Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:06,010
I tidligere afsnit:
2
00:00:07,070 --> 00:00:13,190
– Få dig noget skrivebordsarbejde.
– Jeg bliver ikke på County.
3
00:00:13,230 --> 00:00:17,100
Skal jeg tale om alle de ting,
der går mig på? Nej!
4
00:00:19,120 --> 00:00:24,240
Jeg er overbevist om, at der findes
noget bedre for os begge to.
5
00:00:25,030 --> 00:00:29,180
– Noget bedre?
– Noget mere rigtigt.
6
00:00:42,070 --> 00:00:45,230
– Nå ...
– Jeg er ked af det ...
7
00:00:46,020 --> 00:00:50,190
– Det blev så ubehageligt ...
– Jeg opførte mig åndssvagt ...
8
00:00:50,230 --> 00:00:54,050
Okay. Du begynder.
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,210
Jeg ved,
at jeg har været lidt indesluttet.
10
00:00:59,000 --> 00:01:03,010
Jeg var bange for, at du ville
overtale mig til at blive.
11
00:01:03,050 --> 00:01:06,060
Jeg ville i hvert fald have forsøgt.
12
00:01:06,100 --> 00:01:11,010
– Men det er godt, du rejser.
– Er det?
13
00:01:11,050 --> 00:01:16,220
Det vil give dig stor selvtillid
at tilpasse dig til et nyt miljø.
14
00:01:17,010 --> 00:01:19,030
Det håber jeg.
15
00:01:21,030 --> 00:01:25,120
Når du så er blevet træt af
dit tredjeklasses traumecenter, –
16
00:01:25,160 --> 00:01:29,130
– så vil du altid, altid, altid have
et job her.
17
00:01:31,050 --> 00:01:36,120
– Mener du det?
– Før eller siden kommer du tilbage.
18
00:01:38,030 --> 00:01:40,200
Du har County i blodet.
19
00:01:43,000 --> 00:01:46,020
Indtil da: Held og lykke, min ven.
20
00:01:50,090 --> 00:01:53,020
Af sted med dig.
21
00:01:55,160 --> 00:01:59,210
Lucien, jeg ved ikke,
om jeg kan klare det uden dig.
22
00:02:00,000 --> 00:02:04,220
Selvfølgelig kan det det.
Du skal bare se.
23
00:02:11,190 --> 00:02:15,040
Gå nu, forsvind, jeg beder dig.
24
00:02:15,080 --> 00:02:17,230
Gå.
25
00:02:50,180 --> 00:02:55,070
– Viser MRA'en, om der er blod?
– Det håber vi.
26
00:02:55,110 --> 00:02:59,160
– Og hvis der er? Hjerneoperation?
– Muligvis.
27
00:03:05,100 --> 00:03:09,060
Jay, jeg ved,
hvor gerne du vil tale med ham.
28
00:03:09,100 --> 00:03:13,080
Jeg skal gøre alt for,
at det kommer til at ske.
29
00:03:13,120 --> 00:03:16,070
Han skal bare vågne.
30
00:03:16,110 --> 00:03:19,030
Dr. Brenner? Dr. Brenner?
31
00:03:21,060 --> 00:03:27,110
Vi gør opmærksom på,
at flight JR 2309 er blevet aflyst.
32
00:03:27,150 --> 00:03:34,070
– Hvor var du? Frank brillerede.
– Jeg kørte mr. Walters til MRA.
33
00:03:35,220 --> 00:03:38,220
– Hvad er der?
– Ikke noget.
34
00:03:39,010 --> 00:03:45,160
– Er det en aneurisme, haster det.
– Neela bemærkede dit fravær.
35
00:03:45,200 --> 00:03:49,210
– Jeg ville være kommet ...
– Du havde ikke lige fem minutter?
36
00:03:58,240 --> 00:04:02,150
Gates,
Morris må tage over et øjeblik.
37
00:04:04,080 --> 00:04:08,170
Det er mig. Jeg kunne godt bruge
nogle af dine visdomsord lige nu.
38
00:04:08,210 --> 00:04:12,110
Gider du ringe,
når du hører det her? Tak. Hej.
39
00:04:12,150 --> 00:04:15,130
– Hvad skulle det være?
– Glenfiddich, ren.
40
00:04:15,170 --> 00:04:22,000
– Skal du til sydens sol?
– Ja, faktisk.
41
00:04:22,040 --> 00:04:26,200
Strandferie? Forretningsrejse?
42
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
På en måde.
43
00:04:31,010 --> 00:04:36,030
– Det er et nyt job. Jeg flytter.
– Hvad laver du?
44
00:04:36,070 --> 00:04:39,030
– Jeg ...
– Neela!
45
00:04:41,040 --> 00:04:44,050
Jeg kunne ikke lade dig
rejse sådan her.
46
00:04:54,080 --> 00:04:57,170
– Hvad drikker du?
– Hvad har du på fad?
47
00:04:57,210 --> 00:05:03,120
Nej, glem det. Danskvand med lime.
48
00:05:03,160 --> 00:05:07,070
Var der ikke blevet uvejr,
sad du over Missouri nu.
49
00:05:07,110 --> 00:05:11,110
Du er god til geografi
af en udlænding at være.
50
00:05:12,140 --> 00:05:16,050
Hør her, jeg ... Jeg ville bare ...
51
00:05:16,090 --> 00:05:21,160
Hvis jeg ikke fik fat i dig nu,
ville vi nok aldrig tale sammen igen.
52
00:05:27,160 --> 00:05:30,160
Det har været
en underlig, besværlig dag.
53
00:05:30,200 --> 00:05:37,030
Ja, det ved jeg. Også for mig.
54
00:05:46,220 --> 00:05:50,050
Og hold op med
at mumle på spansk, når du er gal!
55
00:05:50,090 --> 00:05:54,010
– Jeg forstår mere, end du tror!
– Du får din vilje!
56
00:05:54,050 --> 00:06:00,020
– Jeg tager hjem til kødgryderne.
– Det er jo ikke det, jeg siger!
57
00:06:00,060 --> 00:06:04,080
– Hvis du nu bare ville høre ...
– Denne samtale er slut!
58
00:06:04,120 --> 00:06:07,110
Okay! Hav en god dag!
59
00:06:07,150 --> 00:06:11,220
Du må virkelig undskylde,
at jeg ikke er skide ligeglad!
60
00:06:12,010 --> 00:06:14,050
– Er alt i orden?
– Ja da!
61
00:06:14,090 --> 00:06:19,200
– Hvad får vi?
– En, der er faldet. Bevidstløs.
62
00:06:19,240 --> 00:06:23,240
– Hvad fanden er det?
– Det er Neelas sidste dag.
63
00:06:24,030 --> 00:06:28,100
– En piñata? Er hun fem år gammel?
– Den er specialfremstillet!
64
00:06:29,180 --> 00:06:33,080
– En Gandhi–piñata!
– Den er da for klam.
65
00:06:33,120 --> 00:06:39,000
– For ikke at sige stødende.
– Hvem vil slå Gandhi med et bat?
66
00:06:41,040 --> 00:06:45,030
Gary Walters, 53 år,
faldt på hovedet ned ad en trappe.
67
00:06:45,070 --> 00:06:49,080
– Jeg gled i gulvtæppet.
– Han slog sig bevidstløs.
68
00:06:49,120 --> 00:06:52,090
– Hvilken dag er det?
– Jeg gled i tæppet!
69
00:06:52,130 --> 00:06:58,240
Hovedscanning, røntgen af nakke,
toksikologi– og alkoholtest.
70
00:06:59,030 --> 00:07:02,020
– Kirurgisk må se på ham.
– Neela er deroppe.
71
00:07:04,040 --> 00:07:07,130
– Hvad er hendes blodtal?
– Det første var fint.
72
00:07:07,170 --> 00:07:12,110
– Har De ondt nogen steder?
– Tyngdekraften er den værste kraft!
73
00:07:12,150 --> 00:07:18,200
Hun kørte ind på et museum
og råbte op om verdens undergang.
74
00:07:18,240 --> 00:07:23,130
– Balancen skifter!
– Ja, det er jo min sidste dag her.
75
00:07:23,170 --> 00:07:27,220
– Det er Claudias første dag i dag.
– Godt.
76
00:07:28,010 --> 00:07:32,150
– Leverprøverne er normale.
– Måske er De min sidste operation.
77
00:07:32,190 --> 00:07:38,180
Jeg troede, jeg havde forliget mig
med hendes job, men hun blev skudt!
78
00:07:38,220 --> 00:07:44,050
– Hvorfor er hun ikke bibliotekar?
– For nylig blev en dræbt af en reol.
79
00:07:44,090 --> 00:07:47,130
Jeg sværger, det stod i avisen.
80
00:07:47,170 --> 00:07:53,100
– Pladetektonikken er løbet løbsk!
– Vi må nok foretage en laparotomi.
81
00:07:53,140 --> 00:07:59,000
– Hvad har I her?
– Han er faldet ned ad en trappe.
82
00:07:59,040 --> 00:08:02,130
Svækkede respirationslyde,
iltmætning omkring 80%.
83
00:08:02,170 --> 00:08:08,000
– Hej, kan du huske, at du faldt?
– Jeg var svimmel. Jeg snublede vel.
84
00:08:08,040 --> 00:08:13,000
– Det lugter lidt af alkohol.
– Du vil vel selv tjekke maven?
85
00:08:13,040 --> 00:08:16,120
– Åh, gudskelov!
– Jeg har det fint.
86
00:08:16,160 --> 00:08:20,200
– Nej, du har ej!
– Lidt hudafskrabninger og hovedpine.
87
00:08:20,240 --> 00:08:26,200
Jeg giver dig lige et lille prik.
Han kan have punkteret lungen.
88
00:08:26,240 --> 00:08:31,010
– Røret kan udfolde den igen.
– Hvornår får det en ende?
89
00:08:31,050 --> 00:08:35,230
– Jeg vågnede med hovedpine.
– Det hedder tømmermænd!
90
00:08:36,020 --> 00:08:40,140
Han er dranker,
men det har I nok regnet ud.
91
00:08:40,180 --> 00:08:44,220
– Der er to foran os til CT.
– Gør ham klar til transfusion.
92
00:08:45,010 --> 00:08:50,070
Undskyld, men mine svigerforældre
har været meget slemt igennem.
93
00:08:52,110 --> 00:08:58,070
Alle bærer rundt på noget slemt.
Jeg skulle ikke have været så hård.
94
00:08:58,110 --> 00:09:03,020
– Du havde ret.
– Jeg var selvretfærdig.
95
00:09:04,120 --> 00:09:09,210
I hele mit voksne liv har jeg gjort,
nøjagtigt som du sagde.
96
00:09:11,100 --> 00:09:14,170
– Hvad mener du?
– Jeg har forsvundet.
97
00:09:16,080 --> 00:09:22,200
Jeg har brugt sex som en flugt,
som en måde at afvæbne folk på.
98
00:09:22,240 --> 00:09:27,100
Hvor er I søde at se på.
Som om der ikke er andre til stede.
99
00:09:27,140 --> 00:09:32,000
– En omgang til?
– Ja da ...
100
00:09:37,190 --> 00:09:42,020
– Jeg er inde. Sutur og elastoplast.
– Jeg henter maskinen.
101
00:09:42,060 --> 00:09:47,090
– Se. Det ligner atrieflimren.
– Godt spottet.
102
00:09:47,130 --> 00:09:52,150
– Har De haft atrieflimren før?
– Har du ikke sagt det?
103
00:09:52,190 --> 00:09:57,230
– Jeg må have glemt det.
– Bare rolig. Hvad tager han mod det?
104
00:09:58,020 --> 00:10:03,010
Kalciumblokker og en pille,
der fortynder blodet.
105
00:10:03,050 --> 00:10:08,210
Han er dårlig til at tage dem. Han
drikker og siger, han glemmer det.
106
00:10:09,000 --> 00:10:12,090
Han tror, han forsvinder,
hvis han ikke tager dem.
107
00:10:12,130 --> 00:10:18,150
– Tal ikke om mig i tredje person!
– Og så netop i dag.
108
00:10:18,190 --> 00:10:22,170
– Hvad særligt er der ved i dag?
– Det er 10 år siden.
109
00:10:22,210 --> 00:10:27,070
Han har en patetisk trang til
at fortælle alle om det.
110
00:10:33,110 --> 00:10:37,130
Det er årsdagen for sønnens død,
så alle er lidt anspændte.
111
00:10:39,030 --> 00:10:44,220
– Min far anklager sig selv.
– Jeg lod Timmy slippe væk.
112
00:10:47,150 --> 00:10:51,020
Sam, tjek INR–tallet,
og fremskynd hovedscanningen.
113
00:10:51,060 --> 00:10:56,010
Man tror, at det bliver lettere.
Det gør det ikke.
114
00:10:57,170 --> 00:11:01,230
Vi har et fald på trappe i 1'eren
og et motorcykelstyrt i 2'eren.
115
00:11:02,020 --> 00:11:04,110
Hvilken skal jeg tage først?
116
00:11:04,150 --> 00:11:07,110
Motorcykelpigen
skal måske opereres.
117
00:11:07,150 --> 00:11:10,220
– Det er sag nummer 2500.
– Det er da løgn.
118
00:11:11,010 --> 00:11:16,160
Jeg har foretaget 2499 operationer,
siden jeg startede her.
119
00:11:16,200 --> 00:11:20,030
– Hæmatokritværdi?
– Et spørgsmål til jer kirurger.
120
00:11:20,070 --> 00:11:23,120
– Hun får haloperidol nu.
– Blodtallet er fint.
121
00:11:23,160 --> 00:11:26,190
– Jeg er dr. Dubenko.
– Dommens dag er kommet!
122
00:11:26,230 --> 00:11:31,150
Hvorfor har psykotiske patienter
eskatologiske vrangforestillinger?
123
00:11:31,190 --> 00:11:37,230
– Det vil sige om verdens undergang.
– Ingen tidligere indlæggelser her.
124
00:11:38,020 --> 00:11:41,120
– Man kan ikke gemme sig ...
– Okay, sov sødt.
125
00:11:41,160 --> 00:11:46,130
Din kæreste bliver skudt på jobbet.
Fordi du bekymrer dig for hende, –
126
00:11:46,170 --> 00:11:50,070
– foreslår du, at hun skifter job.
Er det sexistisk?
127
00:11:50,110 --> 00:11:53,010
– Nej.
– Jo.
128
00:11:53,050 --> 00:11:56,120
Abdominal rigiditet,
skal formentlig opereres.
129
00:11:56,160 --> 00:11:59,170
– Krampeanfald!
– Pas på!
130
00:11:59,210 --> 00:12:04,130
– Skru op for ilten.
– Ring, når hun er klar til scanning.
131
00:12:04,170 --> 00:12:07,170
– Andrew, vi går.
– Skal jeg blive?
132
00:12:07,210 --> 00:12:11,220
– Vi mødes ovenpå til sag nr. 2500.
– Hvad er der med ham?
133
00:12:12,240 --> 00:12:16,090
Fornægtelse, undvigelse ...
134
00:12:18,010 --> 00:12:20,230
Frygt.
135
00:12:22,000 --> 00:12:26,040
Det er så meget, jeg er gået glip af,
fordi jeg var bange.
136
00:12:26,080 --> 00:12:30,110
Du er da i det mindste ikke bange
for at flyve i dårligt vejr.
137
00:12:34,100 --> 00:12:39,220
Da jeg var 6 år tog min tante
mig med i en legetøjsbutik –
138
00:12:40,010 --> 00:12:44,020
– og gav mig fem pund til at købe,
hvad end jeg ville have.
139
00:12:44,060 --> 00:12:48,080
Jeg gik rundt længe og var
ræd for at vælge det forkerte.
140
00:12:48,120 --> 00:12:52,230
En dukke, min søster ville grine af,
en bog, mine brødre ville tage.
141
00:12:53,020 --> 00:12:58,090
En sovebamse, mine
skolekammerater ville drille mig med.
142
00:12:58,130 --> 00:13:00,240
Jeg gik derfra med ingenting.
143
00:13:02,090 --> 00:13:06,060
– Min far satte pengene i banken.
– Fornuftigt.
144
00:13:06,100 --> 00:13:10,010
Pointen er, –
145
00:13:10,050 --> 00:13:16,040
– at lige så længe jeg kan huske,
har jeg været angst for at fejle.
146
00:13:16,080 --> 00:13:19,140
Sådan har jeg det hele tiden.
147
00:13:19,180 --> 00:13:23,170
Hvorfor i alverden
jeg søgte ind i lægestanden, –
148
00:13:23,210 --> 00:13:28,040
– hvor prisen for
en fejltagelse er så høj ...
149
00:13:28,080 --> 00:13:32,060
– Det er sindssygt.
– Det er masochistisk.
150
00:13:34,230 --> 00:13:40,220
– Jeg var med til at ødelægge det.
– Jeg forstår ikke.
151
00:13:43,160 --> 00:13:45,240
Der er ...
152
00:13:47,060 --> 00:13:52,240
Et hav af gange i mit liv
har jeg ikke turdet gribe chancen.
153
00:13:53,030 --> 00:13:59,060
Selv når det var klart for alle,
også for mig selv, at jeg burde.
154
00:14:01,110 --> 00:14:06,060
Det er derfor, jeg må rejse.
Selv om jeg er rædselsslagen.
155
00:14:06,100 --> 00:14:11,230
– Jeg vil ikke være sådan længere.
– Det vil jeg heller ikke.
156
00:14:15,230 --> 00:14:22,060
Bare rolig, Neela. Jeg vil ikke
forsøge at overtale dig til at blive.
157
00:14:32,010 --> 00:14:34,230
Hvorfor er du her så?
158
00:14:37,240 --> 00:14:40,140
Det ved jeg egentlig ikke.
159
00:14:44,050 --> 00:14:50,050
Hvordan kom du overhovedet ind?
Skal man ikke have billet?
160
00:14:50,090 --> 00:14:56,130
– Har du købt en billet?
– Hvad kan man lave i Detroit?
161
00:14:56,170 --> 00:15:00,220
– Detroit?
– Det var den eneste måde.
162
00:15:06,190 --> 00:15:10,110
Det virkede forkert.
Det virkede frygtelig forkert –
163
00:15:10,150 --> 00:15:14,060
– at lade dig rejse
uden så meget som at sige farvel.
164
00:15:20,160 --> 00:15:23,010
Skal vi gå en tur?
165
00:15:28,050 --> 00:15:31,050
Hovedet ser fint ud, mr. Walters.
166
00:15:32,110 --> 00:15:36,140
– Du behøvede ikke at blive her.
– Nej, men jeg ville gerne.
167
00:15:36,180 --> 00:15:40,110
Jay var min drengs bedste ven.
168
00:15:40,150 --> 00:15:46,140
Han fik Tim op af vandet
og gav førstehjælp i en time.
169
00:15:47,210 --> 00:15:50,080
Lad nu det ligge.
170
00:15:50,120 --> 00:15:53,220
Efter begravelsen kom
alle videre med deres liv.
171
00:15:54,010 --> 00:15:58,200
– Jay besøgte os hver dag.
– Kun for at flirte med jeres datter.
172
00:15:58,240 --> 00:16:02,120
– Det virkede åbenbart.
– Vi har været gift i 3 år.
173
00:16:02,160 --> 00:16:06,240
Jeg mistede Tim,
men du blev som en søn for mig.
174
00:16:07,030 --> 00:16:11,120
Så er det nok. Du er da
i det mindste kærlig, når du er fuld.
175
00:16:11,160 --> 00:16:15,110
Holder I fest herinde?
Vi skal bruge scanneren.
176
00:16:15,150 --> 00:16:21,040
– Hvordan har De det?
– Jeg har utrolig ondt i hovedet.
177
00:16:21,080 --> 00:16:27,070
Ingen blødning eller ødem?
Det er ham, der faldt på trappen.
178
00:16:27,110 --> 00:16:30,200
– Har I overvejet spinalpunktur?
– Hvorfor?
179
00:16:30,240 --> 00:16:34,190
Subarachnoidalblødninger
kan ikke ses på CT.
180
00:16:34,230 --> 00:16:37,120
– De er sjældne.
– Ekstremt sjældne.
181
00:16:37,160 --> 00:16:44,110
Svimmelhed og hovedpine,
hans promille var jo ikke særlig høj.
182
00:16:44,150 --> 00:16:48,140
Vi laver ikke udtapning
på alle negative CT'er.
183
00:16:48,180 --> 00:16:53,150
Hvorfor risikere at overse noget,
som vi kan kurere.
184
00:16:53,190 --> 00:16:56,140
– Hvad siger du?
– Jeg stoler på hende.
185
00:16:56,180 --> 00:17:01,080
Hun bliver sin egen chef i morgen,
så jeg kan ikke gøre ret meget.
186
00:17:03,180 --> 00:17:08,010
– Der stod "slangetæmmer".
– Jeg har også taranteller med.
187
00:17:08,050 --> 00:17:12,150
Jeg forestillede mig en turban,
en fløjte og en slange i en kurv.
188
00:17:12,190 --> 00:17:16,240
– Ikke sådan noget S/M–fis.
– Folk synes kostumet er fedt!
189
00:17:17,030 --> 00:17:19,130
Det duer ikke. Gå.
190
00:17:22,130 --> 00:17:26,100
Her. For ulejligheden.
191
00:17:29,200 --> 00:17:34,200
– Hvad var det?
– Neela og jeg fik en dårlig start.
192
00:17:34,240 --> 00:17:39,060
Jeg sagde noget om hendes
baggrund, jeg ikke skulle have sagt.
193
00:17:39,100 --> 00:17:45,180
– Det er hun nok kommet over.
– Jeg vil vise, jeg har ændret mig.
194
00:17:45,220 --> 00:17:49,160
Prøv med noget enkelt som blomster.
195
00:17:49,200 --> 00:17:53,160
Det er hverken originalt
eller kulturelt!
196
00:17:53,200 --> 00:17:58,010
Jeg tvivler på,
at hun vil påskønne indiske klichéer.
197
00:17:58,050 --> 00:18:01,160
– Hun finder det snarere stødende.
– Hvad?
198
00:18:03,170 --> 00:18:05,240
Hun er fra England, Frank!
199
00:18:06,030 --> 00:18:12,110
Gandhi–piñata og slangetæmmer
giver ikke nogen mening.
200
00:18:12,150 --> 00:18:15,240
Tak, Sam.
Det tager jeg til efterretning.
201
00:18:19,000 --> 00:18:23,010
– Ingen fri væske.
– Aorta er intakt, nyrerne fungerer.
202
00:18:23,050 --> 00:18:26,140
– Jeg kan godt aflæse en scanning.
– Naturligvis.
203
00:18:26,180 --> 00:18:29,240
– Vi ses til operationen.
– Der er jo intet at se!
204
00:18:30,030 --> 00:18:35,050
– Hun har abdominal rigiditet.
– Hendes tal er uændrede.
205
00:18:35,090 --> 00:18:39,240
– Hvorfor ikke bare overvåge hende?
– Og vente til hun bliver ustabil?
206
00:18:40,030 --> 00:18:43,220
– Lucien!
– Perforation af tarm eller bindevæv.
207
00:18:44,010 --> 00:18:49,240
Hvorfor risikere at overse noget,
som vi kan kurere. Vi ses om lidt.
208
00:18:51,040 --> 00:18:54,060
Ikke alle blødninger kan ses på CT.
209
00:18:54,100 --> 00:18:59,230
Et mere følsom test er at udtappe
noget cerebrospinalvæske.
210
00:19:00,020 --> 00:19:02,170
Røde blodceller er lig med problemer.
211
00:19:02,210 --> 00:19:06,190
– Hvad risikerer man ved det?
– Infektion og blødning.
212
00:19:06,230 --> 00:19:12,140
– Men det skal vi nok passe på.
– Hvad synes du, Jay?
213
00:19:12,180 --> 00:19:18,210
– Fluoroskopet er kommet. Vi bør gå.
– Hold ud, far.
214
00:19:19,000 --> 00:19:23,120
Dr. Brenner, med al respekt ...
Det er for åndssvagt.
215
00:19:23,160 --> 00:19:28,170
Hans mentale status forværres.
Subarachnoidalblødning er en teori.
216
00:19:28,210 --> 00:19:33,170
Men han er på coumadin
og kan få blødningskomplikationer!
217
00:19:33,210 --> 00:19:38,010
INR er mindre end 2. Et eller andet
har fået Neela på det spor.
218
00:19:38,050 --> 00:19:44,150
Ja, hun vil ikke begå en fejl
den sidste dag, men det kan gå galt.
219
00:19:44,190 --> 00:19:48,160
– Klar til spinalpunktur?
– Jeg gør det ikke.
220
00:19:50,110 --> 00:19:54,070
Vi bruger fluoroskop,
giver blodplasma, og du assisterer.
221
00:19:54,110 --> 00:19:57,130
– Skal vi gå ind med laparoskop?
– Vi åbner.
222
00:19:57,170 --> 00:20:01,040
– Hun ville komme sig hurtigere.
– Det ved jeg.
223
00:20:01,080 --> 00:20:04,140
Ultralyden var fin,
normal CT, stabil hæmatokrit.
224
00:20:04,180 --> 00:20:09,230
– Du ville have operation nr. 2500.
– Gør det ikke, fordi du er vred.
225
00:20:10,020 --> 00:20:14,180
Din narcissisme morer mig.
Patienten har akut abdomen.
226
00:20:14,220 --> 00:20:18,190
Måske er din dømmekraft påvirket
af dagens betydning?
227
00:20:18,230 --> 00:20:23,170
– Få nu sagt det, du vil sige.
– Jeg vil ikke sige noget.
228
00:20:23,210 --> 00:20:30,060
Det ene øjeblik er du sær, det næste
er du arrig. Det er ikke personligt.
229
00:20:30,100 --> 00:20:34,170
– Ønsker du mig ikke held og lykke?
– Det kan jeg ikke.
230
00:20:34,210 --> 00:20:40,070
Du tager et job på en inferiør klinik
bare for at trodse mig!
231
00:20:40,110 --> 00:20:43,160
– Hvem er narcissistisk her?
– Patienten er klar.
232
00:20:43,200 --> 00:20:47,090
– Jeg håber, du vil hade det.
– Du er utrolig!
233
00:20:47,130 --> 00:20:53,040
Dit talent skal ikke gå til spilde
i en andenklasses by og institution.
234
00:20:53,080 --> 00:20:57,000
– Skalpel til dr. Wade.
– Du er snobbet!
235
00:20:57,040 --> 00:21:01,110
– Du er for god til det sted.
– De dækker den halve stat!
236
00:21:01,150 --> 00:21:06,170
– Ingen uddannelse eller forskning.
– Jeg kan bruge tiden på at operere.
237
00:21:06,210 --> 00:21:12,230
– Jeg forestillede mig noget bedre.
– Nu er det jo mit liv.
238
00:21:14,180 --> 00:21:18,160
Her vil jeg altid være
din protegé, lille Neela.
239
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Hvad laver du?
Nu er du kontamineret.
240
00:21:24,030 --> 00:21:28,060
– Hyperpigmentering.
– Jeg lægger snittet ...
241
00:21:28,100 --> 00:21:31,120
Hent UV–lampen!
Gør nu bare, som jeg siger!
242
00:21:33,240 --> 00:21:38,180
Bingo! Ring til hæmatologisk.
Hun skal indlægges.
243
00:21:38,220 --> 00:21:41,130
Patienten har akut porfyri.
244
00:21:41,170 --> 00:21:44,140
– Hvad?
– Defekt i syntesen af hæm.
245
00:21:44,180 --> 00:21:49,010
Abdominal rigiditet, psykose,
hyperpigmentering, kramper.
246
00:21:49,050 --> 00:21:54,070
– Og hun har den rette alder.
– Hun skal ikke opereres.
247
00:21:54,110 --> 00:21:57,040
Jeg tror, –
248
00:21:57,080 --> 00:22:01,210
– at det må blive ved
de 2499 operationer.
249
00:22:05,040 --> 00:22:10,210
– Det er en stor nål.
– Han vil ikke mærke noget.
250
00:22:13,150 --> 00:22:18,060
– Du gør meget for familien.
– Lily er det værd.
251
00:22:18,100 --> 00:22:20,170
Jeg er inde.
252
00:22:23,200 --> 00:22:27,080
– Jeg har det ikke så godt.
– Vi er næsten færdige.
253
00:22:28,090 --> 00:22:31,040
– Gary, er du okay?
– Få nålen ud!
254
00:22:31,080 --> 00:22:36,060
– Få den ud! Hjertefrekvensen falder!
– Fandens! En pose plasma til!
255
00:22:37,180 --> 00:22:43,140
– Mr. Walters? Jay, tal til ham!
– Vågn op! Hører du?
256
00:22:43,180 --> 00:22:46,150
– Atropin.
– Der er ingen puls!
257
00:22:46,190 --> 00:22:50,060
– Hvad sker der?
– Hans hjerte slår for langsomt.
258
00:22:50,100 --> 00:22:53,090
Det kan have
noget med hjernen at gøre.
259
00:22:53,130 --> 00:22:58,090
– Overdosis af kalciumblokker?
– Kalciumglukonat!
260
00:22:58,130 --> 00:23:01,170
– Gør klar til dopamininfusion!
– Vi pacer ham.
261
00:23:01,210 --> 00:23:06,040
– Det var bare et dumt skænderi!
– Øg spændingen!
262
00:23:06,080 --> 00:23:09,190
Jeg ville have fortalt dig det
så mange gange.
263
00:23:09,230 --> 00:23:13,100
Det er ikke, som du tror.
Han gled. Det var et uheld.
264
00:23:16,020 --> 00:23:19,020
Der er puls!
265
00:23:21,150 --> 00:23:25,150
Kraftig halspuls. Det er godt.
266
00:23:28,020 --> 00:23:32,230
– Undskyld.
– Jeg fortæller, at han klarer sig.
267
00:23:35,040 --> 00:23:37,160
Jay, hvad sker der?
268
00:23:42,110 --> 00:23:46,170
I dag mødte jeg en mand, der dræbte
sin bedste ven ved et uheld.
269
00:23:46,210 --> 00:23:51,100
De var ude i en båd
og kom op at skændes om en pige.
270
00:23:51,140 --> 00:23:55,150
Han slog sin ven,
som så han faldt over bord.
271
00:23:55,190 --> 00:24:00,070
– Og så var det sket.
– Kom vennen ind på skadestuen?
272
00:24:00,110 --> 00:24:06,150
Det var ti år siden. Han fortalte
først familien sandheden i dag.
273
00:24:06,190 --> 00:24:11,210
I årevis var deres liv bare stoppet.
274
00:24:12,000 --> 00:24:14,160
– Det er trist.
– Ja.
275
00:24:22,210 --> 00:24:26,030
Tak, fordi du fik mig til at se,
at jeg sad fast.
276
00:24:26,070 --> 00:24:29,080
Jeg er den sidste, du skal sige ...
277
00:24:29,120 --> 00:24:32,040
Neela, du havde ret.
278
00:24:33,080 --> 00:24:38,060
Jeg kan ikke elske nogen,
før jeg får bearbejdet nogle ting.
279
00:24:39,070 --> 00:24:44,060
Måske er jeg begyndt
at gøre det nu på grund af dig.
280
00:24:47,170 --> 00:24:50,070
Det var derfor, jeg kom.
281
00:24:56,130 --> 00:25:00,020
Neela, det har virkelig ...
282
00:25:00,060 --> 00:25:03,040
Det har betydet så meget for mig.
283
00:25:04,030 --> 00:25:06,160
Tak.
284
00:25:22,210 --> 00:25:26,010
Tak, fordi du siger det.
285
00:25:33,230 --> 00:25:38,150
Det bliver underligt ikke at skulle
se jer alle sammen hver dag.
286
00:25:38,190 --> 00:25:42,150
– Er den bløde halskrave kommet?
– Ja.
287
00:25:42,190 --> 00:25:46,230
– Skulle du ikke fortælle mig det?
– Det glemte jeg. Skyd mig.
288
00:25:47,020 --> 00:25:51,010
– Frist mig ikke. Henter du den?
– Nej.
289
00:25:51,050 --> 00:25:55,010
– Nej?
– Det her vil jeg savne.
290
00:25:55,050 --> 00:25:58,140
Neela, Morris har
en kompliceret håndlædering.
291
00:25:58,180 --> 00:26:01,170
Okay, måske min sidste konsultation.
292
00:26:01,210 --> 00:26:07,060
– Tjekker du lige den her blindtarm?
– Find Andrew. Jeg skal nå et fly.
293
00:26:12,120 --> 00:26:17,200
– Hold da op. Hvad er der sket her?
– Dr. Rasgotra. Det er Ed McDow.
294
00:26:17,240 --> 00:26:23,140
Det her er, hvad der sker, når
en tovtrækning bliver uhåndterlig.
295
00:26:23,180 --> 00:26:27,130
Firmaudflugt. Vinderne får
de bedste parkeringspladser.
296
00:26:29,000 --> 00:26:32,170
Min hånd sov, så jeg mærkede ikke,
hvad der skete.
297
00:26:32,210 --> 00:26:38,010
– Huden er næsten flået helt af.
– Jeg var så fokuseret på kampen.
298
00:26:38,050 --> 00:26:44,080
Kanterne ser fine ud, og der er
ingen neurovaskulære skader ...
299
00:26:44,120 --> 00:26:47,160
– Gik den igennem handsken?
– Ja. Fandens.
300
00:26:47,200 --> 00:26:53,230
– Undskyld.
– Det var ikke din skyld.
301
00:26:54,020 --> 00:26:59,230
Du skal skylle det og skrive rapport.
Der er lav risiko med den sprøjte.
302
00:27:00,020 --> 00:27:04,130
– Tjek for leverbetændelse og hiv.
– Hvad sker der i dag?
303
00:27:04,170 --> 00:27:10,210
Jeg får en bakke i hovedet af
en narkoman, en syvårig bider mig –
304
00:27:11,000 --> 00:27:14,090
– og nu det her ...
305
00:27:14,130 --> 00:27:18,060
– Hvor har jeg været et stædigt æsel.
– Hvad mener du?
306
00:27:18,100 --> 00:27:22,150
Dr. Rasgotra, følg lige med.
Det er vigtigt!
307
00:27:26,100 --> 00:27:31,050
– Jeg kommer for sent til flyet!
– Overraskelse!
308
00:27:48,030 --> 00:27:52,020
– Det er fantastisk.
– Frank har arrangeret det hele.
309
00:27:52,060 --> 00:27:56,160
Du troede, vi havde glemt det
eller var ligeglade.
310
00:27:56,200 --> 00:28:00,130
Du har altid været med
på vores skøre idéer.
311
00:28:00,170 --> 00:28:07,100
– Hvem får de svære CVK'er nu?
– Og skælder den dovne radiolog ud?
312
00:28:07,140 --> 00:28:11,090
– Skål for Neela!
– Neela!
313
00:28:11,130 --> 00:28:16,200
Haleh? Det var vist
den her, du ledte efter.
314
00:28:28,010 --> 00:28:31,050
Jeg vidste ikke,
om væggen faktisk eksisterede.
315
00:28:31,090 --> 00:28:37,040
– Jeg vidste, at dagen ville komme.
– Hold op. Jeg begynder at græde.
316
00:28:44,070 --> 00:28:49,210
– Kan du hjælpe? Jeg arbejder her.
– Tillykke med det.
317
00:28:50,000 --> 00:28:54,100
– Jeg starter i dag. Neela Rasgotra.
– Raga–hvad–for–noget?
318
00:29:05,010 --> 00:29:09,200
Du er en god kirurg, Neela.
Om nogle år vil du være utrolig.
319
00:29:13,080 --> 00:29:15,190
Tak.
320
00:29:25,030 --> 00:29:31,080
Jeg tænkte, om du måske
ville gå med mig derop?
321
00:29:32,160 --> 00:29:35,160
Skal jeg være din brudepige?
322
00:29:37,190 --> 00:29:40,050
Det ville være mig en ære.
323
00:30:01,010 --> 00:30:04,050
Ude i ambulancemodtagelsen
i morges ...
324
00:30:07,050 --> 00:30:10,080
... overvejede jeg
at invitere dig ud.
325
00:30:12,070 --> 00:30:15,100
Jeg overvejede at sige ja.
326
00:30:20,150 --> 00:30:25,080
32–årig mor til to
med en sjælden blodsygdom.
327
00:30:25,120 --> 00:30:27,190
Hun lever stadig.
328
00:30:52,220 --> 00:30:55,220
Dr. Brenner? Dr. Brenner?
329
00:31:18,130 --> 00:31:22,060
Gudskelov, det er dig.
330
00:31:22,100 --> 00:31:26,160
– Nu begår jeg vel ikke en fejl?
– Selvfølgelig gør du ikke det.
331
00:31:26,200 --> 00:31:30,030
Jamen, hvordan kan man
nogensinde vide dét?
332
00:31:30,070 --> 00:31:36,170
Dine evindelige eksistentielle kriser
fører ingen vegne.
333
00:31:36,210 --> 00:31:40,060
– Tag dig en drink.
– Jeg har fået tre.
334
00:31:40,100 --> 00:31:43,080
Så, sæt lige farten ned, I tre!
335
00:31:43,120 --> 00:31:48,040
Jeg har børnegruppen om torsdagen.
Jeg hader torsdage.
336
00:31:48,080 --> 00:31:53,020
Abby, du ville vel sige det,
hvis du syntes, jeg begik en fejl?
337
00:31:53,060 --> 00:31:56,010
– Ja.
– Lover du det?
338
00:31:56,050 --> 00:32:02,200
Hvis det her ikke giver mening,
så er der ikke noget, der gør dét.
339
00:32:02,240 --> 00:32:06,180
– Okay.
– Jeg lægger på nu.
340
00:32:11,110 --> 00:32:14,060
– Er du der endnu?
– Ja.
341
00:32:14,100 --> 00:32:17,100
– Jeg går ombord på flyet.
– God idé.
342
00:32:18,090 --> 00:32:20,200
Farvel.
343
00:32:25,070 --> 00:32:31,080
Kontroltårnet oplyser, at der går
en time, før vi får starttilladelse.
344
00:32:31,120 --> 00:32:37,020
Vi beklager forsinkelsen
og vil holde Dem underrettet.
345
00:32:42,020 --> 00:32:45,020
Sam, hvad skete der
med ham trappemanden?
346
00:32:45,060 --> 00:32:48,130
LP viste blod,
da han var på vej ind i MRA'en.
347
00:32:48,170 --> 00:32:52,220
– Tony er hos ham ovenpå.
– Tak.
348
00:32:53,010 --> 00:32:56,110
– Dr. Brenner, har du set Archie?
– Jeg er her.
349
00:32:58,090 --> 00:33:01,240
– Hvad sker der?
– Kom med mig.
350
00:33:03,030 --> 00:33:07,130
Jeg stak mig på en sprøjte i dag,
og det fik mig til at indse, –
351
00:33:07,170 --> 00:33:11,100
– at jeg var et stædigt æsel
i morges angående dit job.
352
00:33:13,090 --> 00:33:16,240
– Æsel ...
– Den er feset ind, Archie.
353
00:33:18,180 --> 00:33:24,000
– Hvad er der med tærten?
– Et symbol på min chauvinisme.
354
00:33:24,040 --> 00:33:31,040
Jeg ville bage en tærte kun iført
forklæde, men jeg har ikke noget.
355
00:33:31,080 --> 00:33:36,170
– Det har jeg heller ikke.
– Se, vi passer perfekt sammen.
356
00:33:40,210 --> 00:33:47,130
Hvis du kan klare, at jeg stikker mig
på nåle og får nosserne bestrålet ...
357
00:33:50,180 --> 00:33:53,110
Hvad snakker du om?
358
00:33:53,150 --> 00:33:56,220
Så kan jeg også tåle
lidt skyderi i ny og næ.
359
00:34:08,240 --> 00:34:12,130
Bare du lover ikke
at blive skudt igen.
360
00:34:15,040 --> 00:34:20,090
– Hvad?
– Jeg tjekkede dine spanskevner.
361
00:34:25,200 --> 00:34:28,140
– Kan du se?
– Det tror jeg nok?
362
00:34:28,180 --> 00:34:34,030
– En 10 millimeters aneurisme.
– Hovedpinen var nok en lækage.
363
00:34:34,070 --> 00:34:39,080
Den ville ikke kunne ses på CT.
Mere kontrast, tak.
364
00:34:39,120 --> 00:34:44,140
– Den var blevet overset. Godt gået.
– Neela havde ret.
365
00:34:44,180 --> 00:34:49,160
Vi fylder hulrummet med spoler,
der kan deles elektrolytisk.
366
00:34:49,200 --> 00:34:56,060
Koagel dannes om spolerne, blokerer
aneurismen og holder karret åbent.
367
00:34:56,100 --> 00:34:58,140
Det ser ...
368
00:34:58,180 --> 00:35:03,130
Fandens. Stop heparinen.
Spolen forsvandt.
369
00:35:03,170 --> 00:35:06,130
– Bristede aneurismen?
– Det ser sådan ud.
370
00:35:06,170 --> 00:35:13,050
– Skal han så opereres nu?
– Ikke hvis blødningen stoppes.
371
00:35:13,090 --> 00:35:18,230
– Hjertefrekvensen falder!
– Vi har en akut hjerneblødning!
372
00:35:19,020 --> 00:35:23,140
– Det bestemmer jeg!
– Systolisk tryk er nede på 62.
373
00:35:23,180 --> 00:35:28,210
– Det er godt. Blødningen begrænses.
– Hjernen får ikke ilt.
374
00:35:29,000 --> 00:35:34,020
Det er et groft brud på reglerne!
Jeg indgiver en klage.
375
00:35:57,000 --> 00:36:00,120
– Hej.
– Er du her stadig?
376
00:36:00,160 --> 00:36:04,130
Ja, jeg sov lidt i vagtstuen.
377
00:36:04,170 --> 00:36:10,000
Kirurgerne stoppede aneurismen,
så blødningen blev begrænset.
378
00:36:11,160 --> 00:36:14,070
Bliver han hjerneskadet?
379
00:36:14,110 --> 00:36:20,070
Han har en god chance for at klare
sig, men det vi ved ikke foreløbig.
380
00:36:25,030 --> 00:36:29,210
– Hvor er din kone?
– Hun tog hjem for at få et bad.
381
00:36:34,020 --> 00:36:38,230
Jeg ved ikke,
hvad hun nu vil gøre. Med os.
382
00:36:39,020 --> 00:36:42,220
– I kommer igennem det.
– Det kan du sagtens sige.
383
00:36:47,090 --> 00:36:54,020
Sandheden er en tidsindstillet bombe.
Når den er sprængt, er den ufarlig.
384
00:36:58,110 --> 00:37:05,030
– Hvil dig, Jay. Jeg kommer senere.
– Tak.
385
00:37:08,140 --> 00:37:11,030
Det sætter jeg pris på.
386
00:37:37,240 --> 00:37:41,000
– Hvordan går det?
– Fint.
387
00:37:41,040 --> 00:37:45,140
– Hvad med dig?
– Ja, fint.
388
00:37:45,180 --> 00:37:48,190
Andrew,
hvad siger du til takykardien?
389
00:37:48,230 --> 00:37:54,160
Formentlig volumenrelateret, kan
også skyldes feber eller infektion.
390
00:37:54,200 --> 00:37:58,030
– Abstinenser, toksiner, vaskulært.
– Mere?
391
00:37:59,240 --> 00:38:04,080
– Iatrogent traume ...
– Har Neela ikke lært dig vindicate?
392
00:38:04,120 --> 00:38:07,110
Min favoritremse ved stuegang.
393
00:38:08,200 --> 00:38:13,160
Går man den igennem, overser
man ingen større komplikationer.
394
00:38:13,200 --> 00:38:18,180
– V står for vaskulært, I for ..?
– Infektion? Inflammation?
395
00:38:18,220 --> 00:38:24,020
Hvad tror du? Det glædede mig, at
du vidste, hvad eskatologi betyder.
396
00:39:06,110 --> 00:39:09,040
Du kan komme ind nu.
397
00:39:13,170 --> 00:39:16,040
Hvad er der sket med dig?
398
00:39:16,080 --> 00:39:21,000
– Jeg har været vågen hele natten.
– Javel.
399
00:39:25,020 --> 00:39:28,010
Nå, men hvordan har din uge været?
400
00:40:24,190 --> 00:40:27,100
Undskyld mig et øjeblik.
401
00:40:40,090 --> 00:40:42,220
Endelig.
402
00:40:45,000 --> 00:40:48,080
Så er du her faktisk.
403
00:40:48,120 --> 00:40:52,210
Ja, det er jeg faktisk.
404
00:41:22,030 --> 00:41:26,030
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
36401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.