All language subtitles for ER - S15E06 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:07,120 – Tidligere: – Jeg begynder snart at læse medicin. 2 00:00:07,160 --> 00:00:11,180 – Takket være dig, Greg. – Prøver du forklejne mig? 3 00:00:11,220 --> 00:00:15,080 At undervise reservelæger er en del af jobbet. 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,200 Du gav mig nogle gode råd. Jeg nyder samarbejdet. 5 00:00:20,030 --> 00:00:26,040 – Vi er bare kolleger. – Jeg tænkte, vi kunne tage en drink. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,240 Jeg vil gerne skubbe sengen. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,130 Vi ærer mindet om vores kære kollega og ven. 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,190 – Kommer de i aften? – Vi har talt om det. 9 00:00:42,230 --> 00:00:45,240 – Det passer dårligt. – Så vælg en dag. 10 00:00:46,030 --> 00:00:49,090 – Jeg arbejder på lørdag. – De glæder sig. 11 00:00:49,130 --> 00:00:53,050 De vil køre fem timer for at møde dig. Møde os. 12 00:00:53,090 --> 00:00:55,180 – Skal jeg sige, det ikke går? – Ja. 13 00:00:55,220 --> 00:00:58,120 Det er ikke første gang. De undrer sig. 14 00:00:58,160 --> 00:01:01,120 – Over hvad? – Hvad der er galt. 15 00:01:01,160 --> 00:01:06,240 Jeg har travlt. Det roder derhjemme. De skal have rent sengetøj. 16 00:01:07,030 --> 00:01:10,120 Gæsteværelset er klar. Vi bliver hjemme og spiser. 17 00:01:10,160 --> 00:01:13,070 – Jeg har ikke tid. – Så spiser vi ude. 18 00:01:13,110 --> 00:01:15,180 Efter rejsen orker de det ikke. 19 00:01:15,220 --> 00:01:19,050 Det er kun tre dage. 20 00:01:19,090 --> 00:01:23,190 Det er din familie. Og de savner dig. 21 00:01:26,190 --> 00:01:30,090 Det er ikke min skyld, rørene frøs og gik i stykker. 22 00:01:30,130 --> 00:01:34,190 Hvad nu? Men så kan du jo betale for hotellet. 23 00:01:36,020 --> 00:01:40,010 Nej. Nej! Nej, nej, nej. 24 00:01:40,050 --> 00:01:42,110 Jeg er ligeglad med loven. 25 00:01:44,110 --> 00:01:48,080 Okay. Glem det. Tak skal du have, din idiot. 26 00:01:48,120 --> 00:01:53,080 Vi har kun to dage til at finde et sted, mens de ordner rørene. 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,210 Der er jo en løsning. 28 00:01:59,090 --> 00:02:03,060 Hallo! Undskyld. Du kan ikke sidde der. 29 00:02:03,100 --> 00:02:06,090 Jeg skal hente en kursusplan. Vi ses derinde. 30 00:02:06,130 --> 00:02:09,210 Kom så, makker. Af sted. 31 00:02:11,000 --> 00:02:14,110 – Kom så. – Kom så, Jake. 32 00:02:14,150 --> 00:02:17,170 Hold med at hundse med mig. 33 00:02:19,200 --> 00:02:23,240 Det er fjerde gang på tre uger, at du er faldet af cyklen. 34 00:02:24,030 --> 00:02:27,200 – Hvor gør det ondt? – I højre side. Ned af benet. 35 00:02:27,240 --> 00:02:31,000 – Har du ondt i foden? – Jeg kan knap nok gå. 36 00:02:31,040 --> 00:02:33,070 – Hvordan går det, Chaz? – Fint. 37 00:02:33,110 --> 00:02:37,030 Jeg har stabiliseret anklen og fyldt ambulancevognen. 38 00:02:37,070 --> 00:02:39,230 – Giv mig nogle piller. – Du fik morfin. 39 00:02:40,020 --> 00:02:43,080 – Det mærker jeg ikke. – Kan du ikke tage bussen? 40 00:02:43,120 --> 00:02:48,200 – Om end vi nyder at få besøg af dig. – Det kan være en skade i L4. 41 00:02:48,240 --> 00:02:51,010 Det har hun aldrig haft før. 42 00:02:51,050 --> 00:02:54,050 Det kan være i nerveroden. 43 00:02:54,090 --> 00:02:57,100 Vi bør tjekke efter "cauda equina"–syndrom. 44 00:02:57,140 --> 00:03:02,060 Tjekker han prøvesvar og blodprøver? Han bør kun iagttage. 45 00:03:02,100 --> 00:03:05,240 Lærerens yndling skal lære at undersøge. 46 00:03:06,030 --> 00:03:10,040 Jeg hader den type. Chaz? Hvad er det for et navn? 47 00:03:10,080 --> 00:03:12,220 – Chaz Pratt. Flot frakke. – Hej, Tony. 48 00:03:13,010 --> 00:03:16,180 Find neurokirurgen. Jeg skal have en MRI på Patty. 49 00:03:16,220 --> 00:03:19,210 – Lede Patty? – Vi gik ud fra, hun overdrev. 50 00:03:20,000 --> 00:03:24,130 Men Chaz opdagede, hun kan få brug for akut dekompressionskirurgi. 51 00:03:24,170 --> 00:03:26,190 Flot klaret, kammerat. 52 00:03:27,190 --> 00:03:32,010 – Kør hende til røntgen. – Kan den studerende ikke gøre det? 53 00:03:32,050 --> 00:03:36,040 Fin idé. Vi gør det sammen. Vi ses deroppe. 54 00:03:38,140 --> 00:03:42,060 Chaz er et naturtalent. Det må ligge i generne. 55 00:03:42,100 --> 00:03:45,180 – Han er klogere end jeg. – Det siger ikke meget. 56 00:03:45,220 --> 00:03:48,070 Har fået ceftriaxon og azitromycin. 57 00:03:48,110 --> 00:03:50,190 Hvorfor er cellulitis–fyren her? 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,230 Jeg er lige kommet. Jeg har ikke fået kaffe. 59 00:03:54,020 --> 00:03:57,150 Kvalme, negativ ultralyd. Jeg tænker gastro. 60 00:03:57,190 --> 00:04:00,110 Forgiftning kan forklare symptomerne. 61 00:04:00,150 --> 00:04:03,180 – Hun har ret. Godt tænkt. – Okay. Jeg øger. 62 00:04:03,220 --> 00:04:07,110 – Hvorfor så fin? Skal du på date? – Du rødmer. 63 00:04:07,150 --> 00:04:13,220 Dr. Banfield foreslog en forbedret professionel fremtoning. 64 00:04:14,010 --> 00:04:16,200 De her helbreder ikke sig selv. 65 00:04:16,240 --> 00:04:21,190 – Kan jeg ikke bare få lidt morfin? – Miss McPhee! Gudskelov. 66 00:04:21,230 --> 00:04:25,010 Vi skal se en forskydning ved knoglerne L4–L5. 67 00:04:25,050 --> 00:04:28,010 L5–S1 ifølge vores undersøgelse. 68 00:04:28,050 --> 00:04:33,240 – Kan vi komme ind i båsen? – Nej. Ind med hende. Jeg har travlt. 69 00:04:34,030 --> 00:04:36,110 – Lad mig hjælpe. – "Ind i båsen". 70 00:04:40,220 --> 00:04:44,190 – Udskiftede I ikke bårerne? – Det troede jeg, du gjorde. 71 00:04:44,230 --> 00:04:50,070 – Jeg vidste ikke, det skulle gøres. – Må jeg få morfin nu? 72 00:04:59,030 --> 00:05:04,190 Hvor meget? Er det inklusiv morgenmad eller noget? Okay. Tak. 73 00:05:04,230 --> 00:05:09,070 – Kender du et godt, billigt hotel? – Nej. Det er enten eller. 74 00:05:09,110 --> 00:05:11,240 Har du tænkt over min løsning? 75 00:05:12,030 --> 00:05:14,220 Ud med sproget. 76 00:05:15,010 --> 00:05:18,050 – Jeg tænkte, at du ... – Undskyld, Sam. 77 00:05:18,090 --> 00:05:21,190 Mr Rappaport skulle have været testet to gange. 78 00:05:21,230 --> 00:05:25,110 Undskyld. Nattevagterne burde have sagt noget. 79 00:05:25,150 --> 00:05:29,240 – Og hvis de er negative? – Efter løbebåndet kan han udskrives. 80 00:05:30,030 --> 00:05:32,050 – Okay. God plan. – Hej! 81 00:05:32,090 --> 00:05:36,180 Du skylder 300.000 dollar til en ny scanner. 82 00:05:36,220 --> 00:05:39,040 Du slog næsten en kvinde ihjel. 83 00:05:39,080 --> 00:05:41,180 Hun har det fint. 84 00:05:41,220 --> 00:05:46,180 Chaz. Måske ved du det ikke. M'et i "MRI" står for "Magnetic". 85 00:05:46,220 --> 00:05:51,070 Tak. Dr. Morris. Miss McPhee er oprørt over hændelsen – 86 00:05:51,110 --> 00:05:55,010 – men nu har hun fuld bevægelighed i foden. 87 00:05:55,050 --> 00:05:59,140 Hændelsen må have forårsaget en kiropraktisk manipulation. Flot! 88 00:06:00,190 --> 00:06:03,100 Du helbredte en patient. 89 00:06:05,110 --> 00:06:07,170 Jeg går hen og fylder vognene. 90 00:06:07,210 --> 00:06:10,100 Traumestuer til alvorlige sager. 91 00:06:10,140 --> 00:06:13,080 Din "ustabile angina" skal til kardiolog. 92 00:06:13,120 --> 00:06:16,050 Morris, Frank. Collin og Roger. 93 00:06:16,090 --> 00:06:19,160 Dine herreløse landsmænd. 94 00:06:19,200 --> 00:06:23,080 – Goddag. – Dr. Morris. Ambulance på vej ind. 95 00:06:23,120 --> 00:06:27,220 Jamen, halløj. Dawn Archer. Mig en fornøjelse. 96 00:06:28,010 --> 00:06:31,190 – Nu har I set det meste. – Imponerende. 97 00:06:31,230 --> 00:06:35,080 Utroligt, at I giver ham ansvaret for menneskeliv. 98 00:06:35,120 --> 00:06:37,110 – Ja, ikke? – Tak, Frank. 99 00:06:37,150 --> 00:06:40,170 – Hvor skal I hen? – "Sevens" mod nogle Kiwis. 100 00:06:40,210 --> 00:06:43,190 Syvmandsrugby mod nogle fra New Zealand. 101 00:06:43,230 --> 00:06:47,220 Jeg har altid villet spille rugby. Må jeg tage med en gang? 102 00:06:48,010 --> 00:06:52,060 – Måske. – Jeg var kicker i high school. 103 00:06:52,100 --> 00:06:55,150 Vi er nok til denne gang, men vi ses senere. 104 00:06:55,190 --> 00:06:57,190 – Spiller du i shorts? – Ja. 105 00:06:57,230 --> 00:07:02,060 – Det er koldt udenfor. – Hvem udskrev en kyllingeopskrift? 106 00:07:02,100 --> 00:07:04,100 Læser du alle udskrifter? 107 00:07:04,140 --> 00:07:09,230 – Ja. Jeg har nogle gode opskrifter. – Hold dem for dig selv. 108 00:07:10,020 --> 00:07:15,070 – Det er måske bare gastroenteritis. – Ville de tilkalde os for det? 109 00:07:15,110 --> 00:07:19,020 Er det min 2–årige med opkast? Hvad siger I? 110 00:07:19,060 --> 00:07:25,100 – Noget strukturelt. – Malrotation med eventuel volvulus. 111 00:07:26,150 --> 00:07:28,230 – Hvad gør vi ved det? – Endoskopi. 112 00:07:29,020 --> 00:07:35,070 – Kan jeg operere? – Nej. Vi ses på stuegangen. 113 00:07:38,190 --> 00:07:42,200 Derrek Taylor, 21 år. Ansigts– og brystskade efter knockout. 114 00:07:42,240 --> 00:07:46,230 De sagde ikke, han var venstrehåndet. 115 00:07:47,020 --> 00:07:49,120 – Traumerum 2 er klar. – Dr. Morris. 116 00:07:49,160 --> 00:07:52,120 Vi skal den svævende seng. 117 00:07:52,160 --> 00:07:54,220 – Når jeg har tid. – Brækket næse. 118 00:07:55,010 --> 00:07:58,120 Jeg har det fint nu. Jeg har ikke brug for det her. 119 00:07:58,160 --> 00:08:02,130 Ansigtsskade, tab af bevidsthed. Hjernenerveundersøgelse. 120 00:08:02,170 --> 00:08:05,170 – Hvad så, Bards? – Ikke så meget, ismand. 121 00:08:05,210 --> 00:08:08,180 – Kan du tjekke en kæbe? – Nej. 122 00:08:08,220 --> 00:08:11,030 – Fint. Se her. – Skal han til CT? 123 00:08:11,070 --> 00:08:15,210 – Dr. Banfield siger, vi bør deltage. – Fint. Tæl, Kaya. 124 00:08:17,240 --> 00:08:21,140 Hyggeligt at handle med jer. Dum dig nu ikke, Chaz. 125 00:08:21,180 --> 00:08:26,000 Bryst, hoved og ansigt røntgenfotograferes. Øjne, næse. 126 00:08:26,040 --> 00:08:29,190 Ryan, ekstremiteter. Vi laver hovedbedømmelsen, Chaz. 127 00:08:29,230 --> 00:08:32,200 – Jeg ville fælde ham i sjette. – For sent. 128 00:08:32,240 --> 00:08:37,190 – Fin respiration, lidt takykardi. – Helt enig. 129 00:08:37,230 --> 00:08:41,240 – Kan man det her sport? – Opsvulmede øjenlåg, nul blødning. 130 00:08:42,030 --> 00:08:45,210 – Perifer puls er intakt. – Boksning er faktisk svært. 131 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Muligvis svært, men dumt. 132 00:08:48,040 --> 00:08:52,060 – Er du mellemvægter? – Weltervægter. Bokser du? 133 00:08:52,100 --> 00:08:56,000 – Nej, min far lærte mig bare lidt. – Også min. 134 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Min far var god i sin tid. 135 00:08:58,120 --> 00:09:03,020 – CT skal lige lave en biopsi. – Så bagefter. Eller tal med Bettina. 136 00:09:03,060 --> 00:09:06,000 – Vi var ude forleden. – Klarer hun sig? 137 00:09:06,040 --> 00:09:09,060 Ja. Hun knokler med udsendelsen i Gregs navn. 138 00:09:09,100 --> 00:09:12,120 – Du er en ung læge. – Jeg er studerende. 139 00:09:12,160 --> 00:09:16,160 – Er du et geni? – Nej, det her er bare min drøm. 140 00:09:16,200 --> 00:09:20,230 – Du klarer det vist fint. – Jeg prøver, men det er svært. 141 00:09:21,020 --> 00:09:25,130 – Blødning i næseryggen. – Det klarer Chaz og jeg. 142 00:09:32,200 --> 00:09:37,100 – Hej. Fik du taxi–damens resultater? – Hvad? Ja. 143 00:09:37,140 --> 00:09:40,070 Isoleret trombocytopeni. Som du sagde. 144 00:09:40,110 --> 00:09:44,060 – Tjekkede hæmatologisk hende? – Ja, de foreslår IVIG. 145 00:09:44,100 --> 00:09:49,110 – Perfekt. Kaffe? – Nej, jeg køber latte herovre. 146 00:09:49,150 --> 00:09:51,240 Men tak alligevel. 147 00:10:01,030 --> 00:10:05,030 Hej. Vil du have en kop kaffe? 148 00:10:06,160 --> 00:10:10,050 Det er koldt herude. Jeg har en til overs. Værsgo. 149 00:10:17,100 --> 00:10:22,020 Vil du ind og blive undersøgt? Du kan få et bad og et måltid. 150 00:10:22,060 --> 00:10:27,130 – Jeg hader hospitaler. – Tilbuddet står ved magt. 151 00:10:31,050 --> 00:10:36,120 L–formet snit, oppefra og ned, langs næsebunden. 152 00:10:36,160 --> 00:10:41,160 Dræner man ikke, kan man få tryknekrose i næseryggen. 153 00:10:41,200 --> 00:10:45,140 – Værsgo. – Er alt i orden herinde? 154 00:10:45,180 --> 00:10:48,030 Vi tømmer næseryggen for blod. 155 00:10:50,030 --> 00:10:52,070 Systolisk blodtryk nede på 80. 156 00:10:52,110 --> 00:10:56,240 Giv ham en liter saltvæske. Læg gazebind indenunder. 157 00:10:58,100 --> 00:11:01,080 Hvordan går det? Hallo? 158 00:11:01,120 --> 00:11:05,060 Ilt, 100 procent. Intubering. Gentag HemoCue–test. 159 00:11:05,100 --> 00:11:08,080 Gør klar til venekateter. 160 00:11:09,190 --> 00:11:14,200 – Hvorfor fulgte I ikke reglerne? – Patienten var stabil. 161 00:11:14,240 --> 00:11:19,070 Har du ringet til kirurgen? Og hvem er din assistent? 162 00:11:20,070 --> 00:11:22,040 Han er lægestuderende. 163 00:11:22,080 --> 00:11:25,110 – På første år. – Skar han i patientens næse? 164 00:11:25,150 --> 00:11:28,150 Kan du se fejlen, dr. Morris? 165 00:11:33,120 --> 00:11:38,000 – Kaya. Øverste venstre kvadrant. – Intet blod ved milten. 166 00:11:38,040 --> 00:11:41,050 – Brystbenet? – Ingen perikardial kvæstelse. 167 00:11:41,090 --> 00:11:44,110 – Lad mig prøve. – Nej. 168 00:11:44,150 --> 00:11:49,120 Andrew. 45 graders vinkel. 169 00:11:51,000 --> 00:11:54,230 – Klar til to liter. – Så snart, de er færdige. 170 00:11:55,020 --> 00:11:58,050 Lidt højere. Nej. 171 00:11:58,090 --> 00:12:01,180 – Det går ikke. – Flyt dig. 172 00:12:03,140 --> 00:12:07,060 – Intet blod i bugen. – Brystet er klart. Pupiller ens. 173 00:12:07,100 --> 00:12:09,100 HemoCue–testen viser 14,2. 174 00:12:09,140 --> 00:12:15,210 – Han var bare dehydreret. – I var heldige. I fire kommer med. 175 00:12:18,050 --> 00:12:21,230 – Hørte I mig ikke? Nu. – Dr. Wade tilhører kirurgien. 176 00:12:22,020 --> 00:12:27,160 På min afdeling. Jeg vil tale også tale med jer, når I er færdige her. 177 00:12:32,030 --> 00:12:34,190 Det er nu, I skaffer jer færdigheder. 178 00:12:34,230 --> 00:12:38,010 Lad ikke andre afgøre jeres skæbne. 179 00:12:38,050 --> 00:12:42,110 Det her er jeres chance. Stå fast på retten til at lære noget. 180 00:12:42,150 --> 00:12:46,050 Respekterer jeres vejleder ikke det, så kom til mig. 181 00:12:46,090 --> 00:12:48,240 Bortset fra dig. Du ... 182 00:12:49,030 --> 00:12:53,160 Ti stille og træd tilbage. Du er knap kvalificeret til at tale. 183 00:12:53,200 --> 00:12:57,230 Fint nok. Tilbage til arbejdet. 184 00:13:02,030 --> 00:13:06,110 – Jeg ved, hvad du vil sige. – Vi er lærere på et hospital. 185 00:13:06,150 --> 00:13:11,020 De unge skal lære, hvordan man ikke slår patienter ihjel. 186 00:13:11,060 --> 00:13:14,060 Hvorfor får en førsteårsstuderende ... 187 00:13:14,100 --> 00:13:17,230 – ... reservelægernes opgaver? – Chaz var redder. 188 00:13:18,020 --> 00:13:22,230 Han er her for at iagttage. Undervis reservelægerne. 189 00:13:23,020 --> 00:13:28,000 De lærer ved at gøre. I skal undervise, uddanne og uddelegere. 190 00:13:28,040 --> 00:13:30,220 Ryd op efter os. 191 00:13:31,010 --> 00:13:36,050 Undskyld, dr. Banfield, men vi har en anden kultur på kirurgisk. 192 00:13:36,090 --> 00:13:39,010 – Og? – Jeg følger mine egne regler. 193 00:13:39,050 --> 00:13:42,200 – Underminer ikke min autoritet. – Dr. Rasgotra. 194 00:13:42,240 --> 00:13:49,150 Har du et problem, så bed dr. Dubenko ringe til mig. 195 00:13:53,240 --> 00:13:57,090 Hold ham varm. Hoveddelen skal hæves 30 grader. 196 00:13:57,130 --> 00:14:00,170 Sam. Jeg vil spørge dig om noget. 197 00:14:00,210 --> 00:14:04,100 – Jeg var ikke så klar i mælet før. – Hvad? 198 00:14:04,140 --> 00:14:07,160 – Hvad? – Flyt ind hos mig. 199 00:14:07,200 --> 00:14:11,220 Du og Alex mangler til et sted at bo. Flyt ind hos mig. 200 00:14:12,010 --> 00:14:16,100 – Drop almisserne. – Vi deler huslejen. 201 00:14:16,140 --> 00:14:19,160 – Midlertidigt? – Hvis det er det, du vil. 202 00:14:20,000 --> 00:14:23,130 – Stedet er for lille. – Vi har et ekstra værelse. 203 00:14:23,170 --> 00:14:27,170 – Hvad siger jeg til Alex? – Alex og Sarah enes. 204 00:14:28,220 --> 00:14:32,010 Du er gal. Det kommer aldrig til at fungere. 205 00:14:32,050 --> 00:14:36,050 – Du ville have noget seriøst. – Jeg ler ikke. 206 00:14:36,090 --> 00:14:40,240 Det virker ellers sådan. Hvorfor komplicere alt? 207 00:14:41,030 --> 00:14:45,060 – Glem det. Glem, jeg spurgte. – Tony. 208 00:14:46,060 --> 00:14:48,190 Hallo? Jeg behøver hjælp! 209 00:14:50,240 --> 00:14:53,190 – Undskyld. – Der er noget galt med ham. 210 00:14:55,010 --> 00:14:58,220 Hallo? Hallo! 211 00:14:59,010 --> 00:15:04,040 – Hvor længe bliver du ved? – 1.600 dollar. Vi har brug for dem. 212 00:15:04,080 --> 00:15:08,030 – Ikke så meget. – Han skal have penicillin. 213 00:15:08,070 --> 00:15:10,090 – Derreks far? – Louie Taylor. 214 00:15:10,130 --> 00:15:14,210 Dr. Morris. Scanningen var negativ. Ingen blødninger i hjernen. 215 00:15:15,000 --> 00:15:20,210 – Klarer han sig så? – Du har en kindbensfraktur. 216 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 – Et brækket kindben. – Det er alvorligt. 217 00:15:23,240 --> 00:15:26,010 Nej, det er muligt at operere. 218 00:15:26,050 --> 00:15:32,100 – Og restitutionstiden? – Du kan træne efter seks uger. 219 00:15:32,140 --> 00:15:37,200 Jeg har en kamp om to måneder. Jeg vil ikke tjene ni dollar i timen. 220 00:15:37,240 --> 00:15:40,050 Vil du hellere have klø? 221 00:15:40,090 --> 00:15:44,140 En ting ad gangen. Først operationen. 222 00:15:44,180 --> 00:15:49,210 – De henter dig snart. – Dr. Morris. 223 00:15:56,030 --> 00:15:59,110 – Tror du, han kan bokse igen? – Ja, det tror jeg. 224 00:15:59,150 --> 00:16:03,000 Det er en rutineoperation, og han er ung. 225 00:16:04,110 --> 00:16:07,020 – Alt i orden? – Forskydning i rygraden. 226 00:16:07,060 --> 00:16:12,210 For få måneder siden kunne jeg arbejde fuld tid, men også træne. 227 00:16:13,000 --> 00:16:17,070 – Her er nogle gode kirurger. – Der er 18 måneders ventetid. 228 00:16:17,110 --> 00:16:22,030 Derrek vil bokse, så jeg blive opereret. 229 00:16:22,070 --> 00:16:25,230 – Og købe en bil og et hus. – Han er en god dreng. 230 00:16:26,020 --> 00:16:32,130 Han var et lovende talent som ung. Men så døde hans mor. 231 00:16:34,110 --> 00:16:39,020 Han kæmper for det, men har vundet fem og tabt 28 kampe. 232 00:16:39,060 --> 00:16:44,010 – Intet er let i starten. – Men doktor. 233 00:16:44,050 --> 00:16:51,030 Ved du, hvad man kalder den slags boksere? Flop, tabere, lette ofre. 234 00:16:51,070 --> 00:16:55,060 Min søn får penge for at tabe. Folk ler af ham. 235 00:16:55,100 --> 00:17:00,050 De smider ham i ringen mod boksere, som bruger ham som træning. 236 00:17:00,090 --> 00:17:03,160 Og til hvad nytte? 237 00:17:03,200 --> 00:17:10,200 Jeg var dygtig, men blev kun lige prof. Derrek er ikke halvt så god. 238 00:17:13,000 --> 00:17:17,150 Jeg vidste, hvornår jeg skulle stoppe. Han vil ikke høre på mig. 239 00:17:18,190 --> 00:17:23,010 Men måske lytter han til dig. Kan du tale med ham? 240 00:17:23,050 --> 00:17:26,200 Hjælp mig. Giv ham en god grund til at holde op. 241 00:17:29,100 --> 00:17:34,110 Det kan jeg ikke gøre, mr Taylor. Han er voksen. 242 00:17:34,150 --> 00:17:36,210 Jeg kan ikke tale ham fra noget. 243 00:17:37,000 --> 00:17:40,050 – Han ender med at dø. – Han udlever sin drøm. 244 00:17:42,030 --> 00:17:45,220 Måske skulle du overveje at støtte ham i stedet. 245 00:17:53,170 --> 00:17:56,040 Undskyld. Pas på. 246 00:17:56,080 --> 00:17:59,170 – Måske slog han hovedet. – Ingen tydelige spor. 247 00:17:59,210 --> 00:18:01,230 Kan vi tale færdigt senere? 248 00:18:02,020 --> 00:18:05,180 – Hjælp os, Daria. – Men dr. Banfield sagde ... 249 00:18:05,220 --> 00:18:08,190 – Nu, tak. – Hvad kan der være sket? 250 00:18:08,230 --> 00:18:11,030 – Han har vel taget noget. – Hvad? 251 00:18:11,070 --> 00:18:14,110 – Dyb koma. – Benzoater, barbiturater, opiater. 252 00:18:14,150 --> 00:18:16,170 Fine pupiller, fin respiration. 253 00:18:16,210 --> 00:18:19,220 – Skal jeg tage en blodprøve? – Nej, lad Sam. 254 00:18:20,010 --> 00:18:22,180 Jeg har godt af at prøve det. 255 00:18:22,220 --> 00:18:25,050 – Livstegn. – Jeg er i gang. 256 00:18:25,090 --> 00:18:30,060 – Hvilke blodprøver? – Blodanalyse, CBC, ETOH. 257 00:18:30,100 --> 00:18:32,150 Acetaminophen og aspirin, tak. 258 00:18:33,190 --> 00:18:38,030 Tony. Den ligner din. 259 00:18:38,070 --> 00:18:40,220 – Vi må scanne ham. – Og luftvejene? 260 00:18:41,010 --> 00:18:44,220 – Jeg vil ikke vente. Lys, tak. – Ja. 261 00:18:47,060 --> 00:18:52,030 – I har vist alt under kontrol. – Kan du tjekke reflekserne? 262 00:18:52,070 --> 00:18:56,160 – Han bør få dextrose. – Jeg stikker ham i fingeren. 263 00:18:56,200 --> 00:18:58,230 – Skal jeg hente lorazepam? – Ja. 264 00:19:03,010 --> 00:19:05,080 Hent lorazepam! 265 00:19:11,150 --> 00:19:14,080 Han får fenytoin. 266 00:19:14,120 --> 00:19:18,140 – Er det en militær tatovering? – Faldskærmssoldater. 267 00:19:18,180 --> 00:19:20,220 – Som du. – Ja. 268 00:19:21,010 --> 00:19:26,100 Vi giver ham lidt antibiotika. 2 gram ceftriaxon og 1 gram vancomycin. 269 00:19:26,140 --> 00:19:29,230 Vi bør nok give ham steroider også. 270 00:19:31,100 --> 00:19:34,000 Jeg er ked af, hvis jeg sårede dig. 271 00:19:34,040 --> 00:19:38,000 Dr. Gates. Han vågner. 272 00:19:39,230 --> 00:19:43,110 – Steroider? – Ja. Decadron. 10 milligram. 273 00:19:43,150 --> 00:19:47,040 – Jeg siger ikke, hvad du skal gøre. – Bare rolig. 274 00:19:52,160 --> 00:19:56,000 – Har du det godt? – Hvad? 275 00:19:56,040 --> 00:20:00,020 – Hvordan har du det? – Ikke så godt. 276 00:20:00,060 --> 00:20:04,240 – Du fik et anfald. Første gang? – Det ved jeg ikke. 277 00:20:06,040 --> 00:20:10,040 – Kan du sige, hvad du hedder? – Max. 278 00:20:10,080 --> 00:20:14,160 – Hvad ellers? – Hvordan kom jeg herind? 279 00:20:14,200 --> 00:20:19,180 – Vi fandt dig besvimet på gaden. – Hvor er Jake? 280 00:20:19,220 --> 00:20:22,160 – Min hund. – Det ved jeg ikke. 281 00:20:22,200 --> 00:20:25,170 Jeg må gå. Hvor er mine ting? 282 00:20:25,210 --> 00:20:29,070 – Jeg har mine ting i sækken. – Vi har den. Du ... 283 00:20:29,110 --> 00:20:31,210 Jeg må gå. Jake har brug for mig. 284 00:20:32,000 --> 00:20:35,240 Hold da op! Sæt dig. Kom nu. 285 00:20:36,030 --> 00:20:40,150 – Jake! – Bliv i sengen. Vi finder ham. 286 00:20:40,190 --> 00:20:45,040 Neurologen vil have, vi tjekker CSF for prionsygdomme og HSV. 287 00:20:45,080 --> 00:20:50,190 – Han er bare høj. Neurologer ... – Jeg skal noget, så ... 288 00:20:50,230 --> 00:20:53,090 – Stop lige. Er alt i orden? – Ja. 289 00:20:53,130 --> 00:20:57,000 – Virker det ikke sådan? – Du virker så travl. 290 00:20:57,040 --> 00:21:00,220 Nej. Jeg skal bare en masse. Okay. Farvel. 291 00:21:01,010 --> 00:21:05,150 – Svaret på leverfunktionstesten? – Jeg skal nok finde den. 292 00:21:05,190 --> 00:21:09,240 Undskyld, dr. Banfield. Jeg kan ikke bare stå og se på. 293 00:21:10,030 --> 00:21:13,220 – Værsgo. Kalvekød a la Frank. – Jeg sagde jo ... 294 00:21:14,010 --> 00:21:16,240 Jeg er faktisk et kulinarisk geni. 295 00:21:17,030 --> 00:21:22,000 Jeg lavede mad til alle på stationen, og Chicago–betjente er kendere. 296 00:21:22,040 --> 00:21:24,230 Det her er min version af en klassiker. 297 00:21:25,020 --> 00:21:30,060 Kalvekød med kantarelsauce. Det smager guddommeligt. 298 00:21:30,100 --> 00:21:34,220 En god kantarel er spændstig. De bløde er dårlige. 299 00:21:35,010 --> 00:21:40,010 – Tal ikke mere om kantareller. – Undskyld. 300 00:21:41,080 --> 00:21:44,150 – Tak, Frank. – Værsgo. 301 00:21:44,190 --> 00:21:47,010 Hej. 302 00:21:48,180 --> 00:21:53,030 – Hvad laver du her, Russ? – Jeg vil snakke. Har du tid? 303 00:21:53,070 --> 00:21:57,180 – Nej. Du skulle have ringet. – Jeg har ringet hele dagen. 304 00:21:57,220 --> 00:22:01,100 – Du kan ikke bare komme. – Jeg vil tale med dig. 305 00:22:01,140 --> 00:22:04,040 – Ikke her. – Cate! 306 00:22:04,080 --> 00:22:08,000 Undskyld. Jeg kan komme tilbage senere. 307 00:22:08,040 --> 00:22:12,180 Hvad nu, doktor? Min mand, Russell Banfield. 308 00:22:12,220 --> 00:22:15,130 Neela Rasgotra. Mig en fornøjelse. 309 00:22:15,170 --> 00:22:18,190 Vil du være sød at vente udenfor? 310 00:22:24,230 --> 00:22:29,140 – Det kan altså godt vente. – Jeg lytter. Hvad er der? 311 00:22:30,140 --> 00:22:36,170 Dr. Dubenko mener, jeg skal håndtere vores ... 312 00:22:36,210 --> 00:22:39,020 ... sager på egen hånd ... 313 00:22:39,060 --> 00:22:42,170 Ved du hvad, dr. Rasgotra? Vi gør det på din måde. 314 00:22:42,210 --> 00:22:47,130 Vi gør det let for dig. Sig til, hvis jeg kan gøre mere. 315 00:22:50,060 --> 00:22:52,160 – Hvad er der sket? – En rugbykamp. 316 00:22:52,200 --> 00:22:57,010 – Vandt I? – 23–6. Det må kaldes en massakre. 317 00:22:57,050 --> 00:22:59,050 Jeg skal bare have en drink. 318 00:22:59,090 --> 00:23:03,070 Vi lapper dig sammen med ibuprofen og is. 319 00:23:03,110 --> 00:23:06,050 Hent nogle sygeplejersker og kom med. 320 00:23:06,090 --> 00:23:12,040 – Mine kirurgvenner gider nok ikke. – Vi skal på Ike's. Kom, hvis du kan. 321 00:23:12,080 --> 00:23:15,200 Drik lidt te og lad os om de stærke sager. 322 00:23:19,160 --> 00:23:23,160 – Vi har endelig fået ampicillin. – Hej, lægestuderende. 323 00:23:23,200 --> 00:23:26,150 – Har du fået din eksamen? – Ikke endnu. 324 00:23:26,190 --> 00:23:31,100 – Skal han ikke opereres? – Han er den næste i køen. 325 00:23:31,140 --> 00:23:35,040 – Er det ikke akut? Se på ham. – Lad ham være. 326 00:23:35,080 --> 00:23:39,190 Jeg laver en neuro–bedømmelse. Kan du holde for øjet? 327 00:23:39,230 --> 00:23:45,150 Kig mig i øjnene og hold dine stille. Sig til, når du ser min finger. 328 00:23:45,190 --> 00:23:48,110 – Nu. – Okay. 329 00:23:48,150 --> 00:23:51,230 Sig til, når du ser den. 330 00:23:55,140 --> 00:23:57,140 Hvad med nu? 331 00:23:59,020 --> 00:24:01,070 Nu. 332 00:24:01,110 --> 00:24:03,240 – En synsfeltforstyrrelse. – Oversæt. 333 00:24:04,030 --> 00:24:07,230 Nethinden er okay, så det tyder på et problem i hjernen. 334 00:24:08,020 --> 00:24:10,120 – Hvad? – Du sagde, hjernen var fin. 335 00:24:10,160 --> 00:24:15,150 Det kan være en diffus axonskade. De ses ikke på scanningen. 336 00:24:15,190 --> 00:24:19,080 – Efter gentagne slag mod hovedet. – Fra boksningen? 337 00:24:19,120 --> 00:24:22,070 Det er derfor, du får så mange tæv. 338 00:24:22,110 --> 00:24:28,010 Jeg kunne slå dig. Hvad kunne en ung ikke gøre? Er han hjerneskadet? 339 00:24:28,050 --> 00:24:30,130 Vi må lave en magnetscanning. 340 00:24:30,170 --> 00:24:34,020 – Gør det ikke mod dig selv. – Jeg gør det for os. 341 00:24:34,060 --> 00:24:37,020 – Det hjælper os ikke. – Han mangler ilt. 342 00:24:37,060 --> 00:24:40,070 Hvad sker der? 343 00:24:40,110 --> 00:24:43,140 – Mit bryst ... – Hvor? 344 00:24:43,180 --> 00:24:46,050 Øget respiration. Til traumerummet. 345 00:24:47,240 --> 00:24:51,110 Derrek? Derrek! 346 00:24:54,240 --> 00:24:57,140 Det var det bedste, jeg kunne finde. 347 00:24:58,140 --> 00:25:00,200 Du får to desserter. 348 00:25:02,090 --> 00:25:05,100 Kan vi kontakte nogen? Familie eller venner? 349 00:25:05,140 --> 00:25:07,200 Kun Jake. 350 00:25:09,000 --> 00:25:13,050 – Jeg klarer mig fint alene. – Det ser ikke sådan ud. 351 00:25:13,090 --> 00:25:16,210 – Ingen vil være alene hele tiden. – Hvad ved du? 352 00:25:17,000 --> 00:25:23,170 Jeg har været alene næsten hele livet, men det er op til mig selv. 353 00:25:24,220 --> 00:25:28,050 Må jeg få lidt sennep eller noget? 354 00:25:30,230 --> 00:25:36,000 Snittet lægges langs det femte ribben. 355 00:25:36,040 --> 00:25:39,150 Find ind til det næste indre område. 356 00:25:39,190 --> 00:25:43,030 Bøjet pean omkring slangen. Du bør gøre det her. 357 00:25:43,070 --> 00:25:45,220 Dr. Banfield bad mig holde mig væk. 358 00:25:46,010 --> 00:25:51,180 – Vi fører den ind sammen. – Er han ikke studerende? 359 00:25:51,220 --> 00:25:56,120 Han er her for at lære. Lige her. 360 00:25:56,160 --> 00:25:59,180 – Lige her. – Jeg hører, I behøver hjælp. 361 00:25:59,220 --> 00:26:02,180 Jeg beklager, hvis det gør ondt. 362 00:26:03,230 --> 00:26:08,000 – Det er svært ved musklen. – Skal Chaz ikke bare iagttage? 363 00:26:08,040 --> 00:26:11,220 Han assisterer. Kan du mærke det? 364 00:26:12,010 --> 00:26:17,150 Tryk den ind. Hårdere. Lidt hårdere. 365 00:26:17,190 --> 00:26:21,040 Hårdere. 366 00:26:22,160 --> 00:26:25,210 – Iltmætningen øges. Fin puls. – Flot klaret. 367 00:26:26,000 --> 00:26:30,140 – Nu syr vi den fast. – Du mener vel, du syr den fast? 368 00:26:31,210 --> 00:26:36,170 – Ja. – Dalende blodtryk. 369 00:26:37,180 --> 00:26:41,190 – 500 cc. Hvad laver I? – To enheder blod. 370 00:26:41,230 --> 00:26:44,060 Er lungen ikke kollapset? 371 00:26:47,050 --> 00:26:50,070 – Morris? – Vi ramte en interkostal arterie. 372 00:26:50,110 --> 00:26:55,000 – Gled røret, da du skubbede det? – Nej. 373 00:26:55,040 --> 00:26:58,010 – Måske. – Han trækker ikke vejret. 374 00:26:58,050 --> 00:27:00,230 Intubering. Alarmer kirurgen. 375 00:27:02,050 --> 00:27:04,190 Derrek! 376 00:27:18,160 --> 00:27:21,060 Jeg har siddet her i en halv time. 377 00:27:21,100 --> 00:27:26,200 – Du burde have ringet. – Hvordan kan du arbejde her? 378 00:27:26,240 --> 00:27:30,070 Trak du mig herud for at tale om det? 379 00:27:30,110 --> 00:27:32,170 Jeg har travlt, Russ. 380 00:27:34,160 --> 00:27:38,040 Jeg har bestilt bord på "Mia Francesca", din yndling. 381 00:27:38,080 --> 00:27:41,200 – De kommer om en time. – Det var ikke sådan ment. 382 00:27:41,240 --> 00:27:44,180 – Jeg laver mad. – Du har jo ikke tid. 383 00:27:44,220 --> 00:27:48,040 – Jeg ved, hvad jeg sagde. – Jeg vil bare hjælpe. 384 00:27:48,080 --> 00:27:51,200 Ved at få din mor til at tro, jeg ikke kan lave mad? 385 00:27:51,240 --> 00:27:57,120 – Det hjælper ikke. – Jeg forsøgte bare at hjælpe. 386 00:27:57,160 --> 00:27:59,170 Jeg kommer klokken 19.30. 387 00:28:06,030 --> 00:28:08,210 Kom nu. Jeg kan ikke stoppe blødningen. 388 00:28:09,000 --> 00:28:11,120 – Lavt blodtryk. – Mellem ribbenene. 389 00:28:11,160 --> 00:28:13,230 – Fjerde enhed. – Kom nu! 390 00:28:14,230 --> 00:28:17,230 – Jeg fik den. – 120 over 80. Ikke værst. 391 00:28:18,020 --> 00:28:20,150 – Kirurgen er her. – Hvor er Neela? 392 00:28:20,190 --> 00:28:22,190 – Hun gik. – Hold fingeren her. 393 00:28:22,230 --> 00:28:25,180 – Klarer han sig? – Han skal til kirurgen. 394 00:28:25,220 --> 00:28:29,100 – Hvad sker der? – Vi ramte en interkostal arterie. 395 00:28:29,140 --> 00:28:36,120 – Hvordan gik det til? – Slangen må være gledet. 396 00:28:37,110 --> 00:28:41,090 – Det skete faktisk. – Det bliver en interessant rapport. 397 00:28:41,130 --> 00:28:44,070 – Hav fire enheder klar. – Har du tid? 398 00:28:44,110 --> 00:28:48,010 – Giv ham noget centralt. – Kom her. 399 00:28:48,050 --> 00:28:50,050 Hvad pokker laver du? 400 00:28:50,090 --> 00:28:53,070 – Chaz er ikke klar. – Han var redder. 401 00:28:53,110 --> 00:28:56,230 – Den slags laver de ikke. – Jeg ville lære ham det. 402 00:28:57,020 --> 00:29:01,210 Ved at lade ham dræbe en patient? Du gør det sværere for ham. 403 00:29:25,220 --> 00:29:29,240 Hej. Vi har en kop te klar. Bruger du mælk? 404 00:29:30,030 --> 00:29:32,050 – Du kom. – Det ser sådan ud. 405 00:29:32,090 --> 00:29:36,130 – Eller kamillete. Det er jo aften. – Du får en drink. 406 00:29:36,170 --> 00:29:41,090 Undskyld, jeg kom ind forleden. Jeg vidste ikke, du og Ray ... 407 00:29:41,130 --> 00:29:47,020 Bare rolig. Vi er bare venner. Han var i byen, så vi sås. 408 00:29:47,060 --> 00:29:51,090 En opfyldning til vennerne og det samme, som hun skal have. 409 00:29:52,160 --> 00:29:57,190 Hej, Max. Hvordan går det? Din CT–scanning så fin ud. 410 00:29:57,230 --> 00:30:00,080 Okay. 411 00:30:00,120 --> 00:30:05,040 – Er sådan noget her sket før? – Jeg glemmer så meget. 412 00:30:05,080 --> 00:30:10,130 Hovedskader? Måske epilepsi? 413 00:30:10,170 --> 00:30:15,210 Må jeg få en sandwich? Jeg er stadig sulten. 414 00:30:16,000 --> 00:30:18,030 Ja, det er intet problem. 415 00:30:19,070 --> 00:30:25,090 Kan du huske dit efternavn? Jeg kunne ikke læse det. 416 00:30:28,020 --> 00:30:31,200 Sig til, hvis du kommer på det. Og tatoveringen? 417 00:30:33,060 --> 00:30:37,060 – Faldskærmssoldat? – Ja. 418 00:30:38,060 --> 00:30:42,010 – Det gjorde ondt. – Jeg har også en. 419 00:30:42,050 --> 00:30:47,010 – "101st Airborne". – "Screaming Eagles". 420 00:30:47,050 --> 00:30:51,140 – Hvor fik du din? – Af en fyr. 421 00:30:52,200 --> 00:30:55,020 Kan du huske, hvor du tjente? 422 00:30:56,180 --> 00:30:59,130 Tal Afar. 423 00:30:59,170 --> 00:31:03,080 – Det var varmt som bare pokker. – Nordpå ved Mosul? 424 00:31:13,220 --> 00:31:16,010 Tony. 425 00:31:16,050 --> 00:31:20,060 Neurologen vil udskrive den hjemløse fyr. 426 00:31:20,100 --> 00:31:24,190 Med en klinisk reference. Han får ikke mere fenytoin. 427 00:31:24,230 --> 00:31:30,230 Det er ordnet. Jeg brugte mine kontakter. Han skal til neurologen. 428 00:31:31,020 --> 00:31:36,060 – Okay. Der kan man bare se. – Ja. 429 00:31:36,100 --> 00:31:39,030 – Jeg føler ... – Hej, mor. 430 00:31:39,070 --> 00:31:42,110 – Du er tidligt på den. – Hej, Tony? 431 00:31:42,150 --> 00:31:44,110 – Hvordan går det? – Fint. 432 00:31:44,150 --> 00:31:48,150 – Skal vi gå ud og spise? – Ja, jeg henter lige mine ting. 433 00:31:48,190 --> 00:31:51,220 – Vi ses i morgen. – Farvel. 434 00:31:56,210 --> 00:32:01,020 Daria. Kan du tjekke hjertepatientens ekkokardiografi? 435 00:32:01,060 --> 00:32:06,180 Dr. Gates. Jeg ville bare høre, om alt er i orden. 436 00:32:08,050 --> 00:32:11,140 – Med du og Sam? – Ja, alt er fint. 437 00:32:11,180 --> 00:32:16,010 Okay. Det er jo herligt. 438 00:32:16,050 --> 00:32:19,200 Det var så underligt tidligere. 439 00:32:19,240 --> 00:32:22,140 Det blev lidt underligt, så jeg ville – 440 00:32:22,180 --> 00:32:28,020 – forvisse mig om, at alt er godt. Det er jo herligt. 441 00:32:28,060 --> 00:32:31,110 – Ja. Klarer du dig? – Ja, absolut. 442 00:32:31,150 --> 00:32:34,090 Du rødmer igen. 443 00:32:35,130 --> 00:32:38,090 Okay. Vi ses i morgen. 444 00:32:42,240 --> 00:32:48,140 – Hej. Klar til udskrivninger? – Efter du fortalt om din dag. 445 00:32:48,180 --> 00:32:53,100 – Gode instruktioner fra dr. Gates? – Værsgo. Farvel. 446 00:32:53,140 --> 00:32:56,240 Nogen har vist haft en dårlig dag. 447 00:32:58,030 --> 00:33:02,070 – Er du sikker? – Er du sikker? Jeg mener bare ... 448 00:33:02,110 --> 00:33:05,070 – Hvad ellers kan vi gøre? – Bo på hotel. 449 00:33:05,110 --> 00:33:11,110 – Mor, du hader hoteller. – Undskyld forstyrrelsen, men ... 450 00:33:11,150 --> 00:33:17,100 Jeg vil gerne have, I bor hos mig, for jeg holder meget af jer. 451 00:33:17,140 --> 00:33:22,100 Fungerer det ikke, kan I bare flytte. Vi skal nok fungere godt sammen. 452 00:33:22,140 --> 00:33:28,080 Sarah er med på den. Jeg har et fladskærms–TV og bor godt. 453 00:33:28,120 --> 00:33:32,200 Tony. Vi stod lige og talte om det. 454 00:33:34,070 --> 00:33:36,240 – Vi er med på den. – Er I? 455 00:33:37,120 --> 00:33:40,140 – Ja, ikke? – Fladskærmen overbeviste mig. 456 00:33:43,210 --> 00:33:48,000 Der er intet pres. Ram nu ikke ved siden af. 457 00:33:48,040 --> 00:33:50,130 Sådan. 458 00:33:52,060 --> 00:33:55,170 Tak, tak og tak. 459 00:33:55,210 --> 00:33:59,110 Grøn er min yndlingsfarve. Det er jo et britisk spil. 460 00:33:59,150 --> 00:34:02,120 – Gud bevare dronningen. – Hun er også din. 461 00:34:02,160 --> 00:34:04,210 – Hvem har inviteret briten? – Du. 462 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 – Dårlige taber. – Hold kæft. 463 00:34:07,040 --> 00:34:11,130 – Hvad sagde du, fange? – Så er det nok. 464 00:34:11,170 --> 00:34:14,200 – Hvem vil have en drink? – Hvis du giver. 465 00:34:14,240 --> 00:34:16,240 Fint nok. Jimmy? 466 00:34:18,200 --> 00:34:22,200 Operationen gik fint. 467 00:34:22,240 --> 00:34:26,090 – Klarer jeg mig? – Lungen og ansigtet heler. 468 00:34:27,150 --> 00:34:30,170 Men skaden fra slagene i hovedet heler ikke. 469 00:34:30,210 --> 00:34:34,120 – Du må holde op. – Far. 470 00:34:34,160 --> 00:34:37,230 Lad ham tale ud. 471 00:34:41,040 --> 00:34:44,220 Din far har ret. Boksning er ikke nogen god idé. 472 00:34:45,220 --> 00:34:49,130 Mener du, jeg ikke kan, eller at jeg ikke burde? 473 00:34:49,170 --> 00:34:53,120 – Du tror, det er den eneste udvej. – Du ved ikke intet. 474 00:34:53,160 --> 00:34:56,160 Du vil hjælpe din far for enhver pris. 475 00:34:56,200 --> 00:34:59,240 Du vil gøre ham stolt. 476 00:35:00,030 --> 00:35:03,160 Bokser du videre, kan du få svære hjerneskader. 477 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 Jeg ved, jeg har været hård. 478 00:35:12,150 --> 00:35:14,220 Undskyld. 479 00:35:17,150 --> 00:35:19,220 Det tager jeg ansvaret for. 480 00:35:22,160 --> 00:35:26,210 Hvad du gør fra nu af, er op til dig. 481 00:35:27,000 --> 00:35:29,110 Du skal ikke bevise noget. 482 00:35:32,200 --> 00:35:35,230 Hvad gør vi, far? 483 00:35:37,010 --> 00:35:39,210 Vi finder en løsning. Som altid. 484 00:35:40,000 --> 00:35:42,150 Vi finder på noget. 485 00:35:58,180 --> 00:36:01,090 Jeg kigger ind til dig senere. 486 00:36:01,130 --> 00:36:03,130 Doktor? 487 00:36:04,160 --> 00:36:07,090 Tak. 488 00:36:15,080 --> 00:36:19,000 Dr. Banfield. Jeg troede, du var gået. 489 00:36:19,040 --> 00:36:22,210 – Jeg fulgte op på noget. – Du behøver ikke tjekke mig. 490 00:36:23,000 --> 00:36:26,070 – Jeg tjekkede din patient. – Ja, min patient. 491 00:36:26,110 --> 00:36:30,220 Ja, som heldigvis overlevede dit lille uheld i dag. 492 00:36:40,000 --> 00:36:45,230 Må jeg spørge om noget? Hvordan så god en læge være så dum? 493 00:36:49,210 --> 00:36:54,140 Jeg troede, Chaz var anderledes. Det var en fejltagelse. 494 00:36:58,170 --> 00:37:04,150 Efter Greg Pratts død mistede jeg fokus. 495 00:37:08,050 --> 00:37:10,240 Jeg arbejder på det. 496 00:37:16,170 --> 00:37:19,080 Jeg håber, du snart finder klarhed. 497 00:37:26,170 --> 00:37:30,030 Dr. Morris? Godaften. 498 00:37:32,000 --> 00:37:34,040 Godaften. 499 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 Dr. Banfield! 500 00:37:37,120 --> 00:37:43,000 Sikke et held. Her er ingredienserne. Kalvekød, fløde, kantareller. 501 00:37:43,040 --> 00:37:47,120 – Det kan jeg ikke tage imod. – Jeg insisterer. 502 00:37:51,170 --> 00:37:54,120 – Lad mig høre, hvordan det gik. – Frank. 503 00:37:55,160 --> 00:37:57,210 Det her er aldrig sket. 504 00:38:17,130 --> 00:38:19,160 Hej. 505 00:38:22,140 --> 00:38:25,190 Hvordan var din første dag? 506 00:38:27,180 --> 00:38:31,110 – Jeg er ked af det, der skete. – Han klarer sig. 507 00:38:31,150 --> 00:38:34,030 Nu hader reservelægerne mig. 508 00:38:34,070 --> 00:38:36,240 De hader nok mig, men ikke dig. 509 00:38:38,060 --> 00:38:41,230 Det hele var min skyld. 510 00:38:42,020 --> 00:38:45,060 Jeg er den, der bør sige undskyld. 511 00:38:47,150 --> 00:38:52,120 Hver gang jeg ser dig, ser jeg din bror. 512 00:38:53,120 --> 00:38:55,170 Han var en dygtig læge. 513 00:38:56,170 --> 00:39:02,180 Det bliver du også en dag, men du er der ikke endnu, og det glemte jeg. 514 00:39:04,010 --> 00:39:07,200 Tag ikke dagen for mere, end den var. 515 00:39:07,240 --> 00:39:12,060 Det var dit første skridt på en uendelig lang vej. 516 00:39:16,100 --> 00:39:19,090 Jeg er glad for, du tager dig af mig. 517 00:39:19,130 --> 00:39:22,140 Det plejede Greg at gøre. 518 00:39:28,160 --> 00:39:34,220 Jeg har snart fri. Jeg ville købe en burger. Jeg glemte at spise i dag. 519 00:39:35,010 --> 00:39:38,130 – Vil du med? – Ja, tak. 520 00:39:38,170 --> 00:39:40,240 Fint. 521 00:40:06,150 --> 00:40:08,190 Hej. 522 00:40:13,220 --> 00:40:16,060 De er kommet. 523 00:40:24,180 --> 00:40:27,180 – Er det dig, Cate? – Ja, det er mig. 524 00:40:29,210 --> 00:40:34,040 – Hej. – Kom, George. Cate er hjemme. 525 00:40:34,080 --> 00:40:37,050 Hvor er det rart at se dig. 526 00:40:39,060 --> 00:40:41,110 Lad os gå ind. Her er iskoldt. 527 00:41:05,190 --> 00:41:09,190 Tekster: Martin Schiær www.sdimedia.com 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.