All language subtitles for ER - S15E22 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,050 --> 00:00:40,130 – Hvad er der på vej ind? – En bevidstløs. 2 00:00:40,170 --> 00:00:46,090 – Undskyld, ville du have haft ..? – Jeg sitrer af for meget kaffe. 3 00:00:46,130 --> 00:00:52,110 – Det er nok lopper fra den hjemløse. – Jeg så en rotte så stor som en kat. 4 00:00:52,150 --> 00:00:55,090 Jerry kan få sat nogle fælder op. 5 00:00:55,130 --> 00:00:59,130 Der skal nok et jagtgevær til. Den var i bæverstørrelse. 6 00:00:59,170 --> 00:01:04,060 Kom så, piger. Hvad har vi her? 7 00:01:04,100 --> 00:01:08,220 15–årig kvinde, besvimet efter et drikkespil ved en pyjamasfest. 8 00:01:09,010 --> 00:01:14,210 Ingen reaktioner. Iltmætning 93%, blodtryk 92. Hun hedder Stacey. 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,180 Stacey, kan du høre mig? Hvor længe har hun været væk? 10 00:01:18,220 --> 00:01:22,230 Det ved jeg ikke. Nogle fra festen fulgte os i bilen bagved. 11 00:01:23,020 --> 00:01:25,050 – Hvad er ledigt? – Vælg selv. 12 00:01:25,090 --> 00:01:31,040 Læg drop, tjek promille, toksiner og elektrolytter. Hun er hypoksisk. 13 00:01:32,180 --> 00:01:35,210 Er I klar? Et, to, tre ... 14 00:01:40,050 --> 00:01:46,130 Dr. Morris? Dr. Morris? Archie! 15 00:01:46,170 --> 00:01:49,230 Brandkorpset kommer med en forvirret, gammel dame. 16 00:01:50,020 --> 00:01:52,210 – Rulletrappedamen? – På ortopædisk. 17 00:01:53,000 --> 00:01:57,090 – Og ham med diarré? – Loperamiden virker, for han sover. 18 00:01:57,130 --> 00:02:00,160 – Jeg hader natvagt. – Jeg kan godt lide det. 19 00:02:00,200 --> 00:02:04,000 Så kan jeg babysitte børnebørnene. 20 00:02:11,120 --> 00:02:15,040 Vi fandt hende ude i regnen. Hun må være faldet. 21 00:02:15,080 --> 00:02:20,240 Vi ringede, men hun besvimede, og vi var ikke langt herfra. 22 00:02:21,030 --> 00:02:24,160 Hun er kold. Varm væske, fugtig ilt og et varmetæppe! 23 00:02:24,200 --> 00:02:27,180 – Jerry? – Akutrum 2. 24 00:02:27,220 --> 00:02:32,210 – Hun har vist brækket håndleddet. – Foretag en hoved–CT. 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,070 Gør plads! 26 00:02:35,110 --> 00:02:41,180 Pupillerne reagerer. Blodstatus, urinprøve, EKG og brystrøntgen. 27 00:02:41,220 --> 00:02:48,000 – Kernetemperatur 32 grader. – Hvad hedder De? Hallo? 28 00:02:48,040 --> 00:02:52,200 – Noget navn eller id? – Hun havde kun sin natkjole. 29 00:02:53,210 --> 00:02:57,050 – Alkoholpromillen er 4,2. – Ingen brækrefleks. 30 00:02:57,090 --> 00:03:01,180 – Vi intuberer. – Har hun drukket 4 liter tequila? 31 00:03:01,220 --> 00:03:08,020 – Vennerne vil se, om hun er okay. – Ser hun ud til at være det, Jerry? 32 00:03:08,060 --> 00:03:12,180 – Hvor bliver droppet af? – Jeg kan ikke komme ind i venen! 33 00:03:12,220 --> 00:03:17,150 Laryngoskop, tubestørrelse 7,0. Jeg kan ikke få slangen igennem. 34 00:03:17,190 --> 00:03:21,100 – Prøv med cricoideatryk. – Svag vejrtrækning. 35 00:04:26,140 --> 00:04:30,040 – Regner det stadig? – Jeg kunne ro på arbejde. 36 00:04:30,080 --> 00:04:34,070 – Hvordan har fangerne det? – Hvad laver iCarly–flokken her? 37 00:04:34,110 --> 00:04:37,230 De var med pigen med alkoholforgiftning. 38 00:04:38,020 --> 00:04:42,030 Det er kun os. Tag noget kaffe. Vi tager tavlen om et kvarter. 39 00:04:42,070 --> 00:04:47,220 – Undersøgelse af PO'eren i 3'eren. – Det står for projektilopkast. 40 00:04:48,010 --> 00:04:51,180 Brækket fløj tre meter! Han kunne have smadret vinduet. 41 00:04:51,220 --> 00:04:55,210 – Det må sygeplejersken ordne. – Det har vi kandidater til. 42 00:04:56,000 --> 00:05:00,010 Har du lavet dit sædvanlige natteroderi med papirarbejdet? 43 00:05:00,050 --> 00:05:03,050 Jeg elsker også dig, Frank. Hej så længe. 44 00:05:05,000 --> 00:05:08,010 – Hvad er der? – Du smed ikke noget i glasset. 45 00:05:08,050 --> 00:05:12,010 – Donuts koster. – Jeg lagde 5 dollars i i sidste uge. 46 00:05:12,050 --> 00:05:15,110 Morris, regndamen er tilbage fra scanning. 47 00:05:15,150 --> 00:05:21,150 – Og 10 dollars i forrige uge! – Skriv navn på næste gang. 48 00:05:21,190 --> 00:05:27,200 – Stoler du ikke på mig? – Penge med navn på, inden du går! 49 00:05:27,240 --> 00:05:33,040 En treårig med øreinfektion. Moren hældte varm olie i øret. 50 00:05:33,080 --> 00:05:35,210 Formentlig forbrændt. 51 00:05:36,000 --> 00:05:40,040 – Hvad fanden var det? – PO–patient. 52 00:05:40,080 --> 00:05:44,010 – Hvad med ørebetændelsen? – Brenner må tage den. 53 00:05:44,050 --> 00:05:47,030 Ingen fraktur eller blødning. 54 00:05:47,070 --> 00:05:53,110 Ingen anæmi, EKG er normalt, blodprøverne ser fine ud. 55 00:05:53,150 --> 00:05:56,190 – Er hun vågen? – Hun vågnede under CT'en. 56 00:05:58,010 --> 00:06:01,120 – Hej. Hvad hedder du? – Beverly. 57 00:06:01,160 --> 00:06:04,170 – Og dit efternavn? – Jeg hedder Beverly. 58 00:06:04,210 --> 00:06:09,220 – Temperaturen er oppe på 36. – Så er tæppet unødvendigt. 59 00:06:10,010 --> 00:06:16,020 Husker du, hvad der skete? Du var ude i regnen, og du frøs. 60 00:06:16,060 --> 00:06:20,000 – Du faldt og brækkede håndleddet. – Det gør ondt. 61 00:06:20,040 --> 00:06:23,010 Elastisk bandage. 62 00:06:25,050 --> 00:06:28,190 Dine hænder er så varme. 63 00:06:28,230 --> 00:06:34,090 De er bløde og stærke. Ligesom min Bobbys. 64 00:06:36,040 --> 00:06:39,040 – Hvad ser du? – Hun har aspireret. 65 00:06:39,080 --> 00:06:42,210 – Og? – Hjernen mangler ilt. 66 00:06:43,000 --> 00:06:46,090 Hun kan stadig være påvirket, når hun vågner. 67 00:06:46,130 --> 00:06:51,060 Giv 2 gram Ceftriaxon og 500 milligram Clindamycin. 68 00:06:51,100 --> 00:06:54,150 – Hvad gør vi nu? – Venter. 69 00:06:55,150 --> 00:07:00,180 – Må jeg gå? Min vagt er slut ... – Gå du bare. 70 00:07:00,220 --> 00:07:05,060 – Må vennerne komme ind. – Send dem bare ind. 71 00:07:05,100 --> 00:07:11,000 – Er det nu en god ide? – Det er deres skyld, hun er her. 72 00:07:11,040 --> 00:07:15,210 – Er det i orden, jeg går? – Ja, tag hjem, og hvil dig. 73 00:07:27,000 --> 00:07:31,060 Tony? Jeg er ved at sende Alex i skole. 74 00:07:31,100 --> 00:07:35,020 – Tillykke. Det er da i dag, ikke? – Ja. 75 00:07:35,060 --> 00:07:39,190 – Skal jeg synge for dig? – Mor, jeg vil ikke komme for sent! 76 00:07:39,230 --> 00:07:43,060 – Skal du lave noget særligt? – Som hvad? 77 00:07:43,100 --> 00:07:47,190 Tatoveres, springe i faldskærm, være sammen med vennerne? 78 00:07:47,230 --> 00:07:50,040 – Kom nu! – Jeg må gå. 79 00:07:50,080 --> 00:07:53,060 – Tillykke med fødselsdagen. – Tak. 80 00:08:01,150 --> 00:08:03,220 Tony? 81 00:08:09,100 --> 00:08:13,010 – Hej. Jeg er Dr. Gates. – Dick og Heather White. 82 00:08:13,050 --> 00:08:17,190 – Staceys forældre? – De er til bryllup i Springfield. 83 00:08:17,230 --> 00:08:22,070 – Har I kontaktet dem? – De burde snart være her. 84 00:08:22,110 --> 00:08:24,130 Klarer hun sig? 85 00:08:24,170 --> 00:08:29,200 Hun er i koma og kan være blevet hjerneskadet; vi ved det ikke endnu. 86 00:08:29,240 --> 00:08:34,200 – Hvorfor har hun slangen i? – Til ilt og beskyttelse af lungerne. 87 00:08:34,240 --> 00:08:39,070 Den forhindrer hende i at blive kvalt i sit eget spyt. 88 00:08:40,150 --> 00:08:45,030 – Hvad var de, I drak? – Vodka. Vodka og Kool–Aid. 89 00:08:45,070 --> 00:08:49,000 Vi spillede "jeg har aldrig". Stacey vandt. 90 00:08:53,140 --> 00:08:56,130 Hvor havde I vodkaen fra? 91 00:08:58,030 --> 00:09:01,240 Vi ville have, at de drak under kontrollerede forhold. 92 00:09:02,030 --> 00:09:07,000 – I forsynede dem med alkohol? – Det er bedre, at de drikker hjemme. 93 00:09:08,150 --> 00:09:11,100 Må jeg give hende noget? 94 00:09:21,080 --> 00:09:24,120 Kom så, piger. Vi går ud igen. 95 00:09:30,220 --> 00:09:33,040 Ring til politiet. 96 00:09:35,160 --> 00:09:38,210 Baby med bronkiolitis venter på intensiv. 97 00:09:39,000 --> 00:09:43,170 I 2'eren testikelsmerte efter spring over hest. Farlig sport. 98 00:09:43,210 --> 00:09:49,110 En 28–årig med lymphoma cutis. En med diabetisk ketoacidose. 99 00:09:49,150 --> 00:09:53,060 – Hvad lugter her af? – PO–manden er en gejser. 100 00:09:53,100 --> 00:09:59,130 – Han er et helt artilleri. – Skift til operationsdragt. 101 00:09:59,170 --> 00:10:04,060 En med brandsår fra crème brûlée, en med tibia og fibula af led. 102 00:10:04,100 --> 00:10:09,110 En hallucinerende basunist skal have en toksikologisk screening. 103 00:10:09,150 --> 00:10:14,060 Sanchez, testikelsmerte, basunisten og tibia/fibula. 104 00:10:14,100 --> 00:10:18,060 Julia tager lymphoma cutis, crème brûlée og DKA. 105 00:10:18,100 --> 00:10:21,190 Vi har nogle medicinstuderende til samtale i dag, – 106 00:10:21,230 --> 00:10:28,210 – og dr. Anspaugh bad mig vise dem rundt, men det må du gøre. 107 00:10:29,000 --> 00:10:34,070 – Kandidater? – De er endnu kun lægestuderende. 108 00:10:34,110 --> 00:10:39,020 De prøver at albue sig frem til den mest velansete hospitalspraktik. 109 00:10:43,150 --> 00:10:46,220 – Morris? – Jeg lægger den tilbage. 110 00:10:48,170 --> 00:10:51,030 Pengene ligger i glasset, Frank! 111 00:10:51,070 --> 00:10:54,090 Morris? Beverlys datter er kommet. 112 00:10:54,130 --> 00:10:57,060 – Hvem? – Damen med brækket håndled. 113 00:10:59,010 --> 00:11:02,200 – Hej, jeg er dr. Morris. – Alle prøver ser fine ud. 114 00:11:02,240 --> 00:11:07,210 Hun gjorde os virkelig bange. Mor, du gjorde os virkelig bange. 115 00:11:08,000 --> 00:11:11,100 Da jeg kom ind for at vække hende, var sengen tom. 116 00:11:11,140 --> 00:11:16,090 Jeg gennemsøgte huset og haven og var ude på gaden i regnen! 117 00:11:16,130 --> 00:11:21,120 Tom kørte rundt og ledte i kvarteret. Jeg var i kirken og hos Emma! 118 00:11:21,160 --> 00:11:26,000 Jeg ringede til politiet og 20 sygehuse. Jeg var ude af mig selv. 119 00:11:26,040 --> 00:11:30,180 – Hun klarer sig ... – Nogle gange går hun ud i haven. 120 00:11:30,220 --> 00:11:35,010 – Du må ikke forlade grunden, mor! – Hun har brækket ... 121 00:11:35,050 --> 00:11:40,070 – Stress forårsager da slagtilfælde? – Ja, det kan det ... 122 00:11:40,110 --> 00:11:46,080 Hvad skal jeg gøre? Skal jeg sy en radiosender i din natkjole? 123 00:11:46,120 --> 00:11:53,020 Men nu har hun det fint! Hun skal skal tilbage og have gipsen tjekket. 124 00:11:53,060 --> 00:11:55,150 Pas på dig selv, Beverly. 125 00:11:55,190 --> 00:11:59,110 – Dr. Morris! – Nej! Gå væk! Ellers slår jeg dig. 126 00:11:59,150 --> 00:12:01,200 Lige i ansigtet! 127 00:12:05,090 --> 00:12:07,110 Frihed! 128 00:12:07,150 --> 00:12:12,230 – Hvad gik det ud på? – Politiet er her om den fulde pige. 129 00:12:17,150 --> 00:12:20,010 Det kan du ikke mene? 130 00:12:20,050 --> 00:12:24,060 – Ringede du efter strømerne? – Ja, gu gjorde jeg da det. 131 00:12:24,100 --> 00:12:27,200 – Alle forældre gør det! – Hun havde 4,2 i promille! 132 00:12:27,240 --> 00:12:32,210 – Det er ikke at smage lidt vin. – Skal jeg nu arresteres? 133 00:12:33,000 --> 00:12:39,010 Hun var ved at dø! Hvad lavede du, mens de forsøgte at drikke sig ihjel? 134 00:12:39,050 --> 00:12:45,180 Så du tv? Eller blandede du flere vodka og Kool–Aid til dem? 135 00:12:45,220 --> 00:12:48,230 Hold op, frue! Bliv liggende! 136 00:12:49,020 --> 00:12:53,200 – Lad mig ringe til min advokat. – Jeg håber for dig, at han er god. 137 00:13:02,200 --> 00:13:07,060 – Skal vi bygge en ark? – Vi skulle få 125 mm i dag. 138 00:13:07,100 --> 00:13:12,170 En dag som i dag er jeg glad for, at jeg ikke er ambulancelæge længere. 139 00:13:14,080 --> 00:13:17,100 Bygningsarbejder, 37 år, faldt fem meter ned. 140 00:13:17,140 --> 00:13:22,130 – Mavesmerter og spiddet lår. – Ingen puls i højre fod! 141 00:13:22,170 --> 00:13:26,040 Blodtryk 90, giv tre liter væske over 45 minutter. 142 00:13:26,080 --> 00:13:31,170 – Lang transporttid. – Brandkorpset måtte save ham fri. 143 00:13:31,210 --> 00:13:36,110 – Det ser grimt ud. – Hvilken idiot kører derud? 144 00:13:36,150 --> 00:13:42,120 – Troede de, at det var en vandpyt? – Den fulde piges forældre er her. 145 00:13:51,110 --> 00:13:55,220 Kan du tage et barn med mavepine? Mormoren taler kun spansk. 146 00:13:56,010 --> 00:14:00,020 – Jeg er ikke for sikker i spansk. – Du er bedre end mig. 147 00:14:00,060 --> 00:14:06,070 Jeg kan kun: "Hola, qué paso?" Han er fire og har noget med maven. 148 00:14:08,010 --> 00:14:13,070 Administration og socialrådgivning ligger på anden sal – 149 00:14:13,110 --> 00:14:17,020 – sammen med undervisningslokaler og terapirum. 150 00:14:17,060 --> 00:14:19,140 Hold da op. 151 00:14:22,030 --> 00:14:25,170 Det er ... det er smukt. 152 00:14:25,210 --> 00:14:31,100 36 undersøgelsesrum, radiologirum, tandlæge, brusere til hjemløse, – 153 00:14:31,140 --> 00:14:38,090 – gynækologi, optometri, farmaci, diagnostik, hiv–test og –hjælp. 154 00:14:38,130 --> 00:14:42,170 – Tænk, at du lykkedes med det! – Var du nogensinde i tvivl? 155 00:14:42,210 --> 00:14:46,020 Nej, jeg var sikker på, at det faldt igennem. 156 00:14:46,060 --> 00:14:50,000 Kan du få støtte fra kommunen til at aflønne personalet? 157 00:14:50,040 --> 00:14:57,040 Nej, jeg skal rejse penge resten af livet, men vi kan da åbne dørene. 158 00:14:57,080 --> 00:15:00,100 Carter, jeg vidste ikke, at du var så rig! 159 00:15:00,140 --> 00:15:03,220 Mine forfædres usle mammon bruges til noget godt. 160 00:15:04,010 --> 00:15:06,210 – Frelse? – Måske. 161 00:15:07,000 --> 00:15:11,230 – Din bedstemor ville være stolt. – Bedstefar vender sig i graven. 162 00:15:12,020 --> 00:15:15,070 Han troede, pengene skulle vare evigt. 163 00:15:15,110 --> 00:15:19,130 – Har du brugt det hele? – Nej, men det meste. 164 00:15:19,170 --> 00:15:24,150 Det er stort det, du har gjort her, John, virkelig stort. 165 00:15:29,000 --> 00:15:34,180 En mand med brystsmerter er på vej, og jeg har en med åndenød. 166 00:15:34,220 --> 00:15:38,170 Julia, tag åndenøden. Chaz og jeg tjekker for infarkt. 167 00:15:38,210 --> 00:15:42,060 Han så skidt ud, så jeg tog ham ind. Iltmætning 72%. 168 00:15:42,100 --> 00:15:46,070 – Jeg gav ham ilt med det samme. – Okay. 169 00:15:47,110 --> 00:15:51,210 Goddag, jeg er dr. Wise, og De er mr. Gandhi? 170 00:15:52,000 --> 00:15:54,120 Min mor var Mahatma–fan. 171 00:15:54,160 --> 00:15:59,000 – Hvor længe har du været syg? – I 20 år. 172 00:15:59,040 --> 00:16:03,130 – Men på det seneste? – Åndenød har jeg haft i et par uger. 173 00:16:03,170 --> 00:16:07,050 – Lungesygdomme? – Ikke så vidt jeg ved. 174 00:16:07,090 --> 00:16:09,140 – Hjerteproblemer? – Nej. 175 00:16:09,180 --> 00:16:13,160 – Feber? – Jeg kan bare ikke få vejret. 176 00:16:14,220 --> 00:16:18,220 Brystrøntgen, 100% ilt, EKG og blodprøver. 177 00:16:19,010 --> 00:16:21,190 – Drop? – Uden slangesæt. 178 00:16:21,230 --> 00:16:26,000 Brug handsker. Jeg har AIDS. 179 00:16:35,030 --> 00:16:38,230 – Der er de. – Så spiste han dem altså. 180 00:16:39,020 --> 00:16:42,120 Hvordan kan du finde på det! 181 00:16:42,160 --> 00:16:47,120 Gud bliver ikke glad for at du slugte min rosenkrans. 182 00:16:47,160 --> 00:16:52,240 – Hvordan får I dem ud? – Det gør vi ikke. 183 00:16:53,030 --> 00:16:56,130 – Skal de blive i maven for evigt? – Nej. 184 00:16:56,170 --> 00:17:02,180 Vi kan kun vente på, at Jesus udskiller. 185 00:17:03,220 --> 00:17:08,180 – Udskiller dem? – Ja, De ved ... 186 00:17:08,220 --> 00:17:12,150 – I hans afføring? – Ja, i afføringen. 187 00:17:14,170 --> 00:17:17,140 – Skal vi intubere? – Ikke endnu. 188 00:17:17,180 --> 00:17:21,140 – Takypnø, stadig hypoksi med ilt? – Hvad ser du? 189 00:17:22,150 --> 00:17:25,170 Væske på begge sider af lungerne. 190 00:17:25,210 --> 00:17:29,160 Det giver os noget at ordne. Thoracocentesis. 191 00:17:29,200 --> 00:17:33,170 Vi må intubere, hvis han har lungebetændelse. 192 00:17:33,210 --> 00:17:39,210 – Hvad taler I om? – Du har væske udenfor lungerne. 193 00:17:40,000 --> 00:17:43,120 – Hvad gør man så? – Vi kan dræne væsken. 194 00:17:43,160 --> 00:17:46,120 Så vil du få det meget bedre. Tag masken på. 195 00:17:47,200 --> 00:17:53,110 Vi læner dig frem. Lad benene hænge ud over kanten. 196 00:17:53,150 --> 00:17:57,170 – Vi renser huden med Betadine. – De får et stik, mr. Gandhi. 197 00:17:57,210 --> 00:18:01,120 – Gandhi? – Moderen var en beundrer. 198 00:18:07,060 --> 00:18:12,000 De vil mærke et tryk, når nålen passerer ribbenene. 199 00:18:15,090 --> 00:18:21,220 – Væsken ser lidt blodig ud. – CBC, dyrkning, AFB og cytologi. 200 00:18:22,010 --> 00:18:27,240 Du vil hoste, mens lungerne udvider sig, men det er godt. 201 00:18:41,000 --> 00:18:47,010 Ingen forandring? Vi må flytte hende. Vi skal bruge akutrummet. 202 00:18:50,050 --> 00:18:54,120 Gå hjem. Vi ringer, hvis der sker nogen ændring. 203 00:19:02,040 --> 00:19:06,120 Frank, jeg tager hjem. Ring, hvis der er nyt om Taylor–pigen. 204 00:19:06,160 --> 00:19:09,120 – Hvem? – Alkoholforgiftningen. 205 00:19:09,160 --> 00:19:14,110 En pige spurgte efter hende. Det er hende med fletningerne derude. 206 00:19:20,100 --> 00:19:25,190 Hej, jeg er dr. Gates. Du ville se Stacey Taylor? 207 00:19:25,230 --> 00:19:31,220 Hun ligger i koma. Vi ved ikke, hvornår eller om hun vågner. 208 00:19:36,140 --> 00:19:39,170 – Var du med til festen i går? – Nej. 209 00:19:39,210 --> 00:19:44,080 – Jeg hørte, hvad der skete. – Er du her alene? 210 00:19:47,150 --> 00:19:53,160 Hendes veninder og forældre er ovenpå hos hende. 211 00:19:53,200 --> 00:19:57,130 Måske skulle du gå derop? 212 00:20:00,020 --> 00:20:04,060 – Jeg burde have gjort noget. – Du var der jo ikke, vel? 213 00:20:06,010 --> 00:20:11,030 Hun sendte mig en sms. Jeg måtte ikke tage med for mine forældre. 214 00:20:11,070 --> 00:20:17,060 Jeg var sur, fordi jeg ikke måtte, så hun hele festen igennem. 215 00:20:18,080 --> 00:20:22,150 Hun skrev, at hun var syg og kastede op. 216 00:20:23,140 --> 00:20:27,210 Jeg syntes, det var skægt. 217 00:20:32,210 --> 00:20:37,210 Jeg burde have ringet til nogen. Jeg kunne have ... 218 00:20:41,150 --> 00:20:44,110 Jeg kunne måske have ... 219 00:20:56,110 --> 00:20:59,170 Skadestuen er nervecentret, hvor det hele starter. 220 00:20:59,210 --> 00:21:03,190 Denne akutmodtagelse har over 200.000 patienter om året. 221 00:21:03,230 --> 00:21:06,210 Lægestuderende kommer her i første rotation. 222 00:21:07,000 --> 00:21:11,020 Fire år for at se, om I kan klare frontlinjen, – 223 00:21:11,060 --> 00:21:17,020 – eller om I er mere til dermatologi, plastikkirurgi eller noget ... 224 00:21:17,060 --> 00:21:21,140 ... knap så udsat, som I kan praktisere i forstaden. 225 00:21:21,180 --> 00:21:28,010 I forstuen afgør sygeplejerskerne, hvem der kommer til først. 226 00:21:28,050 --> 00:21:30,100 Og hvem der må vente og vente ... 227 00:21:30,140 --> 00:21:35,160 De kan se forskel på en infarkt og maveproblemer. 228 00:21:35,200 --> 00:21:40,080 Efter triagering tages patienten ind, og journalen lægges op. 229 00:21:40,120 --> 00:21:46,120 Man laver ikke om på rækkefølgen, så kommer de på nakken af én. 230 00:21:46,160 --> 00:21:51,140 – Du har lært lektien! – Forhængene er til de mindre akutte. 231 00:21:51,180 --> 00:21:57,100 Der er frokoststuen med dårlig kaffe og gamle bagels ... 232 00:21:57,140 --> 00:22:00,120 Undskyld? Følg nu med. 233 00:22:00,160 --> 00:22:06,230 De fleste læger synes, at medicinstuderende er irriterende. 234 00:22:07,020 --> 00:22:12,000 Så forvent ingen indbydelse til alle de spændende ting. 235 00:22:12,040 --> 00:22:17,120 I må holde øjnene åbne, og selv gå efter det. 236 00:22:17,160 --> 00:22:21,020 Adrenalin og stød! Giv ham stød igen! 237 00:22:22,040 --> 00:22:25,110 – Chaz? – Det er dr. Brenner. 238 00:22:25,150 --> 00:22:29,240 – Det er de studerende, som du ... – Få dem ud herfra! 239 00:22:31,030 --> 00:22:36,080 – Okay. Hvem vil se suturrummet? – Alle væk! 240 00:22:41,180 --> 00:22:45,060 – Hvor er Brenner? – I akutrummet. 241 00:22:45,100 --> 00:22:47,240 – Noget galt? – Jeg har fået prøvesvar. 242 00:22:48,030 --> 00:22:53,220 – Dårlige nyheder? Skal jeg gå med? – Nej, jeg gør det selv. 243 00:22:54,010 --> 00:22:58,180 – Bare få det overstået. – Ja ... 244 00:22:59,230 --> 00:23:03,050 Røntgen viser, at Deres lunger har udvidet sig. 245 00:23:03,090 --> 00:23:06,080 – Går det bedre? – Jeg kan trække vejret. 246 00:23:07,170 --> 00:23:12,000 – De har været syg længe? – Jeg fik aids–diagnosen i 1987. 247 00:23:12,040 --> 00:23:17,120 – Jeg startede med AZT, da den kom. – Så har De holdt den stangen længe. 248 00:23:20,160 --> 00:23:27,100 Kom med det, doktor. Hold ikke noget tilbage. Jeg kan klare det. 249 00:23:30,140 --> 00:23:33,080 Deres prøvesvar er kommet. 250 00:23:33,120 --> 00:23:38,020 Der var atypiske lymfocytter. Og store immunoblaster. 251 00:23:38,060 --> 00:23:41,030 Hvad betyder det? 252 00:23:41,070 --> 00:23:44,190 Det betyder, at De har kræft. 253 00:23:54,030 --> 00:23:57,240 – Forfærdeligt vejr. – Vi får brug for redningsveste. 254 00:23:58,030 --> 00:24:00,100 – Hvordan går det? – Bedre. 255 00:24:00,140 --> 00:24:02,200 – Og alt fungerer dernede? – Ja. 256 00:24:02,240 --> 00:24:06,200 Jeg var oppe 6–7 gange i nat. 257 00:24:06,240 --> 00:24:11,080 – En rolig dag? – Ja, jeg kunne løse krydsord. 258 00:24:11,120 --> 00:24:15,020 Jeg spiste frokost med Susan Lewis og Kerry Weaver. 259 00:24:15,060 --> 00:24:19,200 – Hvordan har den gamle drage det? – Godt. Susan ser fantastisk ud. 260 00:24:19,240 --> 00:24:24,000 – Hvad laver de her? – Cartercentret åbner i dag. 261 00:24:24,040 --> 00:24:26,240 – Fri bar og pindemadder? – Det hele. 262 00:24:27,030 --> 00:24:32,220 – Akutrum 2 skal gøres rent. – De er nede på radiologisk. 263 00:24:33,010 --> 00:24:37,110 – Hvad er der på vej? – En gravid kvinde, trafikulykke. 264 00:24:41,170 --> 00:24:44,120 – Pas lige på det her. – Okay. 265 00:24:49,190 --> 00:24:53,220 36–årig, gravid med tvillinger i niende måned. Vandet er gået. 266 00:24:54,010 --> 00:24:56,210 Kørte ind i en bus på vej til hospitalet. 267 00:24:57,000 --> 00:25:00,140 – Er det din første graviditet? – Fjerde! 268 00:25:00,180 --> 00:25:06,040 – Puls 120. Normalt blodtryk. – Lad os få hende indenfor! 269 00:25:13,180 --> 00:25:19,190 – En, to, tre! – Min mand må snart være her! 270 00:25:19,230 --> 00:25:23,050 Tjek perineum. Jeg foretager primærundersøgelse. 271 00:25:23,090 --> 00:25:27,000 – Jeg må presse! – Ikke endnu, ikke endnu. 272 00:25:27,040 --> 00:25:32,070 – Hvad skal vi have, Julia? – Blodstatus, koagulationsprøver ... 273 00:25:32,110 --> 00:25:36,030 – Fostermonitor ... – Ja, og en fostermonitor! 274 00:25:36,070 --> 00:25:40,170 – Vil du hjælpe, dr. Carter? – Jeg troede, I aldrig ville spørge. 275 00:25:40,210 --> 00:25:45,160 Bevæg ikke halsen, før vi ved, at den ikke er brækket. 276 00:25:45,200 --> 00:25:51,190 – Halsen er vist okay ... – Jeg kan se hovedet. Pres bare. 277 00:25:56,240 --> 00:26:00,010 – Parat? Tvillinger er hurtige. – Og skuldrene. 278 00:26:05,220 --> 00:26:09,220 Det er en pige! Navlestrengsklemme. 279 00:26:10,010 --> 00:26:12,230 – Har hun det godt? – Hun har stærke lunger! 280 00:26:16,230 --> 00:26:21,210 Barnet ser rigtig fint ud. Apgar 9. Et pointfradrag for farven. 281 00:26:26,120 --> 00:26:30,060 Tillykke, mor. Så mangler vi den sidste. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,140 Hej. Hvor er du smuk. 283 00:27:00,040 --> 00:27:02,220 Hvor bliver de af fra obstetrisk? 284 00:27:03,010 --> 00:27:07,020 Coburn har et kejsersnit. Hun ville sende nogen. 285 00:27:07,060 --> 00:27:11,160 Ægtemanden er her. Det er ham, der er våd og nervøs. 286 00:27:13,160 --> 00:27:16,170 – Mr. Salamunovich? – Chris. Er Lisa okay? 287 00:27:16,210 --> 00:27:20,120 Det første barn er ude og har det fint. 288 00:27:26,060 --> 00:27:31,150 – Kan jeg hjælpe dig med noget? – Du kan ikke huske mig. 289 00:27:31,190 --> 00:27:36,010 Utroligt, hvor lidt, der har forandret sig. 290 00:27:36,050 --> 00:27:41,140 Min far arbejdede her. Mark Greene. Jeg er hans datter, Rachel. 291 00:27:50,030 --> 00:27:53,080 Vi har tre drenge under 10 år derhjemme. 292 00:27:53,120 --> 00:27:57,140 – Tre? – Ja, det er et galehus. 293 00:27:57,180 --> 00:28:04,140 Men jeg ville have en pige, så vi besluttede at prøve en gang til. 294 00:28:05,220 --> 00:28:09,130 Og så fik vi tvillinger. Hvad er oddsene for det? 295 00:28:09,170 --> 00:28:12,180 Hej, Camille. Vi holder fast ved Camille, ikke? 296 00:28:12,220 --> 00:28:16,040 – Det er i orden. – Det hed min mormor. 297 00:28:16,080 --> 00:28:19,100 Hold øje med tiden. Drengene skal snart hentes. 298 00:28:19,140 --> 00:28:22,240 – Min mor kan hente dem. – Nej, du ... 299 00:28:24,170 --> 00:28:28,170 – En ve til. – Pres alt det, du kan. 300 00:28:30,140 --> 00:28:33,060 Pres så. 301 00:28:34,090 --> 00:28:40,080 – Fostrets puls falder! – Mor, lad os få det barn ud. 302 00:28:43,020 --> 00:28:46,030 – Jeg kan se hovedet! – Mekonium! 303 00:28:46,070 --> 00:28:50,200 – Hvad er mekonium? – Det er fra barnets tarme. 304 00:28:50,240 --> 00:28:54,130 Det kan ende i lungerne via fostervandet ved fødslen. 305 00:28:57,190 --> 00:29:02,080 – Hvor slemt er det? – Klemme! Og klip! 306 00:29:02,120 --> 00:29:06,210 Hvis der kommer i lungerne skal hun intuberes og drænes. 307 00:29:14,160 --> 00:29:17,060 Det er en pige til, skat. 308 00:29:21,190 --> 00:29:25,000 – Hun græder ikke. – Det er meningen. 309 00:29:25,040 --> 00:29:29,190 – Laryngoskop og sugning. – Morens puls er 140. 310 00:29:29,230 --> 00:29:32,240 – Giv to liter væske. – Hun bløder meget. 311 00:29:33,030 --> 00:29:38,240 – Træk forsigtigt i navlestrengen. – Mekonium ved strubelåget. 312 00:29:39,030 --> 00:29:42,160 – Hun er cyanotisk. – Er hun okay? 313 00:29:42,200 --> 00:29:45,130 – Systolisk tryk 90. – Hvor er obstetrisk? 314 00:29:54,080 --> 00:29:58,110 – Er det moderkagen? – Det ligner inversio uteri. 315 00:29:58,150 --> 00:30:00,240 – Hvad? – Sterile gazepuder. 316 00:30:01,030 --> 00:30:07,030 Livmoderen har vendt vrangen ud ad livmoderhalsen. 317 00:30:10,150 --> 00:30:13,110 – Det vil ikke ind igen! – Giv nitro! 318 00:30:15,110 --> 00:30:21,110 Gør klar til intubering. To poser plasma! Bestil fire poser blod! 319 00:30:56,230 --> 00:31:00,220 – Trykket er kun 65/45. – Giv mere blod. 320 00:31:01,010 --> 00:31:03,080 Den vil ikke ind! Giv magnesium. 321 00:31:03,120 --> 00:31:08,180 – Hvad sker der? – Vi må måske operere hende. 322 00:31:08,220 --> 00:31:12,170 – Pulsen er 140. – Prøv igen. Tryk hårdt. 323 00:31:14,100 --> 00:31:17,180 Tryk til. Ind med den! 324 00:31:25,130 --> 00:31:28,060 – Den er inde! – Sådan! Stop nitroen. 325 00:31:28,100 --> 00:31:33,090 20 mg pitocin i en liter. Hold tryk på livmoderhalsen med fingrene. 326 00:31:33,130 --> 00:31:35,200 Masser livmoderen udefra. 327 00:31:35,240 --> 00:31:40,220 – Obstetrisk. Har I fået tvillinger? – Ja, og en inversio uteri. 328 00:31:41,010 --> 00:31:43,150 Ring til operationsstuen. 329 00:31:43,190 --> 00:31:47,170 Er du faderen? Vi må standse blødningen. 330 00:31:47,210 --> 00:31:51,170 – Hvordan har babyerne det? – Den ene aspirerede mekonium. 331 00:31:51,210 --> 00:31:54,040 – Skal jeg slippe? – Nej! 332 00:31:54,080 --> 00:31:59,050 – Skal jeg gå med Lisa? – Vi holder dig opdateret. 333 00:32:02,200 --> 00:32:09,080 Hun nævnte noget om at hente børn? Du kan bruge telefonen på væggen. 334 00:32:24,200 --> 00:32:27,070 Sarah! Sarah! 335 00:32:33,020 --> 00:32:36,180 – Du kunne jo ikke hente mig? – Jeg kunne ikke sove. 336 00:32:36,220 --> 00:32:42,050 – Jeg skal studere hos Madison. – Jeg giver dig et lift alligevel. 337 00:32:47,190 --> 00:32:52,040 – Hvad er der galt, Tony? – Har du spillet "jeg har aldrig"? 338 00:32:53,120 --> 00:32:57,150 – Jeg har ikke drukket. – Og "jeg har aldrig?" 339 00:32:57,190 --> 00:33:02,110 Jeg har hørt om det. Nogle fra skolen har spillet det til fester. 340 00:33:02,150 --> 00:33:07,230 Hvor meget tror du, du skal drikke for at dø? Hvad vejer du? 40 kilo? 341 00:33:08,020 --> 00:33:12,180 Hvor mange drinks skal du bunde, for at alkoholen dræber dig? 342 00:33:12,220 --> 00:33:18,220 – Det ved jeg ikke. Måske 20? – Nej, seks. 343 00:33:19,010 --> 00:33:23,230 Det kan være nok. Det kan dræbe. Giv mig din telefon? 344 00:33:24,020 --> 00:33:27,080 Du får den tilbage. Jeg skal bare ... 345 00:33:27,120 --> 00:33:32,070 Gør mig en tjeneste. Næste gang du er til fest – 346 00:33:32,110 --> 00:33:38,060 – og har drukket for meget og kaster op, eller hvis en ven gør. 347 00:33:40,220 --> 00:33:44,240 – Så tryk på den. – Skal jeg trykke på "Hjælp"? 348 00:33:45,030 --> 00:33:48,160 – Hvem ringer den til? – Mig. Uden at spørge om noget. 349 00:33:48,200 --> 00:33:54,090 – Jeg hjælper dig og dine venner. – Uden at spørge om noget? 350 00:33:59,050 --> 00:34:03,030 – Hvornår holdt regnen op? – Hvordan har tvillingen det? 351 00:34:03,070 --> 00:34:08,100 Venter på pædiatrisk. Jeg henter kaffe. Vil nogen have en latte? 352 00:34:08,140 --> 00:34:11,210 – Fedtfri. – Mokka–frappuccino, ekstra skum. 353 00:34:12,000 --> 00:34:18,010 Jeg ved ikke, om det er her, men min svigerdatter har fået tvillinger. 354 00:34:18,050 --> 00:34:20,230 Hedder hun Lisa? Denne vej ... 355 00:34:21,020 --> 00:34:25,130 – Gå ind, og spørg sygeplejersken. – Onkologisk, Julia. 356 00:34:25,170 --> 00:34:28,150 Kender I en dr. Greene? 357 00:34:28,190 --> 00:34:33,230 Hans datter var med på rundturen. Hun læser til læge. 358 00:34:34,020 --> 00:34:38,050 – Er hun her endnu? – De har samtaler i eftermiddag. 359 00:34:49,220 --> 00:34:54,190 – Rachel? – Dr. Carter! 360 00:34:54,230 --> 00:34:58,170 Se dig lige! Du er blevet voksen. 361 00:34:58,210 --> 00:35:02,140 – Hvor gammel er du? – 22 år. 362 00:35:02,180 --> 00:35:06,160 – Og du læser til læge? – Ja. 363 00:35:06,200 --> 00:35:09,040 – Hvor læser du? – Duke. 364 00:35:09,080 --> 00:35:12,080 Elizabeth arbejder på fakultetet. 365 00:35:12,120 --> 00:35:15,060 – Corday? – Ja, hun er faktisk taget med. 366 00:35:15,100 --> 00:35:21,110 – Er hun her? Hvad skal I i aften? – Møde nogle gamle venner. 367 00:35:21,150 --> 00:35:25,030 – Nej, I må tage med til noget. – Rachel Greene! 368 00:35:25,070 --> 00:35:29,080 Giv Elizabeth mit nummer, og bed hende ringe til mig. 369 00:35:29,120 --> 00:35:32,120 – Held og lykke. – Tak. 370 00:35:36,080 --> 00:35:40,000 Tak. Ja. Det er primært effusionslymfom. 371 00:35:40,040 --> 00:35:45,020 – Hvem? Hvad er prognosen? – Medianoverlevelsen er to måneder. 372 00:35:45,060 --> 00:35:48,190 – Muligheder? – Kemo kan give ham lidt mere. 373 00:35:48,230 --> 00:35:54,130 Gav du ham besked? Han er tapper. Eller måske bare lettet. 374 00:35:54,170 --> 00:35:59,210 – Dr. Brenner? – Endelig at vide hvordan og hvornår. 375 00:36:06,200 --> 00:36:12,220 Frem og tilbage. Glidende bevægelse. Flot. Det er nok. 376 00:36:14,130 --> 00:36:18,030 Det ser godt ud. Du havde ret i det med farven. 377 00:36:18,070 --> 00:36:23,090 – Koboltblå havde også været sejt. – Rødt er mere din mor. 378 00:36:23,130 --> 00:36:27,000 – Ja, fyrig. – Hellere det end kold og fjern. 379 00:36:27,040 --> 00:36:29,240 – Ja, hvis du siger det. – Jeg ved det. 380 00:36:30,030 --> 00:36:33,040 – Hun vil elske den. – Helt sikkert. 381 00:36:34,150 --> 00:36:38,010 – Undskyld, jeg var væk så længe. – Det er i orden. 382 00:36:38,050 --> 00:36:41,180 Gerry Gugliamotto. Det er dr. Wise. Hun er vældig sød. 383 00:36:41,220 --> 00:36:46,000 – Hyggeligt at møde dig. – Gerry havde gardenier med. 384 00:36:46,040 --> 00:36:51,060 – Duften er så vidunderlig. – Resten af prøverne ser fine ud. 385 00:36:51,100 --> 00:36:55,040 – Bortset fra canceren. – Din krop kan tåle kemoterapi. 386 00:36:55,080 --> 00:36:57,040 Nej. Nej tak. 387 00:36:57,080 --> 00:37:03,160 – Du kan få et par måneder til. – Jeg fik 20 år. Jeg burde være død. 388 00:37:03,200 --> 00:37:09,080 – Du er her endnu. – Tommy, Bill, Jeff og David. 389 00:37:09,120 --> 00:37:13,190 – Kan du huske Michael Thomas? – Ja, selvfølgelig. 390 00:37:15,140 --> 00:37:22,070 Så mange mennesker, jeg elskede. Jeg har forsøgt at leve for dem. 391 00:37:22,110 --> 00:37:28,170 At holde deres minder i live. Jeg har haft min tid. Ingen anger. 392 00:37:33,200 --> 00:37:38,130 Jeg sprang i faldskærm på Hawaii sidste år. Det var utroligt. 393 00:37:38,170 --> 00:37:44,160 Jeg svævede helt frit. Jeg kunne ikke mærke min krop. 394 00:37:46,120 --> 00:37:50,010 Jeg har højdeskræk, men ikke deroppe. 395 00:37:50,050 --> 00:37:53,160 Sådan håber jeg vel egentlig, at døden er, doktor. 396 00:37:53,200 --> 00:37:59,180 Som at svæve frit i luften oven over alt. 397 00:37:59,220 --> 00:38:03,130 Og bare se verden passere forbi. 398 00:38:06,030 --> 00:38:10,050 – Kan jeg gøre noget for dig? – Ja. 399 00:38:11,110 --> 00:38:14,120 Jeg vil ikke have, at det gør ondt. 400 00:38:18,050 --> 00:38:21,120 Det kan vi hjælpe med. 401 00:38:27,150 --> 00:38:31,100 66–årig kvinde skal til kateterisering. 402 00:38:31,140 --> 00:38:37,200 En piges håndled skal til røntgen. Vi har en tarmobstruktion. 403 00:38:37,240 --> 00:38:40,220 En gammel dames mavesonde er gået løs. 404 00:38:41,010 --> 00:38:44,190 En tre uger gammel baby med kardiomegali. 405 00:38:44,230 --> 00:38:51,070 Den hallucinerende basunist er her stadig. Vi leder efter en psykplads. 406 00:38:51,110 --> 00:38:56,140 – Og pigen med alkoholforgiftning? – Hun skal overflyttes til Mercy. 407 00:38:56,180 --> 00:38:59,090 Okay! 408 00:38:59,130 --> 00:39:03,120 Hej, Jerry! Se indbakken. Den er tom. 409 00:39:03,160 --> 00:39:07,110 Alt mit papirarbejde er udført. 410 00:39:07,150 --> 00:39:11,090 Den er smuk. Kontorfunktionærens Mona Lisa. 411 00:39:11,130 --> 00:39:15,130 Jeg ville bare vise dig, hvordan en tom indbakke ser ud, – 412 00:39:15,170 --> 00:39:20,180 – så du kan prøve kopiere det, til jeg kommer i morgen. 413 00:39:20,220 --> 00:39:26,040 – Var det en hård dag? – Som enhver anden. Godnat. 414 00:39:26,080 --> 00:39:29,210 – Pas på ham i 3'eren. Han gramser. – Tak. 415 00:39:31,010 --> 00:39:34,050 – Hej. – Du ser flot ud. 416 00:39:34,090 --> 00:39:40,000 Jeg skal til noget. Du havde en Rachel Greene til samtale i dag. 417 00:39:40,040 --> 00:39:43,180 Hun er ret fantastisk. Hun er Mark Greenes datter. 418 00:39:45,050 --> 00:39:50,150 – Kender du hendes kvalifikationer? – Jeg har kendt hende altid. 419 00:39:50,190 --> 00:39:55,240 Mark var en god læge. Æblet faldt sikkert ikke langt fra stammen. 420 00:39:59,120 --> 00:40:03,230 Samtalen gik godt. Hun klarede første sortering. 421 00:40:04,020 --> 00:40:06,170 – Drikker han? – Han stinker fra middag. 422 00:40:06,210 --> 00:40:12,000 – Påvirker det ikke hans arbejde? – Nej. Fuld, men en god kirurg. 423 00:40:12,040 --> 00:40:14,090 – Er det Neela? – Ja. 424 00:40:14,130 --> 00:40:19,170 – Hvordan går undervisningen? – De følger mig som ællinger. 425 00:40:19,210 --> 00:40:24,170 – De beundrer din genialitet. – Eller din skønhed. 426 00:40:24,210 --> 00:40:29,050 – Jeg tror bare, at de er dumme. – Er det Neela? 427 00:40:29,090 --> 00:40:33,210 – Hvordan går det i sumpen? – Den er 160 km væk, Morris. 428 00:40:34,000 --> 00:40:39,150 – Pæd. er her til ekstuberingen. – Tak. Jeg må gå. Vi tales ved. 429 00:40:39,190 --> 00:40:42,080 – Hvordan har moren det? – Opereres. 430 00:40:42,120 --> 00:40:45,100 – Stadigvæk? – Så vidt jeg ved. 431 00:40:45,140 --> 00:40:48,150 Må jeg komme med? 432 00:40:48,190 --> 00:40:51,050 – Vi ses, Neela! – Farvel. 433 00:40:53,200 --> 00:40:58,180 – Joe, hvordan ser det ud? – Vi har udsuget mave og trakea. 434 00:40:58,220 --> 00:41:03,090 Iltmætning 100%, sund farve, godt respiration. Vi kan intubere. 435 00:41:03,130 --> 00:41:06,210 – Iltpumpen er klar. – Okay ... 436 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Godt vejrtrækning. 437 00:41:27,030 --> 00:41:29,240 – Må jeg holde hende? – Værsgo. 438 00:41:30,030 --> 00:41:32,230 Informér resten af børnene. 439 00:41:33,020 --> 00:41:36,040 Jeg må gå. Godt arbejde. 440 00:41:37,140 --> 00:41:39,160 Tak, Joe. 441 00:41:44,000 --> 00:41:49,170 – Opererer de stadig på moderen? – De har nok bare glemt at ringe. 442 00:41:53,010 --> 00:41:56,190 – Vil I møde jeres søstre? – Ja. 443 00:42:01,140 --> 00:42:06,000 – Hej. – Hej. 444 00:42:06,040 --> 00:42:09,100 Hej, mor. Se her ... 445 00:42:12,160 --> 00:42:16,110 – I har fået søstre. – Hvor er min mor? 446 00:42:21,180 --> 00:42:25,170 82–årig kvinde med sklerose og nyrebetændelse. 447 00:42:25,210 --> 00:42:29,000 Hun er forvirret og har vejrtrækningsproblemer. 448 00:42:29,040 --> 00:42:34,030 Blodtryk 60. Jeg gav 500 ml væske, men det hel ender i lungerne. 449 00:42:34,070 --> 00:42:37,040 Hun har hostet og stønnet forfærdeligt. 450 00:42:37,080 --> 00:42:43,180 – Lungeødem. Formentlig sepsis. – Sidst tog dr. Gates sig af os. 451 00:42:59,240 --> 00:43:04,100 – Er forældrene her? – De har været her hele dagen. 452 00:43:04,140 --> 00:43:08,220 Tony? En sklerose–dame med sepsis siger, at har behandlet hende. 453 00:43:19,190 --> 00:43:22,100 – Du ser træt ud. – Tak. 454 00:43:23,180 --> 00:43:28,220 – Er du okay? – En 17–årig med alkoholforgiftning. 455 00:43:29,010 --> 00:43:35,150 4,2 promille. Hun sms'ede til veninden, at hun kastede op. 456 00:43:38,130 --> 00:43:42,200 Mr. Manning. Det går ikke så godt med Marjorie? 457 00:43:46,080 --> 00:43:51,040 Mange af os troede ikke, at denne dag ville komme. 458 00:43:51,080 --> 00:43:55,050 Jeg var nok en af dem. 459 00:43:55,090 --> 00:43:58,230 Men nu er vi her i disse smukke faciliteter. 460 00:43:59,020 --> 00:44:04,230 Klar med topmoderne ambulant behandling til HIV/aids–patienter, – 461 00:44:05,020 --> 00:44:08,100 – hjemløse, nødlidende familier ... 462 00:44:08,140 --> 00:44:14,210 Medicinalbehandling, tandpleje, børnepasning og rådgivning. 463 00:44:15,000 --> 00:44:18,120 Ydelser, der har manglet i kommunen i mange år. 464 00:44:18,160 --> 00:44:23,220 Jeg skal ikke prøve Deres tålmodighed ved at tale for længe, – 465 00:44:24,010 --> 00:44:29,180 – men jeg vil lige fortælle, hvorfor det hedder Joshua Carter Centre. 466 00:44:32,130 --> 00:44:38,130 Min kone og jeg fik en søn. Vi kaldte ham Joshua. 467 00:44:40,150 --> 00:44:42,190 Han døde. 468 00:44:43,190 --> 00:44:50,050 Undskyld mig. Det virkede så meningsløst at vi ... 469 00:44:53,120 --> 00:44:55,190 Min kone og jeg kæmpede – 470 00:44:55,230 --> 00:45:00,180 – for at finde en slags mening med det hele. 471 00:45:02,140 --> 00:45:05,240 Og i efterspillet af vores lille tragedie – 472 00:45:06,030 --> 00:45:10,100 – indså vi, at vi kunne gøre en forskel for andre mennesker. 473 00:45:10,140 --> 00:45:16,110 For andre, der oplever deres egne små tragedier. 474 00:45:16,150 --> 00:45:23,020 Og på en måde betød det, at tabet af Joshua ikke var ubærligt. 475 00:45:27,120 --> 00:45:29,240 Mange tak, fordi I kom. 476 00:45:37,090 --> 00:45:39,190 Bravo! 477 00:45:44,040 --> 00:45:48,030 – Godt klaret, Carter. – Jeg var ikke pinlig? 478 00:45:56,020 --> 00:45:59,040 Du kom. Det troede jeg ikke, du ville. 479 00:45:59,080 --> 00:46:01,200 Det gjorde jeg heller ikke. 480 00:46:03,120 --> 00:46:07,190 Undskyld, jeg kommer for sent. Flyet var forsinket. 481 00:46:07,230 --> 00:46:11,000 – Det var en smuk tale. – Hej, John. 482 00:46:11,040 --> 00:46:15,210 Du skal hilse på Wendy Spence fra Ford Foundation. 483 00:46:18,070 --> 00:46:24,140 Din kone har lavt blodtryk, men mere væske vil skade lungerne. 484 00:46:25,220 --> 00:46:30,090 Vi talte om, at det kunne blive et problem, når du tog hende hjem. 485 00:46:30,130 --> 00:46:35,050 Jeg forstod det ikke. Jeg beder jer, gør noget. 486 00:46:35,090 --> 00:46:39,160 Marjorie har frasagt sig lægehjælp. 487 00:46:39,200 --> 00:46:42,220 Jeg har hendes fuldmagt her. 488 00:46:43,010 --> 00:46:47,080 Det betyder vel, jeg kan beslutte for hende, ikke? 489 00:46:49,120 --> 00:46:54,130 Din kone har en degenerativ sygdom, der har svækket hende. 490 00:46:54,170 --> 00:46:57,110 Hun kommer ikke over infektionen. 491 00:46:57,150 --> 00:47:02,210 Selv med aggressiv behandling lever hun blot et par uger til – 492 00:47:04,020 --> 00:47:09,100 – med respirator, dialyse og IV–pumper til at holde trykket oppe. 493 00:47:09,140 --> 00:47:12,100 Det forlænger kun lidelsen. 494 00:47:15,080 --> 00:47:18,240 Jeg er ikke parat til at miste hende! 495 00:47:23,040 --> 00:47:29,140 Vi bør tale om, hvordan vi gør det så bekvemt for hende som muligt. 496 00:47:35,090 --> 00:47:37,110 Paul? 497 00:47:46,010 --> 00:47:49,050 Jeg skal se til en patient. Jeg er dr. Weis. 498 00:47:49,090 --> 00:47:53,220 – Jeg ringede. – Vi har travlt. Flere er syge i dag. 499 00:47:54,010 --> 00:48:00,120 – Vi sendte en inversio uteri op. – Dr. Zwerling leder efter familien. 500 00:48:00,160 --> 00:48:04,060 De er stadig nedenunder. De har en hel børneflok. 501 00:48:04,100 --> 00:48:09,170 – Måtte I fjerne livmoderen? – Nej, hun fik DIC og døde. 502 00:48:31,240 --> 00:48:37,020 – Det var ikke mig! – Ønsk noget, og pust lysene ud. 503 00:48:40,140 --> 00:48:43,000 – Hvor morsomt! – Hvad ønskede du? 504 00:48:43,040 --> 00:48:46,160 At ingen havde fortalt jer om min fødselsdag! 505 00:48:46,200 --> 00:48:49,200 – Hvad laver du her? – Kommer med din gave. 506 00:48:49,240 --> 00:48:54,210 – Hvordan kom du hertil? – Jeg kørte. Vil du se den? 507 00:48:55,000 --> 00:48:58,020 – Gør det bare. Vi har styr på det. – Okay. 508 00:48:59,140 --> 00:49:02,030 Hej. Tvillingerne har det fint. 509 00:49:02,070 --> 00:49:09,040 Neonatal vil kun beholde den ene natten over. Hvad er der? 510 00:49:13,050 --> 00:49:16,040 – Hvad laver du, Alex? – Det tager et sekund. 511 00:49:16,080 --> 00:49:21,020 – Du vil elske den. – Hvad laver du? 512 00:49:27,100 --> 00:49:30,030 Er du kommet i dén? Hvis bil er det? 513 00:49:31,230 --> 00:49:35,200 – Alex? Ved de, at du har den? – Mor ... 514 00:49:35,240 --> 00:49:39,170 – Ingen lader en 16–årig køre den. – Åbn den her. 515 00:49:39,210 --> 00:49:43,200 – Hvis bil er det, Alex? – Luk nu bare æsken op! 516 00:49:46,120 --> 00:49:52,010 Mor, den er din. Den var ret skadet, men Tony hjalp mig med at lave den. 517 00:49:52,050 --> 00:49:54,220 – Alex gjorde al arbejdet. – Nej. 518 00:49:57,170 --> 00:50:00,050 – Sæt dig nu ind. – Hvad? 519 00:50:00,090 --> 00:50:03,140 Du godeste, det er da løgn. 520 00:50:08,090 --> 00:50:12,030 Den er smuk! Er det jeres alvor? 521 00:50:17,000 --> 00:50:21,240 – Mor, start den nu. – Hold da op! 522 00:50:33,040 --> 00:50:36,140 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det her. 523 00:50:37,240 --> 00:50:42,150 – Gøre hvad? – Det her. Hver dag. 524 00:50:42,190 --> 00:50:48,160 – Jo, du kan da. Du kan hjælpe folk. – Og hvis jeg ikke kan hjælpe dem? 525 00:50:52,140 --> 00:50:57,050 Så gør man sit bedste, tager hjem, får noget søvn – 526 00:50:57,090 --> 00:51:00,140 – og kommer igen næste dag og hjælper en anden. 527 00:51:05,020 --> 00:51:07,140 Vi ses i morgen. 528 00:51:15,060 --> 00:51:18,080 – Det er hundekoldt! – Det er dejlig friskt. 529 00:51:18,120 --> 00:51:22,150 – Det er som en kødfryser herude! – Så vent indenfor. 530 00:51:22,190 --> 00:51:26,150 Global opvarmning ... De skulle opleve Chicago i april. 531 00:51:26,190 --> 00:51:30,080 49–årig kvinde, flænger i panden fra en flaske. 532 00:51:30,120 --> 00:51:34,010 – Hvad skete der? – Fordrukkent slagsmål på Marriott. 533 00:51:34,050 --> 00:51:38,210 Stole og champagneflasker fløj igennem luften. Politiet kom. 534 00:51:39,000 --> 00:51:44,130 – Jeg tager den næste. – Hovedtrauma og flænger på armen. 535 00:51:44,170 --> 00:51:47,130 – Hun brækkede min arm! – Du er død! 536 00:51:47,170 --> 00:51:51,200 – Du ramte mig med en stol! – Det var ren wrestling. 537 00:51:51,240 --> 00:51:56,120 Det var mit bryllup! Men du har vel hele tiden villet ødelægge det! 538 00:51:56,160 --> 00:52:00,200 – Er det din mor? – Værre. Min nye svigermor. 539 00:52:02,110 --> 00:52:06,000 – Det passer ikke. – Jo, du var der. 540 00:52:06,040 --> 00:52:10,210 Jeg har ikke trukket et ballonkateter ud uden at tømme det først. 541 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 – Og patienten, han blev så vred ... – Det er til urin. 542 00:52:16,040 --> 00:52:21,220 – Eller da han limede et øje sammen? – Det er faktisk rigtigt. 543 00:52:22,010 --> 00:52:26,060 Eller da han brugte tre timer på at sy et sår uden scanning – 544 00:52:26,100 --> 00:52:31,150 – og opdagede, der stadig var glas i, og måtte gøre det hele om? 545 00:52:31,190 --> 00:52:35,030 – Skal vi tage en godnatdrink? – Jeg er klar. 546 00:52:35,070 --> 00:52:38,160 Jeg må hjem med den unge mand. 547 00:52:38,200 --> 00:52:43,230 – Nej, du skal i skole i morgen. – Jeg er ikke et lille barn. 548 00:52:44,020 --> 00:52:47,030 Du kan komme tilbage. Natten er ung. 549 00:52:47,070 --> 00:52:50,220 Jeg ville høre, om Elizabeth kommer. 550 00:52:53,150 --> 00:52:57,140 Elizabeth er en gammel ven. Nej, bare en ven. 551 00:52:59,140 --> 00:53:03,190 – Ses vi så senere? – Måske. 552 00:53:03,230 --> 00:53:08,040 – Er I klar? – Vi mødes der. 553 00:53:12,110 --> 00:53:17,170 Hvad talte I om, dig og Kerry Weaver? 554 00:53:17,210 --> 00:53:22,240 Afrika. Hun besøgte nogle venner der i sommers. 555 00:53:26,000 --> 00:53:28,240 Det er fantastisk, John. 556 00:53:35,080 --> 00:53:41,060 – Tager du med i byen? – Jeg er lidt træt. 557 00:53:42,200 --> 00:53:46,090 Klokken er fem om morgenen i Paris. 558 00:53:46,130 --> 00:53:52,000 – Hvor længe bliver du? – Jeg rejser i morgen aften. 559 00:53:58,160 --> 00:54:02,060 – Det er svært for mig at være her. – Det ved jeg. 560 00:54:02,100 --> 00:54:06,090 – Jeg er glad for, at du kom. – Det er jeg også. 561 00:54:13,180 --> 00:54:18,020 Skal jeg give frokost i morgen? Vi kunne spise seafood på Shaw's – 562 00:54:18,060 --> 00:54:22,020 – og spadsere ved søen. Det skulle være en dejlig dag. 563 00:54:25,140 --> 00:54:28,140 Jeg tænkte lige på Joshua. 564 00:54:29,130 --> 00:54:32,180 Han ville være fem år, næsten seks. 565 00:54:33,180 --> 00:54:37,060 Jeg tænker på ham næsten hver dag. 566 00:54:38,210 --> 00:54:40,210 Frokost? 567 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Måske. 568 00:54:48,090 --> 00:54:52,180 – Ring i morgen tidlig. – Kem ..? 569 00:54:59,010 --> 00:55:05,110 78–årig fra plejehjemmet. Smerter i penis, deformitet og blå mærker. 570 00:55:05,150 --> 00:55:11,180 Jeg er ikke tryg ved ham alene. Han er ret liderlig. 571 00:55:11,220 --> 00:55:14,220 Velkommen tilbage. Har du en chaperone med nu? 572 00:55:15,010 --> 00:55:20,050 – Du har smerter i penis? – Ja, det gør forbandet ondt. 573 00:55:20,090 --> 00:55:22,190 Så tager vi et kig. 574 00:55:24,100 --> 00:55:31,070 – Jeg formoder, du er seksuelt aktiv. – Ja, og jeg behøver ingen Viagra. 575 00:55:31,110 --> 00:55:36,140 Oddsene på plejehjemmet er gode. Kvinder lever længere end mænd. 576 00:55:40,050 --> 00:55:43,220 – Du bruger kondom? – Ja, ja. De store. 577 00:55:45,070 --> 00:55:49,120 – De har brækket penissen. – Brækket? 578 00:55:51,100 --> 00:55:56,220 – Er der en knogle derinde? – Nej, men tunica albuginea. 579 00:55:57,010 --> 00:56:03,080 Hævelse, blå mærker, hæmatom, deformitet. Var din partner øverst? 580 00:56:03,120 --> 00:56:06,190 Nej, det er ikke noget for mig. 581 00:56:06,230 --> 00:56:11,100 Vi gjorde det på sygeplejerskens bord, mens der var filmaften. 582 00:56:11,140 --> 00:56:14,210 Jeg gled ud, og mr. Fred ramte bordkanten. 583 00:56:17,190 --> 00:56:24,030 Hæmatomet skal evakueres, og kirurgisk må reparere albuginea. 584 00:56:24,070 --> 00:56:26,080 – Tony? – Kirurgisk? 585 00:56:26,120 --> 00:56:30,170 – Hvor længe bliver jeg immobil? – Seks uger. 586 00:56:32,060 --> 00:56:35,090 Hvad skal jeg sige til pigerne? 587 00:56:37,060 --> 00:56:42,100 En med brystsmerter er på vej ind, og sklerosedamen har det værre. 588 00:56:42,140 --> 00:56:46,200 – Kan du lide bilen? – Den er fantastisk og vildt sej. 589 00:56:46,240 --> 00:56:52,080 Jeg kan ikke beholde den. Alex kan ikke have haft råd til at lave den. 590 00:56:52,120 --> 00:56:56,090 – Han har knap råd til iTunes. – Han har knoklet med den! 591 00:56:56,130 --> 00:57:00,220 – Jeg kan ikke tage imod den bil. – Den var et vrag. 592 00:57:01,010 --> 00:57:04,180 Den må have kostet tusinder af dollars. 593 00:57:04,220 --> 00:57:08,050 Alex bliver knust, hvis du ikke tager imod den. 594 00:57:08,090 --> 00:57:13,180 – Vi skal tjekke for infarkt! – Snak med mr. Manning om konen. 595 00:57:13,220 --> 00:57:17,240 Hvis du vil sælge Mustangen, vil jeg give 500 dollars for den! 596 00:57:18,030 --> 00:57:20,080 – Gå væk, Jerry. – 700? 597 00:57:20,120 --> 00:57:23,030 – Kommer dr. Gates? – Snart. 598 00:57:23,070 --> 00:57:28,240 Hun holdt op med at trække vejret. Jeg troede ... Så begyndte hun igen. 599 00:57:29,030 --> 00:57:33,200 Uregelmæssigt åndedræt er helt naturligt. 600 00:57:33,240 --> 00:57:37,140 Det er ... en del af dødsprocessen. 601 00:57:43,210 --> 00:57:46,150 – 72 år. – Undskyld? 602 00:57:46,190 --> 00:57:48,200 72 år! 603 00:57:48,240 --> 00:57:54,140 Vi mødtes i 6. klasse. Vi har kendt hinanden i 72 år. 604 00:57:54,180 --> 00:58:00,040 Familien kom hertil fra Nebraska. De mistede gården under depressionen. 605 00:58:00,080 --> 00:58:06,040 Mrs. Ross, vores lærerinde, – 606 00:58:07,060 --> 00:58:11,060 – sagde, hun skulle tage den tomme plads ved siden af min. 607 00:58:14,010 --> 00:58:16,140 Og så var det sket. 608 00:58:18,100 --> 00:58:24,110 Og ved du hvad? Jeg har ikke kigget efter en anden pige i 72 år. 609 00:58:24,150 --> 00:58:29,090 Hørte du det, mrs. Manning? Ikke en eneste gang, min skat. 610 00:58:43,170 --> 00:58:47,080 – Han trak det ud ... – Sikke en mistænkelig forsamling. 611 00:58:47,120 --> 00:58:52,110 – Elizabeth! Hvordan går det! – Godt. 612 00:58:52,150 --> 00:58:55,020 – Hej, Susan. – Hej! 613 00:58:55,060 --> 00:58:59,120 – Du var lokkemaden for Peter. – Det passer ikke! 614 00:58:59,160 --> 00:59:04,090 – I kan godt huske Rachel, ikke? – Du godeste ... 615 00:59:04,130 --> 00:59:09,030 – Ja, du var ikke større end sådan. – Det siger alle. 616 00:59:09,070 --> 00:59:14,020 – Ja, det kan jeg forestille mig! – Bare tranebærsaft. 617 00:59:14,060 --> 00:59:19,170 – Jeg tager en Margarita uden salt. – Må jeg se noget id? 618 00:59:20,180 --> 00:59:24,040 – Hvordan har Ella det? – Hun er 9 år og vidunderlig. 619 00:59:24,080 --> 00:59:28,230 – Er du og Cleo stadig sammen? – Ja, ja. 620 00:59:29,020 --> 00:59:32,200 – Hun underviser på universitetet. – Nej, jeg dater igen. 621 00:59:32,240 --> 00:59:37,230 En yngre mand. Ja, det er skamfuldt ... 622 00:59:38,020 --> 00:59:40,230 Roger Anderson. Otte timers brystsmerter. 623 00:59:41,020 --> 00:59:44,190 – Hvorfor ventede du? – Jeg troede, det ville gå over. 624 00:59:44,230 --> 00:59:48,050 – Har jeg et hjerteanfald? – Det ved jeg ikke. 625 00:59:48,090 --> 00:59:52,200 Hun narrede Donnie til at gifte sig med hende ved at blive gravid! 626 00:59:52,240 --> 00:59:57,230 Perfekte, lille Donnie! Han voldtog mig i sin Camaro! 627 00:59:58,020 --> 01:00:04,140 – Hun var kun ude efter hans penge! – Hans utrolige løn fra postkontoret! 628 01:00:04,180 --> 01:00:08,130 Og så inviterede hun hele sin indavlede Kentucky–familie. 629 01:00:08,170 --> 01:00:11,240 Det var ikke min onkel, der pissede i fontænen! 630 01:00:12,030 --> 01:00:15,100 – Får jeg et ar? – Et lille et. 631 01:00:15,140 --> 01:00:22,010 – Hørte du det? Jeg får et ar! – Jeg skal i gips på bryllupsrejsen! 632 01:00:22,050 --> 01:00:25,100 – Tiff, er du okay? – Hun brækkede min arm. 633 01:00:25,140 --> 01:00:29,110 – Donnie, er det dig? – Ja, mor. 634 01:00:29,150 --> 01:00:33,190 Hun skar mig. Jeg bliver syet i ansigtet. 635 01:00:33,230 --> 01:00:37,080 – Donnie, hold mig i hånden. – Donnie, kom her. 636 01:00:37,120 --> 01:00:39,210 – Donnie, hold min hånd! – Donnie! 637 01:00:40,000 --> 01:00:43,180 – Donnie, kom her! – Donnie, kom her! 638 01:00:45,070 --> 01:00:51,080 Din mor er bevidstløs, og sepsis gør det svært for hende at trække vejret. 639 01:00:51,120 --> 01:00:55,160 Vi giver hende ilt, og hun får morfin mod smerten. 640 01:00:55,200 --> 01:00:59,040 – Hun er altså ved at dø? – Ja. 641 01:00:59,080 --> 01:01:03,030 – Snart? – Formentlig. 642 01:01:04,060 --> 01:01:08,040 Se, hvor højt han elsker hende. 643 01:01:09,100 --> 01:01:14,040 Jeg forstod aldrig, hvordan han holdt hende ud. Hun var en hård banan. 644 01:01:15,080 --> 01:01:18,210 Både mod ham og mod os. 645 01:01:19,000 --> 01:01:23,030 Men da hun blev syg, tog han sig af hende. 646 01:01:24,130 --> 01:01:31,080 Jeg havde efterladt hende et sted. Ved du, hvad jeg lavede i bilen? 647 01:01:33,140 --> 01:01:36,200 Jeg græd. Jeg græd som pisket. 648 01:01:36,240 --> 01:01:43,120 Jeg forsøgte at huske, hvad vi skændtes om, sidst vi talte sammen. 649 01:01:45,220 --> 01:01:48,240 Som om det spillede nogen rolle nu. 650 01:02:16,070 --> 01:02:19,160 – Må jeg tage det sidste stykke kage? – Ja. 651 01:02:19,200 --> 01:02:22,100 – Gå du bare i krig. – Tak. 652 01:02:25,180 --> 01:02:30,110 Skadestuen? Ja. Hvordan går det? 653 01:02:31,170 --> 01:02:36,230 Ja, det ved jeg. På Soldier Field. Nej, Tommy skaffer billetter. 654 01:02:49,220 --> 01:02:53,080 Mor. Hej, vækkede jeg dig? 655 01:02:55,050 --> 01:02:59,120 Ja. Nå, hvem har Leno med? 656 01:03:00,230 --> 01:03:03,150 Nej, jeg arbejder i aften. 657 01:03:05,100 --> 01:03:08,040 Hvordan var din dag? 658 01:03:09,050 --> 01:03:13,160 De gav mig en kage. Chokolade. 659 01:03:13,200 --> 01:03:18,080 Har dit barnebarn fortalt dig, hvad han gav mig i gave? 660 01:03:18,120 --> 01:03:21,240 En bil! Nej ... 661 01:03:25,030 --> 01:03:28,000 Hold op, hvor er det koldt. 662 01:03:28,040 --> 01:03:31,100 Vil I se, hvad en rigtig læge laver? 663 01:03:31,140 --> 01:03:37,100 En læge på en underfinansieret sindssygeanstalt af en skadestue. 664 01:03:37,140 --> 01:03:40,230 – Det vil jeg gerne. – Nej, det er sent. 665 01:03:41,020 --> 01:03:44,200 – Hvordan kommer du til hotellet? – Jeg tager en taxa. 666 01:03:44,240 --> 01:03:47,150 – Vi skal nok få hende derhen. – Kerry? 667 01:03:47,190 --> 01:03:50,140 Nej, jeg flyver tidligt. 668 01:03:50,180 --> 01:03:53,230 – Peter? – Nej, jeg har stuegang klokken syv. 669 01:03:54,020 --> 01:03:57,130 – Der er taxaen. Jeg tager af sted. – Farvel. 670 01:04:08,110 --> 01:04:12,230 – Godt at se dig. – Farvel med jer! 671 01:04:20,150 --> 01:04:23,130 Nå, er I klar? 672 01:04:25,070 --> 01:04:29,210 Vores fly går klokken 9! Vognen kommer klokken syv! 673 01:04:31,240 --> 01:04:34,220 – Børn ... – Hun er ikke noget barn længere. 674 01:04:36,030 --> 01:04:41,220 Hendes mor ville slå mig ihjel, hvis hun vidste, jeg lod hende gå. 675 01:04:42,010 --> 01:04:47,000 – Skal jeg praje en taxa? – Nej, jeg har lejet en bil. 676 01:04:47,040 --> 01:04:53,100 – Skal jeg følge dig derhen? – Ja tak. 677 01:04:56,100 --> 01:05:02,060 – Har Cleo det godt? – Ja. 678 01:05:03,080 --> 01:05:05,170 – Har I flere børn? – Nej, nej. 679 01:05:05,210 --> 01:05:10,200 – Hvad med dig? Har du flere børn? – Nej. 680 01:05:10,240 --> 01:05:14,070 – Har du en kæreste? – Nej. 681 01:05:14,110 --> 01:05:18,240 – Ser du nogen? – Egentlig ikke. 682 01:05:19,030 --> 01:05:22,200 Jeg har en niårig derhjemme og en travl karriere. 683 01:05:22,240 --> 01:05:27,090 Måske når Ella bliver lidt ældre, men ... 684 01:05:31,040 --> 01:05:33,190 Det er min. 685 01:05:36,000 --> 01:05:40,190 Der var gået kludder i reservationen som altid, og de havde ikke andet. 686 01:05:42,170 --> 01:05:44,240 Den er stor! 687 01:05:46,050 --> 01:05:50,150 Men hvis du skal transportere et helt infanteri et sted hen ... 688 01:05:51,190 --> 01:05:54,190 Eller en rapstjerne med følge. 689 01:05:57,030 --> 01:06:01,150 Nå, det var hyggeligt at se dig igen, Peter. 690 01:06:01,190 --> 01:06:05,180 I lige måde. 691 01:06:08,150 --> 01:06:10,150 Pas på dig selv. 692 01:06:42,120 --> 01:06:45,200 – Jerry, kan du huske Rachel? – Ja. 693 01:06:45,240 --> 01:06:48,110 – Hvad med mig? – Det er da løgn! 694 01:06:48,150 --> 01:06:50,150 – Jerry! – Jamen dog ... 695 01:06:50,190 --> 01:06:56,180 Der er en følelse af kammeratskab. Det er derfor, det fungerer. 696 01:06:56,220 --> 01:07:02,230 – Lækkert. Maddiker ... – Rachel vil arbejde på skadestue. 697 01:07:03,020 --> 01:07:09,010 Flygt til radiologisk, så du slipper for sådan noget, som det her. 698 01:07:09,050 --> 01:07:15,210 Jeg er den udvalgte og kaldes Uhdia! Den, der tror på mig, får evigt liv! 699 01:07:16,000 --> 01:07:19,160 – Hej, Morris. – Carter, hvordan gik åbningen? 700 01:07:19,200 --> 01:07:23,100 – Jeg glæder mig til at se det. – Du får en rundtur. 701 01:07:23,140 --> 01:07:28,190 Rachel Greene? Se dig lige! Bliver du lidt? 702 01:07:28,230 --> 01:07:31,110 Vi skal lige nå at snakke. 703 01:07:31,150 --> 01:07:33,210 Jeg skal frelse ... 704 01:07:34,220 --> 01:07:38,040 Haldol, vidundermedicin. 705 01:07:41,080 --> 01:07:45,200 – Laverne, hvad har du her? – Mr. Meyer har fået for meget vin. 706 01:07:45,240 --> 01:07:49,150 Han faldt på fortovet, brækkede anklen og slog hovedet. 707 01:07:49,190 --> 01:07:53,070 – Må jeg lægge droppet? – Ja da. 708 01:07:54,230 --> 01:07:58,150 – Har du prøvet det før? – Nej. 709 01:07:58,190 --> 01:08:03,030 Vi bruger angiokateter med stor diameter – 710 01:08:03,070 --> 01:08:07,040 – i tilfælde af, at transfusion bliver nødvendigt. 711 01:08:07,080 --> 01:08:11,210 Stram huden til, så venen ikke ruller, gå lavt ind, og plan ud. 712 01:08:12,000 --> 01:08:14,240 Når man er inde, trækker man dimsen her ud. 713 01:08:15,030 --> 01:08:21,110 Ser jeg syner, eller viser dr. Carter, som ikke har vagt, – 714 01:08:21,150 --> 01:08:26,030 – en studerende, hvordan man lægger drop? 715 01:08:26,070 --> 01:08:32,070 Jerry! Hvorfor behandler dr. Carter vores patienter? 716 01:08:32,110 --> 01:08:35,240 Fordi han er læge ..? 717 01:08:36,030 --> 01:08:39,140 – Tony? – Undskyld mig. 718 01:08:41,090 --> 01:08:45,090 – Perfekt timing. Den stakkels ... – Marjorie Manning er død. 719 01:09:03,220 --> 01:09:08,050 Så ... det var det? 720 01:09:23,060 --> 01:09:27,230 Må jeg blive hos hende lidt endnu? 721 01:09:28,020 --> 01:09:31,190 Selvfølgelig. Bliv så længe, du vil. 722 01:09:48,100 --> 01:09:50,120 Pizza! 723 01:09:57,110 --> 01:10:01,010 – Hvad er det? – Kødelskerens specialitet. 724 01:10:01,050 --> 01:10:05,170 Ring til en kardiolog, og bestil din første angioplastik. 725 01:10:05,210 --> 01:10:08,150 – Hvor gammel er du? – 37 år. 726 01:10:08,190 --> 01:10:14,040 Book en tid om tre år, hvis du fortsætter med at spise sådan. 727 01:10:14,080 --> 01:10:17,130 – Nej da! – Det er rigtigt! 728 01:10:20,130 --> 01:10:23,100 – De fatter det ikke! – Hvem er du? 729 01:10:23,140 --> 01:10:27,000 Jeg er dr. Susan Lewis. Jeg arbejdede her engang. 730 01:10:27,040 --> 01:10:30,100 Hvad er det med mænd og deres penisser? 731 01:10:30,140 --> 01:10:33,040 Det har jeg spekuleret på i årevis. 732 01:10:33,080 --> 01:10:38,120 Ham har erektionsproblemer og har ikke råd til Viagra, – 733 01:10:38,160 --> 01:10:43,000 Så han sprøjter fugemasse ind i urinrøret. 734 01:10:43,040 --> 01:10:46,040 Det er ikke noget relikvie, smid det i ud. 735 01:10:46,080 --> 01:10:51,040 Politiet er kommet med en forvirret kvinde med et af vores armbånd. 736 01:10:52,190 --> 01:10:55,090 – Beverly? – Hej. 737 01:10:55,130 --> 01:10:58,060 – Hvad er temperaturen? – 36 grader. 738 01:10:58,100 --> 01:11:02,100 – Jeg hedder Beverly. – Det ved jeg. Hun var her i går. 739 01:11:02,140 --> 01:11:06,100 – Datterens navn og nummer står ... – Margaret. 740 01:11:06,140 --> 01:11:11,180 – Det stemmer. Hun bliver urolig. – Margaret er en dejlig pige. 741 01:11:11,220 --> 01:11:15,100 Stille og betænksom. 742 01:11:15,140 --> 01:11:19,170 – Gør det ondt i håndleddet? – Jeg har brækket det! 743 01:11:19,210 --> 01:11:23,230 Jeg faldt ned fra et træ. Margaret bad mig kravle højere op. 744 01:11:24,020 --> 01:11:28,050 – Sagde Margaret det? – Margaret, min søster. 745 01:11:28,090 --> 01:11:33,190 – En dejlig pige. – Du burde ikke forlade haven. 746 01:11:35,050 --> 01:11:39,040 Du har så stærke hænder. Varme og stærke. 747 01:11:39,080 --> 01:11:44,120 – En mands hænder afslører meget. – Ja, frue. 748 01:11:55,240 --> 01:12:01,080 – Hvor er datteren? – Hun skulle ringe til bedemanden. 749 01:12:02,240 --> 01:12:07,080 – Tak. – For hvad? 750 01:12:08,170 --> 01:12:14,000 For alt det, du gør med Alex. Det er jeg virkelig glad for. 751 01:12:42,180 --> 01:12:48,010 – Er det ikke for koldt til basket? – Jeg holder mig bare vågen. 752 01:12:48,050 --> 01:12:52,230 Jeg har et vigtigt opkald om et par timer. 753 01:12:53,020 --> 01:12:58,100 – Jeg er bange for at falde i søvn. – Har du ikke noget vækkeur? 754 01:13:00,170 --> 01:13:04,040 – Jeg vil ikke risikere noget. – Nå? 755 01:13:05,050 --> 01:13:10,140 Er det kærlighed eller penge, siden det er så vigtigt? 756 01:13:12,200 --> 01:13:15,020 – Kærlighed! – Hov! 757 01:13:15,060 --> 01:13:18,240 Giv ham et håndklæde om sig! Der er kvinder derinde! 758 01:13:19,030 --> 01:13:23,240 Døde blotterne ikke ud sammen med disco og Fords embedsperiode? 759 01:13:24,030 --> 01:13:28,100 – Vil I have bøf og bønner? – Nej tak. 760 01:13:31,180 --> 01:13:36,150 – Flot. Hvor er din lille myndling? – Rachel? 761 01:13:36,190 --> 01:13:40,050 Kvinderne stjal hende fra mig for en time siden. 762 01:13:42,110 --> 01:13:44,210 Kommer du tilbage? 763 01:13:45,000 --> 01:13:49,100 Du er her altid alligevel. Tag nogle vagter, og få løn for det. 764 01:13:49,140 --> 01:13:53,000 Jeg ved det ikke. Måske ... 765 01:13:53,040 --> 01:13:56,160 Tony, jeg skal bruge dig! 766 01:14:10,100 --> 01:14:16,240 Pigen med alkoholforgiftning stønnede og bevægede sig. 767 01:14:17,030 --> 01:14:22,180 – Reagerer hun på stimuli? – Jeg hentede dig med det samme. 768 01:14:26,170 --> 01:14:29,110 – Stacey? – Hvad sker der? 769 01:14:29,150 --> 01:14:32,120 Hun reagerer på stimuli. Stacey? 770 01:14:32,160 --> 01:14:38,180 Du er på hospitalet. Du var til fest og fik for meget at drikke. 771 01:14:38,220 --> 01:14:41,050 Er hun okay? 772 01:14:43,050 --> 01:14:45,210 Stacey? Stacey? 773 01:14:46,000 --> 01:14:52,000 – Vi tager en CT til. Det varer lidt. – Jeg giver centralen besked. 774 01:14:54,020 --> 01:14:59,160 Hun reagerer, men ikke forsætligt. Det kunne tyde på iltmangel. 775 01:14:59,200 --> 01:15:03,200 Vi foretager en CT og tjekker, at hjernen ikke er opsvulmet. 776 01:15:03,240 --> 01:15:08,190 Det er for tidligt at sige, om hendes mentaltilstand forbedres. 777 01:15:08,230 --> 01:15:13,070 – Men det kan godt ske? – Måske med tiden. 778 01:15:13,110 --> 01:15:16,060 – Må vi komme med? – Selvfølgelig. 779 01:15:36,030 --> 01:15:41,030 I min første rotation skulle jeg rektalundersøge en fængselsindsat. 780 01:15:41,070 --> 01:15:45,180 Han var virkelig skummel, men jeg ville ikke fremstå som et skvat. 781 01:15:45,220 --> 01:15:52,000 Så jeg lukkede døren for at give ham lidt privatliv, – 782 01:15:52,040 --> 01:15:56,160 – og da jeg var færdig og ville jeg gå, var døren var låst. 783 01:15:56,200 --> 01:16:00,060 Fængselsdøre kan ikke åbnes indefra. 784 01:16:00,100 --> 01:16:05,210 Jeg var fanget med en indsat, der leende trak bukserne på – 785 01:16:06,000 --> 01:16:09,210 – og spurgte mig, om det var lige så godt for mig! 786 01:16:10,000 --> 01:16:13,080 Først efter 10 minutter kom jeg ud. 787 01:16:13,120 --> 01:16:16,140 Manden i 2'eren hoster rødt. 788 01:16:16,180 --> 01:16:20,030 – Hvorfor? – Det er tuberkulose. 789 01:16:20,070 --> 01:16:26,010 I min første uge glemte jeg Halehs navn og kaldte hende "søster". 790 01:16:26,050 --> 01:16:30,060 – Det hader sygeplejerskerne. – Vi har navne. 791 01:16:30,100 --> 01:16:35,040 – Og ved mere end lægestuderende. – Og mere end praktikanter. 792 01:16:35,080 --> 01:16:42,040 Bagefter bestilte Haleh Tylenol hvert 20. minut for at straffe mig. 793 01:16:42,080 --> 01:16:48,120 I mit første år sagde dekanen til os: "Se til højre og venstre for jer." 794 01:16:48,160 --> 01:16:53,160 – "Om et år er en af jer væk." – Det sagde min dekan også. 795 01:16:53,200 --> 01:16:57,090 – Var det sandt? – Nej, men det skræmte os. 796 01:16:57,130 --> 01:17:00,080 Som om vi ikke var urolige nok i forvejen. 797 01:17:00,120 --> 01:17:04,120 – Hvad laver du her? – Jeg kunne ikke sove og tog herind. 798 01:17:04,160 --> 01:17:08,110 Så kunne jeg også lige se til en baby på neonatal. 799 01:17:08,150 --> 01:17:12,100 Hvor er Banfield? Få hende herhen nu. 800 01:17:12,140 --> 01:17:17,100 – Hvad er der? – Eksplosion på en understation. 801 01:17:17,140 --> 01:17:22,090 – Vi får mindst otte. – Tøm akutrummene! Bestil blod! 802 01:17:22,130 --> 01:17:26,090 Sørg for, at vi har morfin og infusorer nok! 803 01:17:26,130 --> 01:17:30,200 Vil du være skadestuelæge, så er det nu, det bliver sjovt. 804 01:17:34,190 --> 01:17:37,020 Industriel eksplosion. 805 01:17:42,030 --> 01:17:44,030 Dr. C? 806 01:18:11,230 --> 01:18:14,180 Morris, du står for triagering! 807 01:18:15,230 --> 01:18:19,210 55–årig, der blev kastet ind i en mur. Mavesmerter. 808 01:18:20,000 --> 01:18:24,120 Abdominal rigiditet, milt eller lever. Gør operationsstuen klar! 809 01:18:28,020 --> 01:18:30,190 Åbent lårbensbrud, men god puls. 810 01:18:30,230 --> 01:18:34,160 1 gram Cefazolin, 100 mg Gentamicin! Ring til ortopædisk! 811 01:18:34,200 --> 01:18:38,090 – Julia, din tur! Laverne! – Jeg tager Bardellis vogn. 812 01:18:38,130 --> 01:18:42,140 Adrenalin, lidokain og ti stød gav ham asystoli. 813 01:18:42,180 --> 01:18:47,050 – Akutrum 2? – Nej, de er til dem, vi kan redde! 814 01:18:47,090 --> 01:18:50,170 27–årig mand med åndenød. Iltmætning 82%. 815 01:18:50,210 --> 01:18:53,170 – Ingen forbrændinger? – Pneumothorax. 816 01:18:53,210 --> 01:18:56,170 Arm sprængt af ved albuen. Intuberet. 817 01:18:56,210 --> 01:19:00,100 – Sam! Noget at sætte på igen? – Kun småstykker. 818 01:19:00,140 --> 01:19:06,140 – Dr. Carter, er du okay? – Ja, det var bare et deja–vu. 819 01:19:06,180 --> 01:19:10,160 – Carter, arbejder du? – Helt sikkert. 820 01:19:12,120 --> 01:19:18,160 – Forbrændt på 90% af kroppen. – Ring til brandsårsafdelingen. 821 01:19:22,110 --> 01:19:25,070 Dr. Greene, kommer du? 822 01:19:31,030 --> 01:19:35,210 – Hev efter vejret under hele turen. – Tjek for svedne næsehår. 823 01:19:36,000 --> 01:19:38,100 Gør klar til intubering. 824 01:20:17,050 --> 01:20:21,050 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 73394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.