All language subtitles for ER - S15E09 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:09,090
– Sex med dig var dårlig dømmekraft.
– Vi passede da godt sammen.
2
00:00:09,130 --> 00:00:15,050
Berthas familie sagsøger os. Det er
vi andre, som mĂĄ tage skraldet.
3
00:00:15,090 --> 00:00:20,010
Var det et barn?
En patient, du burde have reddet?
4
00:00:20,050 --> 00:00:23,100
– Min søn.
– Døde din søn her på skadestuen?
5
00:00:23,140 --> 00:00:26,060
Siden den dag
har alt været ligegyldigt.
6
00:00:26,100 --> 00:00:30,010
Gates–Taggart–fusionen
er i fuld gang.
7
00:00:30,050 --> 00:00:36,000
– Hun indrømmer ikke, det går godt.
– Han skal altid klage.
8
00:00:38,100 --> 00:00:43,100
Lasagnen var fantastisk.
Alle tog to gange.
9
00:00:45,000 --> 00:00:50,160
Ja, de læser lektier.
Skal jeg sende et redningshold ud?
10
00:00:50,200 --> 00:00:54,110
Nej, men send gerne
en yakokse med cognac.
11
00:00:54,150 --> 00:00:57,140
– Har du fået sovet?
– Omkring tre timer.
12
00:00:57,180 --> 00:01:02,170
– Giv Alex et stort kram og et kys.
– Din mor siger godnat.
13
00:01:02,210 --> 00:01:06,110
– Godnat.
– Mere bliver det ikke til.
14
00:01:06,150 --> 00:01:09,110
Hav det godt. Farvel.
15
00:01:09,150 --> 00:01:14,060
"Den kontraktile vakuole
regulerer osmotisk tryk."
16
00:01:14,100 --> 00:01:17,060
Det vidste jeg engang.
Og din opgave?
17
00:01:17,100 --> 00:01:24,100
"Trods dødelig sygdom lever Johnny,
som om hver dag var den sidste."
18
00:01:24,150 --> 00:01:29,150
– Må vi gå til fest senere?
– Det er jo fredag.
19
00:01:29,190 --> 00:01:34,060
Ja, og i morgen vil I tage pĂĄ
snowboardingtur.
20
00:01:34,100 --> 00:01:36,170
Der er snestorm.
21
00:01:36,210 --> 00:01:40,070
– Det er lige i nærheden.
– Vi er hjemme kl. 22.
22
00:01:40,110 --> 00:01:44,010
Nej, aftalen var,
I skulle lave lektier.
23
00:01:44,050 --> 00:01:46,210
– Migrænen?
– Smertestillende.
24
00:01:47,000 --> 00:01:50,010
– Faldskaden?
– Konen henter ham.
25
00:01:50,050 --> 00:01:54,010
Regn ikke med det.
Jumbo Mart lukker tidligt.
26
00:01:54,050 --> 00:01:57,110
– Du er en sneengel.
– Tavlen er der, folkens.
27
00:01:57,150 --> 00:02:01,160
– Din dag er noget ...
– Nej. Sig det ikke.
28
00:02:01,200 --> 00:02:08,010
– Tænk det, men sig det aldrig.
– Vi kan sy i grisetær senere.
29
00:02:08,050 --> 00:02:12,210
– Det går jeg desværre glip af.
– Nej, Kaya er sneet inde. Du bliver.
30
00:02:13,000 --> 00:02:16,040
Jeg var oppe til klokken to i gĂĄr.
31
00:02:16,080 --> 00:02:20,010
– Jeg har et ekstra krus.
– Tag det som en mand.
32
00:02:20,050 --> 00:02:25,010
Banfield sidder fast. Du mĂĄ tage
hendes dagvagt i morgen.
33
00:02:25,050 --> 00:02:28,080
– Hun kan vel ...
– Tag det som en mand.
34
00:02:29,210 --> 00:02:35,060
Mrs Mendenhall havde rød afføring.
Dr. Wade forsøgte at tage det op –
35
00:02:35,100 --> 00:02:39,060
– men De bad ham "holde sig til
skjoldbruskkirtlen."
36
00:02:39,100 --> 00:02:43,200
– Det var en rutineoperation.
– Var det ikke vigtigt?
37
00:02:43,240 --> 00:02:48,060
– Jo, set i bakspejlet.
– Afbryder du altid reservelæger?
38
00:02:48,100 --> 00:02:53,180
– Når vi har 50 patienter i timen.
– Er travlhed lig med sjusk?
39
00:02:53,220 --> 00:02:56,060
Protest.
Manglende grundlag.
40
00:02:56,100 --> 00:03:00,120
– Han tilstod fejlen for familien.
– Det er en antagelse.
41
00:03:00,160 --> 00:03:05,210
– Hvorfor kan du ikke være oprigtig?
– Protest. Argumenterende.
42
00:03:06,000 --> 00:03:09,040
– Han mangler erfaring ...
– Svar ikke.
43
00:03:09,080 --> 00:03:15,150
– Hvornår mister man sin integritet?
– Vi underviser med stor belastning.
44
00:03:15,190 --> 00:03:20,110
– Vi må stole på reservelægerne ...
– Vi må holde en pause.
45
00:03:20,150 --> 00:03:24,210
– Ting kan overses.
– Vi må holde en pause, sagde jeg.
46
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
Fint med mig.
47
00:03:27,080 --> 00:03:31,110
– Du hører ikke efter.
– Jeg må forklare mig.
48
00:03:31,150 --> 00:03:38,000
Sig ja, nej eller ved ikke.
Ellers mister du din licens.
49
00:03:56,210 --> 00:04:00,000
– Værsgo.
– Jeg bestilte ikke ...
50
00:04:00,040 --> 00:04:05,210
– En Bahama Mama fra den herre.
– Tak, men bed ham lade mig være.
51
00:04:06,000 --> 00:04:10,100
Det kan jeg ikke.
Han insisterede pĂĄ det kraftigste.
52
00:04:16,200 --> 00:04:20,060
– Det tog fire timer.
– Det er længe.
53
00:04:20,100 --> 00:04:24,210
– Jeg fremstod som en idiot.
– Det er deres taktik.
54
00:04:25,000 --> 00:04:29,010
– Nu tror jeg, jeg er inkompetent.
– Det er du ikke.
55
00:04:29,050 --> 00:04:35,060
– Jeg begrænser konsultationerne.
– Vil du holde mig væk fra folk?
56
00:04:35,100 --> 00:04:38,060
– Tjekker du feberpigen?
– Ja.
57
00:04:38,100 --> 00:04:41,210
Kan du se til reservelægerne?
58
00:04:42,000 --> 00:04:46,160
– Temperaturen er lav. Ingen kilde.
– Kateterurin.
59
00:04:46,200 --> 00:04:53,090
– Det er traumatisk. Beroligende?
– Det er for risikabelt til det her.
60
00:04:53,130 --> 00:04:57,040
Sam? Tony ringede.
Jeg kunne ikke finde dig.
61
00:04:57,080 --> 00:05:02,210
– Folk bør blive inden døre.
– Chicago. Jeg håber, du lytter.
62
00:05:03,000 --> 00:05:06,010
– Hej, Chas.
– Neela, Frank.
63
00:05:06,050 --> 00:05:10,140
– Tænk, du kom.
– Jeg skal observere hver fredag.
64
00:05:10,180 --> 00:05:15,110
Se en dranker på stue 3 eller hjælp
mig med at hænge julepynt op.
65
00:05:15,150 --> 00:05:21,110
– Du kan lige så godt gå hjem.
– Ikke, når jeg endelig er nået frem.
66
00:05:21,150 --> 00:05:27,010
Hold jer subkutant under fligen,
men distalt fra spidsen.
67
00:05:27,050 --> 00:05:29,210
Det ser godt ud.
68
00:05:30,000 --> 00:05:35,010
– Hvad var det med du og Dawn i går?
– Ikke noget.
69
00:05:35,050 --> 00:05:38,090
– I dansede kinddans.
– "Dansede"?
70
00:05:38,130 --> 00:05:44,010
– Hvor var din kone henne?
– Vi kunne ikke få en babysitter.
71
00:05:44,050 --> 00:05:49,010
– Dawn blev fuld og ...
– Var I på Ike's i går?
72
00:05:49,050 --> 00:05:52,160
– Der var fest.
– Det vidste jeg ikke.
73
00:05:52,200 --> 00:05:56,070
– Kun for reservelæger.
– Og sygeplejersker.
74
00:05:56,110 --> 00:05:58,210
Og et par praktiserende læger.
75
00:06:12,050 --> 00:06:15,000
– Vil du ikke have noget?
– Nej.
76
00:06:16,000 --> 00:06:21,210
Jeg har ikke set dig siden
registreringen. UndgĂĄr du mig?
77
00:06:22,000 --> 00:06:25,050
– Jeg ændrede mit skema.
– Okay.
78
00:06:26,050 --> 00:06:30,110
Alle flyvninger er indstillet,
og hotellerne er fulde.
79
00:06:30,150 --> 00:06:32,200
Det ved jeg.
80
00:06:34,150 --> 00:06:40,210
– Det, vi talte om i dagligstuen ...
– Jeg havde en dårlig dag den dag.
81
00:06:41,000 --> 00:06:44,050
Hvis du gerne vil snakke ...
82
00:06:46,000 --> 00:06:50,130
– Jeg er et meget privat menneske.
– Jeg forstår.
83
00:06:53,020 --> 00:06:58,100
– Det bliver mellem os.
– Jeg har meget, jeg skal læse.
84
00:07:04,050 --> 00:07:10,100
Stormen er ovre i morgen tidlig.
Lufthavnene ĂĄbner kl. 12.
85
00:07:11,100 --> 00:07:16,210
Selvom det er koldt udenfor,
vil vi opvarme stemningen –
86
00:07:17,000 --> 00:07:20,200
– med en rejse til Kokomo.
87
00:07:33,050 --> 00:07:38,060
Han er ikke dĂĄrlig. God musik,
godt selskab, god sprut.
88
00:07:38,100 --> 00:07:41,050
Det bliver en god aften.
89
00:07:43,000 --> 00:07:47,060
– Jeg lånte et kvælstofapparat.
– Er du sikker?
90
00:07:47,100 --> 00:07:53,070
– Må vi bruge det, Sam?
– De benyttes uden vores udstyr.
91
00:07:53,110 --> 00:07:56,050
– Er der et problem?
– Nej.
92
00:07:57,100 --> 00:08:01,010
– Så er vi klar.
– Hvorfor har I ikke en her?
93
00:08:01,050 --> 00:08:04,060
– Godt spørgsmål.
– Vi er klar.
94
00:08:04,100 --> 00:08:08,110
– Hun rykkede sig ikke engang.
– Jeg løber ned med den.
95
00:08:08,150 --> 00:08:14,000
– Hun vågner om fem minutter.
– Godt gået. Jeg gør klar.
96
00:08:16,200 --> 00:08:21,030
Hallo! MĂĄ jeg fĂĄ jeres
opmærksomhed et øjeblik?
97
00:08:24,050 --> 00:08:27,000
Er der en læge til stede?
98
00:08:28,000 --> 00:08:30,180
Jeg ved, I alle sammen er læger.
99
00:08:30,220 --> 00:08:37,010
Vi skal være her hele aftenen, så lad
os dog lære hinanden at kende.
100
00:08:37,050 --> 00:08:41,100
Jeg er Archie Morris fra
County General i Chicago.
101
00:08:41,140 --> 00:08:45,100
Ved I hvad?
Lad os tage en runde.
102
00:08:46,160 --> 00:08:53,050
Sig jeres navn og fortæl
en sjov historie, hvis I har lyst.
103
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
Hvem vil begynde?
104
00:08:59,150 --> 00:09:05,210
SĂĄ begynder jeg. Det her er min
kollega. Chefen for klinikken.
105
00:09:06,000 --> 00:09:10,060
Den smukke og talentfulde
dr. Catherine Banfield.
106
00:09:10,100 --> 00:09:14,050
– Er der noget, du vil dele med os?
– Nej.
107
00:09:15,050 --> 00:09:20,130
– Hun er en stædig dame.
– Har din kæreste brug for en øl?
108
00:09:20,170 --> 00:09:25,190
Han er ikke min kæreste.
Giv mig en til. En dobbelt.
109
00:09:25,230 --> 00:09:30,000
Men inderst inde
er hun fuld af omsorg.
110
00:09:35,100 --> 00:09:39,010
– Ringede du til Gates?
– Pokkers.
111
00:09:39,050 --> 00:09:44,150
Teenagepige, hjertestop.
Vi mĂĄtte vente pĂĄ sneploven.
112
00:09:44,190 --> 00:09:49,010
Hun sad bag i bilen
og blev kastet ud af bagruden.
113
00:09:49,050 --> 00:09:52,110
– Har hun en puls?
– Er det hjernemasse?
114
00:09:52,150 --> 00:09:57,010
– Det ligner åbent kraniebrud.
– En, to, tre.
115
00:09:57,050 --> 00:10:01,010
– Asystoli.
– Genoptag hjertemassage.
116
00:10:01,050 --> 00:10:05,010
– Slagskade uden livstegn.
– Hvor er hun ung.
117
00:10:05,050 --> 00:10:11,150
– Vi prøver at ordne alt reversibelt.
– Pleuradræn og fire poser blod.
118
00:10:11,190 --> 00:10:14,230
– Patient nr. to.
– Ingen hjertemassage.
119
00:10:15,020 --> 00:10:18,060
– En sygeplejerske til.
– Vi klarer os.
120
00:10:18,100 --> 00:10:21,100
– Gå ud og tjek det.
– Okay.
121
00:10:22,150 --> 00:10:28,010
– Hvordan ser det ud her?
– Bilist med brystskade.
122
00:10:28,050 --> 00:10:32,110
Hvad hedder du?
Sig, hvad du hedder.
123
00:10:32,150 --> 00:10:36,100
Røntgen af ryg, bryst og bækken
og venstre skulder.
124
00:10:38,200 --> 00:10:40,170
Alex?
125
00:10:40,210 --> 00:10:43,100
– Alex?
– Mor?
126
00:10:49,230 --> 00:10:55,040
– Har I ringet til forældrene?
– Politiet må tage hjem til hende.
127
00:10:58,040 --> 00:11:02,150
– Jeg er inde. Ventiler.
– Tony? Alex sneg sig ud.
128
00:11:02,190 --> 00:11:07,000
Han var ude for en bilulykke.
Se til Sarah.
129
00:11:07,040 --> 00:11:09,150
Blod og respirator.
130
00:11:09,190 --> 00:11:12,200
– Klar til reponering?
– Om lidt.
131
00:11:12,240 --> 00:11:17,070
– Jeg kan overtage, Sam.
– Suri kan gøre det.
132
00:11:17,110 --> 00:11:20,130
Vi ordner det, før han vågner.
133
00:11:20,170 --> 00:11:25,090
Kom tilbage, når I er færdige.
Klar, parat, træk.
134
00:11:30,140 --> 00:11:35,090
– Humerushovedet sidder fast.
– Jeg giver direkte tryk.
135
00:11:38,190 --> 00:11:43,120
– Nej, den bevæger sig ikke.
– Traumaprøver og blodtype.
136
00:11:43,160 --> 00:11:47,180
– Tjek promillen.
– Han drikker ikke.
137
00:11:47,220 --> 00:11:50,150
– Overlever pigen?
– Næppe.
138
00:11:50,190 --> 00:11:53,150
– Og drengen?
– For tidligt at sige.
139
00:11:53,190 --> 00:11:58,150
– Jeg vil se hende!
– Giv Ativan og hoved–CT.
140
00:11:58,190 --> 00:12:04,190
– Tag et EKG og lav lungerøntgen.
– Prøv at slappe af!
141
00:12:04,230 --> 00:12:09,100
Det er ikke noget godt svar!
Lad mig tale med chefen.
142
00:12:09,140 --> 00:12:15,150
Blodbanken har ikke mere blod,
og Røde Kors kan ikke komme frem.
143
00:12:15,190 --> 00:12:21,100
– Vi har flere traumaofre!
– Vi må hellere hente Dawn.
144
00:12:21,140 --> 00:12:26,170
Send O+. Patienten er en mand.
Det kan bruges.
145
00:12:27,120 --> 00:12:30,040
Træk.
146
00:12:31,090 --> 00:12:33,140
SĂĄdan!
147
00:12:36,040 --> 00:12:41,050
– Puls i håndledet.
– Immobilisator og så til CT.
148
00:12:41,090 --> 00:12:45,160
Jeg har drop og ilt,
og drænet sidder.
149
00:12:45,200 --> 00:12:49,040
– Jeg ser til Grady.
– Vi klarer det.
150
00:12:51,240 --> 00:12:58,240
Vi skal lege en musikleg. Hotellet
har doneret præmier til alle vindere.
151
00:12:59,040 --> 00:13:05,240
– Fyldte champignoner og kartofler.
– Der er frit valg. Er I klar?
152
00:13:22,240 --> 00:13:25,140
Ingen vindere endnu.
153
00:13:36,090 --> 00:13:38,090
Hold op.
154
00:13:39,240 --> 00:13:43,210
Hold nu op.
SĂĄ er det nok.
155
00:13:50,040 --> 00:13:56,050
Vi er fanget i Omaha midt om vinteren
og lytter til dĂĄrlig musik.
156
00:13:56,090 --> 00:13:59,050
Har vi det ikke bare elendigt?
157
00:13:59,090 --> 00:14:04,140
Ved I hvad? Dermatologerne
kommer til Maui.
158
00:14:04,180 --> 00:14:07,150
Radiologerne til Acapulco.
159
00:14:07,190 --> 00:14:11,200
Som sædvanlig får skadestuerne
ingen respekt.
160
00:14:11,240 --> 00:14:18,050
Vi tager os af folk, som ingen
andre vil røre. Døgnet rundt.
161
00:14:18,090 --> 00:14:20,240
Vi fortjener bedre.
162
00:14:23,040 --> 00:14:26,210
Synes I ogsĂĄ, vi fortjener bedre?
163
00:14:46,040 --> 00:14:48,140
Klar og byt.
164
00:14:51,040 --> 00:14:55,050
– Ingen pneumothorax eller effusion.
– Forældrene?
165
00:14:55,090 --> 00:14:58,210
To poser til, og sĂĄ afbryder I.
166
00:14:59,000 --> 00:15:02,110
– Hvordan ser CT'en ud?
– Ingen hjerneblødning.
167
00:15:02,150 --> 00:15:07,050
– Men han vågner ikke.
– Her er forsædepassageren.
168
00:15:07,090 --> 00:15:11,180
Brækket højre håndled.
Alt andet virker okay.
169
00:15:11,220 --> 00:15:17,210
– Gør klar til et CVK på højre side.
– Hvordan har han det?
170
00:15:18,000 --> 00:15:22,150
– Drak I?
– Nej. Lidt, men han gjorde ikke.
171
00:15:22,190 --> 00:15:27,020
– I skulle læse lektier derhjemme.
– Det gjorde vi også.
172
00:15:27,060 --> 00:15:33,080
– Han må kun køre med en voksen.
– Ashley var for fuld til at køre!
173
00:15:33,120 --> 00:15:36,100
Kunne I ikke ringe til
nogen af os?
174
00:15:36,140 --> 00:15:42,050
– Hvad går der af dig, Sarah?
– Hvad går der af dig?
175
00:15:42,090 --> 00:15:46,220
– Jeg har brug for en mindre nål.
– Kan du klare det her?
176
00:15:47,010 --> 00:15:51,040
– Lad os kigge på dig, Sarah.
– Jeg vil blive her.
177
00:16:28,190 --> 00:16:32,110
Du har den sejeste chef i verden.
178
00:16:32,150 --> 00:16:35,080
Hvordan har I det,
alle sammen?
179
00:16:38,090 --> 00:16:42,090
Lad os fĂĄ Archie herop til en duet.
180
00:16:44,190 --> 00:16:47,190
Giv ham lidt kærlighed.
181
00:16:48,170 --> 00:16:54,070
– Ja! Giv ham lidt kærlighed.
– Archie, Archie, Archie!
182
00:17:01,090 --> 00:17:04,050
– Hvad skal vi synge?
– Jeg ...
183
00:17:04,090 --> 00:17:07,140
– White Christmas?
– Ja.
184
00:17:10,040 --> 00:17:15,050
– Næppe.
– "Freebird"! "Freebird"!
185
00:17:18,240 --> 00:17:22,030
Kender du "Walk this way"?
186
00:17:27,040 --> 00:17:31,200
Ved I hvad? Vi mĂĄ vist hellere
gĂĄ i den her retning.
187
00:17:31,240 --> 00:17:35,200
Showet er vist forbi.
Beklager.
188
00:17:35,240 --> 00:17:38,150
Du skal have lidt kaffe.
189
00:17:38,190 --> 00:17:41,190
Men ACEP styrer!
190
00:17:47,040 --> 00:17:49,140
Godnat, Omaha!
191
00:17:54,140 --> 00:17:57,040
Stop hjertemassagen.
192
00:18:00,090 --> 00:18:03,140
– Asystoli.
– Vi stopper.
193
00:18:03,180 --> 00:18:07,190
Klokken er 01.57.
Jeg henter et ligklæde.
194
00:18:09,200 --> 00:18:14,190
– Jeg ringer til neurologen.
– Hun skal ned og syes.
195
00:18:19,100 --> 00:18:23,140
Respirationsvolumen 500, luft 14.
Skru ned pĂĄ 80 procent.
196
00:18:24,140 --> 00:18:27,140
Har I erklæret hende død?
197
00:18:30,190 --> 00:18:34,200
Fin hæmatokrit.
Ingen alkohol i blodet.
198
00:18:34,240 --> 00:18:38,000
Han drak ikke.
199
00:18:38,040 --> 00:18:40,050
Sam?
200
00:18:40,090 --> 00:18:44,050
CT'en var fin. Lille hæmothorax
og slem hjernerystelse.
201
00:18:44,090 --> 00:18:47,210
Sug ET–røret, Dawn.
202
00:18:48,000 --> 00:18:50,060
Skal vi gĂĄ udenfor?
203
00:18:51,240 --> 00:18:55,190
– Sarah er her. Hun får gips på.
– Det ved jeg.
204
00:18:56,190 --> 00:18:59,090
Han virker stabil.
205
00:19:00,090 --> 00:19:02,240
Hvordan har du det?
206
00:19:04,190 --> 00:19:10,140
Han kørte en fuld piges bil.
Hun er lige død.
207
00:19:12,190 --> 00:19:16,040
Jeg ved ikke,
om han vĂĄgner eller ej.
208
00:19:23,240 --> 00:19:27,200
Undskyld.
Jeg burde ikke have givet efter.
209
00:19:29,040 --> 00:19:33,070
– Hvad taler du om?
– Jeg lod dem gå hen til festen.
210
00:19:39,190 --> 00:19:43,030
– Hvad gjorde du?
– Jeg prøvede at ringe.
211
00:19:47,140 --> 00:19:50,200
Nej. Nej, nej, nej.
212
00:19:50,240 --> 00:19:53,200
Det her skal vi ikke nu.
213
00:19:53,240 --> 00:19:55,240
Sam?
214
00:20:02,240 --> 00:20:05,240
SĂĄ, sĂĄ.
SĂĄdan, ja.
215
00:20:08,140 --> 00:20:11,190
Nu fĂĄr du det meget bedre.
216
00:20:15,140 --> 00:20:20,190
Jeg vil så nødig sige det,
men man kan lære noget af det her.
217
00:20:20,230 --> 00:20:26,060
Rødvin og whisky bør ikke blandes.
Husk det.
218
00:20:26,100 --> 00:20:29,190
Er du okay?
Vil du hvile dig lidt?
219
00:20:31,240 --> 00:20:34,190
Sig til, nĂĄr du er klar.
220
00:20:47,190 --> 00:20:49,160
Undskyld.
221
00:20:56,040 --> 00:21:03,000
Min far blev født i Lincoln.
Det er ikke sĂĄ langt herfra.
222
00:21:03,040 --> 00:21:09,240
Da jeg var lille, kørte han os
ud til min farmor. En lang tur.
223
00:21:11,190 --> 00:21:16,050
Han rĂĄbte ad mig,
fordi jeg sparkede på sædet –
224
00:21:16,090 --> 00:21:21,200
– krummede på gulvet
eller trak vejret for højlydt.
225
00:21:21,240 --> 00:21:24,190
SĂĄdan var min far.
226
00:21:28,040 --> 00:21:32,190
Han døde sidste år. Vi havde ikke
talt sammen i flere ĂĄr.
227
00:21:34,020 --> 00:21:37,190
Han har et opbevaringsskab
i Indiana.
228
00:21:39,090 --> 00:21:43,110
Enten smider de det hele ud,
eller ogsĂĄ skal jeg hente det.
229
00:21:43,150 --> 00:21:46,140
MĂĄske er det spild af tid.
230
00:21:48,040 --> 00:21:53,240
Eller også lærer jeg noget om en far,
jeg ikke kendte.
231
00:21:58,190 --> 00:22:02,200
– Ortopæden tager Alex om en time.
– Det ser fint ud.
232
00:22:02,240 --> 00:22:08,050
Dr. Brenner. Leo havde taget opiater,
stesolid og marihuana.
233
00:22:08,090 --> 00:22:11,140
– Aspirin og paracetamol?
– Nej.
234
00:22:13,190 --> 00:22:16,200
Så du det? Sådan opfører
reservelægerne sig.
235
00:22:16,240 --> 00:22:20,200
De kan ikke lide,
du hakker pĂĄ en af dem.
236
00:22:20,240 --> 00:22:26,100
– Jeg var ven med mine læger.
– Du minder mere om en specialist.
237
00:22:26,140 --> 00:22:29,150
Du gør dem nervøs.
238
00:22:29,190 --> 00:22:35,000
– Ingen bringer pizza ud i sneen.
– Hvordan kan du være sulten nu?
239
00:22:35,040 --> 00:22:36,240
Jeg kunne æde grisetæer.
240
00:22:37,030 --> 00:22:40,150
– Journalen fra traumerum 2?
– Her, dr. Rasgotra.
241
00:22:40,190 --> 00:22:44,240
– Brenner! Her er pårørende.
– Jeg har brug for hjælp!
242
00:22:47,090 --> 00:22:50,150
– Var du ikke hos Ashley, Chas?
– Jo.
243
00:22:50,190 --> 00:22:56,190
Nogen mĂĄ tale med hendes bror.
Jeg har opholdt dem i en time.
244
00:23:00,090 --> 00:23:04,190
Det her er Chas Pratt.
En af vores lægestuderende.
245
00:23:06,100 --> 00:23:10,140
– Hvor er Ashley?
– Er I hendes brødre?
246
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Nej, kun Tyler.
247
00:23:13,140 --> 00:23:16,000
– Hvem er du?
– Babysitteren.
248
00:23:16,040 --> 00:23:22,080
Han skulle være hos mig til midnat.
Vi fik beskeden og kom herhen.
249
00:23:22,120 --> 00:23:26,100
– Må jeg se hende?
– Lægerne behandler hende.
250
00:23:26,140 --> 00:23:29,150
– Hvor er forældrene?
– I Europa.
251
00:23:29,190 --> 00:23:33,010
Klarer du den?
Jeg skal grave min bil ud.
252
00:23:36,110 --> 00:23:41,150
Fin iltmætning på 50 procent.
Under 100 ml fra brystet.
253
00:23:41,190 --> 00:23:47,050
Jeg lod dem gĂĄ, fordi de knoklede.
Han kunne alle spørgsmålene.
254
00:23:47,090 --> 00:23:51,100
– Fedt.
– Jeg prøvede at ringe. De gik.
255
00:23:51,140 --> 00:23:55,040
– Jeg prøver at være både ven og far.
– Tony.
256
00:24:03,040 --> 00:24:06,120
– Døde Ashley?
– Ja.
257
00:24:09,090 --> 00:24:13,050
Det kan ikke passe.
Det er forfærdeligt.
258
00:24:13,090 --> 00:24:15,100
Ja, det er.
259
00:24:15,140 --> 00:24:18,050
Det gør mig ondt.
260
00:24:18,090 --> 00:24:23,000
Alex er i bedring.
Lad os hente nogle lommetørklæder.
261
00:24:23,040 --> 00:24:27,000
– Hoved–CT viste intet.
– Er det Leo?
262
00:24:27,040 --> 00:24:31,150
– Ham, der ringer hele tiden?
– Det er en alvorlig overdosis.
263
00:24:31,190 --> 00:24:35,060
– Jeg bad ham om ikke at tage det.
– Hvad?
264
00:24:35,100 --> 00:24:42,050
"Trail mix". De stjæler piller fra
forældrene og lægger dem i en skål.
265
00:24:42,090 --> 00:24:49,040
– Iltmætningen falder. Intubér!
– Måske er det antidepressiva.
266
00:24:51,190 --> 00:24:53,190
Kom her.
267
00:25:07,240 --> 00:25:11,240
– Kun nyheder og reklamer.
– Hvornår kan jeg se Ashley?
268
00:25:12,030 --> 00:25:14,200
Snart.
269
00:25:14,240 --> 00:25:17,090
Vi har nogle blade.
270
00:25:18,190 --> 00:25:25,000
– Jeg ved, hvor der er computerspil.
– Jeg vil se min søster.
271
00:25:25,040 --> 00:25:28,040
Jeg gĂĄr ind
og taler med lægerne.
272
00:25:34,190 --> 00:25:38,170
– Brenner må tale med broderen.
– Han er optaget.
273
00:25:38,210 --> 00:25:42,000
– En social rådgiver?
– Klokken tre om natten?
274
00:25:42,040 --> 00:25:45,000
Hvad med en vagthavende præst?
275
00:25:45,040 --> 00:25:48,140
Tamponade.
Arranger en ultralydsscanning.
276
00:25:51,070 --> 00:25:55,000
– Bord til to? Vil I have kaffe?
– Ja.
277
00:25:55,040 --> 00:25:59,150
– Te, tak.
– Vi har nogle nattetilbud.
278
00:25:59,190 --> 00:26:04,110
Æblepandekager og en krydret
morgenmadsburrito.
279
00:26:04,150 --> 00:26:08,200
– Hvad er der i burritoen?
– Æg, løg, paprika ...
280
00:26:08,240 --> 00:26:13,000
... chorizo, jalapeno–ost
og salsa.
281
00:26:13,040 --> 00:26:18,100
– Sådan en og en stor appelsinjuice.
– Ristet brød til mig.
282
00:26:18,140 --> 00:26:22,200
– Og nogle servietter.
– Jeg har glemt at dække bord.
283
00:26:22,240 --> 00:26:27,030
Gravid hjerne.
Snart glemmer jeg vel mit hoved.
284
00:26:33,140 --> 00:26:39,190
Det kaldes for et perikardievindue.
Det gør, hjertet slår bedre.
285
00:26:39,230 --> 00:26:43,000
– Jeg vil ikke se det.
– Dawn?
286
00:26:43,040 --> 00:26:46,050
– Kom, Sarah.
– Jeg giver dig besked.
287
00:26:46,090 --> 00:26:50,100
– En liter væske til.
– Han kan bløde i bugen.
288
00:26:50,140 --> 00:26:54,050
– CT viste ingen skader.
– Hent Neela.
289
00:26:54,090 --> 00:26:57,210
– Vi tager en hæmatokrit til.
– Hvad med Grady?
290
00:26:58,000 --> 00:27:04,000
– Det er dehydrering, smerte ...
– Vi skal bruge en kirurg.
291
00:27:04,040 --> 00:27:07,000
– Hvordan har han det?
– Fint.
292
00:27:07,040 --> 00:27:12,040
Har I set en 6–årig?
Han har forladt dagligstuen.
293
00:27:31,090 --> 00:27:35,000
Hvorfor vĂĄgner hun ikke?
294
00:27:35,040 --> 00:27:38,090
Hvorfor vĂĄgner hun ikke?
295
00:27:40,100 --> 00:27:44,150
– Trykket oppe på 110.
– Bedre end 60.
296
00:27:44,190 --> 00:27:47,230
– Vi kører.
– Flot klaret.
297
00:27:51,040 --> 00:27:54,150
Takykardi.
Hæmatokritten er faldet.
298
00:27:54,190 --> 00:27:59,200
– Måske skyldes det væske.
– Eller smerte. Vi kan bedøve mere.
299
00:27:59,240 --> 00:28:05,000
– I kan overse en maveblødning.
– Han bløder ikke i maven.
300
00:28:05,040 --> 00:28:08,200
Det ved I ikke
uden en ny CT.
301
00:28:08,240 --> 00:28:13,040
Min søn fortjener en specialist.
Hvor er Dubenko?
302
00:28:13,080 --> 00:28:16,160
– Ingen er ledige.
– Vi holder en pause.
303
00:28:16,200 --> 00:28:19,170
Jeg har ikke brug for en pause!
304
00:28:19,210 --> 00:28:23,100
– Vil du have kaffe?
– Du lytter aldrig til mig.
305
00:28:23,140 --> 00:28:28,160
Jeg tjekkede efter blodtab.
De er enige. Stol pĂĄ os.
306
00:28:28,200 --> 00:28:34,050
Stole pĂĄ dig? Jeg ville have,
Alex skulle læse lektier!
307
00:28:34,090 --> 00:28:39,050
– Du vil hellere være hans ven!
– Jeg ved, hvordan man er forælder.
308
00:28:39,090 --> 00:28:45,150
Du lader dem gøre, hvad de vil,
og begĂĄr tusind fejl med dit barn!
309
00:28:45,190 --> 00:28:51,130
Forkæl bare Sarah, men du kommer
ikke i nærheden af Alex igen.
310
00:28:51,170 --> 00:28:53,240
Rør mig ikke!
311
00:28:58,140 --> 00:29:00,190
SĂĄ, sĂĄ.
312
00:29:04,240 --> 00:29:08,000
Jeg mĂĄ ind til ham.
313
00:29:08,040 --> 00:29:13,200
Jeg sĂĄ, hvad mine klassekammerater
gjorde under uddannelsen.
314
00:29:13,240 --> 00:29:20,200
Jeg gad ikke. Man kan ikke have
børn, når man har tilkaldevagter.
315
00:29:20,240 --> 00:29:24,140
– Jeg udsatte det.
– Det er der intet galt i.
316
00:29:27,040 --> 00:29:33,200
Da jeg blev gravid, havde jeg en god
løn, gode vagter og havde tryghed.
317
00:29:33,240 --> 00:29:36,100
Jeg var blevet ældre.
318
00:29:36,140 --> 00:29:39,060
Det foretrækker mange.
319
00:29:43,040 --> 00:29:48,100
Da vi mistede Daryl,
var jeg 40 ĂĄr gammel.
320
00:29:48,140 --> 00:29:51,040
Men vi prøvede.
321
00:29:53,140 --> 00:29:57,100
Til sidst fungerede det.
Det hele sĂĄ godt ud.
322
00:29:57,140 --> 00:30:00,240
Barnet sĂĄ perfekt ud
pĂĄ ultralyden.
323
00:30:05,140 --> 00:30:07,190
Men sĂĄ ...
324
00:30:09,190 --> 00:30:12,040
Tre mĂĄneder ...
325
00:30:13,130 --> 00:30:16,030
Du aborterede?
326
00:30:18,090 --> 00:30:22,190
– Det gør mig ondt.
– Jeg tog det som et tegn.
327
00:30:29,150 --> 00:30:34,050
Jeg traf en beslutning.
Jeg hengav mig til mit fag.
328
00:30:34,090 --> 00:30:38,100
Nu er jeg chef for
en undervisningsklinik.
329
00:30:38,140 --> 00:30:44,040
– Det er en stor bedrift.
– Jeg har investeret i min karriere.
330
00:30:51,240 --> 00:30:54,230
Man kan ikke fĂĄ alt.
331
00:30:57,120 --> 00:31:00,070
Jeg troede, du sov.
332
00:31:01,120 --> 00:31:05,120
Operationen gik godt.
De ordnede hans hjerte.
333
00:31:06,170 --> 00:31:12,180
Alex skal have opereret skulderen.
Vil du op og tale med ham?
334
00:31:12,220 --> 00:31:17,020
– Jeg hader det rum.
– Senere?
335
00:31:18,120 --> 00:31:23,070
Har du det fint nok her?
Læg dig ned og sov lidt.
336
00:31:27,220 --> 00:31:31,230
– Jeg hørte Sam råbe.
– Hun er sur på mig.
337
00:31:32,020 --> 00:31:35,020
Det har hun ret til.
Det skal nok ordne sig.
338
00:31:36,030 --> 00:31:39,080
Tredje hæmatokrit er højere.
339
00:31:39,120 --> 00:31:42,030
– Hvordan har han det?
– Bedre.
340
00:31:42,070 --> 00:31:45,120
– Her er lidt vand.
– Læg det på bordet.
341
00:31:45,160 --> 00:31:49,200
– Puls 160.
– Trykket er 80. Han skal have blod!
342
00:31:49,240 --> 00:31:53,060
– Det ved du ikke.
– Det er mit bedste gæt.
343
00:31:53,100 --> 00:31:58,000
– Hvor tror du, han bløder?
– Det er lige meget.
344
00:31:58,040 --> 00:32:02,030
– Find blødningsrøret.
– Kan du se nogle p–bølger?
345
00:32:02,070 --> 00:32:06,130
– Man kan ikke se dem!
– Undskyld mig.
346
00:32:06,170 --> 00:32:11,010
– Jeg kan ikke nå subclavius!
– Dårlige vejrtrækningslyde.
347
00:32:11,050 --> 00:32:16,080
– Hvad laver du?
– EKG'et i dobbelt hastighed.
348
00:32:16,120 --> 00:32:20,130
– Vi må lave ultralyd.
– Det kan være hæmothorax.
349
00:32:20,170 --> 00:32:26,240
Klap i og se! Ingen p–bølger.
Det er SVT.
350
00:32:27,030 --> 00:32:32,140
Han bløder ikke. Det er hjertearytmi.
PĂĄ med pladerne, Sam!
351
00:32:32,180 --> 00:32:34,170
Træd tilbage!
352
00:32:38,220 --> 00:32:41,080
– Puls 82.
– Normal sinusrytme.
353
00:32:41,120 --> 00:32:44,050
Blodtryk 110/74.
354
00:32:44,090 --> 00:32:47,080
– Tak.
– Dr. Brenner?
355
00:32:47,120 --> 00:32:50,170
– Har du tid et øjeblik?
– Ja, nu har jeg.
356
00:32:52,120 --> 00:32:56,110
– Et nyt EKG.
– CK, troponin og ekkokardiografi.
357
00:32:56,150 --> 00:33:01,080
Den døde piges bror er her alene.
Forældrene er bortrejst.
358
00:33:01,120 --> 00:33:07,130
Han sĂĄ liget. Han forstĂĄr det
nok ikke, men jeg er rĂĄdvild.
359
00:33:07,170 --> 00:33:10,170
Kom.
Jeg taler med ham.
360
00:33:11,170 --> 00:33:15,030
– Mere kaffe?
– Nej, bare regningen, tak.
361
00:33:15,070 --> 00:33:17,210
Jeg kommer straks.
362
00:33:21,220 --> 00:33:24,220
Hallo? Ja.
363
00:33:25,220 --> 00:33:28,080
Vent lidt.
364
00:33:28,120 --> 00:33:32,230
Hotellet har fået et ledigt værelse.
Kun et enkelt.
365
00:33:33,020 --> 00:33:36,200
Tag det bare.
Jeg bliver her.
366
00:33:38,020 --> 00:33:40,120
– Er du sikker?
– Ja.
367
00:33:41,120 --> 00:33:43,240
Jeg tager det.
Tak.
368
00:33:47,020 --> 00:33:49,020
Værsgo.
I mĂĄ ...
369
00:33:50,020 --> 00:33:53,120
Mit barn sparkede lige
for første gang.
370
00:33:56,070 --> 00:34:00,030
– Hvor dejligt.
– Kan du mærke det?
371
00:34:00,070 --> 00:34:03,170
– Det føles som popcorn.
– Ja, det gør.
372
00:34:04,220 --> 00:34:08,100
– Tillykke.
– Jeg må ringe til min mand.
373
00:34:23,070 --> 00:34:25,170
– Hej, Tyler.
– Hej.
374
00:34:25,210 --> 00:34:30,120
– Det her er dr. Brenner.
– Er Ashley vågnet?
375
00:34:33,020 --> 00:34:35,020
Tyler.
376
00:34:38,120 --> 00:34:44,020
– Din søster var med i en bilulykke.
– Hun fløj ud gennem vinduet.
377
00:34:44,060 --> 00:34:50,080
Hun ramte jorden hĂĄrdt. Det gjorde,
at hun holdt op med at trække vejret.
378
00:34:50,120 --> 00:34:53,220
Hendes hjerte holdt op med at slĂĄ.
379
00:34:56,120 --> 00:35:03,030
Vi gjorde alt, hvad vi kunne. Vi gav
hende medicin, ilt og blod –
380
00:35:03,070 --> 00:35:09,230
– men nogle gange er folk
kommet så slemt til skade –
381
00:35:10,020 --> 00:35:15,070
– at vi ikke kan redde dem.
Det skete med din søster.
382
00:35:16,190 --> 00:35:22,000
Vi gjorde alt, hvad vi kunne,
men vi kunne ikke hjælpe hende.
383
00:35:24,170 --> 00:35:28,230
– Hun døde.
– Kan I ikke prøve igen?
384
00:35:29,020 --> 00:35:32,070
MĂĄske har hun brug for
en operation til.
385
00:35:33,110 --> 00:35:35,220
Det gĂĄr ikke.
386
00:35:36,010 --> 00:35:39,030
Er du sikker?
387
00:35:39,070 --> 00:35:41,220
Det gør mig ondt.
388
00:35:45,020 --> 00:35:51,230
Dine forældre kommer hjem i
morgen. Vi tager os af dig indtil da.
389
00:35:52,020 --> 00:35:58,020
– Kan du blive hos mig nu?
– Jeg går ingen steder.
390
00:36:01,120 --> 00:36:08,030
Alex skal opereres, resten sover.
Må reservelægerne gå tidligt?
391
00:36:08,070 --> 00:36:14,180
– Det er fint med mig.
– Jeg tager hjem til børnene.
392
00:36:14,220 --> 00:36:18,140
– Jeg troede aldrig, vi fik fri.
– Nej.
393
00:36:21,020 --> 00:36:27,180
I min studietid bød en læge os altid
pĂĄ morgenmad efter hĂĄrde vagter.
394
00:36:27,220 --> 00:36:32,070
Alt er nok lukket pĂĄ grund af sne.
395
00:36:33,080 --> 00:36:37,080
– Ellers tak, dr. Rasgotra.
– Måske næste gang.
396
00:36:37,120 --> 00:36:41,030
– De hader mig.
– Du er bare deres chef.
397
00:36:41,070 --> 00:36:46,050
– Måske kan jeg nå en runde.
– Din indsats var fantastisk.
398
00:36:46,090 --> 00:36:50,230
Utrolige redninger. Det er dig,
jeg helst vil være sneet inde med.
399
00:36:51,020 --> 00:36:57,140
Jeg mener det. Vær ikke bekymret
for stævningen. Jeg vidner for dig.
400
00:36:57,180 --> 00:37:01,180
Og mig mĂĄ du invitere
pĂĄ morgenmad nĂĄr som helst.
401
00:37:01,220 --> 00:37:06,020
Dog ikke i dag.
Jeg dækker for Banfield.
402
00:37:17,170 --> 00:37:21,220
– Godnat, dr. Banfield.
– Godnat, dr. Morris.
403
00:37:32,020 --> 00:37:36,170
Bare sĂĄ du ved det ...
Det her er aldrig sket.
404
00:38:08,070 --> 00:38:11,130
NĂĄr Alex skal opereres,
kører jeg Sarah hjem.
405
00:38:11,170 --> 00:38:15,180
– Skal jeg hente noget tøj til dig?
– Ja.
406
00:38:15,220 --> 00:38:19,230
Jeg er ked af det med jeres søn.
Jeg var pĂĄ sagen.
407
00:38:20,020 --> 00:38:26,030
Han undveg en minivan,
som gled over for rødt.
408
00:38:26,070 --> 00:38:29,170
Det kunne være gået langt værre.
409
00:38:38,060 --> 00:38:43,030
Ortopæden vil have flere billeder,
før de tager ham op.
410
00:38:43,070 --> 00:38:48,050
– Din mor er her, Alex.
– Åbnede han øjnene?
411
00:38:48,090 --> 00:38:51,070
Alex?
Vi er her.
412
00:38:52,120 --> 00:38:54,230
Hej.
413
00:38:55,020 --> 00:38:58,150
Bare rolig. Sov bare.
Jeg er her.
414
00:38:58,190 --> 00:39:02,070
De her skal hen pĂĄ laboratoriet.
415
00:39:12,170 --> 00:39:15,130
Jeg var meget vred.
416
00:39:15,170 --> 00:39:22,030
Alt det jeg sagde, Tony ...
Jeg mente ikke det med Sarah.
417
00:39:22,070 --> 00:39:24,130
Det er helt i orden.
418
00:39:24,170 --> 00:39:29,080
Jeg ved, du prøver,
og alle begår fejltagelser –
419
00:39:29,120 --> 00:39:34,170
– men det her var en stor fejl.
420
00:39:37,120 --> 00:39:42,200
Han betyder alt for mig.
Jeg prøver at acceptere det.
421
00:39:44,140 --> 00:39:47,070
Hvad pokker?
422
00:39:48,030 --> 00:39:51,020
– Åh, nej.
– Trykket falder. Ingen puls.
423
00:39:51,060 --> 00:39:54,050
– Vi må åbne brystet.
– PEA!
424
00:39:54,090 --> 00:39:59,210
– Jeg ventilerer ham.
– Fire poser blodceller og plasma.
425
00:40:00,000 --> 00:40:03,220
Forsinket aortaruptur!
Der skal en klemme pĂĄ.
426
00:40:14,170 --> 00:40:17,020
Lad mig.
427
00:40:18,110 --> 00:40:22,180
Stop hjertemassagen.
Klar til indre hjertemassage.
428
00:40:22,220 --> 00:40:26,100
Jeg lægger snittet i brystkassen nu.
429
00:40:28,170 --> 00:40:31,120
Ribbenssaks, tak.
430
00:40:58,060 --> 00:41:02,020
Tekster: Martin Schiær
www.sdimedia.com
36391