Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:05,540
Bene, se fossi onnipotente per un giorno, io vorrei la pace nel mondo. Niente più
2
00:00:05,540 --> 00:00:06,50
fame.
3
00:00:06,700 --> 00:00:10,130
Salvezza per la foresta amazzonica e tette da urlo.
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,910
Beh, se vuoi ti offro le mie
5
00:00:15,830 --> 00:00:20,600
statue. Chandler. Se fossi onnipotente per un giorno, io mi farei onnipotente per
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,50
sempre.
7
00:00:21,950 --> 00:00:26,180
Eccolo qua. Incontentabile. Non mi basta un desiderio. Io voglio tutto.
8
00:00:28,700 --> 00:00:29,30
Ciao,
9
00:00:29,830 --> 00:00:34,730
Ciao. Jay Jay, Che faresti se fossi onnipotente? Mi ucciderei, io penso.
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,00
Perché, scusa? Sì, senza il piccolo Joy non avrei ragione di vivere.
11
00:00:43,790 --> 00:00:44,390
Joy
12
00:00:45,80 --> 00:00:46,70
Onnipotente,
13
00:00:46,910 --> 00:00:48,740
te lo assicuro. Tu lo sei.
14
00:00:50,200 --> 00:00:51,500
Ros Scusami.
15
00:00:58,200 --> 00:00:59,830
Oggi la Toscana.
16
00:01:05,490 --> 00:01:06,280
Way.
17
00:01:14,580 --> 00:01:14,860
Of
18
00:01:15,790 --> 00:01:17,110
life
19
00:01:17,910 --> 00:01:19,660
vi devo dire.
20
00:01:22,450 --> 00:01:24,760
Amico mi.
21
00:01:27,490 --> 00:01:29,200
Ha detto.
22
00:01:44,200 --> 00:01:45,550
Ma come ci riesce?
23
00:01:46,540 --> 00:01:48,160
Io non posso dormire in pubblico,
24
00:01:49,450 --> 00:01:53,590
devo dire. Guardate là. Sembra un angioletto. Già,
25
00:01:54,790 --> 00:01:56,410
che c'è? Oh, che volete?
26
00:01:57,410 --> 00:01:58,210
Salve.
27
00:01:58,740 --> 00:02:01,120
Tutto bene? Ti eri solo appisolata.
28
00:02:01,740 --> 00:02:06,970
Ma che ti succede? Non ho chiuso occhio stanotte perché mia nonna ha un nuovo fidanzato
29
00:02:08,660 --> 00:02:11,260
e hanno qualche problemino a letto
30
00:02:11,990 --> 00:02:13,90
a causa dell'età.
31
00:02:15,740 --> 00:02:20,440
Così si ripetono in continuazione che si stanno divertendo come matti. Non immaginate
32
00:02:20,440 --> 00:02:21,790
il casino che fanno.
33
00:02:23,700 --> 00:02:26,350
Se vuoi puoi dormire con me. Rachel Stanotte? Grazie.
34
00:02:27,200 --> 00:02:32,860
95, 96, 97. Vedi, te l'avevo detto. Meno di 100 passi da casa nostra. Qui
35
00:02:33,740 --> 00:02:35,530
hai davvero tempo da perdere.
36
00:02:37,330 --> 00:02:38,890
È questo il nostro festeggiato.
37
00:02:39,950 --> 00:02:44,20
Ros Controlla i biglietti per L'hockey Rangers contro Penguins stasera al Garden
38
00:02:44,20 --> 00:02:46,660
e tu verrai con noi. Buon compleanno! Ti vogliamo bene.
39
00:02:49,120 --> 00:02:51,310
Ma il mio compleanno è stato sette mesi fa
40
00:02:52,540 --> 00:02:56,920
e allora penso che avevate un biglietto in più e uno solo di voi poteva portare una
41
00:02:56,920 --> 00:02:57,460
ragazza.
42
00:02:58,870 --> 00:03:01,540
Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.
43
00:03:02,700 --> 00:03:03,730
Oh, accidenti,
44
00:03:04,580 --> 00:03:08,740
non è il venti, il 20 ottobre. Speravo che non te ne ricordassi.
45
00:03:09,580 --> 00:03:14,770
Che cosa non va nel 20? Undici giorni prima di Halloween. È un giorno che porta male.
46
00:03:15,910 --> 00:03:18,190
Il giorno venti che ero io.
47
00:03:19,540 --> 00:03:21,160
Consumiamo il nostro primo
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,410
rapporto fisico.
49
00:03:25,540 --> 00:03:26,530
Il sesso.
50
00:03:30,40 --> 00:03:34,150
Sapete, amici, io vi ringrazio molto, ma me ne andrò a casa a pensare alla mia ex
51
00:03:34,150 --> 00:03:35,890
moglie e alla sua fidanzata.
52
00:03:37,950 --> 00:03:40,210
all'Inferno la partita. Restiamo con te.
53
00:03:42,410 --> 00:03:47,470
Andiamo, Ross Tu, io e Joe ci divertiremo stasera, su. Che ne dici, ragazzone?
54
00:03:48,950 --> 00:03:50,650
E che faremo? Non ne ho idea.
55
00:03:51,910 --> 00:03:57,300
Forza Ross! E va bene, d'accordo, forse mi distrarrà un po, a patto che mi offrite
56
00:03:57,300 --> 00:03:59,280
una birra gigantesca, certo. Bene,
57
00:03:59,830 --> 00:04:02,460
guardate, guardate la mia prima busta paga.
58
00:04:03,330 --> 00:04:07,830
Guardate qui c'è il mio nome. Sono io. Mia è mia.
59
00:04:08,490 --> 00:04:12,900
Non dimenticherò il giorno in cui arrivò la mia. Otto minatori furono uccisi nella
60
00:04:12,900 --> 00:04:13,920
rivolta in miniera.
61
00:04:16,330 --> 00:04:19,890
Hai lavorato in miniera? Lavoravo come commessa. Perché?
62
00:04:24,80 --> 00:04:29,760
Non è stupendo? Evviva! Ce l'ho fatta. Ho pulito i tavoli, ho scaldato il latte in
63
00:04:29,760 --> 00:04:30,570
cambio
64
00:04:31,120 --> 00:04:31,200
di
65
00:04:32,200 --> 00:04:33,150
un bel niente.
66
00:04:34,700 --> 00:04:37,500
Chi è il fisco e perché mi prende tutti i soldi?
67
00:04:38,80 --> 00:04:38,910
A dire la verità
68
00:04:39,450 --> 00:04:41,760
non capisco. Chandler, guarda un po tu
69
00:04:43,240 --> 00:04:44,640
non è poi tanto male.
70
00:04:45,660 --> 00:04:47,820
Ti va bene? È solo un primo lavoro
71
00:04:48,450 --> 00:04:52,320
con quel che resta. Gli extra te li paghi bene. Già, Già.
72
00:04:54,120 --> 00:04:58,970
E poi hai le mance. Il servizio è stato ottimo. Certo, certo. Ecco, sì,
73
00:05:00,00 --> 00:05:00,500
Rachel
74
00:05:01,540 --> 00:05:03,560
Ok, mi venne un colpo.
75
00:05:05,450 --> 00:05:07,670
Tassa per quello. Tassa per quell'altro.
76
00:05:14,660 --> 00:05:15,860
Ok, ok,
77
00:05:17,660 --> 00:05:19,760
te lo assicuro. Rachel
78
00:05:20,870 --> 00:05:21,500
Ahhhhhhhh!
79
00:05:22,00 --> 00:05:23,150
Oh, santo cielo!
80
00:05:29,200 --> 00:05:32,90
Ho sentito degli uccelli stridere così allo zoo.
81
00:05:32,750 --> 00:05:37,760
Ma ragazze, ma voi che ci fate? Siamo venute a fare shopping. Tua madre ci ha detto
82
00:05:37,760 --> 00:05:40,310
che lavori qui ed è verissimo.
83
00:05:42,00 --> 00:05:42,530
Ah,
84
00:05:43,120 --> 00:05:46,580
ti dona il grembiule. Sembra che tu stia recitando.
85
00:05:49,990 --> 00:05:54,890
Ma fatti guardare. Sembri una mongolfiera Fiera. Incredibile. Lo so, lo so. Ma sono
86
00:05:54,890 --> 00:05:55,730
gemelli.
87
00:05:57,40 --> 00:05:58,250
E a te cosa è successo?
88
00:05:58,740 --> 00:06:01,460
Indovina un po chi è diventato socio di mio padre?
89
00:06:05,330 --> 00:06:07,520
E dato che siamo in tema di notizie.
90
00:06:08,540 --> 00:06:10,790
Ah! Vedere. Vedere.
91
00:06:11,540 --> 00:06:13,250
Guarda, ho i gomiti.
92
00:06:21,830 --> 00:06:24,650
Sulla linea. Ecco il passaggio. Oh,
93
00:06:26,200 --> 00:06:29,450
interrompiamo la cronaca. NES si è fermato a guardare scarpe da donna
94
00:06:30,750 --> 00:06:34,790
Carol portava degli stivali identici la notte che per la prima volta,
95
00:06:35,950 --> 00:06:36,560
insomma.
96
00:06:37,580 --> 00:06:38,480
Infatti lei
97
00:06:39,250 --> 00:06:40,610
non se li toglieva mai.
98
00:06:41,660 --> 00:06:43,790
Perché noi. Scusami, scusami.
99
00:06:45,500 --> 00:06:47,690
Hai osservato con che stile e quanta forza?
100
00:06:49,870 --> 00:06:53,110
Che c'è il nocciolo. Sì, amico.
101
00:06:54,700 --> 00:06:55,630
Il nocciolo.
102
00:06:56,200 --> 00:06:57,250
Quella notte noi.
103
00:06:57,830 --> 00:07:01,900
Noi mangiammo pesche. In effetti erano pesche, noci, ma il nocciolo
104
00:07:02,830 --> 00:07:05,140
Lo stesso della pesca. Poi noi
105
00:07:05,910 --> 00:07:07,270
ci siamo rivestiti e
106
00:07:08,80 --> 00:07:09,370
l'ho accompagnata alla
107
00:07:10,410 --> 00:07:11,920
fermata dell'autobus.
108
00:07:13,660 --> 00:07:14,320
Sto bene
109
00:07:15,160 --> 00:07:16,930
e sculetta come faceva Carol.
110
00:07:22,80 --> 00:07:24,160
Che c'è? Potevamo tentare l'aggancio?
111
00:07:24,910 --> 00:07:25,690
Cammina
112
00:07:26,410 --> 00:07:31,00
avanti, ragazze, fuori gli ultimi scandali. La notizia bomba è ancora quella che
113
00:07:31,00 --> 00:07:32,980
hai mollato Barry sull'altare.
114
00:07:35,330 --> 00:07:40,390
E adesso, Rachel, torniamo alla realtà per un attimo. D'accordo. Quando torni a casa?
115
00:07:40,420 --> 00:07:40,870
Come?
116
00:07:41,540 --> 00:07:43,60
Ma vuoi scherzare?
117
00:07:43,620 --> 00:07:45,460
Oh, avanti, diccelo.
118
00:07:46,00 --> 00:07:47,200
Non tornerò.
119
00:07:47,830 --> 00:07:55,140
Io vivo qui, adesso. Ho un lavoro. Fai la cameriera? Beh, ecco, non faccio solo la
120
00:07:55,140 --> 00:07:56,850
cameriera, sapete?
121
00:07:57,330 --> 00:07:57,810
Io.
122
00:07:58,790 --> 00:07:59,190
Io
123
00:08:01,40 --> 00:08:03,630
scrivo sulla lavagna i piatti del giorno
124
00:08:04,120 --> 00:08:04,350
e
125
00:08:05,80 --> 00:08:08,670
poi tolgo i fiori che sono secchi dai vasi.
126
00:08:09,750 --> 00:08:13,590
E qualche volta il cuoco mi fa mettere anche le palline di cioccolata sui biscotti.
127
00:08:14,40 --> 00:08:18,00
Ecco, tua madre non ci ha parlato delle palline? No.
128
00:08:28,660 --> 00:08:30,780
Allora, com'è andata con le tue amiche?
129
00:08:34,620 --> 00:08:40,920
E adesso ti andrebbe un Tiki Punch bello forte che c'è dentro? Dunque c'è Rhum. Ci
130
00:08:40,920 --> 00:08:41,160
va?
131
00:08:42,450 --> 00:08:43,110
Brava.
132
00:08:44,660 --> 00:08:48,780
Dato che febbre resta con noi, stanotte potremmo fare un relax. Party Abbiamo le
133
00:08:48,780 --> 00:08:51,490
riviste osè. Sto preparando i dolci, c'è il Twister
134
00:08:53,200 --> 00:08:57,670
e io ho portato l'allegro chirurgo. Però ho dimenticato le pinzette. Non potremo
135
00:08:57,670 --> 00:08:58,360
operare ma
136
00:08:59,290 --> 00:09:01,00
prepareremo il paziente.
137
00:09:03,660 --> 00:09:07,900
Rachel. l'Ufficio della tua carta di credito. Oh, ce lo chiedi tu cosa vogliono?
138
00:09:08,320 --> 00:09:11,290
Mi potrebbe dire che dobbiamo l'onore di sentirla?
139
00:09:12,540 --> 00:09:17,950
Sì, attenda. Dicono che hanno notato strani movimenti sul tuo conto. Ma io non uso
140
00:09:17,950 --> 00:09:21,250
la carta da un secolo. Ecco cosa appare molto strano.
141
00:09:22,950 --> 00:09:24,850
Vogliono solo sapere se tutto va bene.
142
00:09:25,540 --> 00:09:29,950
Vogliono sapere se tutto va bene. Bene, Vogliono sapere se tutto va bene. Bene, Vediamo.
143
00:09:29,980 --> 00:09:33,130
Beh, sì, le tasse mi hanno preso tutti i soldi.
144
00:09:33,870 --> 00:09:38,770
Le mie amiche o stanno per sposarsi o sono incinte o si sono laureati. E io? Io faccio
145
00:09:38,770 --> 00:09:41,80
il caffè. E non è neanche per me.
146
00:09:41,790 --> 00:09:45,10
Così se ti sembra che tutto vada bene, dì pure a quelli là che tutto va bene. Va
147
00:09:45,10 --> 00:09:45,340
bene.
148
00:09:48,620 --> 00:09:50,600
La signorina è uscita poco fa.
149
00:09:52,700 --> 00:09:55,280
Potrebbe richiamare. Allora forza,
150
00:09:56,950 --> 00:09:58,220
giochiamo a Twister.
151
00:10:08,450 --> 00:10:08,960
Scusate.
152
00:10:09,490 --> 00:10:10,40
Scusate.
153
00:10:11,120 --> 00:10:11,540
Oh!
154
00:10:12,620 --> 00:10:17,210
Che c'è? C'era il ghiaccio quella prima sera con Carol. Sedili di plastica. 4000
155
00:10:17,240 --> 00:10:18,500
tifosi scatenati.
156
00:10:20,540 --> 00:10:25,490
No, volevo solo dire che non vedo tre posti liberi vicini. Ma hai detto bene, c'era
157
00:10:25,490 --> 00:10:28,100
il ghiaccio quella sera. Oh,
158
00:10:28,660 --> 00:10:32,930
era la prima gelata invernale. Forza! Ora siediti. Siediti.
159
00:10:34,370 --> 00:10:38,810
Dovresti sentirti fiera di te. Sei riuscita a diventare indipendente? Monica Che
160
00:10:38,810 --> 00:10:41,630
c'è di così straordinario? Ho detto addio
161
00:10:42,450 --> 00:10:46,790
al lusso. E per che cosa? Hai agito come Gianni,
162
00:10:47,410 --> 00:10:48,770
Un tuo amico italiano.
163
00:10:49,370 --> 00:10:51,500
No, Gianni dei fagioli magici.
164
00:10:52,750 --> 00:10:58,220
Ah, Gianni della favola. Sì, giusto. Sì, anche lui abbandonò qualcosa, ma poi trovò
165
00:10:58,220 --> 00:11:02,990
quei fagioli magici. Un giorno si svegliò e c'era questa. Questa grossa pianta
166
00:11:03,700 --> 00:11:09,80
fuori dalla sua finestra, piena di possibilità e di cose. E lui viveva in un villaggio.
167
00:11:09,80 --> 00:11:10,700
E anche tu vivi nel Village?
168
00:11:11,450 --> 00:11:16,790
D'accordo. Ma vedi, Gianni lasciò una mucca. Io ho lasciato un dentista.
169
00:11:17,450 --> 00:11:21,980
Certo, certo, lo so, non lo amavo, però. E invece Gianni amava la mucca,
170
00:11:23,250 --> 00:11:28,790
ma lui aveva dei progetti. Sapeva cosa voleva, l'aveva stabilito. E invece è tutto
171
00:11:28,790 --> 00:11:30,950
così fluido. Sì.
172
00:11:32,950 --> 00:11:37,160
Non sei l'unica a cui accade spesso. Non sappiamo che cosa ci accadrà. Voglio dire,
173
00:11:37,160 --> 00:11:39,620
ti crolla quello che sognavi, poi ritornerà
174
00:11:40,410 --> 00:11:41,570
la solidità.
175
00:11:42,80 --> 00:11:43,700
Già, è la parola giusta.
176
00:11:47,80 --> 00:11:50,260
Sì Monica se se la solidità non arrivasse.
177
00:11:52,540 --> 00:11:52,750
Beh
178
00:11:53,830 --> 00:11:54,280
ecco
179
00:11:54,910 --> 00:11:57,790
a me non non piace questa domanda.
180
00:11:59,700 --> 00:12:02,770
Insomma, se non troviamo i fagioli magici che accadrà?
181
00:12:03,450 --> 00:12:05,290
Che accadrà se troviamo solo
182
00:12:06,290 --> 00:12:07,300
fagioli?
183
00:12:08,290 --> 00:12:08,620
No.
184
00:12:11,910 --> 00:12:12,520
Fermo.
185
00:12:13,540 --> 00:12:16,180
No. Prendilo bene così.
186
00:12:17,80 --> 00:12:21,700
Non ridi più. Amico, Vedi, ti occorreva un gruppo di sdentati che si bastonano come
187
00:12:21,700 --> 00:12:24,940
matti. Bene, Passala, passala. Ce la fai?
188
00:12:28,830 --> 00:12:29,200
No.
189
00:12:31,870 --> 00:12:33,10
Lascia. È mio.
190
00:12:34,540 --> 00:12:36,190
Ehi, guarda, siamo in televisione.
191
00:12:37,870 --> 00:12:39,550
Ciao, mamma, Sono qui. Mamma.
192
00:12:49,750 --> 00:12:52,540
Siediti sia sentire mi scusi
193
00:12:53,620 --> 00:12:58,840
se dice chiamate questo numero se non siete completamente soddisfatti di questa pasticceria.
194
00:12:58,990 --> 00:12:59,680
È chiaro.
195
00:13:01,950 --> 00:13:04,210
Ma io non sono affatto soddisfatta.
196
00:13:05,790 --> 00:13:09,760
Mi scusi, è un caso di emergenza? Certo. Sa che dovremmo già essere in stamperia?
197
00:13:13,160 --> 00:13:16,270
Un momento. Riempite questi e sedetevi laggiù.
198
00:13:16,950 --> 00:13:21,460
Senta, non voglio creare problemi, ma ho un dolore fortissimo qui. Il mio naso è
199
00:13:21,460 --> 00:13:22,210
in pezzi.
200
00:13:23,290 --> 00:13:26,620
Dovrà aspettare il suo turno. Quanto tempo ci vorrà?
201
00:13:27,790 --> 00:13:29,680
Qualche minuto. Ho delle ore.
202
00:13:32,200 --> 00:13:33,220
Ehi, aspetta,
203
00:13:35,80 --> 00:13:36,190
aspettiamo il nostro turno.
204
00:13:45,540 --> 00:13:48,420
Oh, mi dispiace molto ragazze, io
205
00:13:49,80 --> 00:13:52,470
non volevo deprimermi tanto. No, hai ragione tu.
206
00:13:53,540 --> 00:13:55,500
Non ho prospettive.
207
00:13:58,620 --> 00:13:59,700
Pizza a domicilio.
208
00:14:00,370 --> 00:14:00,990
Era ora.
209
00:14:02,120 --> 00:14:02,370
Beh,
210
00:14:03,120 --> 00:14:03,540
sì,
211
00:14:04,290 --> 00:14:05,670
Tu lo sai che cosa farai?
212
00:14:06,160 --> 00:14:07,650
Non ho la minima idea.
213
00:14:11,160 --> 00:14:13,290
Salve, Una pizza con funghi e peperoni.
214
00:14:13,830 --> 00:14:21,00
No, no, non è quella che abbiamo ordinato. Volevamo una pizza magra al formaggio
215
00:14:21,450 --> 00:14:22,800
magra.
216
00:14:24,750 --> 00:14:27,90
Non è qui, George. Stefano No.
217
00:14:27,660 --> 00:14:29,730
Oh, mio padre mi ammazzerà. Un attimo,
218
00:14:30,410 --> 00:14:30,990
hai detto
219
00:14:31,490 --> 00:14:32,730
George. Stefano
220
00:14:33,790 --> 00:14:38,250
Sì, abita dall'altro lato della strada. Gli ho consegnato la vostra idiota idiota.
221
00:14:39,660 --> 00:14:44,610
Ascolta, è un tipo mediterraneo, piccolino, ma con l'occhio che sprizza Scintille.
222
00:14:45,870 --> 00:14:51,240
Sì, sembra proprio lui. E indossava un bel completo blu e un papillon rosso.
223
00:14:52,160 --> 00:14:54,930
No, solo un asciugamano. Oh cielo!
224
00:14:55,700 --> 00:15:01,410
Oh cielo! Devo riportarla indietro. Ma sei pazzo? Abbiamo la pizza di Giorgio. Stefano
225
00:15:01,990 --> 00:15:02,40
ha.
226
00:15:06,990 --> 00:15:07,410
Fame?
227
00:15:08,490 --> 00:15:09,630
Chi è Giorgio? Stefano.
228
00:15:12,830 --> 00:15:14,850
È un incallito sciupafemmine.
229
00:15:17,370 --> 00:15:22,860
Vedo la pizza. Oh, voglio vedere. Fammi vedere, Fa vedere, insomma, che stiamo spiando.
230
00:15:22,890 --> 00:15:27,90
Ricordi il consigliere della Casa Bianca? Quello della campagna di Clinton, quello
231
00:15:27,90 --> 00:15:31,920
con tanti bei capelli, un sorriso sexy e dei glutei da sturbo? Lui, il piccoletto.
232
00:15:31,950 --> 00:15:33,120
Ah, come mi piace.
233
00:15:34,620 --> 00:15:39,180
Un momento. Vedo. Vedo una donna. Dimmi chi è sua madre?
234
00:15:39,700 --> 00:15:42,00
Non ha l'aria di una madre? No.
235
00:15:42,700 --> 00:15:44,540
Ora sta attraversando la cucina.
236
00:15:45,80 --> 00:15:46,730
Cammina, cammina,
237
00:15:47,870 --> 00:15:50,870
va verso la pizza. Non è per te quella troietta.
238
00:15:57,80 --> 00:16:00,20
Dottor Lennox All'interno 253
239
00:16:01,330 --> 00:16:03,920
Su Il dottor Lennox. All'interno.
240
00:16:06,330 --> 00:16:10,760
Mi scusi. Senta, siamo qui da 1 ora e un sacco di gente meno ferita del mio amico.
241
00:16:10,760 --> 00:16:13,880
È entrata quel tipo col pollice rotto con chi va a letto.
242
00:16:17,910 --> 00:16:19,970
Su, ora non fare la pazza.
243
00:16:20,700 --> 00:16:23,00
So che abbiamo entrambi detto cose che
244
00:16:24,540 --> 00:16:28,490
non sentivamo, ma questo non significa che non ci amiamo più.
245
00:16:29,950 --> 00:16:33,80
Io credo di aver colpito il suo cuore, ma.
246
00:16:36,290 --> 00:16:40,730
Le luci sono spente. Sì, ma forse stanno dormendo.
247
00:16:41,450 --> 00:16:43,70
Ma ti prego. staranno
248
00:16:43,830 --> 00:16:45,140
in silenzio.
249
00:16:49,80 --> 00:16:49,940
Allora
250
00:16:50,540 --> 00:16:52,70
come sarà George
251
00:16:52,660 --> 00:16:59,240
Come amante? Per me è un timido. Dice. Sì, penso che prima debba essere scosso ben
252
00:16:59,240 --> 00:16:59,720
bene
253
00:17:00,620 --> 00:17:05,900
e dopo tirerà fuori i suoi artigli. Oh, mamma,
254
00:17:06,620 --> 00:17:08,90
ma sei una porcellina?
255
00:17:08,580 --> 00:17:14,240
Ti ricordo che la luce della luna entrava dalla finestra aperta e la sua faccia splendeva
256
00:17:14,240 --> 00:17:19,910
come un sole. Sì, la luna, lo splendore, una magica atmosfera E tu eri il primo attore.
257
00:17:19,910 --> 00:17:22,190
Possiamo avere un antidolorifico? Grazie.
258
00:17:23,540 --> 00:17:28,190
Ha ragione. Adesso è troppo. Qual è la cosa che conta alla fin fine? Ecco che sei
259
00:17:28,190 --> 00:17:31,610
andato a letto con lei per la prima volta e allora ci sei andato per altri sette
260
00:17:31,610 --> 00:17:32,540
anni. Non è così.
261
00:17:34,370 --> 00:17:38,690
Quella notte cambiò tutta la mia vita. No? Ma insomma, che c'è? Lei ti ha lasciato?
262
00:17:38,690 --> 00:17:42,820
Le piacciono le donne, Ti ha lasciato per una donna? Va con le donne, Urla più forte.
263
00:17:42,820 --> 00:17:46,330
C'è un uomo lassù, al 20.º piano, in coma, che non ha capito bene,
264
00:17:47,500 --> 00:17:47,740
ma.
265
00:17:49,870 --> 00:17:50,800
Sputa tutto.
266
00:17:52,200 --> 00:17:53,710
La prima volta con Carol
267
00:17:55,160 --> 00:17:57,430
è stata la mia prima volta.
268
00:17:58,660 --> 00:17:59,170
Cosa?
269
00:18:02,450 --> 00:18:04,150
È stata la mia prima volta.
270
00:18:05,450 --> 00:18:06,340
La prima
271
00:18:07,740 --> 00:18:08,440
con Carol.
272
00:18:10,200 --> 00:18:10,960
La prima
273
00:18:12,790 --> 00:18:12,940
volta.
274
00:18:14,330 --> 00:18:14,800
Oh,
275
00:18:16,450 --> 00:18:19,870
tu in tutta la tua vita hai avuto solo una. Oh,
276
00:18:21,540 --> 00:18:24,700
oh, ragazzi, l'hockey è stato un grosso errore.
277
00:18:25,910 --> 00:18:28,90
Avresti potuto avere la seconda stanotte?
278
00:18:28,660 --> 00:18:28,900
Oh,
279
00:18:30,540 --> 00:18:32,20
bene. Ne so io una.
280
00:18:33,700 --> 00:18:38,830
Vi ricordate il patè vegetariano che feci una volta e che vi piacque tanto?
281
00:18:41,330 --> 00:18:43,680
Lo preparai con un'oca vegetariana.
282
00:18:44,450 --> 00:18:51,150
Un'oca, Un'oca vegetariana? Bene, molto bene. Ora non mi dispiace più di essere andata
283
00:18:51,150 --> 00:18:56,790
a letto con Jason. Cosa sei stata con Jason? Ma voi vi eravate già lasciati? E da
284
00:18:56,790 --> 00:18:58,680
quanto? Da un paio d'ore.
285
00:18:59,330 --> 00:19:00,600
Che bella amica!
286
00:19:01,80 --> 00:19:02,580
Bene, bene. Tocca a me ora.
287
00:19:05,830 --> 00:19:10,500
Al diavolo il biglietto firmato Tom la rossa che era nel tuo armadietto. L'ho scritto
288
00:19:10,500 --> 00:19:12,180
io. Che hai detto?
289
00:19:13,330 --> 00:19:16,740
Andiamo. Pensi che te ne avrebbe mai scritto uno?
290
00:19:19,200 --> 00:19:21,330
Era un figlio di mamma.
291
00:19:23,160 --> 00:19:24,630
Davvero? Bene,
292
00:19:25,490 --> 00:19:31,140
Almeno i figli di mamma non se la fanno più sotto alle superiori. Ma stavo ridendo.
293
00:19:31,170 --> 00:19:37,350
Mi avete fatto ridere. Eccolo, Eccolo! Eccolo dov'è? Ma dove stiamo guardando? Da
294
00:19:37,350 --> 00:19:37,740
ore?
295
00:19:39,240 --> 00:19:42,210
Oh, è E così un tesoro getta via.
296
00:19:44,660 --> 00:19:45,630
Tutto? No
297
00:19:46,830 --> 00:19:47,550
way!
298
00:19:51,790 --> 00:19:55,980
Ma via! Tu ci credi che è stato con una donna sola?
299
00:19:57,660 --> 00:19:58,620
Mi ha commosso.
300
00:19:59,330 --> 00:20:00,750
Sai, è dolce
301
00:20:01,790 --> 00:20:02,850
e romantico.
302
00:20:04,700 --> 00:20:05,280
Davvero?
303
00:20:05,790 --> 00:20:08,520
No, per me quel ragazzo è proprio suonato.
304
00:20:09,450 --> 00:20:12,240
Ehi, amico, come sto? Come sto?
305
00:20:14,40 --> 00:20:14,340
Eh
306
00:20:15,370 --> 00:20:15,750
no,
307
00:20:16,660 --> 00:20:18,90
davvero Attraente.
308
00:20:20,330 --> 00:20:22,890
Eri divino nel silenzio degli innocenti. Ah!
309
00:20:25,910 --> 00:20:29,940
Ah! Ah! Forza, ammettilo! In fondo ti sei divertito con noi stasera? No? Di quale
310
00:20:29,940 --> 00:20:34,410
divertimento parli? Sì, più chiaro che c'era di divertente. Il mio disco
311
00:20:35,290 --> 00:20:36,270
ce l'ha quel ragazzino.
312
00:20:38,450 --> 00:20:44,210
Ah! Scusami. E questo è quel disco, è mio, l'ho trovato io. Chi trova prende. Chi
313
00:20:44,210 --> 00:20:45,260
perde piange.
314
00:20:48,410 --> 00:20:49,880
Eh, non ha torto.
315
00:20:51,910 --> 00:20:55,610
Bene, io sono la gomma. Tu sei la colla. Qualsiasi cosa. Non ci riesco.
316
00:20:57,240 --> 00:20:57,830
Ascolta.
317
00:20:58,370 --> 00:21:00,320
Vuoi ridarmi il mio disco? Sì,
318
00:21:00,990 --> 00:21:01,610
lo darai.
319
00:21:02,200 --> 00:21:03,860
No, No. No.
320
00:21:04,580 --> 00:21:07,520
No. No. No, No. Dammi il mio disco.
321
00:21:08,200 --> 00:21:08,450
Oh!
322
00:21:13,80 --> 00:21:14,870
Questo sì che è divertente.
323
00:21:15,740 --> 00:21:16,640
È uno sballo.
324
00:21:21,240 --> 00:21:22,370
Sei pronta, Monica?
325
00:21:22,870 --> 00:21:25,460
Piede destro sul rosso.
326
00:21:26,40 --> 00:21:28,580
Potevamo giocare a Monopoli? Ma no.
327
00:21:30,490 --> 00:21:32,150
E ora chi ci disturba?
328
00:21:35,370 --> 00:21:36,20
Grazie.
329
00:21:37,450 --> 00:21:39,200
Il cuscino. che gentile.
330
00:21:42,910 --> 00:21:43,340
Pronta
331
00:21:44,660 --> 00:21:46,100
mano destra sul blu.
332
00:21:54,330 --> 00:21:55,100
Mmmmmm.
333
00:21:55,620 --> 00:21:56,150
Pronto,
334
00:21:58,40 --> 00:22:01,940
Rachel. Sono quelli della tua carta di credito. Al diavolo! Prendi il mio posto.
335
00:22:01,970 --> 00:22:04,250
D'accordo. Sì, sono io. Rachel. No.
336
00:22:07,870 --> 00:22:08,600
Pronto?
337
00:22:09,120 --> 00:22:12,410
Oh, sì. No, lo so io. Io non l'ho usata molto
338
00:22:13,370 --> 00:22:15,980
bene. Grazie. Ma io sto benone, mi creda.
339
00:22:17,120 --> 00:22:20,930
Sul verde va piano. Oh, i fagioli magici!
340
00:22:24,80 --> 00:22:25,790
No, no, non può capire.
341
00:22:27,330 --> 00:22:28,250
A sinistra
342
00:22:29,910 --> 00:22:30,950
sto benone.24774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.