All language subtitles for ER - S15E15 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,230 – Tidligere ... – Hvad med din mand? 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,180 Jeg er ikke gift. Jeg har ingen kæreste. 3 00:00:09,220 --> 00:00:12,220 Ring, hvis noget ændrer sig. 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,220 – Eller bare ring! – Ja. 5 00:00:16,010 --> 00:00:18,020 Det er ikke forbi med Sam. 6 00:00:18,060 --> 00:00:23,040 Indså du det, før eller efter du gik i seng med Daria? 7 00:00:23,080 --> 00:00:28,110 – Du elsker ham stadig. – De ser dig som lille Neela. 8 00:00:28,150 --> 00:00:32,070 Et nyt sted tages du alvorligt. 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,190 Maden er her! 10 00:00:44,240 --> 00:00:48,100 Jeg har aldrig spist så meget takeout! 11 00:00:48,140 --> 00:00:51,140 – Kan du ikke lide vietnamesisk mad? – Jo. 12 00:00:51,180 --> 00:00:56,010 Der er steder med stole, borde og tallerkner. 13 00:00:56,050 --> 00:00:59,150 – Men ingen seng. – Glimrende pointe. 14 00:00:59,190 --> 00:01:03,060 Vi skal møde om to timer. Vi bør følges. 15 00:01:03,100 --> 00:01:06,200 Medmindre nogen kan se os. 16 00:01:06,240 --> 00:01:11,170 Det er mere spændende at holde det skjult. 17 00:01:15,170 --> 00:01:19,240 – Vent ... – Nej, nej, nej. Lad den ringe! 18 00:01:20,030 --> 00:01:25,030 Hallo. Ja. Virkelig? 19 00:01:26,080 --> 00:01:30,010 Det er fint. Har du et nummer? 20 00:01:30,050 --> 00:01:34,150 Ja. Tak ... Det var Duke. 21 00:01:34,190 --> 00:01:39,130 – De vil mødes med mig. – Om stillingen som vagthavende? 22 00:01:39,170 --> 00:01:45,070 – Jeg troede, samtalen gik dårligt. – Hvornår skal du af sted? 23 00:01:45,110 --> 00:01:51,000 – I weekenden! – Det var hurtigt. Alle tiders. 24 00:01:51,040 --> 00:01:54,070 Kan du forestille dig mig i North Carolina? 25 00:01:54,110 --> 00:01:58,210 Jeg tog kun til samtalen for at gøre Dubenko tilfreds. 26 00:01:59,000 --> 00:02:03,210 Det er risikoen ved at være fremragende. Alle er interesserede. 27 00:02:04,000 --> 00:02:07,060 – Går du? – Ja. 28 00:02:07,100 --> 00:02:12,070 Jeg tager hjem og henter noget tøj, før jeg skal møde. 29 00:02:12,110 --> 00:02:15,200 Gem en forårsrulle til mig. 30 00:02:19,210 --> 00:02:24,140 – Ingen frakturer. – Jeg skulle ikke have spillet der. 31 00:02:24,180 --> 00:02:28,230 – Maven er blød. – Jeg tabte forsikring og pension. 32 00:02:29,020 --> 00:02:31,240 To tænder i tyndtarmen. 33 00:02:32,030 --> 00:02:36,030 – Kan I få dem ud? – De kommer ud af sig selv. 34 00:02:36,070 --> 00:02:40,150 – Skyl alt det, du vil. – Stakkels fyr. 35 00:02:40,190 --> 00:02:47,110 Tandfyren kan tage hjem. Botoxdamen er på Psykiatrisk. 36 00:02:47,150 --> 00:02:52,190 – Taler du til mig? – Nej. Brenner? Jeg skal af sted. 37 00:02:52,230 --> 00:02:56,110 – Hvad har du besluttet? – Claudia lagde planerne. 38 00:02:56,150 --> 00:03:00,110 Vi skal mødes på en adresse. Jeg ved ikke noget. 39 00:03:00,150 --> 00:03:04,040 – Det er sikkert en romantisk gåtur. – Vinsmagning! 40 00:03:04,080 --> 00:03:09,140 – Rollespil med håndjern ... – Nej! Grady! Du får besked. 41 00:03:09,180 --> 00:03:16,070 – Min ryg tager livet af mig! – Vi venter på forsikringsselskabet. 42 00:03:16,110 --> 00:03:20,010 Skynd jer. Jeg vil hellere rådne derhjemme. 43 00:03:20,050 --> 00:03:23,090 – Det var det sidste. – Tak. 44 00:03:23,130 --> 00:03:25,180 Dilantinniveauet på krampefyren. 45 00:03:25,220 --> 00:03:28,190 Giv 500 mg, så gør jeg ham klar. 46 00:03:28,230 --> 00:03:32,170 Var det alt? Det her er stadig underligt. 47 00:03:32,210 --> 00:03:35,090 – Hvad? – At arbejde sammen! 48 00:03:35,130 --> 00:03:40,130 Vi ville ikke ændre vagtplaner. En del kejtethed er ... 49 00:03:40,170 --> 00:03:43,050 – Underligt. – At forvente. 50 00:03:43,090 --> 00:03:48,200 Hør her! Banfield er syg, men hun vil øge patienttilfredsheden. 51 00:03:48,240 --> 00:03:54,150 – Tony, din score er den værste. – Gamle patienter er ikke glade. 52 00:03:54,190 --> 00:03:57,230 Ingen undskyldninger. Gør det fornødne. 53 00:03:58,020 --> 00:04:02,220 78–årig mand. Besvimede i hjemmet. Aggressiv i ambulancen. 54 00:04:03,010 --> 00:04:05,240 Kom nu. Giv mig en med mindre bid i. 55 00:04:06,030 --> 00:04:10,140 – Ecstasy og baldriandråber. – Dawn, bring Gates' score op. 56 00:04:10,180 --> 00:04:15,050 – Så giver jeg middag. – Ødelæg det nu ikke! 57 00:04:16,130 --> 00:04:19,080 Kan man skifte vagt med kort varsel? 58 00:04:19,120 --> 00:04:22,120 Det afhænger af Banfield. Skal du udenbys? 59 00:04:22,160 --> 00:04:26,050 Måske. Jeg skal måske til North Carolina. 60 00:04:26,090 --> 00:04:31,060 Dr. Brenner, må jeg tage nogle bandager? 61 00:04:31,100 --> 00:04:36,200 – Hvad sker der i North Carolina? – Det ved jeg ikke. Intet er sikkert. 62 00:04:36,240 --> 00:04:40,010 Det er ikke noget. 63 00:04:40,050 --> 00:04:43,020 Jeg er med. En hemmelig udflugt. 64 00:04:43,060 --> 00:04:48,060 – Mit råd: Tag den med ro. – Synes du? 65 00:04:48,100 --> 00:04:52,070 – Det er en lang tur. – Er det ambulancen? 66 00:04:52,110 --> 00:04:55,010 Stop, stop! 67 00:05:14,110 --> 00:05:18,190 – Mor! – Se til Zadro! 68 00:05:18,230 --> 00:05:22,150 Jeg er dr. Brenner. Har du svært ved at trække vejret? 69 00:05:22,190 --> 00:05:26,100 – Lucy, er du okay? – Det tror jeg. 70 00:05:26,140 --> 00:05:28,200 – Hvad er der? – Hoften! 71 00:05:28,240 --> 00:05:32,060 – Sid stille, Lucy. – Træk vejret dybt. 72 00:05:32,100 --> 00:05:35,080 – Puls 120. – Jeg kan stige ud. 73 00:05:35,120 --> 00:05:40,190 Lucy, bliv siddende! Vi undersøger dig først. Halskrave. 74 00:05:40,230 --> 00:05:46,080 – Jeg slog hovedet. – Du skal på et bræt. Du var heldig. 75 00:05:46,120 --> 00:05:50,100 – Røntgen af bryst og bækken. – God respirationslyd. 76 00:05:50,140 --> 00:05:54,220 – Sikkerhedsselen gav et slag. – Hoften er øm i højre side. 77 00:05:55,010 --> 00:05:57,160 – Mor! – Datteren er okay. 78 00:05:57,200 --> 00:06:01,010 – Lyt til lægerne. – Hun fik et sår fra airbaggen. 79 00:06:01,050 --> 00:06:06,100 Moderen har brækket hoften og kan have indre blødninger. 80 00:06:06,140 --> 00:06:09,010 Tag hæmoglobin. Tjek Aflukke 2. 81 00:06:09,050 --> 00:06:13,010 I har styr på det. Sørg for, at rygfyren MR–skannes. 82 00:06:13,050 --> 00:06:17,120 – Forsikringen dækker ikke. – Hvad skal jeg gøre? 83 00:06:17,160 --> 00:06:20,160 Bliv, hvis det er så vigtigt. 84 00:06:20,200 --> 00:06:24,210 – Iltmætning 97% på to liter. – Gør klar til FAST. 85 00:06:26,140 --> 00:06:30,210 Nakken ser fin ud. Jeg skal bare sy såret i panden. 86 00:06:31,000 --> 00:06:34,020 – Hvad med tape? – Det er subkutant. 87 00:06:34,060 --> 00:06:40,110 – Hvad med det der lim? – Resultatet bliver bedre med sting. 88 00:06:40,150 --> 00:06:44,050 – Sam? Spritbilist? – Mor og datter. 89 00:06:44,090 --> 00:06:49,060 – Jeg ved ikke hvorfor. – Jeg håber, de er okay. 90 00:06:49,100 --> 00:06:53,230 – Den gamle med synkope er her. – En anden kan sy mig. 91 00:06:54,020 --> 00:06:58,020 – Jeg ser til dig senere. – Du skal skrive under. 92 00:06:58,060 --> 00:07:01,080 Det er dr. Gates' patientevaluering. 93 00:07:01,120 --> 00:07:05,030 – Den er allerede udfyldt. – Underskriv. 94 00:07:06,030 --> 00:07:09,190 Leo Malcolm. Bevidstløs. Vågnede i ambulancen. 95 00:07:09,230 --> 00:07:14,040 – Dr. Gates. Ved du, hvor du er? – Et sygehus. 96 00:07:14,080 --> 00:07:17,240 Puls 118, BT 98/40, iltmætning 97%. 97 00:07:18,030 --> 00:07:22,110 – Har du ondt nogen steder? – Må man ikke tage en lur? 98 00:07:22,150 --> 00:07:28,150 Der er en bevægelsessensor. Efter en time tilkaldes en ambulance. 99 00:07:28,190 --> 00:07:32,030 – Få det overstået. – Sådan har jeg det også. 100 00:07:32,070 --> 00:07:36,090 Jeg mener, velkommen til County, sir. 101 00:07:40,160 --> 00:07:44,190 – Acetabulumfraktur. – Det er hofteledskålen. 102 00:07:44,230 --> 00:07:48,020 Du skal blive, mens det heler. 103 00:07:48,060 --> 00:07:53,060 – Hvor lang tid tager det? – En uge. En måneds fysioterapi. 104 00:07:53,100 --> 00:07:57,210 Hvis bæknet ikke heler ordentligt, kan du få gigt og kroniske smerter. 105 00:07:58,000 --> 00:08:01,190 – Hun er klar. – Jeg fik en stivkrampeindsprøjtning. 106 00:08:01,230 --> 00:08:07,100 – Din datter var meget modig. – Hun er min engel. 107 00:08:08,120 --> 00:08:14,000 Det ene øjeblik kørte vi og sang, og så ville bilen ikke stoppe. 108 00:08:14,040 --> 00:08:16,150 Godt, det skete her. 109 00:08:16,190 --> 00:08:20,230 – Guds plan. Ikke sandt? – Jo, mor. 110 00:08:21,020 --> 00:08:24,140 – Dr. Fazzio i telefonen. – Er MR'en godkendt? 111 00:08:24,180 --> 00:08:30,040 – Slip 4.000, så får du den. – Utroligt. Jeg bestiller den. 112 00:08:30,080 --> 00:08:36,050 Skaf ikke patienten en stor regning for en ikke–godkendt skanning. 113 00:08:36,090 --> 00:08:41,070 – Har du set nyfødte på tæt hold? – Nu skal du se, hvor de sover. 114 00:08:41,110 --> 00:08:44,240 – Det er okay. – Jeg er straks tilbage. 115 00:08:49,020 --> 00:08:53,080 Jeg har været alene om at tage mig af hende i så lang tid. 116 00:08:53,120 --> 00:08:57,010 Vi kan vente, til nogen kan tage hende med hjem. 117 00:08:57,050 --> 00:09:01,020 – Har du slægtninge i nærheden? – Min mor er død. 118 00:09:01,060 --> 00:09:07,010 – Venner eller søskende? – En bror. Vi har ikke kontakt. 119 00:09:07,050 --> 00:09:12,040 – Han arbejder på en bar i Cicero. – Jeg kan ringe til ham. 120 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Hvis han er til at få fat i, må vi forsøge. 121 00:09:18,110 --> 00:09:22,020 Lucy var 3 år sidst, vi så ham. Han dukkede op – 122 00:09:22,060 --> 00:09:26,150 – og havde problemer og behøvede et sted at bo. 123 00:09:26,190 --> 00:09:31,140 Da vi vågnede, var han væk. Han havde stjålet penge – 124 00:09:31,180 --> 00:09:36,210 – og min mors vielsesring. Familien er blevet lille siden da. 125 00:09:40,200 --> 00:09:46,190 Jeg har en nabo, der passer hende fra tid til anden. Vi kan spørge. 126 00:09:46,230 --> 00:09:52,200 – Hvilke prøver? – Blodtælling og en bloddyrkning. 127 00:09:52,240 --> 00:09:55,110 Smerte i mellemgulvet. 128 00:09:55,150 --> 00:09:58,200 Det ville du også have, hvis jeg trykkede sådan. 129 00:09:58,240 --> 00:10:03,060 – Der er intet galt med mig. – Det her gør ikke ondt? 130 00:10:03,100 --> 00:10:07,050 – Vær ikke så skuffet. – Et lille stik ... 131 00:10:07,090 --> 00:10:11,000 Så er det nok! Jeg tager hjem. 132 00:10:11,040 --> 00:10:15,180 – Nej. Du skal ingen steder. – Skal jeg hente dr. Brenner? 133 00:10:15,220 --> 00:10:20,050 Ambulancefolkene vurderede, at der var noget galt. 134 00:10:20,090 --> 00:10:26,110 Hjertet slår for hurtigt, og dit BT er meget lavt. Lad mig hjælpe. 135 00:10:28,120 --> 00:10:32,140 – Jeg har det fint. – Fingeren ... 136 00:10:37,140 --> 00:10:41,070 – Alle vil hjælpe mig. – Tag en blodprøve. 137 00:10:41,110 --> 00:10:44,130 Hvad? Vent lidt. Min datter ... 138 00:10:44,170 --> 00:10:49,120 Hun anbringer computere overalt. Jeg kan ikke engang gå på wc. 139 00:10:49,160 --> 00:10:54,030 – Hun er bare bekymret. – Så skaf en beskyttet bolig. 140 00:10:54,070 --> 00:10:58,100 – Der ville jeg ikke genere nogen. – Røntgen af abdomen. 141 00:10:58,140 --> 00:11:01,170 – Hvad er det? – Vi røntgenfotograferer maven. 142 00:11:01,210 --> 00:11:07,040 – Jeg har det fint! – Viser den intet, får du en taxi. 143 00:11:10,120 --> 00:11:13,130 Det er en aftale. 144 00:11:13,170 --> 00:11:17,090 Ingen feber. Epiduralabsces er usandsynligt. 145 00:11:17,130 --> 00:11:21,070 Skal vi ikke skanne ham, før han bliver lam? 146 00:11:21,110 --> 00:11:25,140 – Det er er ikke vores beslutning. – Fyren søger sin søster. 147 00:11:25,180 --> 00:11:29,220 – Stuart Moore? – Du sagde, Joanie spurgte til mig. 148 00:11:30,010 --> 00:11:33,080 – Så må det være slemt. – Hun er her. 149 00:11:33,120 --> 00:11:38,060 – Dr. Brenner! – Frank, hans søster er på Stue 1. 150 00:11:38,100 --> 00:11:44,230 Dr. Fazzio lovede at komme. Hvis han ikke godkender det, så ring. 151 00:11:45,020 --> 00:11:48,130 Mener du det? Må jeg gå? Tak! 152 00:11:48,170 --> 00:11:53,100 Sam, jeg talte med Dubenko om Roux–en–Y–operationen. 153 00:11:53,140 --> 00:11:57,080 – Er jeg med? Sejt! – Vi ser meget til dig. 154 00:11:57,120 --> 00:12:02,140 Ja, jeg arbejder så meget, jeg kan. Jeg trives ikke hernede. 155 00:12:02,180 --> 00:12:06,030 – Bruddet med Tony. – Du ser ud til at klare det. 156 00:12:06,070 --> 00:12:10,160 For det meste, men du kender ham. Vi drak kaffe. 157 00:12:10,200 --> 00:12:16,170 Han undskyldte, jeg blev vred, men arbejdet skal ikke påvirkes. 158 00:12:16,210 --> 00:12:19,060 Det gør mig ondt. 159 00:12:19,100 --> 00:12:24,230 – Jeg isolerer mit arbejdsliv. – Det lyder som en plan. 160 00:12:28,130 --> 00:12:32,000 – Du ville sige nej! – Så du stjal fra mig? 161 00:12:32,040 --> 00:12:37,000 – Bilen var på værkstedet! – Det er ikke det, jeg mener! 162 00:12:37,040 --> 00:12:40,130 Vil du have halvdelen af mors ring? 163 00:12:40,170 --> 00:12:45,200 – Jeg ville ikke kontakte ham! – Naboerne er ikke hjemme. 164 00:12:45,240 --> 00:12:51,230 – Stuart er den eneste slægtning. – En fremmed vil være bedre. 165 00:12:52,020 --> 00:12:55,090 CT kan tage hende. Er alt okay? 166 00:12:55,130 --> 00:12:59,120 – Min bror skal gå! – Vi kører hende op. 167 00:12:59,160 --> 00:13:04,070 – Jeg bør vide, hvad der sker. – Hvorfor bør du vide det? 168 00:13:04,110 --> 00:13:07,200 Du fortjener ikke noget! 169 00:13:09,160 --> 00:13:15,100 – Ved du hvad? Hav et godt liv. – Ud! 170 00:13:15,140 --> 00:13:19,170 – Stuart, jeg er ked af det. – Det var en fejl at komme. 171 00:13:19,210 --> 00:13:23,230 Din søster er syg. Nogen skal passe Lucy. 172 00:13:24,020 --> 00:13:27,070 – Han er ikke interesseret. – Jeg går. 173 00:13:27,110 --> 00:13:30,200 Går du bare? Det ønsker din niece ikke. 174 00:13:30,240 --> 00:13:34,220 – Hvad ved du om det? – Hun har brug for en. 175 00:13:39,070 --> 00:13:44,130 Lucy er ikke min niece. Hun er min datter. 176 00:13:56,220 --> 00:14:01,180 – Joanie er altså ikke hendes mor? – Jeg ved ikke, hvor hun er. 177 00:14:01,220 --> 00:14:07,080 – Hun skred, da Lucy var tre. – Ved Lucy det ikke? 178 00:14:09,040 --> 00:14:12,150 Jeg har ikke været der. 179 00:14:12,190 --> 00:14:16,160 Jeg ved det. Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede. 180 00:14:16,200 --> 00:14:22,240 Jeg skulle ikke have et barn. At lade Joanie tage hende var det bedste. 181 00:14:23,030 --> 00:14:26,230 At bede din søster om at opfostre dit barn ... 182 00:14:27,020 --> 00:14:32,130 – Det er en stor tjeneste. – Jeg spurgte hende ikke. 183 00:14:35,160 --> 00:14:41,010 Joanie har problemer. Nu behøver hun din hjælp. 184 00:14:45,040 --> 00:14:51,080 Jeg har en lille lejlighed. Jeg spiller guitar i en bar. 185 00:14:52,190 --> 00:14:59,090 – Jeg kan ikke passe en 9–årig. – Du overrasker måske dig selv. 186 00:15:02,030 --> 00:15:05,060 Det tvivler jeg på. 187 00:15:08,190 --> 00:15:13,070 Jeg er nødt til at gå. Sig til Joanie, jeg skal på arbejde. 188 00:15:13,110 --> 00:15:17,240 – Jeg kommer igen senere. – Ja. 189 00:15:20,050 --> 00:15:26,120 – Og? – Han gør det ikke. 190 00:15:26,160 --> 00:15:31,110 Ring til de sociale myndigheder, når CT–skanningen er færdig. 191 00:15:34,040 --> 00:15:38,240 – Der er gået over en time. – Resultaterne er på vej. 192 00:15:40,100 --> 00:15:46,050 Jeg blev svimmel og besvimede. Det er ikke noget. Fat det dog. 193 00:15:46,090 --> 00:15:50,070 – Lad os hjælpe dig. – Det gør I sikkert. 194 00:15:50,110 --> 00:15:56,010 Dr. Rasgotra. Undskyld ventetiden. Operationsstuen er klar. 195 00:15:56,050 --> 00:15:59,230 – Fri luft under mellemgulvet. – Et perforeret mavesår. 196 00:16:00,020 --> 00:16:05,080 – Han tager ibuprofen mod gigten. – Har du ondt i maven? 197 00:16:05,120 --> 00:16:11,000 NSAID kan skjule symptomerne. Luft i abdomen er ikke normalt. 198 00:16:11,040 --> 00:16:17,000 – Vi må finde skaden og reparere den. – Jeg er 78 år. 199 00:16:17,040 --> 00:16:22,190 Risikoen er lidt højere i din alder, men det skal nok gå. 200 00:16:23,190 --> 00:16:29,160 – Du kan dø, hvis du ikke opereres. – Hvad venter vi på? Kræft? 201 00:16:29,200 --> 00:16:35,090 Det har jeg set. Nej tak. 202 00:16:35,130 --> 00:16:39,020 – Er du sikker? – Ja. Nej tak. 203 00:16:40,210 --> 00:16:44,060 – Hans datter er her. – De må vente lidt. 204 00:16:44,100 --> 00:16:48,110 Det er et enkelt indgreb. Du er hjemme om nogle dage. 205 00:16:48,150 --> 00:16:54,120 Det sagde de også til min kone. To år senere var hun stadig indlagt. 206 00:16:57,010 --> 00:16:59,140 Det kan jeg ikke. 207 00:17:01,000 --> 00:17:04,220 – Du kan sidde her. – Skal vi se ind i mor? 208 00:17:05,010 --> 00:17:10,150 Ja, det er cool. Jeg kan lave et 3D–billede af hende. 209 00:17:10,190 --> 00:17:13,140 – Wow. – Hvordan har du det? 210 00:17:13,180 --> 00:17:17,080 – Jeg føler mig svimmel. – Det er morfinen. 211 00:17:20,010 --> 00:17:24,080 – Møder jeg plejefamilien? – Selvfølgelig. 212 00:17:24,120 --> 00:17:28,140 – Kan hun besøge mig her? – Ja, hver dag. 213 00:17:28,180 --> 00:17:34,140 – De 14 dage går hurtigt. – Hun fortjener bedre end Stuart. 214 00:17:36,110 --> 00:17:40,160 – Husker hun ham? – Hun ved, hun har en onkel. 215 00:17:40,200 --> 00:17:43,200 Hun ved, han bor i byen. 216 00:17:46,070 --> 00:17:52,000 Min bror ... Han var ikke altid sådan. 217 00:17:53,190 --> 00:17:56,230 Er jeg fanget her, bruger han det mod mig. 218 00:17:57,020 --> 00:18:01,060 Han kan bruge forældreretten til at pengeafpresse mig. 219 00:18:01,100 --> 00:18:05,050 – Han gør den slags. – Du er hendes mor nu. 220 00:18:06,130 --> 00:18:12,020 Ikke juridisk. Jeg troede, at adoption var en formalitet. 221 00:18:12,060 --> 00:18:19,060 Jeg troede ikke, at jeg kunne ... miste hende. 222 00:18:20,170 --> 00:18:25,120 Det gør du ikke. Han kommer ikke tilbage. 223 00:18:28,220 --> 00:18:33,150 – Hvad sker der nu? – Nægter han, kan vi intet gøre. 224 00:18:33,190 --> 00:18:39,070 – I kan ikke bare lade ham dø. – Det er hans valg. 225 00:18:39,110 --> 00:18:43,080 Det har været den ene kamp efter den anden siden mors død. 226 00:18:43,120 --> 00:18:50,060 At få ham til at flytte og opgive bilen. Jeg burde være vant til det. 227 00:18:51,060 --> 00:18:54,180 Af og til træffer man et valg, når man er deprimeret. 228 00:18:54,220 --> 00:18:59,060 – Han kan måske tale med nogen. – En psykiater? 229 00:18:59,100 --> 00:19:03,020 Ja, vi kan tilbyde rådgivning og medicin. 230 00:19:03,060 --> 00:19:06,000 Han er ikke parat til at dø. 231 00:19:16,050 --> 00:19:21,070 – Hej, Archie. – Jeg kommer for sent. Undskyld. 232 00:19:21,110 --> 00:19:25,180 – Fint sted. De er til dig. – Jeg har en overraskelse. 233 00:19:25,220 --> 00:19:29,010 – Jaså? Hvad? Er det muffins? – Ja. 234 00:19:29,050 --> 00:19:33,120 – Balloner ... – Det er min mor Olga. 235 00:19:33,160 --> 00:19:38,090 Mine fætre og kusiner. Det er mine bedstemødre. 236 00:19:43,170 --> 00:19:47,220 En psykiater taler med Leo. Hvis han er inkompetent – 237 00:19:48,010 --> 00:19:50,170 – kan datteren træffe beslutningerne. 238 00:19:50,210 --> 00:19:55,000 – Han vil bare ikke behandles. – Deprimeret? 239 00:19:55,040 --> 00:19:57,090 Det er naturligt i hans alder. 240 00:19:57,130 --> 00:20:01,040 Var han 25, ville du straks konsultere en psykiater. 241 00:20:01,080 --> 00:20:05,240 Han er ikke 25. Han må afgøre, hvordan han vil leve sin sidste tid. 242 00:20:06,030 --> 00:20:08,160 Respekter hans ønske. 243 00:20:08,200 --> 00:20:12,170 Er det ikke latterligt at lave fire kopier? 244 00:20:12,210 --> 00:20:17,010 – Det slog mig ikke. – Læg resten i pausestuen. 245 00:20:17,050 --> 00:20:21,050 – Jeg tager dem senere. – Årets far er her. 246 00:20:21,090 --> 00:20:26,140 – Stuart Moore? – Jeg holder øje med min tegnebog. 247 00:20:26,180 --> 00:20:30,090 Sammenstød udenfor, familiedrama og den hele. 248 00:20:30,130 --> 00:20:33,230 – Angående Duke ... – Det må du undskylde. 249 00:20:34,020 --> 00:20:40,150 – Jeg blev taget på sengen. – Du gør klogt i at tøve lidt. 250 00:20:40,190 --> 00:20:43,190 – Måske ... – Jeg har bestilt min flybillet. 251 00:20:43,230 --> 00:20:47,100 Lucien tilpassede mine arbejdstider. 252 00:20:47,140 --> 00:20:52,090 – Det er godt. – Det er bare en samtale. 253 00:20:52,130 --> 00:20:55,060 – Vi ses senere. – Ja. 254 00:20:56,100 --> 00:21:00,120 – Jeg har brug for hjælp! – Mor, vågn op! 255 00:21:00,160 --> 00:21:03,180 – Jeg har brug for en læge! – Mor? 256 00:21:03,220 --> 00:21:06,220 – Trykket faldt i CT'en. – Hvad laver I? 257 00:21:07,010 --> 00:21:09,130 – Lungeødem! – Hvad er det? 258 00:21:09,170 --> 00:21:12,140 Vi hjælper hende med at trække vejret. 259 00:21:12,180 --> 00:21:16,240 – Mor! – BiPAP, 40 mg Lasix og ultralyd. 260 00:21:17,030 --> 00:21:23,180 – Slap af. Vi skal arbejde. – Vi prøver at undgå intubering. 261 00:21:23,220 --> 00:21:28,040 – Ventrikulære ekstrasystoler! – 100 mg Xylocard. 262 00:21:28,080 --> 00:21:33,030 – Hun sover. – Lungerne kan fyldes af væske. 263 00:21:33,070 --> 00:21:35,130 – BiPAP er på. – Diffus hypokinesi. 264 00:21:35,170 --> 00:21:39,030 – Ejektionsfraktion 20%. – Dilateret kardiomyopati. 265 00:21:39,070 --> 00:21:44,230 – Det er ikke fra sammenstødet. – Din mors hjerte slår dårligt. 266 00:21:45,020 --> 00:21:47,190 – Seks slag! – Hjertesvigt? 267 00:21:47,230 --> 00:21:51,090 Nej, hun kunne ikke klare den væske, hun fik. 268 00:21:51,130 --> 00:21:54,160 – Mor! – Ventrikeltakykardi. 269 00:21:54,200 --> 00:21:56,230 – Opladet. – Væk! 270 00:21:57,020 --> 00:22:02,030 – I gør hende fortræd! – Kan nogen få hende ud? 271 00:22:02,070 --> 00:22:08,140 Nej! Nej! Mor! Mor! Jeg vil blive! Jeg vil blive! 272 00:22:11,070 --> 00:22:18,050 Hun blev genoplivet efter tredje stød. Ring, når I er klar. 273 00:22:18,090 --> 00:22:24,050 – Var det Kardiologisk? – Fulminant myokarditis. 274 00:22:24,090 --> 00:22:28,080 – Hvad med hofteoperationen? – Hun skal ligge i træk. 275 00:22:28,120 --> 00:22:33,170 – Bagefter kan hun bedøves. – Pigen er i pausestuen. 276 00:22:33,210 --> 00:22:39,010 Stakkels pige. 14 dage er slemt nok. 277 00:22:39,050 --> 00:22:42,010 Broderen er ude i venteområdet. 278 00:22:42,050 --> 00:22:48,140 – Hun skal ikke med ham hjem. – Han er faderen og bør vælge. 279 00:22:48,180 --> 00:22:52,010 – Han efterlod hende. – Det her er noget andet! 280 00:22:52,050 --> 00:22:54,170 Synes du? 281 00:22:58,150 --> 00:23:04,110 – Hvordan gik operationen? – Hun er ikke blevet opereret. 282 00:23:07,220 --> 00:23:11,180 Vi opdagede, at hun havde hjertesvigt. 283 00:23:11,220 --> 00:23:15,010 – Fra sammenstødet? – Nej, det er noget andet. 284 00:23:15,050 --> 00:23:18,190 Vi tager prøver for at vurdere skaden. 285 00:23:18,230 --> 00:23:23,210 Din datter var hos Joanie, da hun blev genoplivet. 286 00:23:25,040 --> 00:23:29,080 Hun er bange og har brug for et sted at bo i nat. 287 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 Ja. 288 00:23:36,060 --> 00:23:38,080 Godt. 289 00:23:48,130 --> 00:23:53,150 – Er mor okay? – Hun skal være ovenpå en tid. 290 00:23:53,190 --> 00:23:59,070 Lucy, du har besøg. Det her er Stuart. 291 00:23:59,110 --> 00:24:03,130 Din mor har vist fortalt dig om mig. 292 00:24:03,170 --> 00:24:07,070 Lidt. Er du min onkel? 293 00:24:08,230 --> 00:24:12,230 Du husker det nok ikke, men vi mødtes, da du var lille. 294 00:24:13,020 --> 00:24:16,170 Ja, det er længe siden. 295 00:24:18,050 --> 00:24:24,030 – Jeg har haft travlt. – Stuart er musiker. 296 00:24:24,070 --> 00:24:29,080 Virkelig? Sejt nok. Hvilken musik spiller du? 297 00:24:32,000 --> 00:24:35,070 – Mest rock. Kan du lide musik? – Police. 298 00:24:35,110 --> 00:24:40,050 Hvad? Gider du lige. Police? Mener du det? 299 00:24:40,090 --> 00:24:44,150 Mor og jeg kan lide sangen om dinosaurer. 300 00:24:44,190 --> 00:24:49,060 – Har du lyttet til Clash? – De er all right. 301 00:24:49,100 --> 00:24:55,040 – Liz Dade er her. – Kan I være alene et øjeblik? 302 00:24:55,080 --> 00:24:58,150 – Det er i orden. – Okay. 303 00:25:03,210 --> 00:25:07,150 Din mor og jeg lyttede til Police, da vi var børn. 304 00:25:07,190 --> 00:25:11,190 Vi havde dem på kassettebånd. Ved du, hvad det er? 305 00:25:12,210 --> 00:25:16,200 Vi spillede så højt, at din mormor blev skør. 306 00:25:16,240 --> 00:25:20,010 – Er det Stuart Moore? – Ja. Han er faderen. 307 00:25:20,050 --> 00:25:25,060 Ifølge fødselsattesten. Hans straffeattest er ren. 308 00:25:25,100 --> 00:25:30,080 Med tanke på Joanies tilstand kan han få midlertidig forældremyndighed. 309 00:25:30,120 --> 00:25:33,160 Han kan ikke bare komme efter seks år. 310 00:25:33,200 --> 00:25:37,140 Jeg taler med ham, men jo. Han er faderen. 311 00:25:37,180 --> 00:25:41,160 – Hvad med Joanie? – Hun skal også skrive under. 312 00:25:41,200 --> 00:25:46,180 – Vi stresser hende ikke yderligere. – Det er en fejl. 313 00:25:56,070 --> 00:26:00,210 Nu skal du høre. Nu kommer det. Er du klar? 314 00:26:14,060 --> 00:26:16,140 Syng sammen med mig! 315 00:26:32,180 --> 00:26:37,240 Hendes nevø fylder altså syv? Syv år ... 316 00:26:39,210 --> 00:26:46,130 Sikken sjov alder. Man render rundt med andre 7–årige. 317 00:26:49,170 --> 00:26:54,130 – Kom. Kom nu. – De taler ikke engelsk. 318 00:26:54,170 --> 00:26:57,180 – Taler du spansk? – Egentlig ikke. 319 00:27:01,070 --> 00:27:04,150 Min fætter Rogelio ender altid sådan. 320 00:27:04,190 --> 00:27:11,150 – Bare rolig. Vi serverer lagkagen. – Superhelte–Gary er Philips helt. 321 00:27:11,190 --> 00:27:14,020 Hvad kan vi gøre? 322 00:27:19,160 --> 00:27:25,150 – Superhelte–Gary! Superhelte–Gary! – Hej, små børn! 323 00:27:26,150 --> 00:27:30,130 – Fed trikot. – Det er en dejlig dag i kvarteret. 324 00:27:30,170 --> 00:27:36,130 En dejlig dag til en fødselsdag. Det er nogens fødselsdag. 325 00:27:36,170 --> 00:27:41,010 – Det er Philips fødselsdag! – Hvor råddent! 326 00:27:41,050 --> 00:27:44,120 – Hvor gammel er du? – Du er ikke Gary! 327 00:27:44,160 --> 00:27:48,130 Selvfølgelig er jeg det. Superhelte–Gary. 328 00:27:48,170 --> 00:27:54,060 – Se mine super–biceps. – Dit hår ser anderledes ud. 329 00:27:54,100 --> 00:27:58,100 – Og benene! – Gary har mandeben! 330 00:27:58,140 --> 00:28:03,170 Det er mine bioniske ben, så jeg kan springe over bygninger! 331 00:28:03,210 --> 00:28:09,020 – Hvad betyder det? – Lad være med det! 332 00:28:09,060 --> 00:28:12,120 Jeg mener det. Nej, hold op! 333 00:28:20,150 --> 00:28:25,170 – Hvordan har du det, Joanie? – God iltmætning med BiPAP. 334 00:28:25,210 --> 00:28:32,000 – Det var, som om jeg druknede. – Over en liter urin med Lasix. 335 00:28:32,040 --> 00:28:34,070 Joanie ... 336 00:28:34,110 --> 00:28:39,040 Det meste af din hjertemuskel er erstattet af arvæv. 337 00:28:40,040 --> 00:28:42,060 Det forstår jeg ikke ... 338 00:28:44,060 --> 00:28:47,160 – En virus angreb dit hjerte. – Hvad for en virus? 339 00:28:47,200 --> 00:28:51,000 Det kan have været en forkølelse eller influenza. 340 00:28:51,040 --> 00:28:54,120 Inden for det seneste år ...? 341 00:28:54,160 --> 00:28:59,050 – Hvordan sker sådan noget? – Det er sjældent. 342 00:28:59,090 --> 00:29:01,170 Skaden er uoprettelig. 343 00:29:01,210 --> 00:29:06,040 Vi venter og ser, om hjertet reagerer på medicin. 344 00:29:06,080 --> 00:29:11,230 Gør det ikke det, skal du skrives op til en hjertetransplantation. 345 00:29:21,140 --> 00:29:23,170 Hvad med Lucy? 346 00:29:27,080 --> 00:29:30,120 – Jeg tager mig af hende, Joan. – Nej. 347 00:29:30,160 --> 00:29:33,210 Bare et par uger, til du har det bedre. 348 00:29:35,190 --> 00:29:39,080 – Det er et stort ansvar. Hver dag. – Det ved han. 349 00:29:39,120 --> 00:29:43,000 Det er mere end blot at holde øje med hende. 350 00:29:43,040 --> 00:29:47,090 En gammel kvinde i min bygning passer børn. Hun kan hjælpe. 351 00:29:47,130 --> 00:29:51,050 – Er det i orden? – Ja. 352 00:29:51,090 --> 00:29:55,000 – Vi kan indhente det forsømte. – Stuart ... 353 00:29:57,170 --> 00:30:02,040 Jeg kan klare det her. Lad mig bevise det. 354 00:30:16,240 --> 00:30:22,090 – Du skal ikke, hvis du ikke vil. – Jeg vil gerne. 355 00:30:39,020 --> 00:30:43,150 På den igen ... Hvad sagde psykiateren? 356 00:30:43,190 --> 00:30:48,090 Du er ikke suicidal eller deprimeret og kan nægte behandling. 357 00:30:48,130 --> 00:30:52,070 Endelig en læge, der hører efter. 358 00:30:52,110 --> 00:30:56,020 – Vi skal gennemgå resten. – Hvad? 359 00:30:56,060 --> 00:31:01,040 – Hospice, hvis du vælger det. – Det gør jeg. 360 00:31:01,080 --> 00:31:05,160 Afføring kan løbe ud og forårsage infektion. 361 00:31:05,200 --> 00:31:12,040 – Det kan ende i blod og lunger. – Det behandles med antibiotika. 362 00:31:12,080 --> 00:31:16,000 Blodtrykket kan falde, så lungerne fyldes med væske. 363 00:31:16,040 --> 00:31:19,160 – Vi giver medicin for at lindre det. – Morfin. 364 00:31:19,200 --> 00:31:22,140 Du vil ikke kunne se eller tale. 365 00:31:22,180 --> 00:31:26,070 Din datter vil se dig miste evnen til at trække vejret. 366 00:31:26,110 --> 00:31:32,150 – Vil du udsætte din datter for det? – Tony! Kan vi gå ud et øjeblik? 367 00:31:40,050 --> 00:31:43,190 Hvad gik det ud på? Du skræmmer ham. 368 00:31:43,230 --> 00:31:47,010 – Jeg har intet valg. – Lad det ligge. 369 00:31:56,130 --> 00:32:01,120 – Hvad er der? – Jeg vil gerne undskylde. 370 00:32:03,160 --> 00:32:09,220 Jeg så min kone blive et lig for øjnene af mig. 371 00:32:11,180 --> 00:32:16,150 Hvorfor skulle jeg ikke kunne klare lidt åndenød? 372 00:32:17,200 --> 00:32:22,240 Er du religiøs eller noget? 373 00:32:23,030 --> 00:32:27,230 – Tror du, Gud bliver vred på mig? – Det handler ikke om det. 374 00:32:28,020 --> 00:32:32,160 Hvorfor må jeg ikke vise familien, at jeg er stærk? 375 00:32:32,200 --> 00:32:37,150 At jeg kan forlade denne verden med en smule værdighed? 376 00:32:38,210 --> 00:32:41,150 Du vil beskytte din familie. 377 00:32:41,190 --> 00:32:47,230 Jeg sad hos min kone i to år. 378 00:32:48,020 --> 00:32:52,130 Jeg ventede og så hende forsvinde. 379 00:32:54,090 --> 00:32:58,140 Jeg gjorde det, så familien slap for det. To år. 380 00:33:01,010 --> 00:33:05,160 Da det var overstået, huskede hun ikke engang, hvem jeg var. 381 00:33:07,130 --> 00:33:13,060 – Hvad er det for en grusom spøg? – Du har ikke kræft. 382 00:33:13,100 --> 00:33:19,100 – Vi kan ordne det her. – Du har gjort dit. Lad mig gøre mit. 383 00:33:23,010 --> 00:33:26,070 Jeg talte med dit barnebarn Alyssa. 384 00:33:26,110 --> 00:33:29,210 Hun skal til Wisconsin til efteråret. 385 00:33:30,000 --> 00:33:33,020 Civilingeniør. 386 00:33:33,060 --> 00:33:37,240 At bygge byer. Det må være svært at komme ind. 387 00:33:38,030 --> 00:33:42,160 Hun sagde, at I talte om det. At du ville det samme. 388 00:33:42,200 --> 00:33:47,100 Da jeg var i flåden, havde man ikke den slags. 389 00:33:47,140 --> 00:33:50,200 Hun har flere muligheder. 390 00:33:53,030 --> 00:33:58,000 – Du må være stolt. – Jeg er stolt af alle børnebørnene. 391 00:33:59,030 --> 00:34:02,080 De husker deres baggrund. 392 00:34:03,190 --> 00:34:08,010 – Jeg har en datter. – Ja? 393 00:34:08,050 --> 00:34:12,020 Jeg har bestemt ikke altid gjort det rigtige. 394 00:34:12,060 --> 00:34:17,230 At se dig med din familie ... og hvordan de ser op til dig ... 395 00:34:18,020 --> 00:34:20,120 Alt, hvad du har opnået ... 396 00:34:23,200 --> 00:34:27,170 – Man lærer det hen ad vejen. – Ja. 397 00:34:28,210 --> 00:34:34,110 College, undervisning, karriere. Det har I altid talt om. Sejt nok. 398 00:34:34,150 --> 00:34:39,230 Hun gør det. Ikke kun for sin egen skyld, men også for din. 399 00:34:40,020 --> 00:34:45,060 Hun får sin uddannelse, og så vil du ikke være der. 400 00:34:51,040 --> 00:34:53,190 Vil du have, det bliver sådan? 401 00:35:00,210 --> 00:35:05,070 – Du giver middag. – Milde Moses! 402 00:35:05,110 --> 00:35:09,150 Dislokeret venstre albue. Røntgen og en ortopæd. 403 00:35:09,190 --> 00:35:15,230 I skal se, hvor de satte Staxx' arm på igen, efter jeg smed ham ud. 404 00:35:16,020 --> 00:35:21,110 Disse papirer er om, at du accepterer de fire ugers forældremyndighed. 405 00:35:21,150 --> 00:35:25,020 – Mange formularer. – Her er et kort til Lucys skole. 406 00:35:25,060 --> 00:35:29,210 Du skal bringe og hente hende hver dag. Børnelægen. 407 00:35:30,000 --> 00:35:32,160 Hun har en tid om 14 dage. 408 00:35:32,200 --> 00:35:38,040 – Kan det ikke vente? – Hverdagens rutiner er vigtige. 409 00:35:38,080 --> 00:35:42,230 – Besøg Joanie hver dag. – Hvornår skal jeg arbejde? 410 00:35:43,020 --> 00:35:47,140 Du finder ud af det. Ring, hvis du har spørgsmål. 411 00:35:49,050 --> 00:35:54,010 Er du okay? Du kan klare det her. 412 00:35:55,170 --> 00:36:00,180 Lucy er hos din søster. Gå ud og køb noget mad. 413 00:36:00,220 --> 00:36:05,000 Ike Ryan's ligger en gade herfra. Køb mad og et par sodavand. 414 00:36:05,040 --> 00:36:09,140 – Mangler du penge? – Nej, jeg har penge. 415 00:36:09,180 --> 00:36:15,050 – Vi ses om en halv time. – Det her er en bænk. 416 00:36:15,090 --> 00:36:19,170 Her venter folk på at høre om liv og død! 417 00:36:20,170 --> 00:36:25,050 Dette er en af Superhelte–Garys yndlingssygeplejersker. Sam Taggart. 418 00:36:25,090 --> 00:36:29,170 Det her er Claudia og hele hendes familie. 419 00:36:29,210 --> 00:36:34,210 – Superhelte–Gary? – Neurokirurgen tilser din patient. 420 00:36:35,000 --> 00:36:41,010 – Hvem? Jeg arbejder ikke. – Han kan ikke bevæge benene. 421 00:36:41,050 --> 00:36:46,110 – To liter væske. Temperatur 39,5. – BT 85/50. 422 00:36:46,150 --> 00:36:48,220 Hvad fanden ...? 423 00:36:49,010 --> 00:36:51,200 – Kan du mærke det her? – Nej. 424 00:36:51,240 --> 00:36:55,220 – Spinalchok. – Hvorfor kan jeg ikke røre benene? 425 00:36:56,010 --> 00:36:59,240 En infektion trykker mod rygmarven. 426 00:37:00,030 --> 00:37:03,110 – Iltmætning 87%. – Giv ilt. 427 00:37:03,150 --> 00:37:09,020 – 4 mg Levophed i 500 ml! – Han får vancomycin og ceftriaxon. 428 00:37:09,060 --> 00:37:11,210 Neurokirurgen møder os ved skanneren. 429 00:37:12,000 --> 00:37:15,170 Du opereres for at undgå lammelse. 430 00:37:15,210 --> 00:37:18,140 Bliver jeg lam? 431 00:37:18,180 --> 00:37:22,120 Bare rolig. Jeg tager mig af dig ... Fart på! 432 00:37:23,160 --> 00:37:26,140 – Du er vores helt. – Af vejen. 433 00:37:26,180 --> 00:37:30,190 – Lucy? – Ja, mor? 434 00:37:30,230 --> 00:37:34,170 – Har du rygsækken og trøjen? – Ja. 435 00:37:34,210 --> 00:37:38,010 Hør her. Vær en dygtig pige. 436 00:37:38,050 --> 00:37:43,050 All right. Vi ses i morgen. 437 00:37:43,090 --> 00:37:45,190 Godt. 438 00:37:45,230 --> 00:37:49,070 – Jeg elsker dig. – Jeg elsker dig højere. 439 00:37:55,090 --> 00:37:59,180 – Farvel, dr. Morris. – Til lykke med fødselsdagen, Philip. 440 00:38:04,050 --> 00:38:09,020 At udgive sig for at være superhelt er en mindre forseelse. 441 00:38:09,060 --> 00:38:12,130 At modsætte sig anholdelse forværrer bare sagen. 442 00:38:12,170 --> 00:38:16,200 – Jeg er åbenbart i knibe. – Ja, det er du. 443 00:39:37,200 --> 00:39:40,210 Han rydder nok op i sin lejlighed. 444 00:39:45,010 --> 00:39:48,070 Vi kan vente herude et par minutter. 445 00:39:52,160 --> 00:39:55,000 Han kommer ikke. 446 00:39:57,210 --> 00:40:01,230 – Hvorfra ved du det? – Det kunne jeg mærke. 447 00:40:04,000 --> 00:40:06,090 Det er koldt herude. 448 00:40:08,040 --> 00:40:10,160 Jeg klarer mig. 449 00:40:19,050 --> 00:40:21,220 Hvor længe skal hun være her? 450 00:40:24,130 --> 00:40:26,190 Det er svært at sige. 451 00:40:28,230 --> 00:40:34,210 – Jeg håber ikke, det er for længe. – Det gør jeg heller ikke. 452 00:40:59,230 --> 00:41:03,230 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 39401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.