All language subtitles for ER - S15E19 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:07,030 – I tidligere afsnit: – Din mor får et nyt hjerte, Lucy. 2 00:00:08,240 --> 00:00:12,230 Jeg blev kaldt ind til en organtransport. 3 00:00:13,020 --> 00:00:16,150 Hjertet er i Seattle, så vi er først tilbage i nat. 4 00:00:16,190 --> 00:00:19,060 – Et hjerte til Joanie? – Ja. 5 00:00:19,100 --> 00:00:22,150 – Venter du på at få en ny nyre? – Ja. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,100 Er der andre, vi skal ringe til? 7 00:00:27,140 --> 00:00:29,220 Nej. 8 00:01:25,240 --> 00:01:30,120 Slip mig fri, røvhuller! Slip mig fri! 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,210 Hvad har vi? 10 00:01:33,000 --> 00:01:37,150 – Enhver kunne have overset det. – Ikke dig. 11 00:01:38,230 --> 00:01:42,010 Du har misforstået det hele. Hold din mund. 12 00:01:42,050 --> 00:01:48,030 – Du var ude med soen hele natten! – Sådan var det ikke. 13 00:01:50,170 --> 00:01:55,170 Jeg ved ikke, hvor længe jeg skal være her. Læg hele dagen om. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,150 – Undskyld ... – Øjeblik. 15 00:02:03,080 --> 00:02:06,180 – Lige et øjeblik ..! – Jeg har fundet en baby. 16 00:02:06,220 --> 00:02:12,010 – Fandt du den? – Lige indenfor i min opgang. 17 00:02:12,050 --> 00:02:17,110 – Varmekasse, drop og temperatur. – Jeg prøver i en antecubital vene. 18 00:02:17,150 --> 00:02:20,140 Og bloddyrkning. Han er højst et par uger. 19 00:02:20,180 --> 00:02:26,150 Navlestumpen er der stadig. Den er ren og bundet sammen med snor. 20 00:02:26,190 --> 00:02:29,220 – Den er dehydreret. – Han. Det er en dreng. 21 00:02:30,010 --> 00:02:35,090 – Fontanellen er indsunket. – Jeg tager blod nu. 22 00:02:35,130 --> 00:02:40,060 – Hvilke væsker vil I have? – Bolus–injektion af saltopløsning. 23 00:02:40,100 --> 00:02:43,010 Temperaturen er 35,7 grader. 24 00:02:43,050 --> 00:02:46,100 Var der en seddel eller noget? Var der ..? 25 00:02:46,140 --> 00:02:49,080 – Hvor blev hun af? – Hvem? 26 00:02:49,120 --> 00:02:53,180 – Pigen, der kom med ham. – Krampe! 27 00:02:53,220 --> 00:02:56,200 0,25 mg Ativan! 28 00:03:35,080 --> 00:03:38,190 Har du sovet godt? Kalium er nede på 4,8. 29 00:03:41,190 --> 00:03:44,130 Tag en dyb indånding. 30 00:03:44,170 --> 00:03:46,170 En til. 31 00:03:46,210 --> 00:03:50,140 – Godt. Lungerne har det bedre. – Jeg føler mig ... 32 00:03:50,180 --> 00:03:55,010 Droppede du dialysen i denne uge? Undgår du salt? Vejer du dig? 33 00:03:55,050 --> 00:04:01,080 Er prøverne gode, kan du udskrives i dag. Maggie gennemgår diæten. 34 00:04:01,120 --> 00:04:04,130 Vær opmærksom på din væskeindtagelse, doktor. 35 00:04:07,100 --> 00:04:12,120 Der var fart på. Vi behøver altså ikke gennemgå diæten igen. 36 00:04:17,010 --> 00:04:21,130 – Nej! Stil det fra dig! – Hvem er du? 37 00:04:21,170 --> 00:04:24,170 – Har du spist? Drukket? – Ikke siden i går. 38 00:04:24,210 --> 00:04:28,240 – Hvordan er hans lunger? – Fine. Jeg ville bestille røntgen. 39 00:04:29,030 --> 00:04:33,090 – Gør det nu. Iltmætning? – Hvad sker der? 40 00:04:33,130 --> 00:04:39,240 Dr. Kurtag, transplantationsteamet. Vi har måske en nyre til dig. 41 00:04:40,030 --> 00:04:43,130 WASHINGTON UNIVERSITETS HOSPITAL I SEATTLE 42 00:04:48,030 --> 00:04:53,040 – Carol Hathaway. Hvem er hvem? – Chris Zafares, lunger. 43 00:04:53,080 --> 00:04:58,190 – John Pares, lever. – Amela Ratkovich, pankreas. 44 00:04:58,230 --> 00:05:02,070 Neela Rasgotra, hjerte. Hvad skyldes forsinkelsen? 45 00:05:02,110 --> 00:05:08,080 16–årig dreng dræbt af spritbilist. Mormoren vil alligevel ikke donere. 46 00:05:08,120 --> 00:05:11,100 – Hvorfor ikke? – Hun klemte hans hånd. 47 00:05:11,140 --> 00:05:15,060 – Og fik en rygmarvsrefleks. – Han klemte igen? 48 00:05:15,100 --> 00:05:18,090 – Hvad så nu? – Vi tjekker CBF. 49 00:05:18,130 --> 00:05:22,220 – Doug Ross. Behandlende læge. – Det tager en time eller to. 50 00:05:23,010 --> 00:05:27,140 – Er det mormorens afgørelse? – Hun prøver at finde moren. 51 00:05:27,180 --> 00:05:34,030 – Hun skal nok gøre det rigtige. – Bliv hængende. Vi giver besked. 52 00:05:38,140 --> 00:05:41,170 – Ingen mor? – Nummeret er ikke længere i brug. 53 00:05:41,210 --> 00:05:47,090 – Er der travlt nedenunder? – Ja. Mormoren er alene og bange. 54 00:05:47,130 --> 00:05:53,130 – Hun bad mig bare finde datteren. – Jeg håber, de ikke kom forgæves. 55 00:05:53,170 --> 00:05:55,210 Ja. 56 00:06:03,060 --> 00:06:05,230 Okay. Jeg må løbe. 57 00:06:09,190 --> 00:06:14,200 – Har I foretaget prøven? – Håb nu ikke på for meget. 58 00:06:14,240 --> 00:06:20,180 Jeg har hørt om folk, der lå i koma længe og pludselig vågnede. 59 00:06:20,220 --> 00:06:24,210 – Billy er ikke i koma. – Han klemte min hånd. 60 00:06:25,000 --> 00:06:31,050 Det var nok en refleks. Første prøve viste ingen hjernestammeaktivitet. 61 00:06:35,090 --> 00:06:39,070 Han klemte min hånd. 62 00:06:39,110 --> 00:06:43,100 Jeg kommer, når vi har de nye prøveresultater. 63 00:06:43,140 --> 00:06:47,120 De var fem, der cyklede, men bilen ramte kun Billy. 64 00:06:52,100 --> 00:06:56,130 – Kan jeg hente noget til dig? Kaffe? – Nej tak. 65 00:07:05,220 --> 00:07:09,090 – Hvorfor går han i krampe? Sepsis? – Måske. 66 00:07:09,130 --> 00:07:13,150 – Elektrolytterne? – Ammoniak–, keton– og laktatniveau. 67 00:07:13,190 --> 00:07:17,190 – Hvad tror du? – Medfødte stofskifteproblemer. 68 00:07:17,230 --> 00:07:20,220 – Han har fået Ativan. – Ætiologi? 69 00:07:21,010 --> 00:07:25,040 – Infektion? – Er det et svar eller et spørgsmål? 70 00:07:25,080 --> 00:07:29,030 150 mg Ceftriaxon. Gør klar til kateterurin og LP. 71 00:07:29,070 --> 00:07:33,100 – Prøveresultater. – Bingo! Natriumniveau er 115 mM. 72 00:07:33,140 --> 00:07:36,230 – Hvorfor er det så lavt? – Dehydrering? 73 00:07:37,020 --> 00:07:42,190 Eller også har moren fortyndet modermælkserstatningen. 74 00:07:42,230 --> 00:07:46,040 – Hypertonisk saltvand. – Demyelinisering? 75 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 – Natriumniveauet skal op. – Han kan blive hjerneskadet. 76 00:07:50,120 --> 00:07:54,110 Derfor hæver vi ikke niveauet for hurtigt. 77 00:08:16,200 --> 00:08:19,110 Hej. 78 00:08:19,150 --> 00:08:22,030 Hun holder ud. 79 00:08:22,070 --> 00:08:26,180 Ja, det er utroligt. Hun lever uden hjerte. 80 00:08:28,110 --> 00:08:33,000 Har de fortalt dig det? At et hjerte måske er på vej? 81 00:08:39,210 --> 00:08:43,210 Det går ikke galt igen. Det sker en gang ud af en million. 82 00:08:51,230 --> 00:08:56,240 Når en, man elsker, er syg, – 83 00:08:58,170 --> 00:09:02,040 – er det ligesom at løbe maraton: 84 00:09:02,080 --> 00:09:05,210 Man må tage et skridt, en dag ad gangen. 85 00:09:06,000 --> 00:09:10,200 Men hvis man bliver ved med at løbe og bevarer troen, så når man i mål. 86 00:09:14,010 --> 00:09:18,220 – Natrium er 122 mM. – Elektrolytterne er normale. 87 00:09:19,010 --> 00:09:23,060 Det går den rigtige vej. 10 ml saltopløsning per time. 88 00:09:23,100 --> 00:09:26,130 – Var det bare væsken? – Det ser sådan ud. 89 00:09:27,080 --> 00:09:30,060 Måske er han sulten? 90 00:09:30,100 --> 00:09:36,000 Nej! Jeg vil bevare et professionelt forhold til børnene. 91 00:09:36,040 --> 00:09:39,170 – Daria? – Mig? 92 00:09:39,210 --> 00:09:43,110 For himlens skyld! Ring til de sociale myndigheder. 93 00:09:43,150 --> 00:09:47,010 Børneintensiv må overvåge ham natten over. 94 00:09:54,070 --> 00:09:59,080 – Dukkede pigen op igen? – Nej, jeg har ikke set hende. 95 00:09:59,120 --> 00:10:05,030 – Myndighederne vil tale med hende. – Jeg ser efter udenfor. 96 00:10:07,210 --> 00:10:12,140 – Han kan lide dig. – Det er bare en griberefleks. 97 00:10:18,040 --> 00:10:24,040 – Cappuccinomaskinen er i stykker. – Ingen latte i Seattle? 98 00:10:29,220 --> 00:10:33,070 – Så er du snart specialuddannet. – Ja. 99 00:10:33,110 --> 00:10:36,120 – Bliver du på County? – Er I fra Chicago? 100 00:10:36,160 --> 00:10:41,010 En nyre skulle til Spokane, men han fik influenza. 101 00:10:41,050 --> 00:10:47,240 Der ligger en og venter i Chicago. Gider I tage nyren med også? 102 00:10:48,030 --> 00:10:52,090 – Har mormoren givet tilladelse? – Nej, vi går derhen nu. 103 00:10:52,130 --> 00:10:56,190 En CBF er en måling af blodgennemstrømningen i hjernen – 104 00:10:56,230 --> 00:11:02,140 – ved indsprøjtning af radioaktive isotoper. Her er en normal hjerne. 105 00:11:02,180 --> 00:11:08,220 Det er strålingen. Her er en død hjerne. Den er stille. 106 00:11:09,010 --> 00:11:11,190 Det er dit barnebarns hjerne. 107 00:11:13,210 --> 00:11:16,080 Ingen blodgennemstrømning. 108 00:11:16,120 --> 00:11:23,050 Der er ingen reflekser. Både apnøtest og CBF er negative. 109 00:11:28,130 --> 00:11:30,190 Billy er væk. 110 00:11:35,080 --> 00:11:41,010 – Hans mor skal se ham. – Har du fået fat i hende? 111 00:11:41,050 --> 00:11:45,090 Jeg har prøvet de numre, du gav mig. 112 00:11:45,130 --> 00:11:50,140 Bor hun her i byen? Hvis du har en adresse, kan jeg sende nogen. 113 00:11:50,180 --> 00:11:53,180 Hans mor er nødt til at være her! 114 00:12:01,110 --> 00:12:04,140 Hvordan går det? 115 00:12:04,180 --> 00:12:07,240 – Jeg er sulten. – Du må ikke spise. 116 00:12:08,030 --> 00:12:11,240 Du kan få nogle isterninger. En halv kop. 117 00:12:12,030 --> 00:12:18,020 – Hvor langt er vi? – Der er opstået en forsinkelse. 118 00:12:18,060 --> 00:12:24,130 Nyren kommer fra vestkysten. Så snart den er her, ryger du i præop. 119 00:12:24,170 --> 00:12:29,100 – Det bliver måske ikke til noget? – Har du noget vigtigere at lave? 120 00:12:29,140 --> 00:12:33,220 Forsinkelsen gør, at vi kan nå at klare dine lunger. 121 00:12:34,010 --> 00:12:38,120 Når jeg ser dine prøver, vil jeg måske udskyde det en dag alligevel. 122 00:12:39,160 --> 00:12:44,190 – Vi kan ikke tvinge hende. – Fik du mere at vide om moren? 123 00:12:44,230 --> 00:12:47,170 – Hvem er sammen med hende? – En nabo. 124 00:12:49,240 --> 00:12:52,180 – Er du okay? – Jeg er bare træt. 125 00:12:52,220 --> 00:12:57,210 Gå hjem. Du har arbejdet siden i aftes. Jeg gør det færdigt. 126 00:12:58,000 --> 00:13:02,030 – Hvordan havde pigerne det? – De har en staveprøve i dag. 127 00:13:02,070 --> 00:13:05,020 Jeg er faktisk ret god til at stave. 128 00:13:06,170 --> 00:13:10,200 Drik lidt kaffe, og hold dig vågen. 129 00:13:10,240 --> 00:13:14,220 – Jeg spørger naboen om familien. – Okay. 130 00:13:19,070 --> 00:13:22,100 – Er I fra Chicago? – Ja. 131 00:13:22,140 --> 00:13:25,200 – Hvor? Jeg arbejdede der engang. – County. 132 00:13:25,240 --> 00:13:29,160 Det er da løgn. Jeg tog min specialuddannelse dér. 133 00:13:29,200 --> 00:13:32,100 – Er det rigtigt? – Kirurgi? 134 00:13:32,140 --> 00:13:35,190 Nej, akutpædiatri. 135 00:13:35,230 --> 00:13:40,180 – Er Kerry Weaver der endnu? – Nej, hun rejste for nogle år siden. 136 00:13:40,220 --> 00:13:43,180 Peter Benton? Susan Lewis? 137 00:13:43,220 --> 00:13:47,050 – Var Abby Lockhart der dengang? – Nej. 138 00:13:47,090 --> 00:13:50,050 – Greg Pratt? – Nej. 139 00:13:53,190 --> 00:13:59,170 – Du er kirurg? Hvad med Anspaugh? – Ja, han er der stadig. 140 00:14:03,060 --> 00:14:08,030 Hils ham fra Doug Ross. 141 00:14:08,070 --> 00:14:12,020 – Jeg hørte slet ikke mislyden. – Det kan også være svært. 142 00:14:12,060 --> 00:14:16,140 En sprøjtenarkoman med feber. Endokarditis er jo indlysende. 143 00:14:16,180 --> 00:14:21,130 – Sådan en har vi alle overset. – Det sagde Laverne også. 144 00:14:21,170 --> 00:14:28,130 Sig det ikke til Banfield. Jeg har én gang betvivlet hendes dømmekraft. 145 00:14:28,170 --> 00:14:32,160 84–årig kvinde med sklerose. Feber og opkastning i to dage. 146 00:14:32,200 --> 00:14:36,120 Tryk 102/64. Puls 120. Jeg kunne ikke anlægge drop. 147 00:14:36,160 --> 00:14:40,170 – Hun kan ikke holde hovedet oppe. – Okay. 148 00:14:42,050 --> 00:14:45,030 – Frank, hvor er der ledigt? – I aflukke 2. 149 00:14:45,070 --> 00:14:51,230 – Kan hun høre mig? – Hun taler ikke meget, men er kvik. 150 00:14:52,020 --> 00:14:55,120 Jeg er dr. Gates. Du har haft opkastninger? 151 00:14:55,160 --> 00:14:59,230 – Hun hedder Marjorie. – På tre. En, to, tre ... 152 00:15:00,020 --> 00:15:02,220 Du har kastet op i et par dage? 153 00:15:03,220 --> 00:15:08,080 – Hvad tager hun af medicin? – Jeg har en liste her. 154 00:15:08,120 --> 00:15:12,110 Baklofen mod kramper, Klonazepam mod rysten, – 155 00:15:12,150 --> 00:15:16,230 – Ditropan for blæren og Zoloft mod depression. 156 00:15:17,020 --> 00:15:20,020 – Løft hovedet, skat. – Kan du åbne munden? 157 00:15:20,060 --> 00:15:24,110 Godt. Tag en dyb indånding. 158 00:15:24,150 --> 00:15:27,100 Godt, Marjorie. 159 00:15:27,140 --> 00:15:34,140 Okay. Reglan, rektal paracetamol, blodtælling, urinprøve og hvad mere? 160 00:15:34,180 --> 00:15:38,030 – Lungerøntgen. – Nemlig. 161 00:15:44,200 --> 00:15:48,170 Jeg troede, du fastede. 162 00:15:48,210 --> 00:15:53,120 – Hvad fanden laver du? – Jeg arbejder. Hvad laver dig? 163 00:15:53,160 --> 00:15:56,030 Jeg venter. 164 00:15:56,070 --> 00:15:59,170 – Fine sokker. – Jeg frøs fødderne. 165 00:16:01,070 --> 00:16:03,210 Du ser latterlig ud, Carter. 166 00:16:05,180 --> 00:16:08,220 Jeg anede ikke, du arbejdede her. 167 00:16:10,120 --> 00:16:13,100 – Nyresvigt? – Har du transplantationer? 168 00:16:13,150 --> 00:16:18,020 Nej, generel kirurgi. Jeg så bare dit navn på tavlen. 169 00:16:19,010 --> 00:16:22,070 – Kurtag? – Ja, jeg har først mødt ham i dag. 170 00:16:23,120 --> 00:16:26,020 – Er han god? – Fantastisk. 171 00:16:26,060 --> 00:16:31,180 – Læste på Brigham. Han er en nar. – Det bemærkede jeg. 172 00:16:31,220 --> 00:16:37,170 – Jeg troede, du stadig var i Afrika? – Jeg troede, du havde egen praksis. 173 00:16:39,020 --> 00:16:42,080 – Reese er 13 år nu. – Er han 13? 174 00:16:42,120 --> 00:16:45,160 Du godeste. Hvordan er det gået til? 175 00:16:45,200 --> 00:16:49,000 – Har du børn? – Nej. 176 00:16:49,040 --> 00:16:53,080 – Men du er vel gift? – I teorien. 177 00:16:53,120 --> 00:16:57,120 – Det er jeg ked af. – Det er en lang historie. 178 00:17:00,120 --> 00:17:04,120 – Jeg må hellere komme tilbage. – Okay. 179 00:17:06,140 --> 00:17:09,160 – Det var godt at se dig. – Ja. 180 00:17:12,030 --> 00:17:18,060 – Har de sagt, hvornår du skal op? – Nej, vi venter på nyren. 181 00:17:18,100 --> 00:17:23,150 – Jeg kigger ind senere. – Det ville være fedt. 182 00:17:32,120 --> 00:17:36,010 – Hvad er der? – Salt Lakes patient er ved at dø. 183 00:17:36,050 --> 00:17:42,220 Billys mor skred for 6–7 år siden. Metamfetamin. Er ikke set siden. 184 00:17:43,220 --> 00:17:48,070 – Har du talt med Nora? – Hun vil tale med dig. 185 00:17:55,000 --> 00:17:58,130 – Hej, jeg er Doug Ross. – Suzy Nepsee. 186 00:17:58,170 --> 00:18:01,230 Jeg finder noget kaffe. Vil du have noget? 187 00:18:02,020 --> 00:18:05,020 – Hyggeligt at møde dig. – I lige måde. 188 00:18:14,170 --> 00:18:18,220 – Hvad hedder din datter, Billys mor? – Melissa. 189 00:18:22,220 --> 00:18:25,030 Har du flere børn? 190 00:18:27,080 --> 00:18:30,070 Hvornår så du hende sidst? 191 00:18:42,110 --> 00:18:44,220 Hvordan var Billy? 192 00:18:48,080 --> 00:18:54,050 Han er dejlig, begavet, sjov, flot. 193 00:18:57,240 --> 00:19:02,150 Han elsker musik, især den slags, jeg ikke kan holde ud. 194 00:19:02,190 --> 00:19:04,220 Ja ... 195 00:19:07,120 --> 00:19:13,080 Han har mange venner. De render ud og ind af huset. 196 00:19:18,110 --> 00:19:21,060 Et stort hjerte. 197 00:19:21,100 --> 00:19:25,230 Han holder meget af folk, selv mindre børn. 198 00:19:28,170 --> 00:19:31,110 – Han lyder som en dejlig dreng. – Ja. 199 00:19:33,110 --> 00:19:35,140 Var han gavmild? 200 00:19:46,200 --> 00:19:49,090 Ja. 201 00:20:03,070 --> 00:20:06,170 Hvilke dele anvender de? 202 00:20:06,210 --> 00:20:09,100 Carol ..? 203 00:20:15,100 --> 00:20:19,220 Bugspytkirtel, nyrer, lever, lunger, – 204 00:20:20,010 --> 00:20:26,100 – hornhinder hjælper blinde til at se. Knogler, sener, brusk, ledbånd. 205 00:20:29,110 --> 00:20:36,090 Du kan forbedre liv. Fem liv, måske ti eller flere. 206 00:20:37,140 --> 00:20:41,160 Billys hjerte kan redde et liv, inden det bliver mørkt. 207 00:20:41,200 --> 00:20:47,130 Du får ikke det, du har mistet, tilbage, men det er dog noget. 208 00:21:19,190 --> 00:21:22,220 Stopper I lige et øjeblik? 209 00:21:25,180 --> 00:21:28,010 – Må jeg ..? – Ja. 210 00:22:01,100 --> 00:22:05,170 – Mr. Manning? – Kald mig bare Paul. 211 00:22:05,210 --> 00:22:11,230 Din kone har en urinvejsinfektion, der bredt sig til nyrerne. 212 00:22:12,020 --> 00:22:16,110 Vi må indlægge hende og give hende antibiotika. 213 00:22:16,150 --> 00:22:20,160 – Kan det ikke gøres derhjemme? – Ikke lige så effektivt. 214 00:22:20,200 --> 00:22:25,080 – Hun vil helst være derhjemme. – Ja, men det er livstruende. 215 00:22:25,120 --> 00:22:30,000 – Hun prøver at få opmærksomhed. – Hun er tørstig. 216 00:22:30,040 --> 00:22:34,010 – Henter du noget vand? – Nej! Det kløjes hun i. 217 00:22:34,050 --> 00:22:40,160 Jeg har noget, der fungerer bedre. Du får lidt ferskenjuice, skat. 218 00:22:40,200 --> 00:22:43,090 Okay? Værsgo. 219 00:22:43,130 --> 00:22:46,070 Sådan, skat. 220 00:22:46,110 --> 00:22:48,130 Tag det roligt. 221 00:22:50,070 --> 00:22:56,000 – Hun vil ikke ligge på hospitalet. – Vi skal se, hvad vi kan gøre. 222 00:22:56,040 --> 00:23:00,140 – Vi kommer tilbage. – Tag det roligt. 223 00:23:00,180 --> 00:23:03,160 – Lader du hende tage hjem? – Hvis hun vil. 224 00:23:03,200 --> 00:23:07,200 – Infektionen kan behandles. – Hun er 84 år og svagelig. 225 00:23:07,240 --> 00:23:11,180 Lader du hende dø af en infektion, der kan behandles? 226 00:23:11,220 --> 00:23:17,100 De ved, hvad de beder os om. Hvis hun nu gerne vil dø hjemme? 227 00:23:23,100 --> 00:23:25,100 Hold elevatoren! 228 00:23:30,220 --> 00:23:35,190 – Hvordan har barnet det? – Han er stabil, men vi beholder ham. 229 00:23:35,230 --> 00:23:42,120 – Fik du en adresse eller noget? – Hun sagde, hun skulle på arbejde. 230 00:23:42,160 --> 00:23:48,020 Vi efterlyser forældrene. Der er ikke meldt nogen spædbørn savnet. 231 00:23:48,060 --> 00:23:55,060 Dukker ingen op, før han bliver udskrevet, må vi finde et fosterhjem. 232 00:23:55,100 --> 00:23:59,060 – Han er sød. – Ja. 233 00:23:59,100 --> 00:24:04,140 Jeg må udnævne en fra staben som værge, mens han er her. 234 00:24:04,180 --> 00:24:09,100 – Hvad siger du? – Ja. 235 00:24:09,140 --> 00:24:12,060 Godt. Jeg ordner papirerne. 236 00:24:28,130 --> 00:24:32,180 Hvad skete der med flyet, der kom fra Chicago? 237 00:24:32,220 --> 00:24:35,230 G5'eren? De var nødt til at tage af sted. 238 00:24:36,020 --> 00:24:42,040 – Hvor lang tid har vi? – Inden otte timer skal det banke. 239 00:24:45,020 --> 00:24:50,050 Hej, vi skal bruge et fly til Chicago. 240 00:24:50,090 --> 00:24:55,060 – Har I reserveret et fly? – Nej, vores fly er fløjet. 241 00:24:55,100 --> 00:25:00,040 Jeg har ingen ledige nu, men jeg kan ringe rundt. 242 00:25:00,080 --> 00:25:04,160 – Hvor lang tid tager det? – Tre, måske fire timer. 243 00:25:04,200 --> 00:25:11,030 Det er et menneskehjerte heri. En kvinde i Chicago er ved at dø. 244 00:25:14,180 --> 00:25:19,160 Jeg ved ikke, om jeg kan få dem til at gøre det. De skal til Cleveland. 245 00:25:19,200 --> 00:25:22,190 – Kan I lide reggae? – Hvad? 246 00:25:39,030 --> 00:25:41,170 Carter? 247 00:25:41,210 --> 00:25:43,240 Carter? 248 00:25:46,140 --> 00:25:49,090 – Hej. – Er du okay? 249 00:25:49,130 --> 00:25:53,060 De har givet mig Resonium for at sænke kaliumniveauet. 250 00:25:53,100 --> 00:25:56,060 – Det kan du ikke være bekendt! – Hvad? 251 00:25:56,100 --> 00:26:01,110 Jeg dør af tørst. Og sult. Har du en hamburger i kittellommen? 252 00:26:01,150 --> 00:26:07,000 – Nej, kun en energibar. – Det kan man simpelthen ikke. 253 00:26:08,160 --> 00:26:11,010 – Jordnøddesmør ... – Åh ... 254 00:26:15,160 --> 00:26:18,210 Hvor er de alle sammen henne? Din familie? 255 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 Mine forældre er på Bahamas vinteren over. 256 00:26:23,040 --> 00:26:28,220 – Ved de, hvad der sker? – De ville ikke kunne nå at komme. 257 00:26:29,010 --> 00:26:34,110 – De kan da tage privatflyet? – Det har de ikke længere. 258 00:26:34,150 --> 00:26:39,160 – Der er jo finanskrise. – Ja. Jeg har lige fået omlagt lån. 259 00:26:41,230 --> 00:26:45,030 Hvor længe var du i Afrika? 260 00:26:45,070 --> 00:26:48,170 – 4 år. – Var det dér, du mødte din eks? 261 00:26:48,210 --> 00:26:53,030 Kem. Hun er ikke min eks endnu. 262 00:26:53,070 --> 00:26:57,020 – Vil du se et foto af hende? – Ja da. 263 00:27:13,160 --> 00:27:18,220 – Blev du gift med en neger? – Hun er halv congoleser. 264 00:27:19,010 --> 00:27:22,120 – Hun er opvokset i Frankrig. – Hold da op. 265 00:27:22,160 --> 00:27:27,170 Hun er smuk. Vil du lade hende gå? 266 00:27:27,210 --> 00:27:33,040 – Det er ikke mit valg. – Ved hun, at du skal opereres? 267 00:27:35,060 --> 00:27:39,200 Hun er i Paris. Moren er syg. Der er en meget ... 268 00:27:39,240 --> 00:27:43,110 – Dr. Carter? Undskyld mig. – Er alt i orden? 269 00:27:43,150 --> 00:27:47,190 – Vi flytter dig. – Hvor er Kurtag? 270 00:27:47,230 --> 00:27:52,150 – Tager du posen? – Op med hovedet. 271 00:27:53,200 --> 00:27:58,010 – Af sted! – Ønsk mig held og lykke. 272 00:28:12,020 --> 00:28:14,070 Mor? 273 00:28:17,170 --> 00:28:20,150 Har de fundet et hjerte? 274 00:28:20,190 --> 00:28:26,120 Du burde ringe til hende. Din kone. Hun vil gerne vide det. 275 00:28:26,160 --> 00:28:30,240 Det ved jeg snart ikke. 276 00:28:31,030 --> 00:28:37,010 Hun kunne være ved din side på dødslejet. Meget romantisk. 277 00:28:37,050 --> 00:28:40,060 Jeg ved, hvem din kirurg er ... 278 00:28:43,020 --> 00:28:48,010 Reese skal ind og se Bulls, så jeg bliver hængende lidt. 279 00:28:48,050 --> 00:28:54,060 – Og holder Kurtag på stikkerne. – Det behøver du ikke. 280 00:28:54,100 --> 00:28:59,000 Jeg ville alligevel bare ligge hjemme på sofaen og se "SportsCenter". 281 00:29:07,070 --> 00:29:10,140 – Har de allerede taget hende ind? – Ja. 282 00:29:13,030 --> 00:29:17,150 – Gør det noget, hvis jeg bliver her? – Det ville være rart. 283 00:29:23,030 --> 00:29:26,000 Var det hjertet? 284 00:29:34,150 --> 00:29:39,050 – Hvem har bestilt en nyre? – Vi havde nær givet op. Fór I vild? 285 00:29:39,090 --> 00:29:43,010 Jeg fik lige ordnet negle i Boise. Det hastede jo ikke. 286 00:29:43,050 --> 00:29:46,240 – Gik turen godt? – Kan du lide reggae? 287 00:29:47,030 --> 00:29:49,050 Held og lykke. 288 00:30:05,150 --> 00:30:11,220 Er der nogen, der ved, hvornår han kommer? Kan I give mig et skøn? 289 00:30:12,010 --> 00:30:17,240 Om mere end et minut, men mindre end en hockeysæson. 290 00:30:18,030 --> 00:30:21,120 Jeg er sulten, tørstig, træt, og jeg fryser. 291 00:30:21,160 --> 00:30:24,110 – Min arm sover. – Nu ikke så pivet! 292 00:30:24,150 --> 00:30:30,000 – Dækker I ikke lige mit skridt? – Så er han her! 293 00:30:31,150 --> 00:30:36,160 En gæst. Ingen har spurgt mig, om dr. Benton måtte deltage. 294 00:30:36,200 --> 00:30:39,160 Jeg er en ven af patienten. 295 00:30:39,200 --> 00:30:42,140 – Bedøv ham! – Hvad med tjeklisten? 296 00:30:42,180 --> 00:30:46,060 Tjeklisten for sikre operationer? 297 00:30:46,100 --> 00:30:50,140 – Jeg har haft ti i dag. – Så meget desto mere grund til det. 298 00:30:50,180 --> 00:30:53,120 Det tager kun et øjeblik. 299 00:30:53,160 --> 00:30:59,030 – John Carter, nyretransplantation? – Det stemmer. 300 00:30:59,070 --> 00:31:02,160 – Har du nogen kendte allergier? – Nej. 301 00:31:02,200 --> 00:31:05,130 – Luftvejsproblemer ved narkosen? – Nej. 302 00:31:05,170 --> 00:31:11,230 – Blødningsrisiko over 500 ml? – Det håber jeg ikke. Bedøv ham! 303 00:31:12,020 --> 00:31:17,110 – Vi præsenterer os først. – Skal vi også synge "Kumbaya"? 304 00:31:17,150 --> 00:31:21,010 – Lane, sygeplejerske. – Cheney, sygeplejerske. 305 00:31:21,050 --> 00:31:25,060 – Schumaker, narkoselæge. – Okerman, chefkirurg. 306 00:31:25,100 --> 00:31:29,160 – Dean, reservekirurg. – Benton, observerende kirurg. 307 00:31:29,200 --> 00:31:32,140 – Kirurgerne? – Du spilder min tid. 308 00:31:32,180 --> 00:31:36,180 – Sygeplejerskerne? – Vi har ingen reperfusionsopløsning. 309 00:31:36,220 --> 00:31:40,170 – Er der givet antibiotika? – De kommer nu. 310 00:31:40,210 --> 00:31:46,150 Vent. Hvis man giver antibiotika før snittet, halveres infektionsrisikoen. 311 00:31:46,190 --> 00:31:51,140 Dr. Benton, du er gæst her, og jeg kan ikke lide gæster. 312 00:31:51,180 --> 00:31:55,140 Som ven af patienten må du sidde, observere og klappe i. 313 00:31:58,150 --> 00:32:01,080 Skalpel. 314 00:32:01,120 --> 00:32:06,110 Der er ikke meget at forbinde atrium med. Pulmonalarterien er også kort. 315 00:32:06,150 --> 00:32:10,180 – Vi kan vel stadig bruge det? – Tiden er ved at rinde ud. 316 00:32:10,220 --> 00:32:16,140 Det tager kostbar tid at ordne det. Hun kunne vente på et andet hjerte. 317 00:32:16,180 --> 00:32:21,190 – Kan vi ikke bruge perikardium? – Vi er lige på grænsen. 318 00:32:21,230 --> 00:32:28,030 Hun har en bedre chance for at overleve med hjertet. 319 00:32:29,170 --> 00:32:36,120 – Sutur og nål. Dr. Rasgotra, før an. – Donors atrium til værts arterie. 320 00:32:36,160 --> 00:32:40,050 Anastomoserne er færdige, klemmerne løsnes. 321 00:32:40,090 --> 00:32:43,100 – Ingen lækage. – PDS 5/0 til ureter. 322 00:32:43,140 --> 00:32:47,240 – Burde den ikke blive lyserød nu? – Skulle du ikke sidde stille? 323 00:32:48,030 --> 00:32:51,200 Jeg mener det, burde den ikke blive det? 324 00:32:53,070 --> 00:32:59,020 – Sommetider kan det vare lidt. – Ingen parenkymal puls. 325 00:33:00,050 --> 00:33:04,000 Lort. Arterietrombose. Klemmer på og af med suturerne. 326 00:33:04,040 --> 00:33:09,030 – Hvor sidder proppen? – I nyrearterien. I må starte forfra. 327 00:33:14,100 --> 00:33:18,160 Problemet er løst. Skyl med Heparin og reperfusionsopløsning. 328 00:33:18,200 --> 00:33:25,070 – Vi har fået reperfusionsopløsning. – Sikket held. Hvor lang tid tog det? 329 00:33:25,110 --> 00:33:28,150 – Et kvarter. – Hvad sker der uden? 330 00:33:28,190 --> 00:33:33,100 – Vi har forstået, doktor. – Et godt undervisningstilfælde. 331 00:33:33,140 --> 00:33:39,210 15 minutters varm iskæmi kunne have ødelagt nyren. 332 00:33:40,000 --> 00:33:47,000 – Er du ikke enig, doktor? – Kunne jeg få lidt hjælp med nyren? 333 00:33:48,110 --> 00:33:52,150 – Kan man få en kopi af tjeklisten? – Nu! 334 00:33:52,190 --> 00:33:56,140 – 9 timer og 14 minutter. – Jeg har luftvejene. 335 00:33:56,180 --> 00:34:00,010 Transesofagealt ekkokardiografi. 336 00:34:00,050 --> 00:34:03,040 – Klip. – Anastomoserne er skyllet. 337 00:34:03,080 --> 00:34:06,150 – Temperaturen er 34. – Sandhedens øjeblik. 338 00:34:06,190 --> 00:34:12,020 – Fjern klemmen. – Ingen graftlækage. 339 00:34:12,060 --> 00:34:16,160 Flimren! Defibrillator til dr. Rasgotra. Kør. 340 00:34:16,200 --> 00:34:19,080 – Ladet op til 10. – Alle væk! 341 00:34:20,120 --> 00:34:24,010 – Stadig flimren. – En gang til! Alle væk! 342 00:34:24,050 --> 00:34:27,200 – Flimren. – Kom nu, Joanie! 343 00:34:27,240 --> 00:34:30,000 Alle væk! 344 00:34:35,130 --> 00:34:38,010 Hej. 345 00:34:38,050 --> 00:34:41,170 Hvor blev du af i morges? Vi ledte efter dig. 346 00:34:43,020 --> 00:34:45,020 Har han det godt? 347 00:34:45,060 --> 00:34:50,010 Vi beholder ham i nogle dage, men han har det fint. 348 00:34:50,050 --> 00:34:53,050 – Hvad hedder du? – Hvad? 349 00:34:53,090 --> 00:34:56,140 De sociale myndigheder skal rapportere det. 350 00:34:56,180 --> 00:35:02,060 De skal have adressen til ejendommen, hvor du fandt ham. 351 00:35:06,150 --> 00:35:10,140 Jeg forsøgte virkelig at tage mig af ham. 352 00:35:10,180 --> 00:35:14,190 Du gjorde det godt. Det var rigtigt at komme herhen. 353 00:35:17,110 --> 00:35:20,220 Jeg troede, jeg kunne klare det. 354 00:35:21,010 --> 00:35:25,050 Men efter han blev født, var det bare så svært. 355 00:35:28,050 --> 00:35:31,080 Er du moderen? 356 00:35:31,120 --> 00:35:35,040 Derrick sagde, at han ville blive og tage sig af os. 357 00:35:35,080 --> 00:35:41,050 Han stak af for nogle måneder siden. Mine forældre vil ikke vide af mig. 358 00:35:45,150 --> 00:35:48,150 Jeg tænkte bare, at hvis jeg ... 359 00:35:51,030 --> 00:35:53,160 – Men han er altså okay? – Ja. 360 00:35:53,200 --> 00:35:56,210 – Vil du holde ham? – Nej. 361 00:35:59,000 --> 00:36:05,230 – Jeg ville bare se, om han var okay. – Du behøver ikke beslutte noget nu. 362 00:36:06,020 --> 00:36:12,020 Ugerne efter fødslen er svære. Måske lider du af depression. 363 00:36:12,060 --> 00:36:17,150 Der er støttegrupper. Du er bare overvældet. Det går over. 364 00:36:17,190 --> 00:36:21,060 Giv det lidt tid! Jeg beder dig! Vent! 365 00:36:24,020 --> 00:36:28,100 Nu får vel et godt hjem? Sørg for, at han får et godt hjem! 366 00:36:45,170 --> 00:36:48,200 Det er gået for lang tid, er der ikke? 367 00:36:52,120 --> 00:36:55,150 Den slags tager tid. 368 00:37:03,130 --> 00:37:06,050 Vil du se hende? 369 00:37:22,210 --> 00:37:25,200 Her. Tryk for at få smertestillende. 370 00:37:33,170 --> 00:37:38,050 – Er du her endnu? – Jeg ville ikke gå glip af noget. 371 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 – Hvad med Reese? – Han er hjemme hos Cleo. 372 00:37:45,210 --> 00:37:49,010 – Er du og Cleo stadig ..? – Ja. 373 00:37:55,120 --> 00:37:58,090 Hvordan gik det? 374 00:37:58,130 --> 00:38:00,130 Tja ... 375 00:38:03,210 --> 00:38:07,000 Sikke et smukt syn. 376 00:38:07,040 --> 00:38:09,220 800 ml flydende guld. 377 00:38:17,220 --> 00:38:21,030 Er min pose med personlige ejendele her? 378 00:38:21,070 --> 00:38:23,150 Ja, den lige her. 379 00:38:23,190 --> 00:38:27,130 Der er en mobil. Gider du taste et nummer for mig? 380 00:38:27,170 --> 00:38:29,170 Her. 381 00:38:29,210 --> 00:38:34,060 – Der er en lyntast til venstre. – Jeg kan godt håndtere en mobil. 382 00:38:34,100 --> 00:38:37,010 Det står under K. 383 00:38:37,050 --> 00:38:39,100 Kem. 384 00:38:55,080 --> 00:38:57,130 Hej. 385 00:38:59,030 --> 00:39:01,080 Vækkede jeg dig? 386 00:39:04,000 --> 00:39:06,210 Jeg har rigtig gode nyheder. 387 00:39:12,210 --> 00:39:14,220 Der er hun. 388 00:39:21,150 --> 00:39:24,230 Kom bare. Du må godt. 389 00:39:37,220 --> 00:39:40,070 Hej, mor. 390 00:39:54,210 --> 00:39:58,010 Carol Hathaway. 391 00:39:58,050 --> 00:40:01,130 Er det rigtig? Hvor er det godt. 392 00:40:01,170 --> 00:40:06,150 Nej, det skal du have tak for. Ja, vi ses i morgen. Tak. 393 00:40:10,150 --> 00:40:14,160 Hej. Det var Cindy. 394 00:40:14,200 --> 00:40:20,030 Chicago ringede. Hjertet virkede. En 36–årig kvinde med en datter. 395 00:40:20,070 --> 00:40:23,100 Også nyren. En læge fik den. 396 00:40:25,200 --> 00:40:29,110 – Ikke dårligt for en dags arbejde. – Nej. 397 00:40:36,000 --> 00:40:39,120 – Jeg elsker dig. – Jeg elsker også dig. 398 00:41:00,100 --> 00:41:04,100 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 34167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.