Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Tidligere ...
2
00:00:05,140 --> 00:00:11,040
Ring, hvis der sker noget.
Eller bare ring.
3
00:00:11,080 --> 00:00:17,240
– Hvem skal til Johns Hopkins?
– Du sender mig til samtaler.
4
00:00:18,030 --> 00:00:24,110
– Vi har noget, der er værd at redde.
– Så du gik i seng med Daria?
5
00:00:24,150 --> 00:00:30,210
Jeg ... vil være sammen med dig.
Jeg sagde det! Nu kan du hovere.
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,120
Jeg vil hellere gøre noget andet.
7
00:00:41,160 --> 00:00:47,090
Frank, vi skal have patienterne op.
30 journaler? Hvad lavede I i går?
8
00:00:47,130 --> 00:00:51,110
– Spillede "Guitar Hero".
– To beskeder fra Kelly.
9
00:00:51,150 --> 00:00:55,210
– Hun sagde, du kendte hende.
– En bilulykke på vej.
10
00:00:56,000 --> 00:01:00,060
Gør Stue 1 klar og ring til kirurgen.
11
00:01:00,100 --> 00:01:04,060
– Grady?
– Jeg skal bare skrive journaler.
12
00:01:04,100 --> 00:01:08,130
– Hvem er på arbejde?
– Brenner. Morris og ...
13
00:01:08,170 --> 00:01:12,120
– Jeg har ingen patient.
– Tag traumepatienten.
14
00:01:12,160 --> 00:01:18,160
– Jeg har tid.
– Kæresten tabte kondomet.
15
00:01:18,200 --> 00:01:22,230
Hun burde være afklædt
og sidde på en stue.
16
00:01:23,020 --> 00:01:27,030
Det behøves ikke.
Gå hen og få anamnesen.
17
00:01:30,100 --> 00:01:33,080
– Hej, jeg er dr. Gates.
– Tammy.
18
00:01:33,120 --> 00:01:39,040
– Det tabte kondom ...
– Ja, det er pinligt.
19
00:01:39,080 --> 00:01:44,120
– Fortæl mig, hvad der skete.
– Det røg af. Jeg kunne ikke nå det.
20
00:01:44,160 --> 00:01:47,220
Min kæreste forsøgte at hjælpe.
21
00:01:48,010 --> 00:01:51,240
Jeg prøvede at brække det op,
men kunne ikke.
22
00:01:53,010 --> 00:01:56,070
Jeg bliver vel ikke kvalt?
23
00:01:59,190 --> 00:02:02,130
– Dr. Rasgotra.
– Dr. Brenner.
24
00:02:10,110 --> 00:02:13,160
– Hvordan var din nat?
– Fire timers søvn.
25
00:02:13,200 --> 00:02:19,190
– Du får mindre end det i min seng.
– Sov hos mig i vagtrummet.
26
00:02:19,230 --> 00:02:24,010
Med lagner, der kradser,
og telefonafbrydelser hver time?
27
00:02:24,050 --> 00:02:26,230
Det er sexet.
28
00:02:27,020 --> 00:02:31,070
Jeg ville købe billetter
til Neil Young.
29
00:02:31,110 --> 00:02:34,120
– Det lyder godt.
– Kan du lide ham?
30
00:02:34,160 --> 00:02:38,210
Især hans tidlige ting
som "Old Man" og ...
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,050
– "Heart of Gold".
– "Heart of Gold".
32
00:02:42,090 --> 00:02:46,050
– Neela! Traumepatient på vej ind.
– Tak.
33
00:02:46,090 --> 00:02:50,150
– Er vi løbet tør for sukker?
– Det tror jeg ikke.
34
00:03:00,050 --> 00:03:05,040
– Hvad laver de?
– Vores gamle journaler flyttes.
35
00:03:05,080 --> 00:03:08,190
Lad mig spørge dig om noget.
Mand til mand.
36
00:03:08,230 --> 00:03:12,110
– Tror du på tre–date–reglen?
– Ser du en?
37
00:03:12,150 --> 00:03:19,060
Vi spiste frokost i cafeteriet,.
Jeg bød på en burger på Ike's.
38
00:03:19,100 --> 00:03:24,210
– Det lyder alvorligt.
– Gad vide, om hun er interesseret.
39
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Jeg er ikke
den rette at bede om råd.
40
00:03:46,050 --> 00:03:50,000
Traumepatienten blev kørt
til Mercy i stedet.
41
00:03:52,110 --> 00:03:56,160
Er du all right? Tony! Archie!
Jeg har brug for hjælp!
42
00:03:56,200 --> 00:04:00,160
– Han har vist fået bank.
– Hvad hedder De?
43
00:04:00,200 --> 00:04:04,010
– Oliver.
– Ingen tegnebog eller legitimation.
44
00:04:04,050 --> 00:04:07,160
– Ved De, hvor De er?
– På sygehuset.
45
00:04:07,200 --> 00:04:12,000
Hvilket år er det?
Hvem er præsident?
46
00:04:12,040 --> 00:04:16,060
Hej, hej, LBJ! Hvor mange børn
har du dræbt i dag?
47
00:04:16,100 --> 00:04:21,000
I krænker vores ret
til at demonstrere!
48
00:04:23,090 --> 00:04:29,000
– De behøver ikke sige noget.
– Slap af og nyd turen.
49
00:04:38,070 --> 00:04:43,080
– God respirationslyd.
– For pæn til at være hjemløs.
50
00:04:43,120 --> 00:04:47,160
– Intet blod i bughulen.
– Sår, hvor nogen stjal uret.
51
00:04:47,200 --> 00:04:52,040
– Vi har ringet til politiet.
– Brystrøntgen er normalt.
52
00:04:52,080 --> 00:04:58,200
– Det kan være en hjerneblødning.
– Lad mig tage en ny patient.
53
00:04:58,240 --> 00:05:01,150
Nej, fortsæt med ham.
54
00:05:01,190 --> 00:05:06,130
– Skanneren er klar.
– Følg ham til Radiologisk Afdeling.
55
00:05:06,170 --> 00:05:11,030
– Seneste blodtryk 110/65.
– Vent lidt!
56
00:05:15,130 --> 00:05:18,240
– Tager du køretimer?
– Undskyld.
57
00:05:19,030 --> 00:05:23,200
– Undskyld, I måtte trække mig ud.
– Hjælper ilten?
58
00:05:23,240 --> 00:05:28,030
– Tidligere vejrtrækningsproblemer?
– Det begyndte i sidste uge.
59
00:05:28,070 --> 00:05:32,060
– Jeg har parkeret bilen.
– Det er min søn Dylan.
60
00:05:32,100 --> 00:05:37,010
– Hun kan ikke engang tale!
– Du sagde noget om sidste uge.
61
00:05:37,050 --> 00:05:41,100
– De sagde, jeg har lungekræft.
– Hvor behandles du?
62
00:05:41,140 --> 00:05:47,060
– Ingen steder endnu.
– Hun blev syg på vejen.
63
00:05:47,100 --> 00:05:50,050
Jeg har papirer og røntgenbilleder.
64
00:05:51,140 --> 00:05:55,150
– Willow Ridge Medical Center.
– De stillede diagnosen.
65
00:05:55,190 --> 00:06:01,040
– Ryger du, Donna?
– 15% af tilfældene er ikkerygere.
66
00:06:01,080 --> 00:06:07,010
– Vi har været på internettet.
– Leverværdierne er forhøjede.
67
00:06:07,050 --> 00:06:10,230
Forklarede de resultatet
af CT–skanningen af din hjerne?
68
00:06:11,020 --> 00:06:17,050
To pletter. Kirurgi, kemoterapi
og strålebehandling kan give tid.
69
00:06:17,090 --> 00:06:22,060
Fem procent af alle med lungekræft
i stadium 4 overlever fem år.
70
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
1 ud af 20 overlever.
71
00:06:25,040 --> 00:06:28,090
Vi taler med kirurgerne
og onkologerne.
72
00:06:28,130 --> 00:06:32,110
– Jeg vil til Northwestern.
– Du er for syg.
73
00:06:32,150 --> 00:06:36,110
– Jeg aflyser min prøve.
– Nej, Dylan!
74
00:06:36,150 --> 00:06:41,100
Tag til Orchestra Hall
og sov hos moster Harriet.
75
00:06:46,110 --> 00:06:52,040
– En gammel mand blev overfaldt?
– Han bør være på vej ned.
76
00:06:53,140 --> 00:06:58,210
Jeg synes, jeg så dig og Diaz
spise frokost forleden.
77
00:07:01,110 --> 00:07:04,150
– Vi havde en sag ...
– Jaså?
78
00:07:04,190 --> 00:07:08,050
Vi har haft sager,
men aldrig spist sammen.
79
00:07:08,090 --> 00:07:13,160
Det må have været en sjov sag.
I smilede meget.
80
00:07:13,200 --> 00:07:20,110
– Betjent Diaz er en sød dame.
– Ja. Strømere holder sammen.
81
00:07:20,150 --> 00:07:25,190
Vær forsigtig. Hvis du sårer hende,
må vi måske såre dig.
82
00:07:25,230 --> 00:07:31,000
Hoved–CT var normal,
men han har hypernatremi.
83
00:07:31,040 --> 00:07:33,100
Han er dehydreret.
84
00:07:33,140 --> 00:07:40,020
Kan han tale? Jeg tjekker listen
over savnede personer.
85
00:07:40,060 --> 00:07:44,120
– Ved hypernatremi ...
– Jeg giver 1 mEq/l/time.
86
00:07:45,120 --> 00:07:47,170
Jeg har brug for en læge.
87
00:07:50,050 --> 00:07:52,110
Tag dr. Gates!
88
00:07:52,150 --> 00:07:56,170
– Skal jeg ikke blive?
– Du ville jo slippe for ham.
89
00:07:56,210 --> 00:08:02,030
– Han åbner øjnene.
– Det er et godt tegn.
90
00:08:02,070 --> 00:08:06,110
Oliver, prøv klemme min hånd.
Oliver?
91
00:08:08,150 --> 00:08:11,220
Aflukke 3 er ledig.
92
00:08:12,010 --> 00:08:16,140
– Hej, jeg er dr. Gates.
– Damien. Min kone Corazon.
93
00:08:16,180 --> 00:08:21,000
Sam, ringede du til Kelly?
Næppe, for hun er på vej.
94
00:08:21,040 --> 00:08:24,000
Dem ser man ikke mange af.
95
00:08:24,040 --> 00:08:28,210
– En ventilator med negativt tryk.
– Den trækker vejret for ham.
96
00:08:29,000 --> 00:08:32,080
Jeg havde polio
og har vejrtrækningsproblemer.
97
00:08:32,120 --> 00:08:37,060
– Er det derfor, du er her?
– Nej, mulig blindtarmsbetændelse.
98
00:08:37,100 --> 00:08:40,170
– Jeg er sygeplejerske.
– Jeg skal tage blodtryk.
99
00:08:40,210 --> 00:08:46,150
– Jeg skal undersøge maven.
– Der er koøjer på siden.
100
00:08:51,020 --> 00:08:57,100
– Ligger du altid i den her?
– Vi har tre børn, så nej.
101
00:08:57,140 --> 00:09:01,050
– 18 timer om dagen.
– Vi har været gift i 45 år.
102
00:09:06,010 --> 00:09:10,010
Yale vil have to anbefalinger mere.
103
00:09:10,050 --> 00:09:16,170
– Meningsløst, hvis du bliver her.
– Hvis Dubenko vil have mig.
104
00:09:18,200 --> 00:09:24,130
– Det må være lungemassen. Uha ...
– Her er lever– og blodprøverne.
105
00:09:24,170 --> 00:09:30,110
– Kræften har bredt sig.
– Sønnen er ved sengen. Ingen far.
106
00:09:30,150 --> 00:09:34,170
Donna, det her er dr. Rasgotra
og dr. Dubenko.
107
00:09:34,210 --> 00:09:36,210
– Hej.
– Hej.
108
00:09:37,000 --> 00:09:41,130
Jeg har set på røntgenbillederne.
Tumoren kan ikke opereres.
109
00:09:41,170 --> 00:09:45,110
Med kræft i lever,
hjerne og knogler –
110
00:09:45,150 --> 00:09:50,050
– giver en operation
kun yderligere lidelser.
111
00:09:52,100 --> 00:09:55,040
– I knoglerne?
– Det tror vi.
112
00:09:55,080 --> 00:10:00,010
– Hvad med kemoterapi?
– Vi må høre, hvad onkologerne siger.
113
00:10:03,180 --> 00:10:08,010
– Ønsker du respirator ...?
– Det kan vi tale om senere.
114
00:10:08,050 --> 00:10:13,100
Jeg har lavet livstestamente.
Jeg vil ikke holdes i live.
115
00:10:13,140 --> 00:10:17,000
– Så kan et hospice ...
– Det kan vente.
116
00:10:17,040 --> 00:10:21,010
– Hvad er det?
– Det gør den sidste tid udholdelig.
117
00:10:21,050 --> 00:10:23,080
Mener De ...?
118
00:10:23,120 --> 00:10:27,190
Vi kommer tilbage,
når I har haft lidt tid.
119
00:10:34,060 --> 00:10:37,210
Hvad laver du?
Jeg sendte ikke bud efter Døden.
120
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
– Jeg sagde sandheden.
– De har lige fået kræftdiagnosen.
121
00:10:42,040 --> 00:10:45,200
– Skal jeg lyve?
– Nej, giv dem lidt håb.
122
00:10:45,240 --> 00:10:52,100
– Vi kan måske prøve thoracentese?
– Ja, det får hun det nok bedre af.
123
00:10:56,210 --> 00:11:02,110
Frank sagde, at I havde frisk kaffe.
Jeg håber, der er mælk ...
124
00:11:02,150 --> 00:11:06,190
Okay, jeg laver en ny kande.
125
00:11:06,230 --> 00:11:13,000
– Okay! Hej, jeg hedder Kelly.
– Jeg er dr. Gates.
126
00:11:13,040 --> 00:11:17,210
– Hvad er du for en læge?
– Det her er skadestuen ...
127
00:11:18,000 --> 00:11:22,100
Det må være indviklet
at vide en masse om alt.
128
00:11:22,140 --> 00:11:25,180
– Hvor længe har du arbejdet her?
– Et par år.
129
00:11:25,220 --> 00:11:30,180
Jeg er lige kommet til byen
og har lyst til pizza.
130
00:11:30,220 --> 00:11:35,050
– Lou Malnati's.
– Ja? Det lyder skønt.
131
00:11:37,150 --> 00:11:40,050
Har du en middagsaftale?
132
00:11:41,240 --> 00:11:47,040
Det er ikke nogen god ide.
Jeg kommer lige fra et forhold ...
133
00:11:47,080 --> 00:11:53,130
Falder man af hesten, skal man
straks op på den igen. Du har et frø.
134
00:11:55,130 --> 00:11:58,110
– Kelly?
– Sammy?
135
00:11:59,180 --> 00:12:03,040
– Hvad ...? Herregud!
– Hej.
136
00:12:03,080 --> 00:12:06,010
Se dig lige engang!
137
00:12:06,050 --> 00:12:10,160
Se lige dig!
Undskyld, jeg kommer på dit arbejde.
138
00:12:10,200 --> 00:12:15,220
Jeg fik din besked,
men jeg har haft travlt.
139
00:12:16,010 --> 00:12:20,010
– Hvorfra kender I hinanden?
– Det er min søster Kelly.
140
00:12:25,080 --> 00:12:29,110
– Jeg kan holde en pause om lidt.
– Jeg klarer mig.
141
00:12:29,150 --> 00:12:33,100
Ortopæden er i røret.
Du skal hen til jernlungen.
142
00:12:33,140 --> 00:12:36,030
– Red nogle liv.
– Opfør dig pænt.
143
00:12:36,070 --> 00:12:40,020
– Er det din søster? Hun virker sød.
– Ja.
144
00:12:41,160 --> 00:12:46,050
– Sam, cytologi og dyrkning.
– Træk vejret dybt.
145
00:12:47,170 --> 00:12:50,140
– Det er lettere.
– Vi kan tage tre liter.
146
00:12:50,180 --> 00:12:53,240
– Du må hellere gå nu, Dylan.
– Jeg går ikke.
147
00:12:54,030 --> 00:12:59,010
– Han skal til prøve på Juilliard.
– Hvilket instrument?
148
00:12:59,050 --> 00:13:02,180
– Engelskhorn.
– Det lyder smukt.
149
00:13:02,220 --> 00:13:08,000
De er her en gang om året.
Du får måske ikke chancen igen.
150
00:13:08,040 --> 00:13:11,160
– Kan han gå?
– Det er bedst at blive.
151
00:13:11,200 --> 00:13:15,090
Din tilstand kan hurtigt forværres.
152
00:13:17,190 --> 00:13:20,200
– Kan det ske i dag?
– Det er usandsynligt.
153
00:13:20,240 --> 00:13:24,190
– Jeg burde blive.
– Dylan ...
154
00:13:24,230 --> 00:13:27,240
Lad os vente og se,
hvordan det går.
155
00:13:30,060 --> 00:13:35,090
– Sam, har du set den gamle mand?
– Han er tilsyneladende stukket af.
156
00:13:35,130 --> 00:13:38,200
– Alle tiders!
– Vi har mistet en patient.
157
00:13:38,240 --> 00:13:43,050
Tjek på toilettet.
Du skal modtage en ambulance.
158
00:13:43,090 --> 00:13:48,240
Sig til min søster, det tager
lidt tid. Jeg har en del at se til.
159
00:14:00,240 --> 00:14:04,080
April Robinson,
besvimede i Walgreen's.
160
00:14:04,120 --> 00:14:09,060
– Kramper? Håndjern?
– Hun blev anholdt for butikstyveri.
161
00:14:09,100 --> 00:14:12,240
– Hvor belejligt ...
– Nej, den er god nok.
162
00:14:13,030 --> 00:14:17,170
EKG normalt. Jeg gav væske
og sugede halsen ren.
163
00:14:17,210 --> 00:14:22,040
– Hun besvimede.
– Ingen puls.
164
00:14:22,080 --> 00:14:25,190
Hvornår holdt hun op
med at trække vejret?
165
00:14:25,230 --> 00:14:30,200
– Heldigt, jeg havde en iltflaske.
– Hun skal have en akutvogn.
166
00:14:38,040 --> 00:14:42,150
– Forstørret blindtarm.
– Han skal opereres.
167
00:14:42,190 --> 00:14:47,210
– Kan det klares med laparoskopi?
– Somme tider er vi nødt til at åbne.
168
00:14:48,000 --> 00:14:50,090
– Skære i maven?
– Ja.
169
00:14:50,130 --> 00:14:53,130
Jeg trækker vejret
med bugmusklerne.
170
00:14:53,170 --> 00:14:56,050
Hans ven endte i respirator.
171
00:14:56,090 --> 00:15:00,130
Vi gør vores bedste.
Dr. Rasgotra kommer tilbage.
172
00:15:02,030 --> 00:15:06,170
Han er perfekt til NOTES.
Kirurgi gennem kropsåbninger.
173
00:15:06,210 --> 00:15:12,150
– Vil du gå ind gennem munden?
– Det er et minimalt indgreb.
174
00:15:12,190 --> 00:15:18,210
– Det er eksperimentelt.
– Dr. Horta på Northwestern gør det.
175
00:15:19,000 --> 00:15:25,090
– Man risikerer peritonitis.
– Snittet er kun 2 mm.
176
00:15:25,130 --> 00:15:30,160
Bagefter lukker man straks.
Vi kan være topmoderne.
177
00:15:30,200 --> 00:15:35,070
Tror du, at han har fri
og vil hjælpe til i dag?
178
00:15:35,110 --> 00:15:40,130
– Blodsukkeret er nede på 3,5.
– Sænk insulinet, før du går.
179
00:15:40,170 --> 00:15:44,020
– Hvad sker der?
– Din diabetes er ude af kontrol.
180
00:15:44,060 --> 00:15:49,000
– Du er på skadestuen.
– Et pitstop på vej til fængslet.
181
00:15:49,040 --> 00:15:52,050
Tag det roligt. Gå udenfor.
182
00:15:52,090 --> 00:15:55,120
– Jeg har ikke gjort noget!
– Du stjal.
183
00:15:55,160 --> 00:16:00,000
Jeg ville betale.
Min datter har brug for mig.
184
00:16:00,040 --> 00:16:05,000
– Det skulle du have tænkt på.
– Kom med, betjent.
185
00:16:05,040 --> 00:16:08,150
"Jeg ville betale!"
Sikke noget sludder!
186
00:16:08,190 --> 00:16:11,200
Hun ligner ikke en forbryder.
187
00:16:11,240 --> 00:16:15,230
– Er hun tidligere straffet?
– Du har hængt ud med Claudia.
188
00:16:16,020 --> 00:16:21,170
– Morris! Vi fandt ham udenfor.
– Iltmætning 78% uden ilt.
189
00:16:21,210 --> 00:16:28,050
– Det kan være lungeskader.
– Gør klar til intubering.
190
00:16:28,090 --> 00:16:32,100
– Gør vi det?
– Ja, han kan blive helt frisk.
191
00:16:32,140 --> 00:16:35,230
– Hvad vil du have?
– Captopril og morfin.
192
00:16:36,020 --> 00:16:42,160
Sammy, jeg har været her i to timer.
Jeg kan ikke vente. Jeg har aftaler.
193
00:16:42,200 --> 00:16:46,060
– Må vi lige ...?
– Det er Sams søster.
194
00:16:46,100 --> 00:16:51,140
– Jeg vidste ikke, du havde en.
– Hold en pause, Sam.
195
00:16:51,180 --> 00:16:55,060
Du ser ud,
som om du trænger til en pause.
196
00:16:55,100 --> 00:17:02,040
Vi fangede røveren. En tom tegnebog
og et jubilæumsur fra County.
197
00:17:02,080 --> 00:17:05,240
– Han arbejdede her måske.
– Bestil en ventilator.
198
00:17:06,030 --> 00:17:10,040
– Kuldioxid.
– Du ser godt ud.
199
00:17:10,080 --> 00:17:13,140
Sidst, vi så hinanden,
havde vi begge fletninger.
200
00:17:13,180 --> 00:17:17,050
Ja, det er længe siden.
201
00:17:17,090 --> 00:17:19,230
Vi har meget at indhente.
202
00:17:20,020 --> 00:17:24,180
– Vil du spise middag i aften?
– Jeg flyver 19:30.
203
00:17:24,220 --> 00:17:28,060
– Min sidste møde er kl. 17.
– Møde?
204
00:17:28,100 --> 00:17:31,080
Jeg er her i forbindelse
med tøjopvisningen.
205
00:17:31,120 --> 00:17:36,070
Kors! Jeg kan huske de kjoler,
du lavede.
206
00:17:36,110 --> 00:17:39,100
– Arbejder du med det?
– Ja.
207
00:17:39,140 --> 00:17:46,110
Mit mærke blev lige købt af Billabong
for 2 millioner dollar.
208
00:17:46,150 --> 00:17:49,180
– Det er din spøg.
– Nej.
209
00:17:49,220 --> 00:17:55,080
Jeg skal til Europa og Japan
for at præsentere kollektionen.
210
00:17:55,120 --> 00:17:59,030
Wow! Wow.
211
00:17:59,070 --> 00:18:02,220
Kom du bare for at blære dig?
212
00:18:03,010 --> 00:18:07,210
Nej, jeg kom for at tale om mor.
213
00:18:09,210 --> 00:18:12,230
Hun måtte flyttes
til en beskyttet bolig.
214
00:18:13,020 --> 00:18:16,130
Hendes emfysem er blevet værre.
215
00:18:16,170 --> 00:18:20,240
– Det sker, når man ryger.
– Hun fik et slagtilfælde.
216
00:18:22,130 --> 00:18:27,210
Jeg besøger hende
to gange om ugen. Hun bliver glad.
217
00:18:29,110 --> 00:18:32,130
Jeg skal rejse i månedsvis, så ...
218
00:18:32,170 --> 00:18:36,120
Jeg vil flytte hende til Chicago.
219
00:18:37,140 --> 00:18:41,060
– Nej, lad være med det.
– Jeg betaler for det hele.
220
00:18:41,100 --> 00:18:47,210
Du skal bare besøge hende.
Jeg har gjort det her længe.
221
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Det er din tur. Hun er din mor.
222
00:18:51,040 --> 00:18:54,010
Hun er trods alt din mor.
223
00:18:54,050 --> 00:18:58,180
Som jeg ikke har talt med,
siden jeg var 15.
224
00:18:58,220 --> 00:19:01,200
Det er måske på tide
at lave om på det.
225
00:19:05,070 --> 00:19:09,090
– Jeg er inde. Ventiler.
– Respirationsvolumen 500.
226
00:19:09,130 --> 00:19:12,120
Find ud af, hvem han er.
227
00:19:12,160 --> 00:19:16,030
– Lungeødem.
– Få fat i hendes søn.
228
00:19:16,070 --> 00:19:21,210
– Han tog til sin prøve.
– Hvor hurtigt kan han komme?
229
00:19:22,000 --> 00:19:28,000
– BiPAP og gør klar til intubering.
– Hun vil ikke holdes i live.
230
00:19:28,040 --> 00:19:32,000
Donna? Jeg må spørge dig om noget.
Donna? Donna!
231
00:19:32,040 --> 00:19:38,230
– Det var det her, jeg ville undgå.
– Kør BiPAP. Det er ikke invasivt.
232
00:19:39,020 --> 00:19:45,120
Det er ikke et kirurgisk problem.
Du er den ansvarlige læge. Vælg.
233
00:19:55,110 --> 00:20:01,000
– Fik du fat i sønnen?
– Nej. Jeg må måske intubere.
234
00:20:01,040 --> 00:20:03,190
Jeg kan altid fjerne slangen.
235
00:20:03,230 --> 00:20:08,090
Jeg lovede sønnen,
at hun ville være i live.
236
00:20:08,130 --> 00:20:12,040
Væske omkring hjertet.
Det kan vi fjerne.
237
00:20:12,080 --> 00:20:14,170
Dr. Horta er her.
238
00:20:14,210 --> 00:20:19,000
– Betadine.
– Held og lykke.
239
00:20:19,040 --> 00:20:22,200
– Ketoner negativt.
– Det er godt nyt.
240
00:20:22,240 --> 00:20:27,180
Du behøver ikke blive i nat.
241
00:20:27,220 --> 00:20:30,200
– Jeg ryger i fængsel.
– Du får en bøde.
242
00:20:30,240 --> 00:20:34,200
– Jeg har ingen penge.
– Et lån?
243
00:20:34,240 --> 00:20:41,230
Umuligt at få som arbejdsløs. Jeg
har gjort rent, siden jeg blev fyret.
244
00:20:42,020 --> 00:20:46,090
Det dækker knap nok huslejen.
Min datter ...
245
00:20:46,130 --> 00:20:50,120
– Hvad med hende?
– Hun er gravid.
246
00:20:52,010 --> 00:20:56,090
– Jeg prøver at købe en vugge.
– Tal med en socialrådgiver.
247
00:20:57,220 --> 00:21:04,120
Jeg har arbejdet hele livet.
Jeg har opfostret to børn.
248
00:21:04,160 --> 00:21:06,200
Jeg skal have medicin.
249
00:21:06,240 --> 00:21:11,230
– Hvorfor så ...
– Stjæle læbestift?
250
00:21:13,240 --> 00:21:18,050
Jeg bytter det
og får et tilgodebevis –
251
00:21:18,090 --> 00:21:21,130
– som jeg så køber insulin for.
252
00:21:24,140 --> 00:21:27,160
Det virker.
253
00:21:27,200 --> 00:21:31,230
Dr. Morris.
Vi har identificeret den gamle.
254
00:21:39,050 --> 00:21:43,050
Der mangler en beboer
på et plejehjem.
255
00:21:43,090 --> 00:21:47,190
Hørte du det, Oliver?
Vi ved, hvor du hører hjemme.
256
00:21:47,230 --> 00:21:53,070
Trykket er nede på 80.
Jeg skal bare have kateteret ind.
257
00:21:59,220 --> 00:22:04,240
– Der er væsken.
– Skal jeg tjekke blodtrykket?
258
00:22:16,080 --> 00:22:20,120
Hvad er der galt? Har du smerter?
259
00:22:20,160 --> 00:22:23,100
– Slap af.
– Giv ham noget beroligende.
260
00:22:32,020 --> 00:22:35,070
TB?
261
00:22:38,240 --> 00:22:42,070
– Har hun tuberkulose?
– Nej, kræft.
262
00:22:42,110 --> 00:22:47,080
Er du sikker?
Har du fået det bekræftet?
263
00:22:47,120 --> 00:22:53,220
Det er usædvanligt, men det kan
forklare alt. Infektioner overalt.
264
00:22:54,010 --> 00:22:57,080
Du skal bruge en spytprøve.
265
00:22:57,120 --> 00:23:01,200
– Tror du, han var læge?
– Var du læge, Oliver?
266
00:23:04,000 --> 00:23:08,160
Undskyld, men det er vigtigt.
Hvad er bøden for butikstyveri?
267
00:23:10,060 --> 00:23:12,190
Og maksimal fængselsstraf?
268
00:23:14,020 --> 00:23:17,190
Nej, det er ikke fyrene.
Tak. Tilbage til kurset.
269
00:23:19,170 --> 00:23:23,050
– Dårligt nyt?
– Hun kan få et halvt år.
270
00:23:23,090 --> 00:23:27,130
– Fængslerne er fyldt.
– Datteren føder snart!
271
00:23:27,170 --> 00:23:31,100
– Morris?
– Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.
272
00:23:31,140 --> 00:23:36,200
– Hvor længe skal hun blive?
– Dette tager en time at give.
273
00:23:36,240 --> 00:23:41,000
– Var hun ikke klar?
– Hun skal have det her.
274
00:23:41,040 --> 00:23:47,000
Folk stjæler biler og skyder løs,
men du bevogter en dame.
275
00:23:47,040 --> 00:23:49,170
Jeg passer bare mit arbejde.
276
00:23:51,230 --> 00:23:55,050
– Hvor er Brenner?
– På laboratoriet. Hun har TB.
277
00:23:55,090 --> 00:23:58,060
Og han kan have gættet det.
278
00:23:58,100 --> 00:24:01,140
– Hvor lang tid tager det?
– Under en time.
279
00:24:03,180 --> 00:24:06,100
"Til OMK. 35 års tjeneste."
280
00:24:09,030 --> 00:24:15,190
Åh gud! Ved du, hvem det er?
Det er dr. Oliver Kostin!
281
00:24:15,230 --> 00:24:19,240
"Kostins lærebog om akutmedicin"!
Han er en legende!
282
00:24:21,050 --> 00:24:24,090
– Dr. Morgenstern?
– Den eneste ene.
283
00:24:24,130 --> 00:24:27,120
– Hej, Chuny.
– Godt at se dig!
284
00:24:27,160 --> 00:24:32,110
– Dr. Morris og dr. Gates.
– Dr. Morgenstern var chef her.
285
00:24:32,150 --> 00:24:35,220
– Hvad gør du her?
– De ringede fra plejehjemmet.
286
00:24:36,010 --> 00:24:38,090
Du må ikke bare gå din vej.
287
00:24:38,130 --> 00:24:44,150
– Er du hans læge?
– Værge. Konen er død.
288
00:24:44,190 --> 00:24:47,020
Jeg er fuldmagtshaver.
289
00:24:47,060 --> 00:24:53,200
– I må have stået hinanden nær.
– Han lærte mig alt.
290
00:24:53,240 --> 00:24:58,050
– Han ved, du er her.
– Så har han en god dag.
291
00:24:58,090 --> 00:25:02,100
– Hvad er hans tilstand?
– Demens, der forværres hurtigt.
292
00:25:04,080 --> 00:25:08,120
Han var genial.
Nu er der intet tilbage.
293
00:25:08,160 --> 00:25:13,040
Der sker noget derinde.
Han tror, hun har tuberkulose.
294
00:25:15,120 --> 00:25:19,170
– Har hun det?
– Vi ved det ikke endnu.
295
00:25:19,210 --> 00:25:23,160
Hævelsen bag højre øre.
296
00:25:23,200 --> 00:25:25,240
Det kan være skrofulose.
297
00:25:26,030 --> 00:25:29,100
Det er lymfekirteltuberkulose.
298
00:25:29,140 --> 00:25:35,210
– Har han ret, er han stadig ...
– Nej. Det er hukommelsesglimt.
299
00:25:36,000 --> 00:25:41,170
Nu og da bringer stimuli noget frem,
men det holder ikke længe.
300
00:25:41,210 --> 00:25:48,120
Han kommunikerer ikke med nutiden.
Han taler knap nok.
301
00:25:48,160 --> 00:25:54,030
– Han vil ikke genoplives.
– Så skulle vi ikke have intuberet.
302
00:25:54,070 --> 00:25:59,200
Han ville ikke ende sådan.
Kan vi finde en stue til ham?
303
00:25:59,240 --> 00:26:01,140
Ja.
304
00:26:01,180 --> 00:26:06,110
Hvad med Traumestue 1?
Han får måske gæster.
305
00:26:06,150 --> 00:26:10,120
Førhen sluttede skadestuen her.
306
00:26:10,160 --> 00:26:14,200
Han udformede traumestuerne
for 40 år siden.
307
00:26:16,150 --> 00:26:21,240
Dr. Horta ryddede sit skema
for at operere Dem. Vi ses deroppe.
308
00:26:22,030 --> 00:26:24,160
Jeg kommer straks.
309
00:26:24,200 --> 00:26:29,210
– Jeg glæder mig til det her.
– Du vil blive imponeret.
310
00:26:30,000 --> 00:26:34,170
– Lucien, dette er dr. Horta.
– Hej. Jeg hørte om dig.
311
00:26:34,210 --> 00:26:37,140
– Det sker altså?
– Ja.
312
00:26:37,180 --> 00:26:41,080
– Deltag.
– Jeg har nogle patienter.
313
00:26:41,120 --> 00:26:44,160
– Lad reservelægerne tage dem.
– Gå I bare.
314
00:26:44,200 --> 00:26:48,060
Lad os tage trappen.
Hyggeligt at møde dig.
315
00:26:48,100 --> 00:26:54,120
Lucien, jeg hørte
om NOTES–blindtarmen. Sejt.
316
00:26:54,160 --> 00:27:00,120
– De sender dig i fængsel!
– Du skal ligge ned.
317
00:27:00,160 --> 00:27:03,090
Det her er Aprils datter Kendra.
318
00:27:03,130 --> 00:27:08,000
– Har hun det godt nu?
– Sukkersygen er under kontrol.
319
00:27:08,040 --> 00:27:12,220
– Mor! Hvor kunne du gøre det?
– Jeg tænkte mig ikke om.
320
00:27:13,010 --> 00:27:16,020
Din mor forsøgte at hjælpe.
321
00:27:16,060 --> 00:27:20,200
– Tal med mig!
– Trykket stiger. Lad hende hvile.
322
00:27:20,240 --> 00:27:26,000
– Du gør hende oprevet.
– Hvad tror I, hun gør ved mig?
323
00:27:27,180 --> 00:27:31,170
Var det en ve? Tag en båre!
Kør hende til Fødeafdelingen.
324
00:27:31,210 --> 00:27:35,120
– Træk vejret langsomt.
– Jeg har det fint.
325
00:27:35,160 --> 00:27:39,180
– Vi må tjekke barnet.
– Positiv TB–prøve.
326
00:27:39,220 --> 00:27:43,060
Hele skadestuen skal testes for det.
327
00:27:43,100 --> 00:27:49,060
Vi troede, det var en tumor.
Chuny, vi intuberer!
328
00:27:49,100 --> 00:27:53,170
Det er TB. Hun har en infektion,
der kan behandles.
329
00:27:55,110 --> 00:27:59,140
Godt set. TB er den store imitator.
Det lærte han os.
330
00:27:59,180 --> 00:28:01,180
Etomidate og succinylcholin.
331
00:28:01,220 --> 00:28:07,090
Dr. Kostin, er De forrykt?
De kan ikke give succinylcholin.
332
00:28:07,130 --> 00:28:11,180
– Det har jeg lige gjort.
– Det kræver en anæstesilæge.
333
00:28:11,220 --> 00:28:15,140
– Det husker jeg.
– Hun er for syg til skadestuen.
334
00:28:15,180 --> 00:28:21,160
Sådanne patienter dør i elevatoren
på vej op til Intensivafdelingen.
335
00:28:21,200 --> 00:28:25,070
Okay, mit arbejde er gjort.
336
00:28:29,190 --> 00:28:34,160
Smukt billede af stemmebåndet.
Indfører tuben ...
337
00:28:35,230 --> 00:28:39,190
– Flot.
– Iltmætningen er god.
338
00:28:39,230 --> 00:28:43,240
Tag en dyb indånding, Oliver.
339
00:28:44,030 --> 00:28:46,060
Og pust ud ...
340
00:28:51,000 --> 00:28:53,020
David.
341
00:28:58,210 --> 00:29:03,040
– Hvor begynder vi stuegangen?
– Her, Ollie.
342
00:29:04,170 --> 00:29:07,100
Du er, hvor du skal være.
343
00:29:08,230 --> 00:29:12,170
Jeg må tilbage.
Jeg er glad for, du kontaktede mig.
344
00:29:12,210 --> 00:29:17,170
Ja. Det har jeg forsøgt i 15 år.
345
00:29:17,210 --> 00:29:22,070
Det har ikke været let.
Den ene dag havde jeg en søster.
346
00:29:22,110 --> 00:29:28,070
– Næste dag rejste du. Gravid.
– Mor smed mig ud.
347
00:29:28,110 --> 00:29:31,150
– Du kunne have ringet.
– Det tillod hun ikke.
348
00:29:31,190 --> 00:29:38,100
– Du kunne have skrevet et brev.
– Det gjorde jeg. Hun smed dem ud.
349
00:29:38,140 --> 00:29:43,060
– Det vidste jeg ikke.
– Jeg havde et barn og måtte arbejde.
350
00:29:43,100 --> 00:29:48,190
Efter en tid holdt jeg op med
at prøve. Jeg troede, du hadede mig.
351
00:29:48,230 --> 00:29:52,140
Det gjorde jeg ikke.
352
00:29:54,110 --> 00:29:59,190
Efter du var rejst,
var dette min eneste vejledning.
353
00:29:59,230 --> 00:30:04,110
– Min dagbog?
– Jeg fandt den under madrassen.
354
00:30:04,150 --> 00:30:07,170
Åh gud! Er det din spøg?
355
00:30:07,210 --> 00:30:11,010
– Har du læst den?
– 117 gange.
356
00:30:11,050 --> 00:30:17,220
Du lærte mig at kysse,
få huller i ørerne og rulle en joint.
357
00:30:23,190 --> 00:30:27,070
– Six Flags?
– Det var min lykkeligste dag.
358
00:30:27,110 --> 00:30:33,060
Mor tog tidligt hjem med os,
fordi du kastede op i Shock Wave!
359
00:30:33,100 --> 00:30:38,190
Du tager fejl. Vi tog tidligt hjem,
fordi du, da hun var på wc –
360
00:30:38,230 --> 00:30:43,020
– prøvede du at bumme en cigaret
af pølsemanden.
361
00:30:43,060 --> 00:30:49,090
– Du fik stuearrest i en uge.
– Det var så dumt.
362
00:30:56,110 --> 00:31:00,190
– Det står skidt til med hende, hva'?
– Der er ikke lang tid igen.
363
00:31:03,180 --> 00:31:08,000
– Intensivafdelingen kan få 1'eren.
– Så flytter vi dr. Kostin.
364
00:31:08,040 --> 00:31:10,160
Dylan, hvordan gik det?
365
00:31:10,200 --> 00:31:15,020
– Okay. Hvor er min mor?
– Hun er på en anden stue.
366
00:31:15,060 --> 00:31:19,240
Der skete noget utroligt.
Din mor har ikke kræft.
367
00:31:22,100 --> 00:31:26,160
– Mener du det?
– Det er tuberkulose.
368
00:31:26,200 --> 00:31:30,150
– De sagde ...
– Celleprøverne tydede på kræft.
369
00:31:30,190 --> 00:31:36,180
Men de var ikke endegyldige,
så vi tog en prøve. Det er TB.
370
00:31:42,130 --> 00:31:47,160
– Tak! Det er utroligt.
– Hun er ikke uden for fare.
371
00:31:47,200 --> 00:31:51,050
Hvis TB'en er resistent,
bliver det barsk.
372
00:31:51,090 --> 00:31:54,160
Men det er vel bedre end kræft?
373
00:31:54,200 --> 00:31:59,000
Du skal isoleres,
indtil vi har testet dig.
374
00:31:59,040 --> 00:32:04,000
– Intet problem.
– Donna, du har besøg.
375
00:32:04,040 --> 00:32:07,000
Jeg hørte nyheden, mor!
376
00:32:10,100 --> 00:32:17,020
Jeg styrede. De giver ikke feedback,
men de sagde: "Vi ses i september."
377
00:32:31,070 --> 00:32:34,220
Sam,
jeg er på operationsgangen en tid.
378
00:32:35,010 --> 00:32:40,190
– Recept på insulin og en henvisning.
– Jeg kører hende i fængsel.
379
00:32:40,230 --> 00:32:44,240
– Er du okay?
– Medicin stoppede veerne.
380
00:32:45,030 --> 00:32:49,180
– Jeg skal vente en uge.
– Vi skal af sted.
381
00:32:49,220 --> 00:32:54,180
Har du intet at sige?
Vil du ikke forklare det her?
382
00:32:54,220 --> 00:32:59,160
– Måske senere ...
– Så må jeg selv passe barnet!
383
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Jeg troede,
du ville være en del af det!
384
00:33:03,040 --> 00:33:08,070
– Men ønsker du det sådan, så fint!
– Kom her! Kom med mig.
385
00:33:08,110 --> 00:33:10,140
Hvad foregår der?
386
00:33:12,060 --> 00:33:15,170
– Du skal forstå noget.
– Hun stjal makeup.
387
00:33:15,210 --> 00:33:19,210
For at få insulin!
Hun elsker dig og har ofret meget.
388
00:33:20,000 --> 00:33:24,030
Hun var ved at dø
for at skaffe dig en vugge.
389
00:33:24,070 --> 00:33:28,020
– Det vidste jeg ikke.
– Hun er for stolt.
390
00:33:28,060 --> 00:33:32,060
Det er svært,
men prøv at værdsætte det, du har.
391
00:33:42,160 --> 00:33:46,080
Stumpen er bundet til. Saks.
392
00:33:48,230 --> 00:33:50,240
Flot.
393
00:33:51,230 --> 00:33:54,150
Træk jævnt, Neela.
394
00:33:54,190 --> 00:33:58,080
– Er de stadig i gang?
– Du kan se den store finale.
395
00:34:02,090 --> 00:34:05,170
Blindtarmen er ude!
396
00:34:07,140 --> 00:34:11,020
– Hvor sejt var det?
– Meget.
397
00:34:13,000 --> 00:34:18,200
– Hørte du om TB–sagen?
– Vi blev blændet af diagnosen.
398
00:34:18,240 --> 00:34:23,100
Vi hørte ordet kræft
og løb den forkerte vej.
399
00:34:27,010 --> 00:34:29,170
Det der er et blik ind i fremtiden.
400
00:34:29,210 --> 00:34:34,080
Jeg var ikke med på ideen,
men Neela stod fast, så ...
401
00:34:34,120 --> 00:34:38,180
Det er en god egenskab
hos en vagthavende.
402
00:34:41,190 --> 00:34:47,200
Der er mange kandidater i år.
Konkurrencen bliver barsk.
403
00:34:50,090 --> 00:34:53,060
De, der får hende, er heldige.
404
00:34:56,070 --> 00:34:59,200
– Er han vred?
– Du undergravede hans autoritet.
405
00:34:59,240 --> 00:35:03,020
– For patientens skyld.
– Enig.
406
00:35:03,060 --> 00:35:09,100
– De er nok i Traumestue 1.
– Bare det ikke påvirker chancerne.
407
00:35:09,140 --> 00:35:15,190
Jeg kan ikke tænke mig
en mere genial, dygtig og sexet ...
408
00:35:17,040 --> 00:35:20,000
Sov lidt. Du får brug for det.
409
00:35:21,220 --> 00:35:27,030
Jeg var frivillig på sygehuset,
da de gjorde ham til chef i 1968.
410
00:35:27,070 --> 00:35:33,210
Dengang var skadestuen en åben
klinik med utrænede kandidater.
411
00:35:34,000 --> 00:35:39,120
Lokalskadeskadestuerne var værre.
Der arbejdede dermatologer –
412
00:35:39,160 --> 00:35:44,080
– psykiatere og alkoholikere, der
ikke længere måtte arbejde privat.
413
00:35:44,120 --> 00:35:49,130
Der var ingen alarmcentral.
Ingen ambulancetjeneste.
414
00:35:49,170 --> 00:35:54,020
Hvis man skulle bruge en ambulance,
så ringede man til bedemanden.
415
00:35:56,120 --> 00:35:58,160
Hvad er det?
416
00:36:04,150 --> 00:36:09,150
Ollie sagde: "Man har bedre chance
for at overleve et skud i Vietnam" –
417
00:36:09,190 --> 00:36:12,240
– "end et trafikuheld i Chicago."
418
00:36:13,030 --> 00:36:18,040
Men han forandrede det hele.
Han udtænkte alarmcentralen –
419
00:36:18,080 --> 00:36:21,080
– uddannede tusinder
af ambulancefolk –
420
00:36:21,120 --> 00:36:25,220
– og lavede den bedste uddannelse
i akutmedicin.
421
00:36:30,200 --> 00:36:33,110
I er her alle takket være ham.
422
00:36:41,150 --> 00:36:44,150
Skud i brystet. Smidt af bil.
423
00:36:47,010 --> 00:36:50,030
– Ingen puls!
– Hjertemassage!
424
00:36:50,070 --> 00:36:53,080
– Jeg intuberer.
– Blod.
425
00:36:53,120 --> 00:36:56,210
– Blodmøllen er klar.
– CVK.
426
00:36:57,000 --> 00:37:01,010
– Stop hjertemassagen.
– Åbner brystkassen.
427
00:37:04,070 --> 00:37:07,160
Skudt i brystet
uden for en vinhandel.
428
00:37:09,030 --> 00:37:12,000
Løft!
429
00:37:12,040 --> 00:37:14,040
Hold elevatoren!
430
00:37:14,080 --> 00:37:17,170
Han skal op til Traumeafdelingen!
431
00:37:17,210 --> 00:37:23,220
– En dag tager vi os af dem hernede.
– Det går kirurgerne aldrig med til.
432
00:37:24,010 --> 00:37:26,210
Drøm videre, dr. Kostin!
433
00:37:33,140 --> 00:37:37,210
– Kateteret er ved hjertedefekten.
– Mindre blod.
434
00:37:38,000 --> 00:37:41,050
Han har fået blod. Stærk puls.
435
00:37:41,090 --> 00:37:45,200
– Hjerteteamet er her!
– Han er jeres.
436
00:37:45,240 --> 00:37:51,040
– Fra dør til operation på 12 min.
– Han ender med at gå ud herfra.
437
00:38:05,060 --> 00:38:07,190
Hvordan går det, Ollie?
438
00:38:12,150 --> 00:38:15,070
– 2 mg morfin til.
– Javel.
439
00:38:25,070 --> 00:38:28,160
Lad os stoppe tilførslen af væske.
440
00:38:51,060 --> 00:38:53,170
Hjertefrekvensen falder.
441
00:38:56,010 --> 00:38:59,010
Vi kan lige så godt slukke alarmen.
442
00:40:54,040 --> 00:40:58,040
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.