebali uputiti ravnatelja.
807
00:54:30,394 --> 00:54:32,472
Da, apsolutno, �im vas prizemljimo.
808
00:54:32,497 --> 00:54:35,676
-A za�to ne sada? -Gle, situacija
se jo� uvijek mo�e promijeniti.
809
00:54:35,701 --> 00:54:38,672
Moramo te sigurno prizemljiti
u ruke mog tima.
810
00:54:38,697 --> 00:54:43,730
-Tvog tima? -Da, njima mo�e� vjerovati.
Sve sam ih provjerila sama. -Stvarno?
811
00:54:44,676 --> 00:54:46,270
�to o tome misli Coleridge?
812
00:54:46,295 --> 00:54:48,664
Za�to?
Ovo je moja operacija.
813
00:54:49,065 --> 00:54:52,375
-Zar ne vjeruje� ravnatelju?
-Hej, to nisam rekla.
814
00:54:52,400 --> 00:54:56,183
Govorim ti da ako informacije stvarno
cure u na�em uredu, kao �to ka�e�,
815
00:54:56,208 --> 00:54:58,259
onda moramo biti oprezne.
816
00:54:58,284 --> 00:55:00,670
Ne mo�emo biti sigurne kome vjerovati.
817
00:55:00,695 --> 00:55:03,171
-U pravu si. -Pusti mene da
se s ovim zabavim, u redu?
818
00:55:03,196 --> 00:55:05,543
Ti se usredoto�i na
sigurno spu�tanje aviona.
819
00:55:05,568 --> 00:55:06,869
Mads?
820
00:55:07,036 --> 00:55:08,363
U redu?
821
00:55:08,999 --> 00:55:11,939
Da, moram prekinuti, zove me Hassan.
822
00:55:24,197 --> 00:55:25,596
Hej.
823
00:55:25,739 --> 00:55:27,936
Kako ide tamo naprijed?
824
00:55:28,301 --> 00:55:30,114
Nije ba� sjajno?
825
00:55:30,600 --> 00:55:33,189
Ako o tome �eli� razgovarati, javi mi.
826
00:55:33,484 --> 00:55:36,034
Mo�e� se vratiti u jo� jedan posjet.
827
00:55:46,511 --> 00:55:48,287
Ured saveznih �erifa.
828
00:55:48,312 --> 00:55:49,980
Ovdje zamjenica Harris,
829
00:55:50,005 --> 00:55:52,192
�elim da me spojite sa ravnateljem.
830
00:55:52,217 --> 00:55:54,191
�ao mi je, ali trenutno ga ne mogu dobiti.
831
00:55:54,216 --> 00:55:58,610
Recite mu da zove zamjenica Madolyn Harris
i da je hitno, on �e znati o �emu se radi.
832
00:55:58,635 --> 00:56:01,410
Ravnatelj Coleridge danas nije ovdje,
gospo�o, ako �elite mogu vas spojiti
833
00:56:01,435 --> 00:56:04,670
sa va�im zamjenikom ravnatelja
ili vas spojiti u drugi odjel. -Ne, ne, ne.
834
00:56:04,695 --> 00:56:07,599
Slu�ajte me, Janine,
trebam odmah s njim razgovarati.
835
00:56:07,624 --> 00:56:11,797
-�ao mi je, ali on je...
-Ako ga ne pozove� ljudi �e umrijeti
836
00:56:12,005 --> 00:56:15,292
Sranje. Pustite me
da vidim �to mogu u�initi.
837
00:56:15,788 --> 00:56:17,257
Hvala.
838
00:56:22,177 --> 00:56:23,751
Hej, Winstone.
839
00:56:24,591 --> 00:56:28,650
Jesi pri�ao s mamom u zadnje vrijeme?
-Ignoriraj ga. -Ona je divna gospo�a.
840
00:56:29,158 --> 00:56:31,471
Nadam se da je u usta vratila proteze.
841
00:56:37,021 --> 00:56:38,275
Janine?
842
00:56:38,300 --> 00:56:40,678
Da, gospo�o, uspjela sam do�i
do ravnatelja Coleridgea.
843
00:56:40,703 --> 00:56:43,171
Spojit �u vas sa njegovom
ku�om na pla�i, u redu?
844
00:56:43,196 --> 00:56:46,122
-Da, molim te, hvala.
-Samo trenutak.
845
00:56:46,147 --> 00:56:49,150
-Coleridge ovdje.
-Gospodine, Harris ovdje.
846
00:56:49,175 --> 00:56:51,844
Upu�en sam, zamjenice.
Gdje je Van Sant?
847
00:56:52,322 --> 00:56:55,954
-Gospodine, do�lo je do
curenja informacija. -Molim? �to?
848
00:56:55,979 --> 00:56:59,047
Moretti ima nekoga u uredu �erifa
i to mogu i dokazati,
849
00:56:59,072 --> 00:57:02,205
a vjerujem da se radi o
zamjenici Van Sant, gospodine.
850
00:57:03,593 --> 00:57:07,608
Halo? -Ona se stvarno
zauzela za vas, Harris. -Znam...
851
00:57:07,633 --> 00:57:10,726
Znam to, gospodine.
Svjesna sam toga. Ja...
852
00:57:10,798 --> 00:57:15,738
Vjerujem da je zbog moje pro�losti
o�ekivala da �u opet zakazati.
853
00:57:16,298 --> 00:57:18,691
Van Sant, ona je u New Yorku, zar ne?
854
00:57:18,716 --> 00:57:20,322
To je to�no.
855
00:57:20,347 --> 00:57:22,581
U redu, pustite me da napravim neke pozive.
856
00:57:22,606 --> 00:57:26,256
Ona ima tim koji nas �eka,
treba je u tome onemogu�iti i...
857
00:57:26,281 --> 00:57:29,074
Razumijem, zamjenice,
vjerujte mi, sve �u ja to otkazati.
858
00:57:29,099 --> 00:57:32,319
Od sada, zovite izravno mene
u moju ku�u u Sankatyju.
859
00:57:34,608 --> 00:57:35,975
Zamjenice?
860
00:57:36,000 --> 00:57:38,280
Ho�u.
Hvala, gospodine.
861
00:57:39,686 --> 00:57:43,520
-Obala. Vidi� li je?
Vidim obalu. -O moj Bo�e.
862
00:57:44,951 --> 00:57:46,423
Hajde.
863
00:57:46,715 --> 00:57:49,154
Hassan, vidimo obalu.
864
00:57:49,180 --> 00:57:52,514
-Fantasti�no!
-Obala, vidjeli smo obalu.
865
00:57:53,295 --> 00:57:56,775
-Stvarno ste mi uljep�ali dan.
-Sretni smo �to vam mo�emo ugoditi.
866
00:57:56,800 --> 00:57:59,887
Dobro, sada �ete se lagano nagnuti lijevo
867
00:57:59,912 --> 00:58:03,159
i nakon toga obalu pratiti
prema istoku. -Dobro.
868
00:58:05,398 --> 00:58:06,871
Naginjem se.
869
00:58:07,752 --> 00:58:12,891
Veli�anstveno, a sada budite iskreni,
nije li taj krajolik zapanjuju�e prekrasan?
870
00:58:12,916 --> 00:58:14,789
Tako�er, kako stojite s gorivom?
871
00:58:15,310 --> 00:58:18,586
Goriva imamo jo�... 92 litre.
872
00:58:18,611 --> 00:58:21,323
I, da, stvarno je prekrasno.
873
00:58:27,891 --> 00:58:30,377
-Hassan?
-Da, oprostite, samo sam...
874
00:58:30,402 --> 00:58:33,322
Jeste li rekli 92 litre na oba rezervoara?
875
00:58:33,918 --> 00:58:35,312
Je li to problem?
876
00:58:35,337 --> 00:58:38,272
Ne, ne, ne, nikakav problem,
samo podatak, vjerujte mi.
877
00:58:38,297 --> 00:58:41,675
Ovo je dobra vijest, zamjenice,
uskoro �emo vas prizemljiti.
878
00:58:41,700 --> 00:58:45,060
A sada uklju�ite autopilot
i ostanite na tom pravcu.
879
00:58:45,720 --> 00:58:49,706
-Dobro, obavje�tavajte me o svemu.
-Apsolutno, ovdje sam ako me trebate.
880
00:58:58,100 --> 00:58:59,459
�to je?
881
00:58:59,484 --> 00:59:01,466
-Jebote.
-�to se dogodilo?
882
00:59:02,200 --> 00:59:03,626
Jebi ga!
883
00:59:04,820 --> 00:59:07,834
Ta isplata o kojoj si pri�ao Darylu.
884
00:59:07,859 --> 00:59:10,186
�ula si to? Blefirao sam.
885
00:59:10,211 --> 00:59:12,483
Kunem se Bogom, nikada te ne bih prodao.
886
00:59:12,508 --> 00:59:14,664
To nije u meni...
-Ne, ne, ne, Winstone, Winstone.
887
00:59:14,689 --> 00:59:17,468
Rekao si da si nekom tipu
ispla�ivao 25 tisu�a mjese�no.
888
00:59:17,493 --> 00:59:20,619
Gdje si rekao da je taj novac i�ao?
-Sankaty.
889
00:59:21,680 --> 00:59:23,240
Jesi li siguran?
890
00:59:23,335 --> 00:59:25,587
Mislila sam da se te isplate
ne mogu pratiti.
891
00:59:25,612 --> 00:59:28,887
Ra�uni se ne mogu pratiti, naravno, ali...
892
00:59:28,912 --> 00:59:32,445
Prije nekoliko godina bio sam na Floridi
nakon prolaska uragana Michaela,
893
00:59:32,470 --> 00:59:34,484
zbog toga su isplate kasnile nekoliko dana.
894
00:59:34,509 --> 00:59:37,655
To nije bilo ni�ta stra�no,
osim �to mi je jedan pohlepni idiot
895
00:59:37,680 --> 00:59:42,666
poslao zahtjev za prijenos sa
IP adrese u Sankatyju, Massachusettsu.
896
00:59:42,691 --> 00:59:45,200
Za�to?
-Koje sranje.
897
00:59:50,994 --> 00:59:52,610
Hajde, javi se.
898
00:59:52,880 --> 00:59:55,669
-Hej, Mad, �to ima? -Radi se o
Coleridgeu, informacije cure od njega.
899
00:59:55,694 --> 01:00:00,374
-�to? -Mora� odmah izi�i iz ureda.
-�ekaj, uspori, uspori. -Nemamo vremena.
900
01:00:00,399 --> 01:00:04,265
-Reci mi �to zna� o Coleridgeu.
-Winston je rje�avao njegove isplate.
901
01:00:04,290 --> 01:00:07,210
-Sranje.
-Slu�aj me, nazvala sam ga.
902
01:00:07,235 --> 01:00:10,122
-Dobro, i? -�ao mi je,
trebala sam ti vjerovati.
903
01:00:10,147 --> 01:00:12,386
U redu, �to si mu rekla?
904
01:00:12,412 --> 01:00:15,105
Da cure informacije.
I da mislim...
905
01:00:15,409 --> 01:00:19,875
-Izgovori to. -Da mislim da si to ti.
-Misli� da sam to ja, jebote. -�ao mi je.
906
01:00:19,900 --> 01:00:22,837
Gle... mora� oti�i odande, dolazi po tebe.
907
01:00:22,862 --> 01:00:26,275
Dobro, u redu, fokusiraj se na
sigurno spu�tanje tog aviona, u redu?
908
01:00:26,300 --> 01:00:29,284
Ja �u ovo rije�iti.
-Dobro. -I Madolyn...
909
01:00:29,405 --> 01:00:31,017
Zna� da te volim,
910
01:00:31,108 --> 01:00:33,208
ali puno ti hvala, ku�ko.
-U redu.
911
01:00:36,085 --> 01:00:37,431
Jebote!
912
01:00:49,201 --> 01:00:52,234
�to je ono?
Vidi� li ono?
913
01:00:53,193 --> 01:00:56,080
-�to je to?
-Da, da, da, vidim.
914
01:00:57,803 --> 01:01:00,996
Hassan. -Slu�am vas, zamjenice.
Kako vam mogu pomo�i?
915
01:01:01,391 --> 01:01:03,726
Vidimo ne�to, izgleda kao...
916
01:01:05,400 --> 01:01:08,226
poput broda, ribarskog broda.
-Olupina... -Brodska olupina!
917
01:01:08,251 --> 01:01:10,888
Ovo je odli�no, to nam mo�e pomo�i.
918
01:01:10,913 --> 01:01:13,661
Mo�ete li na njemu vidjeti ime?
-Mo�e� li na njemu vidjeti ime?
919
01:01:13,686 --> 01:01:16,167
-Mora� me pribli�iti.
-Previsoko smo.
920
01:01:16,192 --> 01:01:19,498
-U redu, ako se �elite spustiti zadr�ite
nagib na pet stupnjeva ili manje. -Dobro.
921
01:01:19,523 --> 01:01:22,348
I nemojte se spu�tati
ispod 300 metara, u redu?
922
01:01:22,373 --> 01:01:23,812
Dobro.
923
01:01:26,891 --> 01:01:28,873
Samo jo� malo bli�e.
924
01:01:28,898 --> 01:01:32,656
Mo�e� li vidjeti ime?
Ok, u redu, pi�e...
925
01:01:33,496 --> 01:01:34,868
Debela...
926
01:01:35,712 --> 01:01:38,199
plesa�ica?
Debela plesa�ica. -Debela...
927
01:01:38,224 --> 01:01:41,064
Debela plesa�ica? -To nema smisla.
Uzeo mi je nao�ale, ne znam.
928
01:01:41,089 --> 01:01:43,897
Debela plesa�ica?
Stvarno �udno ime za brod.
929
01:01:43,922 --> 01:01:47,315
-Lijepa plesa�ica.
-Lijepa plesa�ica, da, to ima...
930
01:01:47,340 --> 01:01:48,995
-Lijepa plesa�ica.
-To ima vi�e smisla.
931
01:01:49,020 --> 01:01:52,779
Lijepa plesa�ica, razumijem, pri�ekajte,
sada provjeravamo sa obalnom stra�om.
932
01:01:52,804 --> 01:01:54,064
U redu.
933
01:02:04,605 --> 01:02:09,205
- LIJEPA PLESA�ICA -
934
01:02:09,230 --> 01:02:12,423
Znate, ja sam tako�er
prili�no dobar plesa�.
935
01:02:12,702 --> 01:02:14,165
Uop�e u to ne sumnjam.
936
01:02:14,190 --> 01:02:17,488
Pa, idemo onda plesati, jer je
obalna stra�a identificirala olupinu.
937
01:02:17,513 --> 01:02:20,680
Sada smo prili�no sigurni
gdje se nalazite. -Stvarno? -Da.
938
01:02:20,705 --> 01:02:22,202
Vide nas.
939
01:02:22,227 --> 01:02:24,204
Sada stvarno mo�emo zaplesati.
940
01:02:25,610 --> 01:02:29,136
-Hvala Bogu.
-Ovo stvarno nije bilo normalno.
941
01:02:30,608 --> 01:02:33,887
U redu. Pretpostavljam da u jednom
trenutku moramo i sletjeti. -Poput pera.
942
01:02:33,912 --> 01:02:37,221
A sada, ako biste bili tako ljubazni
da skrenete lijevo prema smjeru 120,
943
01:02:37,246 --> 01:02:39,784
taj bi vas smjer trebao dovesti u
Anchorage za otprilike 30 minuta.
944
01:02:39,809 --> 01:02:41,482
-Dobro, razumijem.
-Dolazimo.
945
01:02:41,507 --> 01:02:44,580
-Okre�em na 120.
-Sti�emo. -Odli�no.
946
01:02:44,605 --> 01:02:47,258
Zadr�ite taj smjer, ponovno �u vas
nazvati za nekih 10-tak minuta,
947
01:02:47,283 --> 01:02:50,783
a onda mo�emo razgovarati o slijetanju
i detaljnije se dogovoriti oko tog plesa.
948
01:02:50,808 --> 01:02:52,674
Jedva �ekam.
Hvala.
949
01:02:52,699 --> 01:02:55,799
Izvu�i �emo se iz ovoga.
Mi �emo se izvu�i iz ovoga!
950
01:02:57,688 --> 01:02:59,194
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
951
01:02:59,219 --> 01:03:02,171
�trkljo! Obrati pa�nju.
Ovaj dio je dobar.
952
01:03:02,196 --> 01:03:04,782
Jesi li ikada vidio da
lice poprimi ovakvu boju?
953
01:03:04,992 --> 01:03:06,905
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
954
01:03:06,930 --> 01:03:08,583
To je za kasnije.
955
01:03:08,608 --> 01:03:10,841
Zna� �to, dopusti da ti pomognem s tim.
956
01:03:11,302 --> 01:03:14,315
Je li tako bolje? O, da.
Mislim da sam zaka�io rebro.
957
01:03:14,340 --> 01:03:15,793
Mo�da i slezenu.
958
01:03:15,818 --> 01:03:18,204
Ne brini, za �ivot ti
slezena nije potrebna.
959
01:03:18,254 --> 01:03:20,286
Hej, �eli� znati kako se zovem, zar ne?
960
01:03:20,311 --> 01:03:22,457
Hajde, mo�e� tri puta poga�ati.
961
01:03:23,691 --> 01:03:25,676
Nije, ne.
To nije ime.
962
01:03:25,701 --> 01:03:28,730
Hajde, poga�aj opet.
Probaj opet pogoditi.
963
01:03:29,700 --> 01:03:31,369
Ne, ni to nije ime.
964
01:03:31,394 --> 01:03:33,821
Dat �u ti samo jo� jedan poku�aj.
965
01:03:58,792 --> 01:04:00,105
Sranje!
966
01:04:02,467 --> 01:04:05,694
Sranje!
Ti jebena ku�ko!
967
01:04:38,700 --> 01:04:41,327
Nikoga ne zanima tvoje jebeno ime.
968
01:04:47,302 --> 01:04:50,055
U redu.
U redu, daj da pogledam.
969
01:04:51,192 --> 01:04:53,887
Hajde, daj da pogledam.
-U redu.
970
01:04:53,912 --> 01:04:55,998
Daj da vidim, hajde.
971
01:04:56,023 --> 01:04:57,339
Hajde.
972
01:05:00,294 --> 01:05:01,934
U redu.
973
01:05:02,596 --> 01:05:05,604
U redu je, mislim da je dobro.
-Nije dobro.
974
01:05:05,629 --> 01:05:07,861
-Bit �e� ti dobro.
-Nije dobro.
975
01:05:07,886 --> 01:05:10,546
Samo je dobro pritisni, u redu?
976
01:05:10,872 --> 01:05:13,739
U redu, daj da ti na ranu stavim ovo.
977
01:05:16,497 --> 01:05:17,916
Oprosti.
978
01:05:18,024 --> 01:05:21,231
I jo� jednu ovdje.
U redu? -Dobro.
979
01:05:21,256 --> 01:05:22,655
U redu.
980
01:05:23,080 --> 01:05:26,253
Ima morfij, ho�e� morfij?
-Ne, bojim se igala.
981
01:05:29,413 --> 01:05:31,620
Da, jebi ga, u�ini to.
982
01:05:39,196 --> 01:05:40,529
Umirem.
983
01:05:41,215 --> 01:05:43,214
Zar ne?
-Ne, ne umire�.
984
01:05:43,239 --> 01:05:46,039
-Nemoj me lagati, znam.
-Stvarno ne umire�.
985
01:05:46,064 --> 01:05:48,503
-Nemoj me jebeno lagati, molim te.
-Slu�aj me.
986
01:05:48,528 --> 01:05:51,594
Slu�aj �to ti govorim, ne umire�.
Izvu�i �u te iz ovoga, u redu?
987
01:05:51,619 --> 01:05:53,199
Samo mora� disati.
988
01:05:53,824 --> 01:05:55,985
U redu.
Morfij sti�e.
989
01:05:59,573 --> 01:06:00,820
Da.
990
01:06:01,006 --> 01:06:02,313
U redu.
991
01:06:02,792 --> 01:06:04,604
Sada ga pomalo osje�am, da.
992
01:06:04,629 --> 01:06:05,841
Dobro.
993
01:06:06,721 --> 01:06:08,963
Sjajno.
U redu.
994
01:06:10,979 --> 01:06:12,618
Nastavi s pritiskom.
995
01:06:23,091 --> 01:06:25,044
I onako usput, hvala ti.
996
01:06:26,691 --> 01:06:28,230
�to sam u�inio?
997
01:06:29,114 --> 01:06:30,733
On bi me ubio.
998
01:06:31,698 --> 01:06:34,298
Rekao sam ti da ga
upuca� kad si imala priliku.
999
01:06:39,105 --> 01:06:41,135
U redu, nastavi s tim pritiskom na ranu.
1000
01:06:45,484 --> 01:06:47,130
Da, naravno.
1001
01:07:15,986 --> 01:07:18,406
-Halo. -Kako napredujete tamo gore?
1002
01:07:18,431 --> 01:07:21,517
Slu�ajte, Winston je uboden no�em.
1003
01:07:21,996 --> 01:07:24,829
-Mo... molim?
-Pilot...
1004
01:07:24,854 --> 01:07:27,016
Booth, ili kako se ve� zove, on...
1005
01:07:27,041 --> 01:07:29,299
oslobodio se i ubo ga.
-O moj Bo�e.
1006
01:07:29,324 --> 01:07:33,537
-A ja sam u njega ispalila signalnu raketu.
-Signalnu raketu, u redu.
1007
01:07:33,562 --> 01:07:35,803
-Halo?
-Da.
1008
01:07:35,828 --> 01:07:37,600
Razumijem, pri�ekajte.
1009
01:07:37,625 --> 01:07:38,965
U redu.
1010
01:07:40,596 --> 01:07:43,109
-Jeste li jo� uvijek tamo?
-Jesam, da, ovdje sam.
1011
01:07:43,134 --> 01:07:45,602
Nisam uspio kontaktirati
zamjenicu Van Sant.
1012
01:07:45,627 --> 01:07:47,742
U kakvom je stanju svjedok?
1013
01:07:50,485 --> 01:07:51,853
Te�kom.
1014
01:07:51,878 --> 01:07:53,332
Razumijem.
1015
01:07:53,591 --> 01:07:56,255
Slu�ajte, bit �e nam potrebna
prava medicinska pomo�.
1016
01:07:56,280 --> 01:08:00,492
-Razumijem, hitna slu�ba
zra�ne luke je u pripravnosti. -U redu.
1017
01:08:00,886 --> 01:08:04,706
Koliko smo daleko?
-Otprilike 18 do 20 minuta.
1018
01:08:04,992 --> 01:08:07,039
Zar ne mo�emo br�e?
1019
01:08:08,581 --> 01:08:10,087
-Hassan.
-U redu.
1020
01:08:10,112 --> 01:08:12,694
Tehni�ki, mo�emo vam
pove�ati brzinu. -Odli�no.
1021
01:08:12,719 --> 01:08:16,479
-Ali to �e potro�iti ostatak
va�eg goriva. -Nemamo izbora.
1022
01:08:16,504 --> 01:08:19,804
-Zamjenice, trebate razumjeti...
-Slu�ajte, ako Winston ...
1023
01:08:20,178 --> 01:08:23,538
Ako Winston ne svjedo�i, Coleridge
ostaje na slobodi, Moretti tako�er.
1024
01:08:23,563 --> 01:08:26,192
Morate razumjeti,
tako �e vam biti te�e sletjeti.
1025
01:08:26,217 --> 01:08:28,416
Gledajte, ne �elim ga izgubiti, u redu?
1026
01:08:30,708 --> 01:08:34,121
U redu. Pomaknite crvenu ru�icu
sa oznakom "mje�avina goriva",
1027
01:08:34,146 --> 01:08:36,812
a nakon toga gurnite gas skroz do kraja.
1028
01:08:37,502 --> 01:08:41,188
-Ok, pribli�avamo se 250 km/h.
-Dobro pazite na to gorivo.
1029
01:08:41,213 --> 01:08:44,822
Nazvat �u vas za nekoliko
minuta sa planom slijetanja. -U redu.
1030
01:08:47,482 --> 01:08:49,176
Jesi li dobro, Winstone?
1031
01:08:49,396 --> 01:08:50,849
Izdr�i jo� malo.
1032
01:08:51,885 --> 01:08:54,024
-Jesam.
-Uskoro sti�emo.
1033
01:09:03,164 --> 01:09:05,097
Winstone, kako si?
1034
01:09:07,983 --> 01:09:09,416
Misli�,
1035
01:09:09,990 --> 01:09:11,630
op�enito?
1036
01:09:34,004 --> 01:09:35,903
Sada si u pravoj nevolji.
1037
01:09:39,916 --> 01:09:41,543
Samo izdr�i.
1038
01:09:46,378 --> 01:09:48,024
�ao mi je.
1039
01:09:51,496 --> 01:09:53,403
Ovo je moja krivnja.
1040
01:09:54,683 --> 01:09:56,836
Sve je ovo moja krivnja.
1041
01:09:58,598 --> 01:10:00,566
To govori� zbog morfija.
1042
01:10:00,591 --> 01:10:01,918
Ne.
1043
01:10:04,136 --> 01:10:06,036
Mogao sam u�initi bilo �to.
1044
01:10:07,102 --> 01:10:12,402
U �koli sam bio jedan od onih tipova,
mogao sam bilo �to posti�i.
1045
01:10:16,374 --> 01:10:18,221
Mogao sam oti�i na fakultet.
1046
01:10:20,695 --> 01:10:22,548
Mogao bih dobiti dobar posao.
1047
01:10:23,591 --> 01:10:25,124
Ali...
1048
01:10:26,205 --> 01:10:28,211
sve sam �elio na lak�i na�in.
1049
01:10:29,612 --> 01:10:31,585
Znao sam �to se doga�a,
1050
01:10:31,992 --> 01:10:33,725
znao sam za Morettija.
1051
01:10:34,803 --> 01:10:36,536
Na to bih rekao,
1052
01:10:37,683 --> 01:10:39,322
to nisam ja.
1053
01:10:39,898 --> 01:10:41,724
Ja sam samo tip...
1054
01:10:42,977 --> 01:10:46,997
koji na ra�unalu premje�ta
brojeve u jebenom podrumu.
1055
01:10:50,908 --> 01:10:52,899
Ali znao sam �to se doga�a.
1056
01:10:53,490 --> 01:10:54,843
I...
1057
01:10:55,309 --> 01:10:57,556
stvarno mi je jebeno �ao.
1058
01:11:03,578 --> 01:11:05,130
Papir...
1059
01:11:05,184 --> 01:11:07,766
na kojem su bila na�a imena,
zna�, onaj s adresama?
1060
01:11:07,791 --> 01:11:10,930
To je adresa moje mame.
-Hej, nemoj oko toga brinuti.
1061
01:11:10,955 --> 01:11:14,221
Mo�e� li oti�i na tu adresu
i posjetiti je za mene?
1062
01:11:16,181 --> 01:11:19,212
-Ja? -Da, posjeti je samo, molim te.
1063
01:11:20,533 --> 01:11:22,726
Reci joj da sam ne�to u�inio.
Razumije�?
1064
01:11:23,791 --> 01:11:25,378
Ne�to �to je bilo dobro.
1065
01:11:25,403 --> 01:11:28,203
Reci joj da sam napravio ne�to dobro.
1066
01:11:29,237 --> 01:11:31,897
Ne znam, izmisli ne�to, bilo �to.
1067
01:11:33,500 --> 01:11:35,626
Samo, to bi joj...
1068
01:11:35,886 --> 01:11:37,660
stvarno puno zna�ilo.
1069
01:11:39,649 --> 01:11:41,069
Molim te.
1070
01:11:43,158 --> 01:11:44,404
Da.
1071
01:11:44,498 --> 01:11:46,324
U redu, re�i �u joj.
1072
01:11:46,381 --> 01:11:47,731
Dobro.
1073
01:11:48,349 --> 01:11:49,657
U redu.
1074
01:11:57,500 --> 01:11:59,406
Pravilno sam postupio.
1075
01:12:17,095 --> 01:12:20,376
-Savezni �erifi.
-Janine, Madolyn ovdje.
1076
01:12:20,401 --> 01:12:23,326
Trebam od tebe da me spoji�
sa Caroline Van Sant.
1077
01:12:25,568 --> 01:12:28,428
-Janine? -Da, samo...
Samo trenutak.
1078
01:12:30,186 --> 01:12:32,507
Harris, Coleridge ovdje.
1079
01:12:33,293 --> 01:12:34,696
Coleridge.
1080
01:12:34,721 --> 01:12:37,020
Odavde �u ja preuzeti, Janine, hvala.
1081
01:12:37,596 --> 01:12:38,911
Gledajte,
1082
01:12:38,936 --> 01:12:43,062
bojim se da izgleda da ste bili u pravu
za zamjenicu Van Sant, Madolyn.
1083
01:12:43,981 --> 01:12:45,803
Do�lo je do automobilske nesre�e,
1084
01:12:45,828 --> 01:12:48,521
drugi se auto u nju zabio bo�no
dok je napu�tala ured.
1085
01:12:49,377 --> 01:12:50,830
Madolyn...
1086
01:12:52,437 --> 01:12:53,897
ona je mrtva.
1087
01:12:58,476 --> 01:13:00,496
Stvarno mi je jako �ao, Madolyn.
1088
01:13:00,521 --> 01:13:01,895
Jebote!
1089
01:13:02,252 --> 01:13:03,858
Znam...
1090
01:13:03,883 --> 01:13:06,866
Drugi je voza� pobjegao, pretpostavljam
da se radi o jednom od Morettijevih ljudi
1091
01:13:06,891 --> 01:13:09,648
Upravo sam krenuo tamo.
-Stvarno? -Da.
1092
01:13:09,673 --> 01:13:11,672
Sigurno su je �ekali ili...
1093
01:13:11,713 --> 01:13:13,019
Ne znam.
1094
01:13:13,693 --> 01:13:16,668
Ako bilo �to mogu u�initi
ili ti bilo kako pomo�i, molim te,
1095
01:13:16,693 --> 01:13:18,654
znam da ste vas dvije bile vrlo bliske.
1096
01:13:18,679 --> 01:13:20,887
-Uop�e nije �udno �to si glavni.
-�to �elite re�i?
1097
01:13:20,912 --> 01:13:23,060
Sve si ovo lijepo umotao, zar ne?
1098
01:13:23,085 --> 01:13:25,167
Sve si to lijepo smislio.
1099
01:13:25,192 --> 01:13:26,573
Molim?
1100
01:13:26,598 --> 01:13:28,278
Znam da si to bio ti.
1101
01:13:28,303 --> 01:13:30,286
Nisam siguran �to �elite re�i, Madolyn.
1102
01:13:30,311 --> 01:13:32,404
25 tisu�a mjese�no?
1103
01:13:32,429 --> 01:13:34,477
Provjeri svoju evidenciju,
postao si neoprezan.
1104
01:13:34,502 --> 01:13:36,577
�elite uspore�ivati evidencije,
zamjenice Harris?
1105
01:13:36,602 --> 01:13:39,970
Nitko vam ne�e vjerovati ni rije�.
-Porota �e vjerovati.
1106
01:13:39,995 --> 01:13:41,989
-Oprezno, Harris.
-Oprezno?
1107
01:13:42,014 --> 01:13:45,356
-Budite vrlo oprezni, Harris.
-Oprezna? Misli� da imam �to izgubiti?
1108
01:13:45,381 --> 01:13:48,502
-Prokletstvo! Jebeno si poludjela!
-Jebi se! Da budem oprezna.
1109
01:13:48,527 --> 01:13:50,606
-Slu�aj me.
-Ti budi jebeno oprezan!
1110
01:13:50,631 --> 01:13:52,702
Zamjenice, pri�ajte sa mnom, kvragu.
1111
01:13:52,727 --> 01:13:54,202
Smirite se, Harris.
1112
01:13:54,227 --> 01:13:56,612
Pilot me zove.
Jebi se.
1113
01:13:56,637 --> 01:13:58,643
Vidimo se u New Yorku.
1114
01:13:59,584 --> 01:14:03,483
Hassan. -Pogodite koga
imamo na radaru. -Hvala Bogu.
1115
01:14:03,508 --> 01:14:07,075
-Udaljeni ste 17 km i sve
izgleda dobro, zamjenice. -Dobro.
1116
01:14:07,100 --> 01:14:09,681
Hej, u�inite mi uslugu,
prekinite razgovor, stavite slu�alice
1117
01:14:09,706 --> 01:14:14,782
i podesite svoj radio na
frekvenciju 121.5. -Dobro, u redu.
1118
01:14:19,910 --> 01:14:21,662
U redu, �ujete li me?
1119
01:14:21,687 --> 01:14:25,668
Zgodan, samouvjeren, kontrolor
leta iz ATC-a tra�i neustra�ivog pilota.
1120
01:14:25,693 --> 01:14:29,226
-Zgodan? -Sletite s prokletim
avionom i uvjerite se sami.
1121
01:14:30,270 --> 01:14:32,601
U redu, zamjenice, idemo s ovim zavr�iti.
1122
01:14:32,626 --> 01:14:34,059
Dobro.
1123
01:14:39,507 --> 01:14:40,953
Winstone.
1124
01:14:41,187 --> 01:14:43,127
Hej, hej, Winstone.
1125
01:14:44,110 --> 01:14:45,696
Uskoro sti�emo.
1126
01:14:45,797 --> 01:14:47,150
Dobro.
1127
01:14:51,237 --> 01:14:52,571
Ti!
1128
01:14:53,069 --> 01:14:54,422
Glupa si.
1129
01:14:54,489 --> 01:14:56,209
Za�to me nisi ubila?
1130
01:14:57,023 --> 01:14:58,196
Hej!
1131
01:14:58,221 --> 01:15:01,703
Za�to me jednostavno nisi ubila?
-Jer nisam poput tebe.
1132
01:15:01,996 --> 01:15:03,250
Stvarno?
1133
01:15:03,275 --> 01:15:07,482
Rastrgat �u te u sitne
jebene malene komadi�e.
1134
01:15:07,507 --> 01:15:10,507
Trebat �e im kompletan
forenzi�ki tim da te identificiraju.
1135
01:15:11,378 --> 01:15:13,311
I stvarno �u u�ivati u tome.
1136
01:15:13,704 --> 01:15:15,624
Mo�da i jesam drogiran, ali...
1137
01:15:18,478 --> 01:15:20,331
Je li ono jo� jedan avion?
1138
01:15:30,370 --> 01:15:31,816
Hassan.
1139
01:15:32,090 --> 01:15:34,723
Tu je avion koji nas prati.
Izgleda vojno.
1140
01:15:34,748 --> 01:15:36,907
Da, sve je u redu, to je jedan od na�ih.
1141
01:15:36,932 --> 01:15:39,505
Ostatak �e vam puta praviti dru�tvo.
1142
01:15:39,585 --> 01:15:41,538
To je samo malena za�tita.
1143
01:15:42,139 --> 01:15:43,526
To je dobro.
1144
01:15:45,078 --> 01:15:46,531
Za�tita?
1145
01:15:46,778 --> 01:15:48,344
Zar stvarno mislite...
1146
01:15:48,590 --> 01:15:50,543
Stvarno mislite da je tu da pomogne?
1147
01:15:52,110 --> 01:15:54,609
A kako bi to to�no trebao u�initi?
1148
01:15:55,505 --> 01:15:57,804
On je ovdje da od vas za�titi sve ostale.
1149
01:15:57,829 --> 01:16:00,577
U slu�aju da skrenete s kursa
da se zabijete u �kolu ili ne�to sli�no.
1150
01:16:00,602 --> 01:16:02,428
On je ovdje da vas sru�i.
1151
01:16:02,453 --> 01:16:04,108
Izmi�lja�.
1152
01:16:04,873 --> 01:16:06,648
Koga bi radije izgubio?
1153
01:16:06,994 --> 01:16:08,575
Nas troje?
1154
01:16:08,600 --> 01:16:11,555
Ili gomilu djece koja se igraju
na �kolskom igrali�tu?
1155
01:16:11,580 --> 01:16:14,691
Kvragu, �trkljo, nisi li ti nekakav
ra�unovo�a ili tako ne�to?
1156
01:16:14,716 --> 01:16:18,572
Razmisli malo, glupane.
-On la�e... zar ne?
1157
01:16:18,597 --> 01:16:20,244
To se ne�e dogoditi.
1158
01:16:20,269 --> 01:16:21,999
Mi �emo s ovim uspje�no sletjeti.
1159
01:16:23,592 --> 01:16:26,505
Ne brinite, ja �u spustiti avion.
1160
01:16:30,095 --> 01:16:31,975
U�ivat �u u ovome.
1161
01:16:32,000 --> 01:16:34,679
Hej, vidim je.
Hassan, vidim pistu.
1162
01:16:34,704 --> 01:16:36,713
Razumijem, vidim vas.
1163
01:16:36,738 --> 01:16:38,799
Putanja leta vam je dobra.
-U redu.
1164
01:16:38,824 --> 01:16:43,090
Prolazimo 500 metara.
Brzina leta je 90 �vorova.
1165
01:16:45,011 --> 01:16:47,277
-Hassan?
-Da, ovdje sam.
1166
01:16:47,302 --> 01:16:49,351
Zamjenice, poja�ao se bo�ni vjetar,
1167
01:16:49,376 --> 01:16:51,728
preporu�io bih vam da
poku�amo probno spu�tanje
1168
01:16:54,882 --> 01:16:56,248
Winstone.
1169
01:16:56,788 --> 01:16:58,248
Winstone.
1170
01:16:58,494 --> 01:17:01,809
Va�e �anse za uspje�no slijetanje
pove�avaju se s probnim spu�tanjem.
1171
01:17:01,834 --> 01:17:04,299
On ne�e pre�ivjeti,
jedva mu osje�am puls.
1172
01:17:04,324 --> 01:17:06,114
-Ipak...
-Moram sletjeti odmah.
1173
01:17:07,708 --> 01:17:10,866
Ja vam samo poma�em da do�ete ku�i,
ali glavni pilot ste vi.
1174
01:17:10,891 --> 01:17:12,644
Odluka je na vama.
1175
01:17:14,376 --> 01:17:15,902
Nemamo vremena.
1176
01:17:15,927 --> 01:17:17,466
Ne �elim ga izgubiti.
1177
01:17:17,866 --> 01:17:19,745
Slije�em s ovim avionom.
1178
01:17:21,591 --> 01:17:24,177
U�ivat �u u ovome.
U�ivat �u u ovome.
1179
01:17:24,202 --> 01:17:26,070
U redu, slijetanje vam je odobreno.
1180
01:17:26,095 --> 01:17:31,215
Poravnajte nos sa bli�im
rubom piste i gas smanjite na 25%.
1181
01:17:33,728 --> 01:17:35,594
Gas na 25.
1182
01:17:35,619 --> 01:17:37,454
U�ivat �u u ovome.
1183
01:17:46,491 --> 01:17:48,637
Zamjenice, visina.
1184
01:17:48,877 --> 01:17:52,431
Visina je na... 300 metara.
1185
01:17:52,456 --> 01:17:54,229
-Potpuno izbacite zakrilca.
-Zakrilca.
1186
01:17:55,336 --> 01:17:58,336
Ne vidim...
Ne vidim gdje su zakrilca.
1187
01:18:03,407 --> 01:18:04,987
Hassan, gdje su zakrilca?
1188
01:18:05,012 --> 01:18:08,954
Tamo je, siva okrugla poluga,
odmah desno od ru�ice za gas.
1189
01:18:10,601 --> 01:18:12,761
Obavljeno, zakrilca potpuno izba�ena.
1190
01:18:24,081 --> 01:18:27,014
U redu, Winstone, uskoro smo stigli.
1191
01:18:28,174 --> 01:18:29,885
Skini se s mene!
1192
01:18:29,910 --> 01:18:32,278
Zamjenice, izravnajte se, idete u stranu.
1193
01:18:32,303 --> 01:18:34,764
Ne vra�am se u zatvor.
�uje� li me?
1194
01:18:34,789 --> 01:18:36,608
Zamjenice, �ujete li me?
1195
01:18:36,633 --> 01:18:39,586
Skre�ete s kursa, trebate se izravnati.
1196
01:18:43,193 --> 01:18:45,630
�to se to dovraga tamo gore doga�a?
1197
01:18:45,655 --> 01:18:47,621
Jesu li to pucnjevi?
1198
01:18:48,128 --> 01:18:49,496
Zamjenice.
1199
01:18:49,521 --> 01:18:50,907
Zamjenice!
1200
01:18:51,380 --> 01:18:54,142
Zamjenice Harris,
jeste li jo� uvijek tamo?
1201
01:18:54,184 --> 01:18:57,213
-Da, da, ovdje sam.
-Hvala Bogu.
1202
01:18:57,317 --> 01:18:59,372
Ok, u redu, ide vam odli�no.
1203
01:18:59,397 --> 01:19:03,003
Sada se mo�emo vratiti na posao.
-Sranje, motor je upravo prestao raditi.
1204
01:19:03,028 --> 01:19:05,358
Hassan, motor.
-To je zato �to nemate goriva.
1205
01:19:05,383 --> 01:19:08,003
To je dobra stvar, manje ste zapaljivi.
1206
01:19:08,376 --> 01:19:11,897
-To je olak�anje. -Osim toga,
za slijetanje vam motor ne treba.
1207
01:19:11,922 --> 01:19:14,300
Vjerojatno je bez njega i lak�e.
-Jebote.
1208
01:19:14,325 --> 01:19:17,724
-Samo nastavite ovako,
skoro smo stigli. -U redu.
1209
01:19:18,888 --> 01:19:21,416
-Zamjenice, jeste li dobro?
-Da, jesam.
1210
01:19:21,441 --> 01:19:23,414
Prolazim 200 metara.
1211
01:19:23,614 --> 01:19:26,200
Ovaj vas bo�ni vjetar pomi�e s kursa.
1212
01:19:26,225 --> 01:19:29,302
Stanite na desnu papu�icu
kormila dok se ne ispravite.
1213
01:19:29,327 --> 01:19:31,802
-Zar ne mislite lijevu?
-Ne, to je suprotno.
1214
01:19:31,827 --> 01:19:33,420
O moj Bo�e.
1215
01:19:34,140 --> 01:19:36,985
Dobro, bolje!
Dr�ite se te linije.
1216
01:19:37,010 --> 01:19:39,679
-U redu.
-150 metara.
1217
01:19:42,783 --> 01:19:44,877
Lagano povucite upravlja�.
1218
01:19:44,902 --> 01:19:46,148
U redu.
1219
01:19:51,882 --> 01:19:54,181
30 metara, vi to mo�ete, sretno.
1220
01:19:54,206 --> 01:19:56,112
-�ekajte, to je to?
-Vidimo se na zemlji.
1221
01:19:56,137 --> 01:19:59,003
Imamo spoj, pokupit �u vas u 18:05.
1222
01:20:00,264 --> 01:20:01,577
7 metara,
1223
01:20:01,602 --> 01:20:02,981
3 metra.
1224
01:20:03,006 --> 01:20:04,472
Sletjeli smo.
1225
01:20:05,837 --> 01:20:07,410
Jebote!
1226
01:21:22,770 --> 01:21:24,410
Hej, Winstone.
1227
01:21:25,293 --> 01:21:26,797
Winstone.
1228
01:21:26,950 --> 01:21:28,368
Winstone!
1229
01:21:28,393 --> 01:21:29,659
Dobro si.
1230
01:21:32,296 --> 01:21:33,613
Hej.
1231
01:21:36,462 --> 01:21:38,148
Cool, jesmo li sletjeli?
1232
01:21:39,480 --> 01:21:40,800
Da.
1233
01:21:40,827 --> 01:21:42,267
Jesmo.
1234
01:21:43,847 --> 01:21:45,420
Dobar posao.
1235
01:21:46,661 --> 01:21:48,307
Gospo�o, jeste li dobro?
1236
01:21:48,332 --> 01:21:50,369
Jeste li ozlije�eni?
Ne, ne, ne, nisam ozlije�ena.
1237
01:21:50,394 --> 01:21:54,394
Brzo ga vodite odavde.
Uboden je dvaput, izgubio je puno krvi.
1238
01:21:55,298 --> 01:21:57,666
Hej, imali smo jo� jednog putnika.
Kamo je on nestao?
1239
01:21:57,691 --> 01:22:00,911
�ao mi je, gospo�o,
ispao je iz aviona, nije pre�ivio.
1240
01:22:02,393 --> 01:22:03,733
Hvala Bogu.
1241
01:22:04,791 --> 01:22:06,477
Ok, polako s njim.
1242
01:22:06,502 --> 01:22:09,135
-Samo polako, spremni?
-Izgubio je puno krvi.
1243
01:22:09,199 --> 01:22:10,905
-Bo�e.
-Uspjeli smo.
1244
01:22:35,492 --> 01:22:37,125
Odjebi.
1245
01:22:51,118 --> 01:22:53,624
Da, mogu. -Jeste li dobro?
-Hvala vam, dobro sam.
1246
01:22:53,649 --> 01:22:55,011
Hvala na pitanju.
1247
01:24:06,120 --> 01:24:07,913
�to je ovo bilo?
1248
01:24:08,347 --> 01:24:09,706
O moj Bo�e.
1249
01:24:09,974 --> 01:24:11,607
Koji jebeni dan.
1250
01:24:12,706 --> 01:24:16,361
-U redu je. -Milko!
Milko, koji se vrag tamo doga�a?
1251
01:24:16,386 --> 01:24:18,167
Rekao sam bez pucnjeva.
1252
01:24:18,192 --> 01:24:21,384
Poslat �u te nazad u
Bugarsku, jebeni moronu!
1253
01:24:21,409 --> 01:24:23,188
Javi se! Javi se!
1254
01:24:24,083 --> 01:24:26,242
Milko, je li gotovo?
1255
01:24:26,583 --> 01:24:29,396
Ne, ravnatelju Coleridge, nije gotovo.
1256
01:24:29,602 --> 01:24:32,122
-Harris?
-Ali ti jesi.
1257
01:24:32,809 --> 01:24:40,828
PREVEO I OBRADIO:
NINO
1258
01:24:43,828 --> 01:24:47,828
Preuzeto sa www.titlovi.com
97736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.