Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:07,120
– Tidligere:
– Jeg begynder snart at læse medicin.
2
00:00:07,160 --> 00:00:11,180
– Takket være dig, Greg.
– Prøver du forklejne mig?
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,080
At undervise reservelæger
er en del af jobbet.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,200
Du gav mig nogle gode råd.
Jeg nyder samarbejdet.
5
00:00:20,030 --> 00:00:26,040
– Vi er bare kolleger.
– Jeg tænkte, vi kunne tage en drink.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
Jeg vil gerne skubbe sengen.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,130
Vi ærer mindet om vores
kære kollega og ven.
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,190
– Kommer de i aften?
– Vi har talt om det.
9
00:00:42,230 --> 00:00:45,240
– Det passer dårligt.
– Så vælg en dag.
10
00:00:46,030 --> 00:00:49,090
– Jeg arbejder på lørdag.
– De glæder sig.
11
00:00:49,130 --> 00:00:53,050
De vil køre fem timer
for at møde dig. Møde os.
12
00:00:53,090 --> 00:00:55,180
– Skal jeg sige, det ikke går?
– Ja.
13
00:00:55,220 --> 00:00:58,120
Det er ikke første gang.
De undrer sig.
14
00:00:58,160 --> 00:01:01,120
– Over hvad?
– Hvad der er galt.
15
00:01:01,160 --> 00:01:06,240
Jeg har travlt. Det roder derhjemme.
De skal have rent sengetøj.
16
00:01:07,030 --> 00:01:10,120
Gæsteværelset er klar.
Vi bliver hjemme og spiser.
17
00:01:10,160 --> 00:01:13,070
– Jeg har ikke tid.
– Så spiser vi ude.
18
00:01:13,110 --> 00:01:15,180
Efter rejsen orker de det ikke.
19
00:01:15,220 --> 00:01:19,050
Det er kun tre dage.
20
00:01:19,090 --> 00:01:23,190
Det er din familie.
Og de savner dig.
21
00:01:26,190 --> 00:01:30,090
Det er ikke min skyld,
rørene frøs og gik i stykker.
22
00:01:30,130 --> 00:01:34,190
Hvad nu? Men så kan du jo
betale for hotellet.
23
00:01:36,020 --> 00:01:40,010
Nej. Nej!
Nej, nej, nej.
24
00:01:40,050 --> 00:01:42,110
Jeg er ligeglad med loven.
25
00:01:44,110 --> 00:01:48,080
Okay. Glem det.
Tak skal du have, din idiot.
26
00:01:48,120 --> 00:01:53,080
Vi har kun to dage til at finde
et sted, mens de ordner rørene.
27
00:01:53,120 --> 00:01:55,210
Der er jo en løsning.
28
00:01:59,090 --> 00:02:03,060
Hallo! Undskyld.
Du kan ikke sidde der.
29
00:02:03,100 --> 00:02:06,090
Jeg skal hente en kursusplan.
Vi ses derinde.
30
00:02:06,130 --> 00:02:09,210
Kom så, makker.
Af sted.
31
00:02:11,000 --> 00:02:14,110
– Kom så.
– Kom så, Jake.
32
00:02:14,150 --> 00:02:17,170
Hold med at hundse med mig.
33
00:02:19,200 --> 00:02:23,240
Det er fjerde gang på tre uger,
at du er faldet af cyklen.
34
00:02:24,030 --> 00:02:27,200
– Hvor gør det ondt?
– I højre side. Ned af benet.
35
00:02:27,240 --> 00:02:31,000
– Har du ondt i foden?
– Jeg kan knap nok gå.
36
00:02:31,040 --> 00:02:33,070
– Hvordan går det, Chaz?
– Fint.
37
00:02:33,110 --> 00:02:37,030
Jeg har stabiliseret anklen
og fyldt ambulancevognen.
38
00:02:37,070 --> 00:02:39,230
– Giv mig nogle piller.
– Du fik morfin.
39
00:02:40,020 --> 00:02:43,080
– Det mærker jeg ikke.
– Kan du ikke tage bussen?
40
00:02:43,120 --> 00:02:48,200
– Om end vi nyder at få besøg af dig.
– Det kan være en skade i L4.
41
00:02:48,240 --> 00:02:51,010
Det har hun aldrig haft før.
42
00:02:51,050 --> 00:02:54,050
Det kan være i nerveroden.
43
00:02:54,090 --> 00:02:57,100
Vi bør tjekke efter
"cauda equina"–syndrom.
44
00:02:57,140 --> 00:03:02,060
Tjekker han prøvesvar og blodprøver?
Han bør kun iagttage.
45
00:03:02,100 --> 00:03:05,240
Lærerens yndling
skal lære at undersøge.
46
00:03:06,030 --> 00:03:10,040
Jeg hader den type. Chaz?
Hvad er det for et navn?
47
00:03:10,080 --> 00:03:12,220
– Chaz Pratt. Flot frakke.
– Hej, Tony.
48
00:03:13,010 --> 00:03:16,180
Find neurokirurgen.
Jeg skal have en MRI på Patty.
49
00:03:16,220 --> 00:03:19,210
– Lede Patty?
– Vi gik ud fra, hun overdrev.
50
00:03:20,000 --> 00:03:24,130
Men Chaz opdagede, hun kan få brug
for akut dekompressionskirurgi.
51
00:03:24,170 --> 00:03:26,190
Flot klaret, kammerat.
52
00:03:27,190 --> 00:03:32,010
– Kør hende til røntgen.
– Kan den studerende ikke gøre det?
53
00:03:32,050 --> 00:03:36,040
Fin idé. Vi gør det sammen.
Vi ses deroppe.
54
00:03:38,140 --> 00:03:42,060
Chaz er et naturtalent.
Det må ligge i generne.
55
00:03:42,100 --> 00:03:45,180
– Han er klogere end jeg.
– Det siger ikke meget.
56
00:03:45,220 --> 00:03:48,070
Har fået ceftriaxon og azitromycin.
57
00:03:48,110 --> 00:03:50,190
Hvorfor er cellulitis–fyren her?
58
00:03:50,230 --> 00:03:53,230
Jeg er lige kommet.
Jeg har ikke fået kaffe.
59
00:03:54,020 --> 00:03:57,150
Kvalme, negativ ultralyd.
Jeg tænker gastro.
60
00:03:57,190 --> 00:04:00,110
Forgiftning kan forklare
symptomerne.
61
00:04:00,150 --> 00:04:03,180
– Hun har ret. Godt tænkt.
– Okay. Jeg øger.
62
00:04:03,220 --> 00:04:07,110
– Hvorfor så fin? Skal du på date?
– Du rødmer.
63
00:04:07,150 --> 00:04:13,220
Dr. Banfield foreslog en forbedret
professionel fremtoning.
64
00:04:14,010 --> 00:04:16,200
De her helbreder ikke sig selv.
65
00:04:16,240 --> 00:04:21,190
– Kan jeg ikke bare få lidt morfin?
– Miss McPhee! Gudskelov.
66
00:04:21,230 --> 00:04:25,010
Vi skal se en forskydning
ved knoglerne L4–L5.
67
00:04:25,050 --> 00:04:28,010
L5–S1 ifølge vores undersøgelse.
68
00:04:28,050 --> 00:04:33,240
– Kan vi komme ind i båsen?
– Nej. Ind med hende. Jeg har travlt.
69
00:04:34,030 --> 00:04:36,110
– Lad mig hjælpe.
– "Ind i båsen".
70
00:04:40,220 --> 00:04:44,190
– Udskiftede I ikke bårerne?
– Det troede jeg, du gjorde.
71
00:04:44,230 --> 00:04:50,070
– Jeg vidste ikke, det skulle gøres.
– Må jeg få morfin nu?
72
00:04:59,030 --> 00:05:04,190
Hvor meget? Er det inklusiv
morgenmad eller noget? Okay. Tak.
73
00:05:04,230 --> 00:05:09,070
– Kender du et godt, billigt hotel?
– Nej. Det er enten eller.
74
00:05:09,110 --> 00:05:11,240
Har du tænkt over min løsning?
75
00:05:12,030 --> 00:05:14,220
Ud med sproget.
76
00:05:15,010 --> 00:05:18,050
– Jeg tænkte, at du ...
– Undskyld, Sam.
77
00:05:18,090 --> 00:05:21,190
Mr Rappaport skulle
have været testet to gange.
78
00:05:21,230 --> 00:05:25,110
Undskyld. Nattevagterne burde
have sagt noget.
79
00:05:25,150 --> 00:05:29,240
– Og hvis de er negative?
– Efter løbebåndet kan han udskrives.
80
00:05:30,030 --> 00:05:32,050
– Okay. God plan.
– Hej!
81
00:05:32,090 --> 00:05:36,180
Du skylder 300.000 dollar
til en ny scanner.
82
00:05:36,220 --> 00:05:39,040
Du slog næsten en kvinde ihjel.
83
00:05:39,080 --> 00:05:41,180
Hun har det fint.
84
00:05:41,220 --> 00:05:46,180
Chaz. Måske ved du det ikke.
M'et i "MRI" står for "Magnetic".
85
00:05:46,220 --> 00:05:51,070
Tak. Dr. Morris. Miss McPhee
er oprørt over hændelsen –
86
00:05:51,110 --> 00:05:55,010
– men nu har hun fuld
bevægelighed i foden.
87
00:05:55,050 --> 00:05:59,140
Hændelsen må have forårsaget
en kiropraktisk manipulation. Flot!
88
00:06:00,190 --> 00:06:03,100
Du helbredte en patient.
89
00:06:05,110 --> 00:06:07,170
Jeg går hen og fylder vognene.
90
00:06:07,210 --> 00:06:10,100
Traumestuer til alvorlige sager.
91
00:06:10,140 --> 00:06:13,080
Din "ustabile angina"
skal til kardiolog.
92
00:06:13,120 --> 00:06:16,050
Morris, Frank.
Collin og Roger.
93
00:06:16,090 --> 00:06:19,160
Dine herreløse landsmænd.
94
00:06:19,200 --> 00:06:23,080
– Goddag.
– Dr. Morris. Ambulance på vej ind.
95
00:06:23,120 --> 00:06:27,220
Jamen, halløj.
Dawn Archer. Mig en fornøjelse.
96
00:06:28,010 --> 00:06:31,190
– Nu har I set det meste.
– Imponerende.
97
00:06:31,230 --> 00:06:35,080
Utroligt, at I giver ham
ansvaret for menneskeliv.
98
00:06:35,120 --> 00:06:37,110
– Ja, ikke?
– Tak, Frank.
99
00:06:37,150 --> 00:06:40,170
– Hvor skal I hen?
– "Sevens" mod nogle Kiwis.
100
00:06:40,210 --> 00:06:43,190
Syvmandsrugby mod nogle
fra New Zealand.
101
00:06:43,230 --> 00:06:47,220
Jeg har altid villet spille rugby.
Må jeg tage med en gang?
102
00:06:48,010 --> 00:06:52,060
– Måske.
– Jeg var kicker i high school.
103
00:06:52,100 --> 00:06:55,150
Vi er nok til denne gang,
men vi ses senere.
104
00:06:55,190 --> 00:06:57,190
– Spiller du i shorts?
– Ja.
105
00:06:57,230 --> 00:07:02,060
– Det er koldt udenfor.
– Hvem udskrev en kyllingeopskrift?
106
00:07:02,100 --> 00:07:04,100
Læser du alle udskrifter?
107
00:07:04,140 --> 00:07:09,230
– Ja. Jeg har nogle gode opskrifter.
– Hold dem for dig selv.
108
00:07:10,020 --> 00:07:15,070
– Det er måske bare gastroenteritis.
– Ville de tilkalde os for det?
109
00:07:15,110 --> 00:07:19,020
Er det min 2–årige med opkast?
Hvad siger I?
110
00:07:19,060 --> 00:07:25,100
– Noget strukturelt.
– Malrotation med eventuel volvulus.
111
00:07:26,150 --> 00:07:28,230
– Hvad gør vi ved det?
– Endoskopi.
112
00:07:29,020 --> 00:07:35,070
– Kan jeg operere?
– Nej. Vi ses på stuegangen.
113
00:07:38,190 --> 00:07:42,200
Derrek Taylor, 21 år. Ansigts–
og brystskade efter knockout.
114
00:07:42,240 --> 00:07:46,230
De sagde ikke,
han var venstrehåndet.
115
00:07:47,020 --> 00:07:49,120
– Traumerum 2 er klar.
– Dr. Morris.
116
00:07:49,160 --> 00:07:52,120
Vi skal den svævende seng.
117
00:07:52,160 --> 00:07:54,220
– Når jeg har tid.
– Brækket næse.
118
00:07:55,010 --> 00:07:58,120
Jeg har det fint nu.
Jeg har ikke brug for det her.
119
00:07:58,160 --> 00:08:02,130
Ansigtsskade, tab af bevidsthed.
Hjernenerveundersøgelse.
120
00:08:02,170 --> 00:08:05,170
– Hvad så, Bards?
– Ikke så meget, ismand.
121
00:08:05,210 --> 00:08:08,180
– Kan du tjekke en kæbe?
– Nej.
122
00:08:08,220 --> 00:08:11,030
– Fint. Se her.
– Skal han til CT?
123
00:08:11,070 --> 00:08:15,210
– Dr. Banfield siger, vi bør deltage.
– Fint. Tæl, Kaya.
124
00:08:17,240 --> 00:08:21,140
Hyggeligt at handle med jer.
Dum dig nu ikke, Chaz.
125
00:08:21,180 --> 00:08:26,000
Bryst, hoved og ansigt
røntgenfotograferes. Øjne, næse.
126
00:08:26,040 --> 00:08:29,190
Ryan, ekstremiteter. Vi laver
hovedbedømmelsen, Chaz.
127
00:08:29,230 --> 00:08:32,200
– Jeg ville fælde ham i sjette.
– For sent.
128
00:08:32,240 --> 00:08:37,190
– Fin respiration, lidt takykardi.
– Helt enig.
129
00:08:37,230 --> 00:08:41,240
– Kan man det her sport?
– Opsvulmede øjenlåg, nul blødning.
130
00:08:42,030 --> 00:08:45,210
– Perifer puls er intakt.
– Boksning er faktisk svært.
131
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Muligvis svært, men dumt.
132
00:08:48,040 --> 00:08:52,060
– Er du mellemvægter?
– Weltervægter. Bokser du?
133
00:08:52,100 --> 00:08:56,000
– Nej, min far lærte mig bare lidt.
– Også min.
134
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Min far var god i sin tid.
135
00:08:58,120 --> 00:09:03,020
– CT skal lige lave en biopsi.
– Så bagefter. Eller tal med Bettina.
136
00:09:03,060 --> 00:09:06,000
– Vi var ude forleden.
– Klarer hun sig?
137
00:09:06,040 --> 00:09:09,060
Ja. Hun knokler med
udsendelsen i Gregs navn.
138
00:09:09,100 --> 00:09:12,120
– Du er en ung læge.
– Jeg er studerende.
139
00:09:12,160 --> 00:09:16,160
– Er du et geni?
– Nej, det her er bare min drøm.
140
00:09:16,200 --> 00:09:20,230
– Du klarer det vist fint.
– Jeg prøver, men det er svært.
141
00:09:21,020 --> 00:09:25,130
– Blødning i næseryggen.
– Det klarer Chaz og jeg.
142
00:09:32,200 --> 00:09:37,100
– Hej. Fik du taxi–damens resultater?
– Hvad? Ja.
143
00:09:37,140 --> 00:09:40,070
Isoleret trombocytopeni.
Som du sagde.
144
00:09:40,110 --> 00:09:44,060
– Tjekkede hæmatologisk hende?
– Ja, de foreslår IVIG.
145
00:09:44,100 --> 00:09:49,110
– Perfekt. Kaffe?
– Nej, jeg køber latte herovre.
146
00:09:49,150 --> 00:09:51,240
Men tak alligevel.
147
00:10:01,030 --> 00:10:05,030
Hej.
Vil du have en kop kaffe?
148
00:10:06,160 --> 00:10:10,050
Det er koldt herude.
Jeg har en til overs. Værsgo.
149
00:10:17,100 --> 00:10:22,020
Vil du ind og blive undersøgt?
Du kan få et bad og et måltid.
150
00:10:22,060 --> 00:10:27,130
– Jeg hader hospitaler.
– Tilbuddet står ved magt.
151
00:10:31,050 --> 00:10:36,120
L–formet snit, oppefra og ned,
langs næsebunden.
152
00:10:36,160 --> 00:10:41,160
Dræner man ikke, kan man få
tryknekrose i næseryggen.
153
00:10:41,200 --> 00:10:45,140
– Værsgo.
– Er alt i orden herinde?
154
00:10:45,180 --> 00:10:48,030
Vi tømmer næseryggen for blod.
155
00:10:50,030 --> 00:10:52,070
Systolisk blodtryk nede på 80.
156
00:10:52,110 --> 00:10:56,240
Giv ham en liter saltvæske.
Læg gazebind indenunder.
157
00:10:58,100 --> 00:11:01,080
Hvordan går det? Hallo?
158
00:11:01,120 --> 00:11:05,060
Ilt, 100 procent. Intubering.
Gentag HemoCue–test.
159
00:11:05,100 --> 00:11:08,080
Gør klar til venekateter.
160
00:11:09,190 --> 00:11:14,200
– Hvorfor fulgte I ikke reglerne?
– Patienten var stabil.
161
00:11:14,240 --> 00:11:19,070
Har du ringet til kirurgen?
Og hvem er din assistent?
162
00:11:20,070 --> 00:11:22,040
Han er lægestuderende.
163
00:11:22,080 --> 00:11:25,110
– På første år.
– Skar han i patientens næse?
164
00:11:25,150 --> 00:11:28,150
Kan du se fejlen, dr. Morris?
165
00:11:33,120 --> 00:11:38,000
– Kaya. Øverste venstre kvadrant.
– Intet blod ved milten.
166
00:11:38,040 --> 00:11:41,050
– Brystbenet?
– Ingen perikardial kvæstelse.
167
00:11:41,090 --> 00:11:44,110
– Lad mig prøve.
– Nej.
168
00:11:44,150 --> 00:11:49,120
Andrew.
45 graders vinkel.
169
00:11:51,000 --> 00:11:54,230
– Klar til to liter.
– Så snart, de er færdige.
170
00:11:55,020 --> 00:11:58,050
Lidt højere.
Nej.
171
00:11:58,090 --> 00:12:01,180
– Det går ikke.
– Flyt dig.
172
00:12:03,140 --> 00:12:07,060
– Intet blod i bugen.
– Brystet er klart. Pupiller ens.
173
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
HemoCue–testen viser 14,2.
174
00:12:09,140 --> 00:12:15,210
– Han var bare dehydreret.
– I var heldige. I fire kommer med.
175
00:12:18,050 --> 00:12:21,230
– Hørte I mig ikke? Nu.
– Dr. Wade tilhører kirurgien.
176
00:12:22,020 --> 00:12:27,160
På min afdeling. Jeg vil tale også
tale med jer, når I er færdige her.
177
00:12:32,030 --> 00:12:34,190
Det er nu,
I skaffer jer færdigheder.
178
00:12:34,230 --> 00:12:38,010
Lad ikke andre
afgøre jeres skæbne.
179
00:12:38,050 --> 00:12:42,110
Det her er jeres chance.
Stå fast på retten til at lære noget.
180
00:12:42,150 --> 00:12:46,050
Respekterer jeres vejleder ikke det,
så kom til mig.
181
00:12:46,090 --> 00:12:48,240
Bortset fra dig.
Du ...
182
00:12:49,030 --> 00:12:53,160
Ti stille og træd tilbage.
Du er knap kvalificeret til at tale.
183
00:12:53,200 --> 00:12:57,230
Fint nok.
Tilbage til arbejdet.
184
00:13:02,030 --> 00:13:06,110
– Jeg ved, hvad du vil sige.
– Vi er lærere på et hospital.
185
00:13:06,150 --> 00:13:11,020
De unge skal lære, hvordan man
ikke slår patienter ihjel.
186
00:13:11,060 --> 00:13:14,060
Hvorfor får en
førsteårsstuderende ...
187
00:13:14,100 --> 00:13:17,230
– ... reservelægernes opgaver?
– Chaz var redder.
188
00:13:18,020 --> 00:13:22,230
Han er her for at iagttage.
Undervis reservelægerne.
189
00:13:23,020 --> 00:13:28,000
De lærer ved at gøre. I skal
undervise, uddanne og uddelegere.
190
00:13:28,040 --> 00:13:30,220
Ryd op efter os.
191
00:13:31,010 --> 00:13:36,050
Undskyld, dr. Banfield, men vi har
en anden kultur på kirurgisk.
192
00:13:36,090 --> 00:13:39,010
– Og?
– Jeg følger mine egne regler.
193
00:13:39,050 --> 00:13:42,200
– Underminer ikke min autoritet.
– Dr. Rasgotra.
194
00:13:42,240 --> 00:13:49,150
Har du et problem, så bed
dr. Dubenko ringe til mig.
195
00:13:53,240 --> 00:13:57,090
Hold ham varm.
Hoveddelen skal hæves 30 grader.
196
00:13:57,130 --> 00:14:00,170
Sam.
Jeg vil spørge dig om noget.
197
00:14:00,210 --> 00:14:04,100
– Jeg var ikke så klar i mælet før.
– Hvad?
198
00:14:04,140 --> 00:14:07,160
– Hvad?
– Flyt ind hos mig.
199
00:14:07,200 --> 00:14:11,220
Du og Alex mangler til et sted at bo.
Flyt ind hos mig.
200
00:14:12,010 --> 00:14:16,100
– Drop almisserne.
– Vi deler huslejen.
201
00:14:16,140 --> 00:14:19,160
– Midlertidigt?
– Hvis det er det, du vil.
202
00:14:20,000 --> 00:14:23,130
– Stedet er for lille.
– Vi har et ekstra værelse.
203
00:14:23,170 --> 00:14:27,170
– Hvad siger jeg til Alex?
– Alex og Sarah enes.
204
00:14:28,220 --> 00:14:32,010
Du er gal.
Det kommer aldrig til at fungere.
205
00:14:32,050 --> 00:14:36,050
– Du ville have noget seriøst.
– Jeg ler ikke.
206
00:14:36,090 --> 00:14:40,240
Det virker ellers sådan.
Hvorfor komplicere alt?
207
00:14:41,030 --> 00:14:45,060
– Glem det. Glem, jeg spurgte.
– Tony.
208
00:14:46,060 --> 00:14:48,190
Hallo?
Jeg behøver hjælp!
209
00:14:50,240 --> 00:14:53,190
– Undskyld.
– Der er noget galt med ham.
210
00:14:55,010 --> 00:14:58,220
Hallo? Hallo!
211
00:14:59,010 --> 00:15:04,040
– Hvor længe bliver du ved?
– 1.600 dollar. Vi har brug for dem.
212
00:15:04,080 --> 00:15:08,030
– Ikke så meget.
– Han skal have penicillin.
213
00:15:08,070 --> 00:15:10,090
– Derreks far?
– Louie Taylor.
214
00:15:10,130 --> 00:15:14,210
Dr. Morris. Scanningen var negativ.
Ingen blødninger i hjernen.
215
00:15:15,000 --> 00:15:20,210
– Klarer han sig så?
– Du har en kindbensfraktur.
216
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
– Et brækket kindben.
– Det er alvorligt.
217
00:15:23,240 --> 00:15:26,010
Nej, det er muligt at operere.
218
00:15:26,050 --> 00:15:32,100
– Og restitutionstiden?
– Du kan træne efter seks uger.
219
00:15:32,140 --> 00:15:37,200
Jeg har en kamp om to måneder.
Jeg vil ikke tjene ni dollar i timen.
220
00:15:37,240 --> 00:15:40,050
Vil du hellere have klø?
221
00:15:40,090 --> 00:15:44,140
En ting ad gangen.
Først operationen.
222
00:15:44,180 --> 00:15:49,210
– De henter dig snart.
– Dr. Morris.
223
00:15:56,030 --> 00:15:59,110
– Tror du, han kan bokse igen?
– Ja, det tror jeg.
224
00:15:59,150 --> 00:16:03,000
Det er en rutineoperation,
og han er ung.
225
00:16:04,110 --> 00:16:07,020
– Alt i orden?
– Forskydning i rygraden.
226
00:16:07,060 --> 00:16:12,210
For få måneder siden kunne jeg
arbejde fuld tid, men også træne.
227
00:16:13,000 --> 00:16:17,070
– Her er nogle gode kirurger.
– Der er 18 måneders ventetid.
228
00:16:17,110 --> 00:16:22,030
Derrek vil bokse,
så jeg blive opereret.
229
00:16:22,070 --> 00:16:25,230
– Og købe en bil og et hus.
– Han er en god dreng.
230
00:16:26,020 --> 00:16:32,130
Han var et lovende talent som ung.
Men så døde hans mor.
231
00:16:34,110 --> 00:16:39,020
Han kæmper for det, men har
vundet fem og tabt 28 kampe.
232
00:16:39,060 --> 00:16:44,010
– Intet er let i starten.
– Men doktor.
233
00:16:44,050 --> 00:16:51,030
Ved du, hvad man kalder den slags
boksere? Flop, tabere, lette ofre.
234
00:16:51,070 --> 00:16:55,060
Min søn får penge for at tabe.
Folk ler af ham.
235
00:16:55,100 --> 00:17:00,050
De smider ham i ringen mod boksere,
som bruger ham som træning.
236
00:17:00,090 --> 00:17:03,160
Og til hvad nytte?
237
00:17:03,200 --> 00:17:10,200
Jeg var dygtig, men blev kun lige
prof. Derrek er ikke halvt så god.
238
00:17:13,000 --> 00:17:17,150
Jeg vidste, hvornår jeg skulle
stoppe. Han vil ikke høre på mig.
239
00:17:18,190 --> 00:17:23,010
Men måske lytter han til dig.
Kan du tale med ham?
240
00:17:23,050 --> 00:17:26,200
Hjælp mig. Giv ham en god grund
til at holde op.
241
00:17:29,100 --> 00:17:34,110
Det kan jeg ikke gøre, mr Taylor.
Han er voksen.
242
00:17:34,150 --> 00:17:36,210
Jeg kan ikke tale ham fra noget.
243
00:17:37,000 --> 00:17:40,050
– Han ender med at dø.
– Han udlever sin drøm.
244
00:17:42,030 --> 00:17:45,220
Måske skulle du overveje
at støtte ham i stedet.
245
00:17:53,170 --> 00:17:56,040
Undskyld.
Pas på.
246
00:17:56,080 --> 00:17:59,170
– Måske slog han hovedet.
– Ingen tydelige spor.
247
00:17:59,210 --> 00:18:01,230
Kan vi tale færdigt senere?
248
00:18:02,020 --> 00:18:05,180
– Hjælp os, Daria.
– Men dr. Banfield sagde ...
249
00:18:05,220 --> 00:18:08,190
– Nu, tak.
– Hvad kan der være sket?
250
00:18:08,230 --> 00:18:11,030
– Han har vel taget noget.
– Hvad?
251
00:18:11,070 --> 00:18:14,110
– Dyb koma.
– Benzoater, barbiturater, opiater.
252
00:18:14,150 --> 00:18:16,170
Fine pupiller, fin respiration.
253
00:18:16,210 --> 00:18:19,220
– Skal jeg tage en blodprøve?
– Nej, lad Sam.
254
00:18:20,010 --> 00:18:22,180
Jeg har godt af at prøve det.
255
00:18:22,220 --> 00:18:25,050
– Livstegn.
– Jeg er i gang.
256
00:18:25,090 --> 00:18:30,060
– Hvilke blodprøver?
– Blodanalyse, CBC, ETOH.
257
00:18:30,100 --> 00:18:32,150
Acetaminophen og aspirin, tak.
258
00:18:33,190 --> 00:18:38,030
Tony.
Den ligner din.
259
00:18:38,070 --> 00:18:40,220
– Vi må scanne ham.
– Og luftvejene?
260
00:18:41,010 --> 00:18:44,220
– Jeg vil ikke vente. Lys, tak.
– Ja.
261
00:18:47,060 --> 00:18:52,030
– I har vist alt under kontrol.
– Kan du tjekke reflekserne?
262
00:18:52,070 --> 00:18:56,160
– Han bør få dextrose.
– Jeg stikker ham i fingeren.
263
00:18:56,200 --> 00:18:58,230
– Skal jeg hente lorazepam?
– Ja.
264
00:19:03,010 --> 00:19:05,080
Hent lorazepam!
265
00:19:11,150 --> 00:19:14,080
Han får fenytoin.
266
00:19:14,120 --> 00:19:18,140
– Er det en militær tatovering?
– Faldskærmssoldater.
267
00:19:18,180 --> 00:19:20,220
– Som du.
– Ja.
268
00:19:21,010 --> 00:19:26,100
Vi giver ham lidt antibiotika. 2 gram
ceftriaxon og 1 gram vancomycin.
269
00:19:26,140 --> 00:19:29,230
Vi bør nok give ham steroider også.
270
00:19:31,100 --> 00:19:34,000
Jeg er ked af,
hvis jeg sårede dig.
271
00:19:34,040 --> 00:19:38,000
Dr. Gates.
Han vågner.
272
00:19:39,230 --> 00:19:43,110
– Steroider?
– Ja. Decadron. 10 milligram.
273
00:19:43,150 --> 00:19:47,040
– Jeg siger ikke, hvad du skal gøre.
– Bare rolig.
274
00:19:52,160 --> 00:19:56,000
– Har du det godt?
– Hvad?
275
00:19:56,040 --> 00:20:00,020
– Hvordan har du det?
– Ikke så godt.
276
00:20:00,060 --> 00:20:04,240
– Du fik et anfald. Første gang?
– Det ved jeg ikke.
277
00:20:06,040 --> 00:20:10,040
– Kan du sige, hvad du hedder?
– Max.
278
00:20:10,080 --> 00:20:14,160
– Hvad ellers?
– Hvordan kom jeg herind?
279
00:20:14,200 --> 00:20:19,180
– Vi fandt dig besvimet på gaden.
– Hvor er Jake?
280
00:20:19,220 --> 00:20:22,160
– Min hund.
– Det ved jeg ikke.
281
00:20:22,200 --> 00:20:25,170
Jeg må gå.
Hvor er mine ting?
282
00:20:25,210 --> 00:20:29,070
– Jeg har mine ting i sækken.
– Vi har den. Du ...
283
00:20:29,110 --> 00:20:31,210
Jeg må gå.
Jake har brug for mig.
284
00:20:32,000 --> 00:20:35,240
Hold da op!
Sæt dig. Kom nu.
285
00:20:36,030 --> 00:20:40,150
– Jake!
– Bliv i sengen. Vi finder ham.
286
00:20:40,190 --> 00:20:45,040
Neurologen vil have, vi tjekker CSF
for prionsygdomme og HSV.
287
00:20:45,080 --> 00:20:50,190
– Han er bare høj. Neurologer ...
– Jeg skal noget, så ...
288
00:20:50,230 --> 00:20:53,090
– Stop lige. Er alt i orden?
– Ja.
289
00:20:53,130 --> 00:20:57,000
– Virker det ikke sådan?
– Du virker så travl.
290
00:20:57,040 --> 00:21:00,220
Nej. Jeg skal bare en masse.
Okay. Farvel.
291
00:21:01,010 --> 00:21:05,150
– Svaret på leverfunktionstesten?
– Jeg skal nok finde den.
292
00:21:05,190 --> 00:21:09,240
Undskyld, dr. Banfield.
Jeg kan ikke bare stå og se på.
293
00:21:10,030 --> 00:21:13,220
– Værsgo. Kalvekød a la Frank.
– Jeg sagde jo ...
294
00:21:14,010 --> 00:21:16,240
Jeg er faktisk
et kulinarisk geni.
295
00:21:17,030 --> 00:21:22,000
Jeg lavede mad til alle på stationen,
og Chicago–betjente er kendere.
296
00:21:22,040 --> 00:21:24,230
Det her er min version
af en klassiker.
297
00:21:25,020 --> 00:21:30,060
Kalvekød med kantarelsauce.
Det smager guddommeligt.
298
00:21:30,100 --> 00:21:34,220
En god kantarel er spændstig.
De bløde er dårlige.
299
00:21:35,010 --> 00:21:40,010
– Tal ikke mere om kantareller.
– Undskyld.
300
00:21:41,080 --> 00:21:44,150
– Tak, Frank.
– Værsgo.
301
00:21:44,190 --> 00:21:47,010
Hej.
302
00:21:48,180 --> 00:21:53,030
– Hvad laver du her, Russ?
– Jeg vil snakke. Har du tid?
303
00:21:53,070 --> 00:21:57,180
– Nej. Du skulle have ringet.
– Jeg har ringet hele dagen.
304
00:21:57,220 --> 00:22:01,100
– Du kan ikke bare komme.
– Jeg vil tale med dig.
305
00:22:01,140 --> 00:22:04,040
– Ikke her.
– Cate!
306
00:22:04,080 --> 00:22:08,000
Undskyld. Jeg kan komme
tilbage senere.
307
00:22:08,040 --> 00:22:12,180
Hvad nu, doktor?
Min mand, Russell Banfield.
308
00:22:12,220 --> 00:22:15,130
Neela Rasgotra.
Mig en fornøjelse.
309
00:22:15,170 --> 00:22:18,190
Vil du være sød at vente udenfor?
310
00:22:24,230 --> 00:22:29,140
– Det kan altså godt vente.
– Jeg lytter. Hvad er der?
311
00:22:30,140 --> 00:22:36,170
Dr. Dubenko mener,
jeg skal håndtere vores ...
312
00:22:36,210 --> 00:22:39,020
... sager på egen hånd ...
313
00:22:39,060 --> 00:22:42,170
Ved du hvad, dr. Rasgotra?
Vi gør det på din måde.
314
00:22:42,210 --> 00:22:47,130
Vi gør det let for dig. Sig til,
hvis jeg kan gøre mere.
315
00:22:50,060 --> 00:22:52,160
– Hvad er der sket?
– En rugbykamp.
316
00:22:52,200 --> 00:22:57,010
– Vandt I?
– 23–6. Det må kaldes en massakre.
317
00:22:57,050 --> 00:22:59,050
Jeg skal bare have en drink.
318
00:22:59,090 --> 00:23:03,070
Vi lapper dig sammen
med ibuprofen og is.
319
00:23:03,110 --> 00:23:06,050
Hent nogle sygeplejersker
og kom med.
320
00:23:06,090 --> 00:23:12,040
– Mine kirurgvenner gider nok ikke.
– Vi skal på Ike's. Kom, hvis du kan.
321
00:23:12,080 --> 00:23:15,200
Drik lidt te og lad os om
de stærke sager.
322
00:23:19,160 --> 00:23:23,160
– Vi har endelig fået ampicillin.
– Hej, lægestuderende.
323
00:23:23,200 --> 00:23:26,150
– Har du fået din eksamen?
– Ikke endnu.
324
00:23:26,190 --> 00:23:31,100
– Skal han ikke opereres?
– Han er den næste i køen.
325
00:23:31,140 --> 00:23:35,040
– Er det ikke akut? Se på ham.
– Lad ham være.
326
00:23:35,080 --> 00:23:39,190
Jeg laver en neuro–bedømmelse.
Kan du holde for øjet?
327
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
Kig mig i øjnene og hold dine stille.
Sig til, når du ser min finger.
328
00:23:45,190 --> 00:23:48,110
– Nu.
– Okay.
329
00:23:48,150 --> 00:23:51,230
Sig til, når du ser den.
330
00:23:55,140 --> 00:23:57,140
Hvad med nu?
331
00:23:59,020 --> 00:24:01,070
Nu.
332
00:24:01,110 --> 00:24:03,240
– En synsfeltforstyrrelse.
– Oversæt.
333
00:24:04,030 --> 00:24:07,230
Nethinden er okay, så det tyder på
et problem i hjernen.
334
00:24:08,020 --> 00:24:10,120
– Hvad?
– Du sagde, hjernen var fin.
335
00:24:10,160 --> 00:24:15,150
Det kan være en diffus axonskade.
De ses ikke på scanningen.
336
00:24:15,190 --> 00:24:19,080
– Efter gentagne slag mod hovedet.
– Fra boksningen?
337
00:24:19,120 --> 00:24:22,070
Det er derfor, du får så mange tæv.
338
00:24:22,110 --> 00:24:28,010
Jeg kunne slå dig. Hvad kunne en
ung ikke gøre? Er han hjerneskadet?
339
00:24:28,050 --> 00:24:30,130
Vi må lave en magnetscanning.
340
00:24:30,170 --> 00:24:34,020
– Gør det ikke mod dig selv.
– Jeg gør det for os.
341
00:24:34,060 --> 00:24:37,020
– Det hjælper os ikke.
– Han mangler ilt.
342
00:24:37,060 --> 00:24:40,070
Hvad sker der?
343
00:24:40,110 --> 00:24:43,140
– Mit bryst ...
– Hvor?
344
00:24:43,180 --> 00:24:46,050
Øget respiration.
Til traumerummet.
345
00:24:47,240 --> 00:24:51,110
Derrek?
Derrek!
346
00:24:54,240 --> 00:24:57,140
Det var det bedste,
jeg kunne finde.
347
00:24:58,140 --> 00:25:00,200
Du får to desserter.
348
00:25:02,090 --> 00:25:05,100
Kan vi kontakte nogen?
Familie eller venner?
349
00:25:05,140 --> 00:25:07,200
Kun Jake.
350
00:25:09,000 --> 00:25:13,050
– Jeg klarer mig fint alene.
– Det ser ikke sådan ud.
351
00:25:13,090 --> 00:25:16,210
– Ingen vil være alene hele tiden.
– Hvad ved du?
352
00:25:17,000 --> 00:25:23,170
Jeg har været alene næsten hele
livet, men det er op til mig selv.
353
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Må jeg få lidt sennep eller noget?
354
00:25:30,230 --> 00:25:36,000
Snittet lægges langs
det femte ribben.
355
00:25:36,040 --> 00:25:39,150
Find ind til det næste
indre område.
356
00:25:39,190 --> 00:25:43,030
Bøjet pean omkring slangen.
Du bør gøre det her.
357
00:25:43,070 --> 00:25:45,220
Dr. Banfield bad mig
holde mig væk.
358
00:25:46,010 --> 00:25:51,180
– Vi fører den ind sammen.
– Er han ikke studerende?
359
00:25:51,220 --> 00:25:56,120
Han er her for at lære.
Lige her.
360
00:25:56,160 --> 00:25:59,180
– Lige her.
– Jeg hører, I behøver hjælp.
361
00:25:59,220 --> 00:26:02,180
Jeg beklager, hvis det gør ondt.
362
00:26:03,230 --> 00:26:08,000
– Det er svært ved musklen.
– Skal Chaz ikke bare iagttage?
363
00:26:08,040 --> 00:26:11,220
Han assisterer.
Kan du mærke det?
364
00:26:12,010 --> 00:26:17,150
Tryk den ind. Hårdere.
Lidt hårdere.
365
00:26:17,190 --> 00:26:21,040
Hårdere.
366
00:26:22,160 --> 00:26:25,210
– Iltmætningen øges. Fin puls.
– Flot klaret.
367
00:26:26,000 --> 00:26:30,140
– Nu syr vi den fast.
– Du mener vel, du syr den fast?
368
00:26:31,210 --> 00:26:36,170
– Ja.
– Dalende blodtryk.
369
00:26:37,180 --> 00:26:41,190
– 500 cc. Hvad laver I?
– To enheder blod.
370
00:26:41,230 --> 00:26:44,060
Er lungen ikke kollapset?
371
00:26:47,050 --> 00:26:50,070
– Morris?
– Vi ramte en interkostal arterie.
372
00:26:50,110 --> 00:26:55,000
– Gled røret, da du skubbede det?
– Nej.
373
00:26:55,040 --> 00:26:58,010
– Måske.
– Han trækker ikke vejret.
374
00:26:58,050 --> 00:27:00,230
Intubering.
Alarmer kirurgen.
375
00:27:02,050 --> 00:27:04,190
Derrek!
376
00:27:18,160 --> 00:27:21,060
Jeg har siddet her i en halv time.
377
00:27:21,100 --> 00:27:26,200
– Du burde have ringet.
– Hvordan kan du arbejde her?
378
00:27:26,240 --> 00:27:30,070
Trak du mig herud
for at tale om det?
379
00:27:30,110 --> 00:27:32,170
Jeg har travlt, Russ.
380
00:27:34,160 --> 00:27:38,040
Jeg har bestilt bord på
"Mia Francesca", din yndling.
381
00:27:38,080 --> 00:27:41,200
– De kommer om en time.
– Det var ikke sådan ment.
382
00:27:41,240 --> 00:27:44,180
– Jeg laver mad.
– Du har jo ikke tid.
383
00:27:44,220 --> 00:27:48,040
– Jeg ved, hvad jeg sagde.
– Jeg vil bare hjælpe.
384
00:27:48,080 --> 00:27:51,200
Ved at få din mor til at tro,
jeg ikke kan lave mad?
385
00:27:51,240 --> 00:27:57,120
– Det hjælper ikke.
– Jeg forsøgte bare at hjælpe.
386
00:27:57,160 --> 00:27:59,170
Jeg kommer klokken 19.30.
387
00:28:06,030 --> 00:28:08,210
Kom nu. Jeg kan ikke
stoppe blødningen.
388
00:28:09,000 --> 00:28:11,120
– Lavt blodtryk.
– Mellem ribbenene.
389
00:28:11,160 --> 00:28:13,230
– Fjerde enhed.
– Kom nu!
390
00:28:14,230 --> 00:28:17,230
– Jeg fik den.
– 120 over 80. Ikke værst.
391
00:28:18,020 --> 00:28:20,150
– Kirurgen er her.
– Hvor er Neela?
392
00:28:20,190 --> 00:28:22,190
– Hun gik.
– Hold fingeren her.
393
00:28:22,230 --> 00:28:25,180
– Klarer han sig?
– Han skal til kirurgen.
394
00:28:25,220 --> 00:28:29,100
– Hvad sker der?
– Vi ramte en interkostal arterie.
395
00:28:29,140 --> 00:28:36,120
– Hvordan gik det til?
– Slangen må være gledet.
396
00:28:37,110 --> 00:28:41,090
– Det skete faktisk.
– Det bliver en interessant rapport.
397
00:28:41,130 --> 00:28:44,070
– Hav fire enheder klar.
– Har du tid?
398
00:28:44,110 --> 00:28:48,010
– Giv ham noget centralt.
– Kom her.
399
00:28:48,050 --> 00:28:50,050
Hvad pokker laver du?
400
00:28:50,090 --> 00:28:53,070
– Chaz er ikke klar.
– Han var redder.
401
00:28:53,110 --> 00:28:56,230
– Den slags laver de ikke.
– Jeg ville lære ham det.
402
00:28:57,020 --> 00:29:01,210
Ved at lade ham dræbe en patient?
Du gør det sværere for ham.
403
00:29:25,220 --> 00:29:29,240
Hej. Vi har en kop te klar.
Bruger du mælk?
404
00:29:30,030 --> 00:29:32,050
– Du kom.
– Det ser sådan ud.
405
00:29:32,090 --> 00:29:36,130
– Eller kamillete. Det er jo aften.
– Du får en drink.
406
00:29:36,170 --> 00:29:41,090
Undskyld, jeg kom ind forleden.
Jeg vidste ikke, du og Ray ...
407
00:29:41,130 --> 00:29:47,020
Bare rolig. Vi er bare venner.
Han var i byen, så vi sås.
408
00:29:47,060 --> 00:29:51,090
En opfyldning til vennerne og det
samme, som hun skal have.
409
00:29:52,160 --> 00:29:57,190
Hej, Max. Hvordan går det?
Din CT–scanning så fin ud.
410
00:29:57,230 --> 00:30:00,080
Okay.
411
00:30:00,120 --> 00:30:05,040
– Er sådan noget her sket før?
– Jeg glemmer så meget.
412
00:30:05,080 --> 00:30:10,130
Hovedskader?
Måske epilepsi?
413
00:30:10,170 --> 00:30:15,210
Må jeg få en sandwich?
Jeg er stadig sulten.
414
00:30:16,000 --> 00:30:18,030
Ja, det er intet problem.
415
00:30:19,070 --> 00:30:25,090
Kan du huske dit efternavn?
Jeg kunne ikke læse det.
416
00:30:28,020 --> 00:30:31,200
Sig til, hvis du kommer på det.
Og tatoveringen?
417
00:30:33,060 --> 00:30:37,060
– Faldskærmssoldat?
– Ja.
418
00:30:38,060 --> 00:30:42,010
– Det gjorde ondt.
– Jeg har også en.
419
00:30:42,050 --> 00:30:47,010
– "101st Airborne".
– "Screaming Eagles".
420
00:30:47,050 --> 00:30:51,140
– Hvor fik du din?
– Af en fyr.
421
00:30:52,200 --> 00:30:55,020
Kan du huske, hvor du tjente?
422
00:30:56,180 --> 00:30:59,130
Tal Afar.
423
00:30:59,170 --> 00:31:03,080
– Det var varmt som bare pokker.
– Nordpå ved Mosul?
424
00:31:13,220 --> 00:31:16,010
Tony.
425
00:31:16,050 --> 00:31:20,060
Neurologen vil udskrive
den hjemløse fyr.
426
00:31:20,100 --> 00:31:24,190
Med en klinisk reference.
Han får ikke mere fenytoin.
427
00:31:24,230 --> 00:31:30,230
Det er ordnet. Jeg brugte mine
kontakter. Han skal til neurologen.
428
00:31:31,020 --> 00:31:36,060
– Okay. Der kan man bare se.
– Ja.
429
00:31:36,100 --> 00:31:39,030
– Jeg føler ...
– Hej, mor.
430
00:31:39,070 --> 00:31:42,110
– Du er tidligt på den.
– Hej, Tony?
431
00:31:42,150 --> 00:31:44,110
– Hvordan går det?
– Fint.
432
00:31:44,150 --> 00:31:48,150
– Skal vi gå ud og spise?
– Ja, jeg henter lige mine ting.
433
00:31:48,190 --> 00:31:51,220
– Vi ses i morgen.
– Farvel.
434
00:31:56,210 --> 00:32:01,020
Daria. Kan du tjekke
hjertepatientens ekkokardiografi?
435
00:32:01,060 --> 00:32:06,180
Dr. Gates. Jeg ville bare høre,
om alt er i orden.
436
00:32:08,050 --> 00:32:11,140
– Med du og Sam?
– Ja, alt er fint.
437
00:32:11,180 --> 00:32:16,010
Okay.
Det er jo herligt.
438
00:32:16,050 --> 00:32:19,200
Det var så underligt tidligere.
439
00:32:19,240 --> 00:32:22,140
Det blev lidt underligt,
så jeg ville –
440
00:32:22,180 --> 00:32:28,020
– forvisse mig om, at alt er godt.
Det er jo herligt.
441
00:32:28,060 --> 00:32:31,110
– Ja. Klarer du dig?
– Ja, absolut.
442
00:32:31,150 --> 00:32:34,090
Du rødmer igen.
443
00:32:35,130 --> 00:32:38,090
Okay.
Vi ses i morgen.
444
00:32:42,240 --> 00:32:48,140
– Hej. Klar til udskrivninger?
– Efter du fortalt om din dag.
445
00:32:48,180 --> 00:32:53,100
– Gode instruktioner fra dr. Gates?
– Værsgo. Farvel.
446
00:32:53,140 --> 00:32:56,240
Nogen har vist haft en dårlig dag.
447
00:32:58,030 --> 00:33:02,070
– Er du sikker?
– Er du sikker? Jeg mener bare ...
448
00:33:02,110 --> 00:33:05,070
– Hvad ellers kan vi gøre?
– Bo på hotel.
449
00:33:05,110 --> 00:33:11,110
– Mor, du hader hoteller.
– Undskyld forstyrrelsen, men ...
450
00:33:11,150 --> 00:33:17,100
Jeg vil gerne have, I bor hos mig,
for jeg holder meget af jer.
451
00:33:17,140 --> 00:33:22,100
Fungerer det ikke, kan I bare flytte.
Vi skal nok fungere godt sammen.
452
00:33:22,140 --> 00:33:28,080
Sarah er med på den. Jeg har
et fladskærms–TV og bor godt.
453
00:33:28,120 --> 00:33:32,200
Tony.
Vi stod lige og talte om det.
454
00:33:34,070 --> 00:33:36,240
– Vi er med på den.
– Er I?
455
00:33:37,120 --> 00:33:40,140
– Ja, ikke?
– Fladskærmen overbeviste mig.
456
00:33:43,210 --> 00:33:48,000
Der er intet pres.
Ram nu ikke ved siden af.
457
00:33:48,040 --> 00:33:50,130
Sådan.
458
00:33:52,060 --> 00:33:55,170
Tak, tak og tak.
459
00:33:55,210 --> 00:33:59,110
Grøn er min yndlingsfarve.
Det er jo et britisk spil.
460
00:33:59,150 --> 00:34:02,120
– Gud bevare dronningen.
– Hun er også din.
461
00:34:02,160 --> 00:34:04,210
– Hvem har inviteret briten?
– Du.
462
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
– Dårlige taber.
– Hold kæft.
463
00:34:07,040 --> 00:34:11,130
– Hvad sagde du, fange?
– Så er det nok.
464
00:34:11,170 --> 00:34:14,200
– Hvem vil have en drink?
– Hvis du giver.
465
00:34:14,240 --> 00:34:16,240
Fint nok.
Jimmy?
466
00:34:18,200 --> 00:34:22,200
Operationen gik fint.
467
00:34:22,240 --> 00:34:26,090
– Klarer jeg mig?
– Lungen og ansigtet heler.
468
00:34:27,150 --> 00:34:30,170
Men skaden fra slagene
i hovedet heler ikke.
469
00:34:30,210 --> 00:34:34,120
– Du må holde op.
– Far.
470
00:34:34,160 --> 00:34:37,230
Lad ham tale ud.
471
00:34:41,040 --> 00:34:44,220
Din far har ret.
Boksning er ikke nogen god idé.
472
00:34:45,220 --> 00:34:49,130
Mener du, jeg ikke kan,
eller at jeg ikke burde?
473
00:34:49,170 --> 00:34:53,120
– Du tror, det er den eneste udvej.
– Du ved ikke intet.
474
00:34:53,160 --> 00:34:56,160
Du vil hjælpe din far
for enhver pris.
475
00:34:56,200 --> 00:34:59,240
Du vil gøre ham stolt.
476
00:35:00,030 --> 00:35:03,160
Bokser du videre,
kan du få svære hjerneskader.
477
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
Jeg ved, jeg har været hård.
478
00:35:12,150 --> 00:35:14,220
Undskyld.
479
00:35:17,150 --> 00:35:19,220
Det tager jeg ansvaret for.
480
00:35:22,160 --> 00:35:26,210
Hvad du gør fra nu af,
er op til dig.
481
00:35:27,000 --> 00:35:29,110
Du skal ikke bevise noget.
482
00:35:32,200 --> 00:35:35,230
Hvad gør vi, far?
483
00:35:37,010 --> 00:35:39,210
Vi finder en løsning.
Som altid.
484
00:35:40,000 --> 00:35:42,150
Vi finder på noget.
485
00:35:58,180 --> 00:36:01,090
Jeg kigger ind til dig senere.
486
00:36:01,130 --> 00:36:03,130
Doktor?
487
00:36:04,160 --> 00:36:07,090
Tak.
488
00:36:15,080 --> 00:36:19,000
Dr. Banfield.
Jeg troede, du var gået.
489
00:36:19,040 --> 00:36:22,210
– Jeg fulgte op på noget.
– Du behøver ikke tjekke mig.
490
00:36:23,000 --> 00:36:26,070
– Jeg tjekkede din patient.
– Ja, min patient.
491
00:36:26,110 --> 00:36:30,220
Ja, som heldigvis overlevede
dit lille uheld i dag.
492
00:36:40,000 --> 00:36:45,230
Må jeg spørge om noget? Hvordan
så god en læge være så dum?
493
00:36:49,210 --> 00:36:54,140
Jeg troede, Chaz var anderledes.
Det var en fejltagelse.
494
00:36:58,170 --> 00:37:04,150
Efter Greg Pratts død
mistede jeg fokus.
495
00:37:08,050 --> 00:37:10,240
Jeg arbejder på det.
496
00:37:16,170 --> 00:37:19,080
Jeg håber, du snart finder klarhed.
497
00:37:26,170 --> 00:37:30,030
Dr. Morris?
Godaften.
498
00:37:32,000 --> 00:37:34,040
Godaften.
499
00:37:34,080 --> 00:37:37,080
Dr. Banfield!
500
00:37:37,120 --> 00:37:43,000
Sikke et held. Her er ingredienserne.
Kalvekød, fløde, kantareller.
501
00:37:43,040 --> 00:37:47,120
– Det kan jeg ikke tage imod.
– Jeg insisterer.
502
00:37:51,170 --> 00:37:54,120
– Lad mig høre, hvordan det gik.
– Frank.
503
00:37:55,160 --> 00:37:57,210
Det her er aldrig sket.
504
00:38:17,130 --> 00:38:19,160
Hej.
505
00:38:22,140 --> 00:38:25,190
Hvordan var din første dag?
506
00:38:27,180 --> 00:38:31,110
– Jeg er ked af det, der skete.
– Han klarer sig.
507
00:38:31,150 --> 00:38:34,030
Nu hader reservelægerne mig.
508
00:38:34,070 --> 00:38:36,240
De hader nok mig, men ikke dig.
509
00:38:38,060 --> 00:38:41,230
Det hele var min skyld.
510
00:38:42,020 --> 00:38:45,060
Jeg er den, der bør sige undskyld.
511
00:38:47,150 --> 00:38:52,120
Hver gang jeg ser dig,
ser jeg din bror.
512
00:38:53,120 --> 00:38:55,170
Han var en dygtig læge.
513
00:38:56,170 --> 00:39:02,180
Det bliver du også en dag, men du er
der ikke endnu, og det glemte jeg.
514
00:39:04,010 --> 00:39:07,200
Tag ikke dagen for mere,
end den var.
515
00:39:07,240 --> 00:39:12,060
Det var dit første skridt
på en uendelig lang vej.
516
00:39:16,100 --> 00:39:19,090
Jeg er glad for,
du tager dig af mig.
517
00:39:19,130 --> 00:39:22,140
Det plejede Greg at gøre.
518
00:39:28,160 --> 00:39:34,220
Jeg har snart fri. Jeg ville købe en
burger. Jeg glemte at spise i dag.
519
00:39:35,010 --> 00:39:38,130
– Vil du med?
– Ja, tak.
520
00:39:38,170 --> 00:39:40,240
Fint.
521
00:40:06,150 --> 00:40:08,190
Hej.
522
00:40:13,220 --> 00:40:16,060
De er kommet.
523
00:40:24,180 --> 00:40:27,180
– Er det dig, Cate?
– Ja, det er mig.
524
00:40:29,210 --> 00:40:34,040
– Hej.
– Kom, George. Cate er hjemme.
525
00:40:34,080 --> 00:40:37,050
Hvor er det rart at se dig.
526
00:40:39,060 --> 00:40:41,110
Lad os gå ind.
Her er iskoldt.
527
00:41:05,190 --> 00:41:09,190
Tekster: Martin Schiær
www.sdimedia.com
44230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.