All language subtitles for F.EP4 IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:05,540 Bene, se fossi onnipotente per un giorno, io vorrei la pace nel mondo. Niente più 2 00:00:05,540 --> 00:00:06,50 fame. 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,130 Salvezza per la foresta amazzonica e tette da urlo. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,910 Beh, se vuoi ti offro le mie 5 00:00:15,830 --> 00:00:20,600 statue. Chandler. Se fossi onnipotente per un giorno, io mi farei onnipotente per 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,50 sempre. 7 00:00:21,950 --> 00:00:26,180 Eccolo qua. Incontentabile. Non mi basta un desiderio. Io voglio tutto. 8 00:00:28,700 --> 00:00:29,30 Ciao, 9 00:00:29,830 --> 00:00:34,730 Ciao. Jay Jay, Che faresti se fossi onnipotente? Mi ucciderei, io penso. 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,00 Perché, scusa? Sì, senza il piccolo Joy non avrei ragione di vivere. 11 00:00:43,790 --> 00:00:44,390 Joy 12 00:00:45,80 --> 00:00:46,70 Onnipotente, 13 00:00:46,910 --> 00:00:48,740 te lo assicuro. Tu lo sei. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,500 Ros Scusami. 15 00:00:58,200 --> 00:00:59,830 Oggi la Toscana. 16 00:01:05,490 --> 00:01:06,280 Way. 17 00:01:14,580 --> 00:01:14,860 Of 18 00:01:15,790 --> 00:01:17,110 life 19 00:01:17,910 --> 00:01:19,660 vi devo dire. 20 00:01:22,450 --> 00:01:24,760 Amico mi. 21 00:01:27,490 --> 00:01:29,200 Ha detto. 22 00:01:44,200 --> 00:01:45,550 Ma come ci riesce? 23 00:01:46,540 --> 00:01:48,160 Io non posso dormire in pubblico, 24 00:01:49,450 --> 00:01:53,590 devo dire. Guardate là. Sembra un angioletto. Già, 25 00:01:54,790 --> 00:01:56,410 che c'è? Oh, che volete? 26 00:01:57,410 --> 00:01:58,210 Salve. 27 00:01:58,740 --> 00:02:01,120 Tutto bene? Ti eri solo appisolata. 28 00:02:01,740 --> 00:02:06,970 Ma che ti succede? Non ho chiuso occhio stanotte perché mia nonna ha un nuovo fidanzato 29 00:02:08,660 --> 00:02:11,260 e hanno qualche problemino a letto 30 00:02:11,990 --> 00:02:13,90 a causa dell'età. 31 00:02:15,740 --> 00:02:20,440 Così si ripetono in continuazione che si stanno divertendo come matti. Non immaginate 32 00:02:20,440 --> 00:02:21,790 il casino che fanno. 33 00:02:23,700 --> 00:02:26,350 Se vuoi puoi dormire con me. Rachel Stanotte? Grazie. 34 00:02:27,200 --> 00:02:32,860 95, 96, 97. Vedi, te l'avevo detto. Meno di 100 passi da casa nostra. Qui 35 00:02:33,740 --> 00:02:35,530 hai davvero tempo da perdere. 36 00:02:37,330 --> 00:02:38,890 È questo il nostro festeggiato. 37 00:02:39,950 --> 00:02:44,20 Ros Controlla i biglietti per L'hockey Rangers contro Penguins stasera al Garden 38 00:02:44,20 --> 00:02:46,660 e tu verrai con noi. Buon compleanno! Ti vogliamo bene. 39 00:02:49,120 --> 00:02:51,310 Ma il mio compleanno è stato sette mesi fa 40 00:02:52,540 --> 00:02:56,920 e allora penso che avevate un biglietto in più e uno solo di voi poteva portare una 41 00:02:56,920 --> 00:02:57,460 ragazza. 42 00:02:58,870 --> 00:03:01,540 Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca. 43 00:03:02,700 --> 00:03:03,730 Oh, accidenti, 44 00:03:04,580 --> 00:03:08,740 non è il venti, il 20 ottobre. Speravo che non te ne ricordassi. 45 00:03:09,580 --> 00:03:14,770 Che cosa non va nel 20? Undici giorni prima di Halloween. È un giorno che porta male. 46 00:03:15,910 --> 00:03:18,190 Il giorno venti che ero io. 47 00:03:19,540 --> 00:03:21,160 Consumiamo il nostro primo 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,410 rapporto fisico. 49 00:03:25,540 --> 00:03:26,530 Il sesso. 50 00:03:30,40 --> 00:03:34,150 Sapete, amici, io vi ringrazio molto, ma me ne andrò a casa a pensare alla mia ex 51 00:03:34,150 --> 00:03:35,890 moglie e alla sua fidanzata. 52 00:03:37,950 --> 00:03:40,210 all'Inferno la partita. Restiamo con te. 53 00:03:42,410 --> 00:03:47,470 Andiamo, Ross Tu, io e Joe ci divertiremo stasera, su. Che ne dici, ragazzone? 54 00:03:48,950 --> 00:03:50,650 E che faremo? Non ne ho idea. 55 00:03:51,910 --> 00:03:57,300 Forza Ross! E va bene, d'accordo, forse mi distrarrà un po, a patto che mi offrite 56 00:03:57,300 --> 00:03:59,280 una birra gigantesca, certo. Bene, 57 00:03:59,830 --> 00:04:02,460 guardate, guardate la mia prima busta paga. 58 00:04:03,330 --> 00:04:07,830 Guardate qui c'è il mio nome. Sono io. Mia è mia. 59 00:04:08,490 --> 00:04:12,900 Non dimenticherò il giorno in cui arrivò la mia. Otto minatori furono uccisi nella 60 00:04:12,900 --> 00:04:13,920 rivolta in miniera. 61 00:04:16,330 --> 00:04:19,890 Hai lavorato in miniera? Lavoravo come commessa. Perché? 62 00:04:24,80 --> 00:04:29,760 Non è stupendo? Evviva! Ce l'ho fatta. Ho pulito i tavoli, ho scaldato il latte in 63 00:04:29,760 --> 00:04:30,570 cambio 64 00:04:31,120 --> 00:04:31,200 di 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,150 un bel niente. 66 00:04:34,700 --> 00:04:37,500 Chi è il fisco e perché mi prende tutti i soldi? 67 00:04:38,80 --> 00:04:38,910 A dire la verità 68 00:04:39,450 --> 00:04:41,760 non capisco. Chandler, guarda un po tu 69 00:04:43,240 --> 00:04:44,640 non è poi tanto male. 70 00:04:45,660 --> 00:04:47,820 Ti va bene? È solo un primo lavoro 71 00:04:48,450 --> 00:04:52,320 con quel che resta. Gli extra te li paghi bene. Già, Già. 72 00:04:54,120 --> 00:04:58,970 E poi hai le mance. Il servizio è stato ottimo. Certo, certo. Ecco, sì, 73 00:05:00,00 --> 00:05:00,500 Rachel 74 00:05:01,540 --> 00:05:03,560 Ok, mi venne un colpo. 75 00:05:05,450 --> 00:05:07,670 Tassa per quello. Tassa per quell'altro. 76 00:05:14,660 --> 00:05:15,860 Ok, ok, 77 00:05:17,660 --> 00:05:19,760 te lo assicuro. Rachel 78 00:05:20,870 --> 00:05:21,500 Ahhhhhhhh! 79 00:05:22,00 --> 00:05:23,150 Oh, santo cielo! 80 00:05:29,200 --> 00:05:32,90 Ho sentito degli uccelli stridere così allo zoo. 81 00:05:32,750 --> 00:05:37,760 Ma ragazze, ma voi che ci fate? Siamo venute a fare shopping. Tua madre ci ha detto 82 00:05:37,760 --> 00:05:40,310 che lavori qui ed è verissimo. 83 00:05:42,00 --> 00:05:42,530 Ah, 84 00:05:43,120 --> 00:05:46,580 ti dona il grembiule. Sembra che tu stia recitando. 85 00:05:49,990 --> 00:05:54,890 Ma fatti guardare. Sembri una mongolfiera Fiera. Incredibile. Lo so, lo so. Ma sono 86 00:05:54,890 --> 00:05:55,730 gemelli. 87 00:05:57,40 --> 00:05:58,250 E a te cosa è successo? 88 00:05:58,740 --> 00:06:01,460 Indovina un po chi è diventato socio di mio padre? 89 00:06:05,330 --> 00:06:07,520 E dato che siamo in tema di notizie. 90 00:06:08,540 --> 00:06:10,790 Ah! Vedere. Vedere. 91 00:06:11,540 --> 00:06:13,250 Guarda, ho i gomiti. 92 00:06:21,830 --> 00:06:24,650 Sulla linea. Ecco il passaggio. Oh, 93 00:06:26,200 --> 00:06:29,450 interrompiamo la cronaca. NES si è fermato a guardare scarpe da donna 94 00:06:30,750 --> 00:06:34,790 Carol portava degli stivali identici la notte che per la prima volta, 95 00:06:35,950 --> 00:06:36,560 insomma. 96 00:06:37,580 --> 00:06:38,480 Infatti lei 97 00:06:39,250 --> 00:06:40,610 non se li toglieva mai. 98 00:06:41,660 --> 00:06:43,790 Perché noi. Scusami, scusami. 99 00:06:45,500 --> 00:06:47,690 Hai osservato con che stile e quanta forza? 100 00:06:49,870 --> 00:06:53,110 Che c'è il nocciolo. Sì, amico. 101 00:06:54,700 --> 00:06:55,630 Il nocciolo. 102 00:06:56,200 --> 00:06:57,250 Quella notte noi. 103 00:06:57,830 --> 00:07:01,900 Noi mangiammo pesche. In effetti erano pesche, noci, ma il nocciolo 104 00:07:02,830 --> 00:07:05,140 Lo stesso della pesca. Poi noi 105 00:07:05,910 --> 00:07:07,270 ci siamo rivestiti e 106 00:07:08,80 --> 00:07:09,370 l'ho accompagnata alla 107 00:07:10,410 --> 00:07:11,920 fermata dell'autobus. 108 00:07:13,660 --> 00:07:14,320 Sto bene 109 00:07:15,160 --> 00:07:16,930 e sculetta come faceva Carol. 110 00:07:22,80 --> 00:07:24,160 Che c'è? Potevamo tentare l'aggancio? 111 00:07:24,910 --> 00:07:25,690 Cammina 112 00:07:26,410 --> 00:07:31,00 avanti, ragazze, fuori gli ultimi scandali. La notizia bomba è ancora quella che 113 00:07:31,00 --> 00:07:32,980 hai mollato Barry sull'altare. 114 00:07:35,330 --> 00:07:40,390 E adesso, Rachel, torniamo alla realtà per un attimo. D'accordo. Quando torni a casa? 115 00:07:40,420 --> 00:07:40,870 Come? 116 00:07:41,540 --> 00:07:43,60 Ma vuoi scherzare? 117 00:07:43,620 --> 00:07:45,460 Oh, avanti, diccelo. 118 00:07:46,00 --> 00:07:47,200 Non tornerò. 119 00:07:47,830 --> 00:07:55,140 Io vivo qui, adesso. Ho un lavoro. Fai la cameriera? Beh, ecco, non faccio solo la 120 00:07:55,140 --> 00:07:56,850 cameriera, sapete? 121 00:07:57,330 --> 00:07:57,810 Io. 122 00:07:58,790 --> 00:07:59,190 Io 123 00:08:01,40 --> 00:08:03,630 scrivo sulla lavagna i piatti del giorno 124 00:08:04,120 --> 00:08:04,350 e 125 00:08:05,80 --> 00:08:08,670 poi tolgo i fiori che sono secchi dai vasi. 126 00:08:09,750 --> 00:08:13,590 E qualche volta il cuoco mi fa mettere anche le palline di cioccolata sui biscotti. 127 00:08:14,40 --> 00:08:18,00 Ecco, tua madre non ci ha parlato delle palline? No. 128 00:08:28,660 --> 00:08:30,780 Allora, com'è andata con le tue amiche? 129 00:08:34,620 --> 00:08:40,920 E adesso ti andrebbe un Tiki Punch bello forte che c'è dentro? Dunque c'è Rhum. Ci 130 00:08:40,920 --> 00:08:41,160 va? 131 00:08:42,450 --> 00:08:43,110 Brava. 132 00:08:44,660 --> 00:08:48,780 Dato che febbre resta con noi, stanotte potremmo fare un relax. Party Abbiamo le 133 00:08:48,780 --> 00:08:51,490 riviste osè. Sto preparando i dolci, c'è il Twister 134 00:08:53,200 --> 00:08:57,670 e io ho portato l'allegro chirurgo. Però ho dimenticato le pinzette. Non potremo 135 00:08:57,670 --> 00:08:58,360 operare ma 136 00:08:59,290 --> 00:09:01,00 prepareremo il paziente. 137 00:09:03,660 --> 00:09:07,900 Rachel. l'Ufficio della tua carta di credito. Oh, ce lo chiedi tu cosa vogliono? 138 00:09:08,320 --> 00:09:11,290 Mi potrebbe dire che dobbiamo l'onore di sentirla? 139 00:09:12,540 --> 00:09:17,950 Sì, attenda. Dicono che hanno notato strani movimenti sul tuo conto. Ma io non uso 140 00:09:17,950 --> 00:09:21,250 la carta da un secolo. Ecco cosa appare molto strano. 141 00:09:22,950 --> 00:09:24,850 Vogliono solo sapere se tutto va bene. 142 00:09:25,540 --> 00:09:29,950 Vogliono sapere se tutto va bene. Bene, Vogliono sapere se tutto va bene. Bene, Vediamo. 143 00:09:29,980 --> 00:09:33,130 Beh, sì, le tasse mi hanno preso tutti i soldi. 144 00:09:33,870 --> 00:09:38,770 Le mie amiche o stanno per sposarsi o sono incinte o si sono laureati. E io? Io faccio 145 00:09:38,770 --> 00:09:41,80 il caffè. E non è neanche per me. 146 00:09:41,790 --> 00:09:45,10 Così se ti sembra che tutto vada bene, dì pure a quelli là che tutto va bene. Va 147 00:09:45,10 --> 00:09:45,340 bene. 148 00:09:48,620 --> 00:09:50,600 La signorina è uscita poco fa. 149 00:09:52,700 --> 00:09:55,280 Potrebbe richiamare. Allora forza, 150 00:09:56,950 --> 00:09:58,220 giochiamo a Twister. 151 00:10:08,450 --> 00:10:08,960 Scusate. 152 00:10:09,490 --> 00:10:10,40 Scusate. 153 00:10:11,120 --> 00:10:11,540 Oh! 154 00:10:12,620 --> 00:10:17,210 Che c'è? C'era il ghiaccio quella prima sera con Carol. Sedili di plastica. 4000 155 00:10:17,240 --> 00:10:18,500 tifosi scatenati. 156 00:10:20,540 --> 00:10:25,490 No, volevo solo dire che non vedo tre posti liberi vicini. Ma hai detto bene, c'era 157 00:10:25,490 --> 00:10:28,100 il ghiaccio quella sera. Oh, 158 00:10:28,660 --> 00:10:32,930 era la prima gelata invernale. Forza! Ora siediti. Siediti. 159 00:10:34,370 --> 00:10:38,810 Dovresti sentirti fiera di te. Sei riuscita a diventare indipendente? Monica Che 160 00:10:38,810 --> 00:10:41,630 c'è di così straordinario? Ho detto addio 161 00:10:42,450 --> 00:10:46,790 al lusso. E per che cosa? Hai agito come Gianni, 162 00:10:47,410 --> 00:10:48,770 Un tuo amico italiano. 163 00:10:49,370 --> 00:10:51,500 No, Gianni dei fagioli magici. 164 00:10:52,750 --> 00:10:58,220 Ah, Gianni della favola. Sì, giusto. Sì, anche lui abbandonò qualcosa, ma poi trovò 165 00:10:58,220 --> 00:11:02,990 quei fagioli magici. Un giorno si svegliò e c'era questa. Questa grossa pianta 166 00:11:03,700 --> 00:11:09,80 fuori dalla sua finestra, piena di possibilità e di cose. E lui viveva in un villaggio. 167 00:11:09,80 --> 00:11:10,700 E anche tu vivi nel Village? 168 00:11:11,450 --> 00:11:16,790 D'accordo. Ma vedi, Gianni lasciò una mucca. Io ho lasciato un dentista. 169 00:11:17,450 --> 00:11:21,980 Certo, certo, lo so, non lo amavo, però. E invece Gianni amava la mucca, 170 00:11:23,250 --> 00:11:28,790 ma lui aveva dei progetti. Sapeva cosa voleva, l'aveva stabilito. E invece è tutto 171 00:11:28,790 --> 00:11:30,950 così fluido. Sì. 172 00:11:32,950 --> 00:11:37,160 Non sei l'unica a cui accade spesso. Non sappiamo che cosa ci accadrà. Voglio dire, 173 00:11:37,160 --> 00:11:39,620 ti crolla quello che sognavi, poi ritornerà 174 00:11:40,410 --> 00:11:41,570 la solidità. 175 00:11:42,80 --> 00:11:43,700 Già, è la parola giusta. 176 00:11:47,80 --> 00:11:50,260 Sì Monica se se la solidità non arrivasse. 177 00:11:52,540 --> 00:11:52,750 Beh 178 00:11:53,830 --> 00:11:54,280 ecco 179 00:11:54,910 --> 00:11:57,790 a me non non piace questa domanda. 180 00:11:59,700 --> 00:12:02,770 Insomma, se non troviamo i fagioli magici che accadrà? 181 00:12:03,450 --> 00:12:05,290 Che accadrà se troviamo solo 182 00:12:06,290 --> 00:12:07,300 fagioli? 183 00:12:08,290 --> 00:12:08,620 No. 184 00:12:11,910 --> 00:12:12,520 Fermo. 185 00:12:13,540 --> 00:12:16,180 No. Prendilo bene così. 186 00:12:17,80 --> 00:12:21,700 Non ridi più. Amico, Vedi, ti occorreva un gruppo di sdentati che si bastonano come 187 00:12:21,700 --> 00:12:24,940 matti. Bene, Passala, passala. Ce la fai? 188 00:12:28,830 --> 00:12:29,200 No. 189 00:12:31,870 --> 00:12:33,10 Lascia. È mio. 190 00:12:34,540 --> 00:12:36,190 Ehi, guarda, siamo in televisione. 191 00:12:37,870 --> 00:12:39,550 Ciao, mamma, Sono qui. Mamma. 192 00:12:49,750 --> 00:12:52,540 Siediti sia sentire mi scusi 193 00:12:53,620 --> 00:12:58,840 se dice chiamate questo numero se non siete completamente soddisfatti di questa pasticceria. 194 00:12:58,990 --> 00:12:59,680 È chiaro. 195 00:13:01,950 --> 00:13:04,210 Ma io non sono affatto soddisfatta. 196 00:13:05,790 --> 00:13:09,760 Mi scusi, è un caso di emergenza? Certo. Sa che dovremmo già essere in stamperia? 197 00:13:13,160 --> 00:13:16,270 Un momento. Riempite questi e sedetevi laggiù. 198 00:13:16,950 --> 00:13:21,460 Senta, non voglio creare problemi, ma ho un dolore fortissimo qui. Il mio naso è 199 00:13:21,460 --> 00:13:22,210 in pezzi. 200 00:13:23,290 --> 00:13:26,620 Dovrà aspettare il suo turno. Quanto tempo ci vorrà? 201 00:13:27,790 --> 00:13:29,680 Qualche minuto. Ho delle ore. 202 00:13:32,200 --> 00:13:33,220 Ehi, aspetta, 203 00:13:35,80 --> 00:13:36,190 aspettiamo il nostro turno. 204 00:13:45,540 --> 00:13:48,420 Oh, mi dispiace molto ragazze, io 205 00:13:49,80 --> 00:13:52,470 non volevo deprimermi tanto. No, hai ragione tu. 206 00:13:53,540 --> 00:13:55,500 Non ho prospettive. 207 00:13:58,620 --> 00:13:59,700 Pizza a domicilio. 208 00:14:00,370 --> 00:14:00,990 Era ora. 209 00:14:02,120 --> 00:14:02,370 Beh, 210 00:14:03,120 --> 00:14:03,540 sì, 211 00:14:04,290 --> 00:14:05,670 Tu lo sai che cosa farai? 212 00:14:06,160 --> 00:14:07,650 Non ho la minima idea. 213 00:14:11,160 --> 00:14:13,290 Salve, Una pizza con funghi e peperoni. 214 00:14:13,830 --> 00:14:21,00 No, no, non è quella che abbiamo ordinato. Volevamo una pizza magra al formaggio 215 00:14:21,450 --> 00:14:22,800 magra. 216 00:14:24,750 --> 00:14:27,90 Non è qui, George. Stefano No. 217 00:14:27,660 --> 00:14:29,730 Oh, mio padre mi ammazzerà. Un attimo, 218 00:14:30,410 --> 00:14:30,990 hai detto 219 00:14:31,490 --> 00:14:32,730 George. Stefano 220 00:14:33,790 --> 00:14:38,250 Sì, abita dall'altro lato della strada. Gli ho consegnato la vostra idiota idiota. 221 00:14:39,660 --> 00:14:44,610 Ascolta, è un tipo mediterraneo, piccolino, ma con l'occhio che sprizza Scintille. 222 00:14:45,870 --> 00:14:51,240 Sì, sembra proprio lui. E indossava un bel completo blu e un papillon rosso. 223 00:14:52,160 --> 00:14:54,930 No, solo un asciugamano. Oh cielo! 224 00:14:55,700 --> 00:15:01,410 Oh cielo! Devo riportarla indietro. Ma sei pazzo? Abbiamo la pizza di Giorgio. Stefano 225 00:15:01,990 --> 00:15:02,40 ha. 226 00:15:06,990 --> 00:15:07,410 Fame? 227 00:15:08,490 --> 00:15:09,630 Chi è Giorgio? Stefano. 228 00:15:12,830 --> 00:15:14,850 È un incallito sciupafemmine. 229 00:15:17,370 --> 00:15:22,860 Vedo la pizza. Oh, voglio vedere. Fammi vedere, Fa vedere, insomma, che stiamo spiando. 230 00:15:22,890 --> 00:15:27,90 Ricordi il consigliere della Casa Bianca? Quello della campagna di Clinton, quello 231 00:15:27,90 --> 00:15:31,920 con tanti bei capelli, un sorriso sexy e dei glutei da sturbo? Lui, il piccoletto. 232 00:15:31,950 --> 00:15:33,120 Ah, come mi piace. 233 00:15:34,620 --> 00:15:39,180 Un momento. Vedo. Vedo una donna. Dimmi chi è sua madre? 234 00:15:39,700 --> 00:15:42,00 Non ha l'aria di una madre? No. 235 00:15:42,700 --> 00:15:44,540 Ora sta attraversando la cucina. 236 00:15:45,80 --> 00:15:46,730 Cammina, cammina, 237 00:15:47,870 --> 00:15:50,870 va verso la pizza. Non è per te quella troietta. 238 00:15:57,80 --> 00:16:00,20 Dottor Lennox All'interno 253 239 00:16:01,330 --> 00:16:03,920 Su Il dottor Lennox. All'interno. 240 00:16:06,330 --> 00:16:10,760 Mi scusi. Senta, siamo qui da 1 ora e un sacco di gente meno ferita del mio amico. 241 00:16:10,760 --> 00:16:13,880 È entrata quel tipo col pollice rotto con chi va a letto. 242 00:16:17,910 --> 00:16:19,970 Su, ora non fare la pazza. 243 00:16:20,700 --> 00:16:23,00 So che abbiamo entrambi detto cose che 244 00:16:24,540 --> 00:16:28,490 non sentivamo, ma questo non significa che non ci amiamo più. 245 00:16:29,950 --> 00:16:33,80 Io credo di aver colpito il suo cuore, ma. 246 00:16:36,290 --> 00:16:40,730 Le luci sono spente. Sì, ma forse stanno dormendo. 247 00:16:41,450 --> 00:16:43,70 Ma ti prego. staranno 248 00:16:43,830 --> 00:16:45,140 in silenzio. 249 00:16:49,80 --> 00:16:49,940 Allora 250 00:16:50,540 --> 00:16:52,70 come sarà George 251 00:16:52,660 --> 00:16:59,240 Come amante? Per me è un timido. Dice. Sì, penso che prima debba essere scosso ben 252 00:16:59,240 --> 00:16:59,720 bene 253 00:17:00,620 --> 00:17:05,900 e dopo tirerà fuori i suoi artigli. Oh, mamma, 254 00:17:06,620 --> 00:17:08,90 ma sei una porcellina? 255 00:17:08,580 --> 00:17:14,240 Ti ricordo che la luce della luna entrava dalla finestra aperta e la sua faccia splendeva 256 00:17:14,240 --> 00:17:19,910 come un sole. Sì, la luna, lo splendore, una magica atmosfera E tu eri il primo attore. 257 00:17:19,910 --> 00:17:22,190 Possiamo avere un antidolorifico? Grazie. 258 00:17:23,540 --> 00:17:28,190 Ha ragione. Adesso è troppo. Qual è la cosa che conta alla fin fine? Ecco che sei 259 00:17:28,190 --> 00:17:31,610 andato a letto con lei per la prima volta e allora ci sei andato per altri sette 260 00:17:31,610 --> 00:17:32,540 anni. Non è così. 261 00:17:34,370 --> 00:17:38,690 Quella notte cambiò tutta la mia vita. No? Ma insomma, che c'è? Lei ti ha lasciato? 262 00:17:38,690 --> 00:17:42,820 Le piacciono le donne, Ti ha lasciato per una donna? Va con le donne, Urla più forte. 263 00:17:42,820 --> 00:17:46,330 C'è un uomo lassù, al 20.º piano, in coma, che non ha capito bene, 264 00:17:47,500 --> 00:17:47,740 ma. 265 00:17:49,870 --> 00:17:50,800 Sputa tutto. 266 00:17:52,200 --> 00:17:53,710 La prima volta con Carol 267 00:17:55,160 --> 00:17:57,430 è stata la mia prima volta. 268 00:17:58,660 --> 00:17:59,170 Cosa? 269 00:18:02,450 --> 00:18:04,150 È stata la mia prima volta. 270 00:18:05,450 --> 00:18:06,340 La prima 271 00:18:07,740 --> 00:18:08,440 con Carol. 272 00:18:10,200 --> 00:18:10,960 La prima 273 00:18:12,790 --> 00:18:12,940 volta. 274 00:18:14,330 --> 00:18:14,800 Oh, 275 00:18:16,450 --> 00:18:19,870 tu in tutta la tua vita hai avuto solo una. Oh, 276 00:18:21,540 --> 00:18:24,700 oh, ragazzi, l'hockey è stato un grosso errore. 277 00:18:25,910 --> 00:18:28,90 Avresti potuto avere la seconda stanotte? 278 00:18:28,660 --> 00:18:28,900 Oh, 279 00:18:30,540 --> 00:18:32,20 bene. Ne so io una. 280 00:18:33,700 --> 00:18:38,830 Vi ricordate il patè vegetariano che feci una volta e che vi piacque tanto? 281 00:18:41,330 --> 00:18:43,680 Lo preparai con un'oca vegetariana. 282 00:18:44,450 --> 00:18:51,150 Un'oca, Un'oca vegetariana? Bene, molto bene. Ora non mi dispiace più di essere andata 283 00:18:51,150 --> 00:18:56,790 a letto con Jason. Cosa sei stata con Jason? Ma voi vi eravate già lasciati? E da 284 00:18:56,790 --> 00:18:58,680 quanto? Da un paio d'ore. 285 00:18:59,330 --> 00:19:00,600 Che bella amica! 286 00:19:01,80 --> 00:19:02,580 Bene, bene. Tocca a me ora. 287 00:19:05,830 --> 00:19:10,500 Al diavolo il biglietto firmato Tom la rossa che era nel tuo armadietto. L'ho scritto 288 00:19:10,500 --> 00:19:12,180 io. Che hai detto? 289 00:19:13,330 --> 00:19:16,740 Andiamo. Pensi che te ne avrebbe mai scritto uno? 290 00:19:19,200 --> 00:19:21,330 Era un figlio di mamma. 291 00:19:23,160 --> 00:19:24,630 Davvero? Bene, 292 00:19:25,490 --> 00:19:31,140 Almeno i figli di mamma non se la fanno più sotto alle superiori. Ma stavo ridendo. 293 00:19:31,170 --> 00:19:37,350 Mi avete fatto ridere. Eccolo, Eccolo! Eccolo dov'è? Ma dove stiamo guardando? Da 294 00:19:37,350 --> 00:19:37,740 ore? 295 00:19:39,240 --> 00:19:42,210 Oh, è E così un tesoro getta via. 296 00:19:44,660 --> 00:19:45,630 Tutto? No 297 00:19:46,830 --> 00:19:47,550 way! 298 00:19:51,790 --> 00:19:55,980 Ma via! Tu ci credi che è stato con una donna sola? 299 00:19:57,660 --> 00:19:58,620 Mi ha commosso. 300 00:19:59,330 --> 00:20:00,750 Sai, è dolce 301 00:20:01,790 --> 00:20:02,850 e romantico. 302 00:20:04,700 --> 00:20:05,280 Davvero? 303 00:20:05,790 --> 00:20:08,520 No, per me quel ragazzo è proprio suonato. 304 00:20:09,450 --> 00:20:12,240 Ehi, amico, come sto? Come sto? 305 00:20:14,40 --> 00:20:14,340 Eh 306 00:20:15,370 --> 00:20:15,750 no, 307 00:20:16,660 --> 00:20:18,90 davvero Attraente. 308 00:20:20,330 --> 00:20:22,890 Eri divino nel silenzio degli innocenti. Ah! 309 00:20:25,910 --> 00:20:29,940 Ah! Ah! Forza, ammettilo! In fondo ti sei divertito con noi stasera? No? Di quale 310 00:20:29,940 --> 00:20:34,410 divertimento parli? Sì, più chiaro che c'era di divertente. Il mio disco 311 00:20:35,290 --> 00:20:36,270 ce l'ha quel ragazzino. 312 00:20:38,450 --> 00:20:44,210 Ah! Scusami. E questo è quel disco, è mio, l'ho trovato io. Chi trova prende. Chi 313 00:20:44,210 --> 00:20:45,260 perde piange. 314 00:20:48,410 --> 00:20:49,880 Eh, non ha torto. 315 00:20:51,910 --> 00:20:55,610 Bene, io sono la gomma. Tu sei la colla. Qualsiasi cosa. Non ci riesco. 316 00:20:57,240 --> 00:20:57,830 Ascolta. 317 00:20:58,370 --> 00:21:00,320 Vuoi ridarmi il mio disco? Sì, 318 00:21:00,990 --> 00:21:01,610 lo darai. 319 00:21:02,200 --> 00:21:03,860 No, No. No. 320 00:21:04,580 --> 00:21:07,520 No. No. No, No. Dammi il mio disco. 321 00:21:08,200 --> 00:21:08,450 Oh! 322 00:21:13,80 --> 00:21:14,870 Questo sì che è divertente. 323 00:21:15,740 --> 00:21:16,640 È uno sballo. 324 00:21:21,240 --> 00:21:22,370 Sei pronta, Monica? 325 00:21:22,870 --> 00:21:25,460 Piede destro sul rosso. 326 00:21:26,40 --> 00:21:28,580 Potevamo giocare a Monopoli? Ma no. 327 00:21:30,490 --> 00:21:32,150 E ora chi ci disturba? 328 00:21:35,370 --> 00:21:36,20 Grazie. 329 00:21:37,450 --> 00:21:39,200 Il cuscino. che gentile. 330 00:21:42,910 --> 00:21:43,340 Pronta 331 00:21:44,660 --> 00:21:46,100 mano destra sul blu. 332 00:21:54,330 --> 00:21:55,100 Mmmmmm. 333 00:21:55,620 --> 00:21:56,150 Pronto, 334 00:21:58,40 --> 00:22:01,940 Rachel. Sono quelli della tua carta di credito. Al diavolo! Prendi il mio posto. 335 00:22:01,970 --> 00:22:04,250 D'accordo. Sì, sono io. Rachel. No. 336 00:22:07,870 --> 00:22:08,600 Pronto? 337 00:22:09,120 --> 00:22:12,410 Oh, sì. No, lo so io. Io non l'ho usata molto 338 00:22:13,370 --> 00:22:15,980 bene. Grazie. Ma io sto benone, mi creda. 339 00:22:17,120 --> 00:22:20,930 Sul verde va piano. Oh, i fagioli magici! 340 00:22:24,80 --> 00:22:25,790 No, no, non può capire. 341 00:22:27,330 --> 00:22:28,250 A sinistra 342 00:22:29,910 --> 00:22:30,950 sto benone.24774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.