All language subtitles for ER - S15E04 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:05,060 Tidligere ... 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 Vi er ikke blevet præsenteret. Cate Banfield. 3 00:00:09,140 --> 00:00:13,040 – Hvordan kan du lade ham stoppe? – Vi havde intet valg. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,200 Kom tilbage på arbejdet. 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,110 Mit job gør det svært at have et normalt socialt liv. 6 00:00:19,150 --> 00:00:26,140 Vi er bare kolleger. Jeg vil ikke gå ud med dig. 7 00:00:26,180 --> 00:00:31,040 – De nye reservelæger. Velkommen. – Eventyret er først lige begyndt. 8 00:00:36,180 --> 00:00:42,160 Daria diagnosticerede uskadelige brystsmerter. Han ryger hjem. 9 00:00:42,200 --> 00:00:48,190 Og når han dør i sit køkken, så er det, fordi vi har overset en ...? 10 00:00:48,230 --> 00:00:51,110 – Lungeemboli? – Nej. 11 00:00:51,150 --> 00:00:55,150 – Angina? – Han klagede over bugsmerter. 12 00:00:55,190 --> 00:01:00,240 – Keder jeg dig, dr. Gates? – Undskyld. Jeg er bare træt. 13 00:01:01,030 --> 00:01:06,110 Smerte ved mellemgulvet kan skyldes en dissekering af aorta. 14 00:01:06,150 --> 00:01:10,190 Hvis I lærer noget hver gang, bliver I udmærkede læger. 15 00:01:10,230 --> 00:01:14,110 Så hver reservelæge får en mentor. 16 00:01:14,150 --> 00:01:20,070 Gates får Wade, Brenner får Martin, Morris får Sanchez. 17 00:01:20,110 --> 00:01:23,140 Mentorer, hvis de ryger, ryger I også. 18 00:01:23,180 --> 00:01:27,180 Brenner er allerede røget. Han er elendig til at undervise. 19 00:01:27,220 --> 00:01:34,030 Der bliver daglige vurderinger. Begynd så at arbejde. 20 00:01:34,070 --> 00:01:37,100 – Find en patient. – En øjenskade er lige kommet ind. 21 00:01:37,140 --> 00:01:42,240 – Reservelæger skal ikke kritisere. – Jeg ville give dig slips–råd. 22 00:01:43,030 --> 00:01:47,080 Hvad er der galt med mit slips? Det er italiensk. 23 00:01:50,020 --> 00:01:53,030 Fortæl om patienterne, før du tager nogle prøver. 24 00:01:53,070 --> 00:01:57,130 Og så kan vi drøfte diagnose og behandlingsplan sammen. 25 00:01:57,170 --> 00:02:03,180 Eller også foreslår jeg en plan, og så siger du, om du er enig. 26 00:02:06,080 --> 00:02:10,140 Han tog lsd peyote og røg crack i går aftes. 27 00:02:10,180 --> 00:02:14,050 Og så skar han sig i maven med en kartoffelskræller. 28 00:02:14,090 --> 00:02:17,060 – Såret er overfladisk. – 1 % med adrenalin? 29 00:02:17,100 --> 00:02:21,010 – Er du glad for at være tilbage? – Ja. Tak for hjælpen. 30 00:02:21,050 --> 00:02:25,230 Det var Neelas fortjeneste. De har brug for dig deroppe. 31 00:02:26,020 --> 00:02:31,060 Sig til, hvis der er noget. Jeg skylder dig en tjeneste. 32 00:02:32,150 --> 00:02:37,000 Jeg elsker Geneve–søen. men jeg havde håbet at blive her. 33 00:02:37,040 --> 00:02:41,120 Den er i stykker. Prøv længere henne ad gaden. 34 00:02:41,160 --> 00:02:45,190 Bare at være hjemme ville føles som en ferie. 35 00:02:46,160 --> 00:02:50,210 Jeg lover, at vi tager til søen i næste måned. 36 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Gå hen og tjen lidt penge. Jeg ringer senere. 37 00:02:57,130 --> 00:03:02,190 – Hit med tegnebogen! – Der er ingen kontanter i den! 38 00:03:17,100 --> 00:03:20,010 SKADESTUEN 39 00:03:28,140 --> 00:03:32,010 Skulle jeg gå ud? Kom nu, Ray. 40 00:03:32,220 --> 00:03:36,140 Gå ud, Neela. Hospitalet er ikke alt her i livet. 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,150 Jeg har faktisk et liv. 42 00:03:49,190 --> 00:03:54,240 Sidste weekend gik jeg ud med nogle venner. Jeg lyver ikke. 43 00:03:55,030 --> 00:03:57,170 Hvem mine venner er? 44 00:03:57,210 --> 00:04:02,130 Okay, jeg faldt i søvn foran fjernsynet. 45 00:04:04,020 --> 00:04:08,050 Le ikke ad mig. Jeg er ikke en taber. 46 00:04:09,030 --> 00:04:12,170 Så du, hvordan den fjernede rusten i øjet. 47 00:04:12,210 --> 00:04:16,230 – Boret skal vel ikke ind i øjet? – Nej, kun en millimeter. 48 00:04:17,200 --> 00:04:23,100 – Hvad gjorde du ved mig? – Et spark til, og du var død! 49 00:04:23,140 --> 00:04:27,070 – Han er blevet mishandlet. – Han forsøgte at udplyndre mig. 50 00:04:27,110 --> 00:04:30,150 – Hvordan har du det? – Jeg har det fint. 51 00:04:31,140 --> 00:04:36,010 – Du skal undersøges. – Jeg skal bare have lidt is. 52 00:04:36,050 --> 00:04:39,110 Du kan have et brud. 53 00:04:39,150 --> 00:04:43,040 Nedsatte respirationslyde i venstre side. 54 00:04:43,080 --> 00:04:46,180 – Tænk, at jeg plyndrede en læge. – Hun er chefen. 55 00:04:46,220 --> 00:04:51,230 – Er hun en apache, eller hvad? – Hun er cheflæge. 56 00:04:52,020 --> 00:04:56,120 Han er øm over 5. og 6. ribben. Hvad skal vi gøre, Tracy? 57 00:04:56,160 --> 00:05:00,120 Ribbenbrud og lungekollaps. Han skal have et pleuradræn. 58 00:05:00,160 --> 00:05:06,230 Ikke nødvendigvis. Det kan være nok med en heimlichventil. 59 00:05:07,020 --> 00:05:12,180 Han skal have et dræn, hvis han bløder. Hent en 32'er. 60 00:05:12,220 --> 00:05:18,060 Hvorfor tage en haveslange, hvis det er nok med et sugerør? 61 00:05:18,100 --> 00:05:20,230 Iltmætning 98, blodtryk 122/78. 62 00:05:21,020 --> 00:05:25,240 Han er stabil nu, så vi kan vente på lungerøntgen, før vi bestemmer os. 63 00:05:26,030 --> 00:05:29,130 Og hvis han ikke bløder, gør vi det på min måde. 64 00:05:30,100 --> 00:05:36,140 Højre, op, ned ... Normale øjenbevægelser. 65 00:05:36,180 --> 00:05:39,240 Du gav ham en ordentlig omgang. 66 00:05:40,030 --> 00:05:45,150 – Jeg har trænet taekwondo. – Det blev nyttigt. 67 00:05:45,190 --> 00:05:53,020 Den nedre øjnemuskel kan komme i klemme. 68 00:05:53,060 --> 00:05:56,120 – Jeg tager nogle ansigtsbilleder. – Ingen røntgen. 69 00:05:56,160 --> 00:06:02,040 Er det okay med bacitracin på sårene? 70 00:06:03,070 --> 00:06:05,170 – Gik den i stykker? – Ja. 71 00:06:05,210 --> 00:06:08,190 Min mand gav mig den på vores bryllupsdag. 72 00:06:08,230 --> 00:06:15,230 – Skal jeg bede ham hente dig? – Nej, ikke når børsen er åben. 73 00:06:16,020 --> 00:06:20,210 – Du bør tage hjem. – Vi tager os af butikken her. 74 00:06:21,000 --> 00:06:25,040 En patient er på vej. Har De det godt, dr. Banfield? 75 00:06:25,080 --> 00:06:29,100 – Er du stivkrampevaccineret? – Ja, naturligvis. 76 00:06:31,110 --> 00:06:35,020 – Hvor langt ind skal den? – Ca. 7,5 centimeter. 77 00:06:35,060 --> 00:06:38,220 – Knyt heimlichventilen. – Jeg er ked af det. 78 00:06:39,010 --> 00:06:43,150 Du truede hende med en pistol og kan kun sige, at du er ked af det? 79 00:06:43,190 --> 00:06:48,100 Hvem plyndrer en med en lyserød lommelygte? 80 00:06:48,140 --> 00:06:51,110 Slangen kobles til posen. 81 00:06:51,150 --> 00:06:55,120 Ventilen forhindrer, at luft og blod havner i brysthulen. 82 00:06:55,160 --> 00:07:01,060 – En anderledes behandling. – Det er en almindelig pneumothorax. 83 00:07:02,010 --> 00:07:07,020 – Send ham til anholdelsesafdelingen. – Der vil jeg ikke hen. 84 00:07:07,060 --> 00:07:10,230 Han kan blive her til observation. 85 00:07:11,020 --> 00:07:15,200 Han er en idiot, men han er stadig vores patient. 86 00:07:18,160 --> 00:07:22,080 – Hvordan var det at overnatte? – Sjovt. 87 00:07:22,120 --> 00:07:26,050 – Er du klar til turneringen? – Judys mor henter mig. 88 00:07:26,090 --> 00:07:33,030 Jeg er ked af, at jeg ikke kan komme. Daria, det her er Sarah. 89 00:07:33,070 --> 00:07:36,200 – Hvad skal I bagefter? – Pizza, film ... 90 00:07:36,240 --> 00:07:40,110 – Hvorfor taler du sådan? – Hvordan? 91 00:07:41,210 --> 00:07:46,090 – Jeg har tandpine. – Luk munden op. 92 00:07:47,170 --> 00:07:51,130 – En tungering? – Det er bare en stift. 93 00:07:51,170 --> 00:07:55,240 Heathers storesøster hjalp os. Er den ikke sej? 94 00:07:58,060 --> 00:08:01,240 – Skal man ikke have tilladelse? – Jeg har ikke dræbt nogen. 95 00:08:02,030 --> 00:08:05,100 Jo, mig. Gå hen i venteværelset. 96 00:08:05,140 --> 00:08:08,230 Hvad er så fedt ved en piercet tunge? 97 00:08:09,020 --> 00:08:14,150 Piger gør det for at tilfredsstille drenge ... har jeg hørt. 98 00:08:16,130 --> 00:08:20,240 Julie O'Fallon. Faldt ned fra en væg. Kvæstet kraniet og brækket ben. 99 00:08:21,030 --> 00:08:25,090 – Hvordan går det, Julie? – Okay. Jeg er bare vældig svimmel. 100 00:08:25,130 --> 00:08:29,130 Får hun en sprøjte? Hun hader sprøjter og blod. 101 00:08:29,170 --> 00:08:33,190 – Bare rolig. Det går godt nok. – Prøver og røntgenfotografier. 102 00:08:33,230 --> 00:08:38,180 Hun træner for at blive gymnast. Men muren er det forkerte sted. 103 00:08:38,220 --> 00:08:41,100 – Pupillerne normale. – God vejrtrækning. 104 00:08:41,140 --> 00:08:44,030 – Det gør ondt. – Du bliver snart rask. 105 00:08:44,070 --> 00:08:47,080 – 105 over 70. Puls 120. – Er det dårligt? 106 00:08:47,120 --> 00:08:50,090 – Det kan skyldes smerten. – Giv hende dog noget. 107 00:08:50,130 --> 00:08:56,130 Det kan være indre blødninger, og så er smertestillende farligt. 108 00:08:56,170 --> 00:09:00,130 – Dr. Gates ... – Hovedskade, benbrud. 109 00:09:00,170 --> 00:09:05,100 Vi tjekker bugen og nakken, og så sender vi hende til kranie–CT. 110 00:09:05,140 --> 00:09:10,050 – Hvad er det her? – Et infusionsapparat. 111 00:09:10,090 --> 00:09:13,000 Lever og milt er uskadte. 112 00:09:13,040 --> 00:09:19,050 – Er det her, alle slanger ligger? – Gå væk derfra. 113 00:09:19,090 --> 00:09:24,000 Jeg sagde jo, du skulle ikke røre noget! Stå stille! 114 00:09:25,020 --> 00:09:29,130 – Normal puls i fødderne. – Blodtrykket er nede på 80. 115 00:09:29,170 --> 00:09:34,150 Bolus 20 per kilo. Hvordan går det, Julie? 116 00:09:34,190 --> 00:09:38,100 – Hvordan har du det? – Mætningen er kun 88. 117 00:09:38,140 --> 00:09:42,030 Giv ilt og forbered intubation. 118 00:09:42,070 --> 00:09:47,110 – Hvad sker der? – Kraniekvæstelsen eller blodtabet. 119 00:09:49,080 --> 00:09:55,080 – Du har ikke brækket hoften, Freda. – Er du sikker? Den er brækket. 120 00:09:55,120 --> 00:09:58,110 Det er bare et stort blåt mærke. 121 00:09:58,150 --> 00:10:02,090 – Og bugen? – Der er vist ingen fare. 122 00:10:02,130 --> 00:10:07,210 Jeg så på din postoperative infektion. Vi indlægger ham. 123 00:10:08,000 --> 00:10:11,220 – Du har en patient, Andrew. – Er det okay, jeg går? 124 00:10:12,010 --> 00:10:16,170 Jeg har reflux oesofagit. Intet hjælper. 125 00:10:16,210 --> 00:10:20,240 – Hvis De holdt op med at ryge ... – Fjern alt, hvad der er skønt. 126 00:10:21,030 --> 00:10:26,230 Jeg er 80 år. Det er min eneste glæde ... bortset fra lidt ecstasy. 127 00:10:27,020 --> 00:10:32,070 – Raveparties på alderdomshjemmet? – Jeg har en libido som en ung pige. 128 00:10:32,110 --> 00:10:39,050 En sygeplejerske kommer hjem til dig og arrangerer et tryghedssystem. 129 00:10:39,090 --> 00:10:44,180 Du har brug for en natlampe og et gangstativ, og drop ecstasy. 130 00:10:44,220 --> 00:10:49,070 Gør du hjemmebesøg, Simon? Jeg står op klokken syv. 131 00:10:49,110 --> 00:10:53,090 Gør, som dr. Brennan siger, så bliver alt godt, Freda. 132 00:10:53,130 --> 00:10:57,030 – Godt arbejde med heimlichventilen. – Hvordan har han det? 133 00:10:57,070 --> 00:11:01,060 – Godt. Hvad med dr. Banfield? – Hun arbejder stadig. 134 00:11:02,030 --> 00:11:05,080 Hallo? Hvad laver du her? 135 00:11:05,120 --> 00:11:08,060 Jeg faldt, da jeg lavede Pilates. 136 00:11:08,100 --> 00:11:11,180 Ryan, gør journalerne færdige. 137 00:11:11,220 --> 00:11:15,200 Jeg tager over. Det her er en af mine VIP–patienter. 138 00:11:15,240 --> 00:11:19,170 – Blodtryk og iltmætningen stiger. – Skal vi intubere hende? 139 00:11:19,210 --> 00:11:22,090 Ingen CT uden frie luftveje. 140 00:11:22,130 --> 00:11:26,140 – Røret hjælper med vejtrækningen. – Jeg vil ikke have den. 141 00:11:26,180 --> 00:11:30,100 – Det er ikke så slemt. – Jeg skal på toilettet. 142 00:11:30,140 --> 00:11:33,010 Giv præmedicinering. 143 00:11:33,050 --> 00:11:37,230 I kan nå det. Vi skal vente i mindst tre minutter. 144 00:11:38,020 --> 00:11:41,070 – Nu bedøver vi. – Ventiler hende. 145 00:11:41,110 --> 00:11:46,190 Mor sagde, jeg faldt. Det gjorde jeg ikke. 146 00:11:46,230 --> 00:11:50,230 Hun skubbede mig. 147 00:11:57,100 --> 00:12:01,050 – Hvordan har du haft det? – Okay. 148 00:12:01,090 --> 00:12:05,180 Besværligt. Hele mit liv drejede sig om min mor. 149 00:12:05,220 --> 00:12:09,020 Det er godt, du havde hende. 150 00:12:09,060 --> 00:12:12,190 Det var underligt at tage sig af hendes ting. 151 00:12:12,230 --> 00:12:16,010 Hele éns liv havner på et loppemarked. 152 00:12:16,050 --> 00:12:21,200 Og hvis ingen vil købe de ting, skænkes de til velgørenhed. 153 00:12:21,240 --> 00:12:26,070 Min far døde sidste år. Jeg er stadig ikke kommet mig over det. 154 00:12:26,110 --> 00:12:29,210 Jeg har ikke engang slukket hendes telefon. 155 00:12:30,000 --> 00:12:35,080 Nogle gange ringer jeg og lytter til telefonsvareren. 156 00:12:35,120 --> 00:12:39,080 Bliv her. Jeg bestiller en CT. 157 00:12:40,090 --> 00:12:44,130 – Tog du dig af dialyseshunten? – Jeg byttede den. 158 00:12:44,170 --> 00:12:48,240 Vent, Lucien. Jeg vil drøfte noget med dig. 159 00:12:49,030 --> 00:12:55,000 Dr. Rasgotra opdagede en byld hos Billroth–patienten. 160 00:12:55,040 --> 00:12:58,100 Vil du hjælpe mig med at takke hende? 161 00:12:58,140 --> 00:13:03,000 Aldrig i livet. Jeg er kirurg, ikke sladderkælling. 162 00:13:03,040 --> 00:13:07,100 – I er kolleger og venner. – Vi er bare kolleger. 163 00:13:07,140 --> 00:13:09,220 Du ved, hvad hun kan lide. 164 00:13:10,010 --> 00:13:14,000 Uden for hospitalet kender vi ikke hinanden. 165 00:13:14,040 --> 00:13:21,040 Og find en anden at kneppe og droppe. Neela har ikke fortjent det. 166 00:13:24,130 --> 00:13:29,150 Forældre, der opmuntrer sine børn, kan miste tålmodigheden. 167 00:13:29,190 --> 00:13:32,160 Hun siger, du skubbede hende. 168 00:13:32,200 --> 00:13:37,070 Røntgenbillederne viser flere gamle brud. 169 00:13:38,080 --> 00:13:41,230 – Hun er gymnast. – Hun er 13 år. 170 00:13:43,160 --> 00:13:47,030 Kom her, Claire. 171 00:13:50,090 --> 00:13:53,160 Du så din søster falde. Fortæl, hvad der skete. 172 00:13:53,200 --> 00:13:57,230 Vær ikke genert. Hvad så du? 173 00:13:59,130 --> 00:14:04,060 Jeg var på mit værelse, da jeg hørte hende skrige. 174 00:14:04,100 --> 00:14:08,010 – Fortsæt. – Lad hende fortsætte. 175 00:14:08,050 --> 00:14:13,140 Jeg kiggede ud ad vinduet og så hende ligge på jorden. 176 00:14:13,180 --> 00:14:16,220 – Og jeg var der ikke, vel? – Nej. 177 00:14:17,010 --> 00:14:21,040 Så gik jeg hen og hentede dig i dit værelse. 178 00:14:21,080 --> 00:14:24,200 Der kan I selv høre. 179 00:14:28,010 --> 00:14:31,020 Du kan gå ind igen, Claire. 180 00:14:32,180 --> 00:14:37,130 Vi er nødt til at ringe socialforvaltningen. 181 00:14:37,170 --> 00:14:40,190 Tror du, jeg har instrueret hende? 182 00:14:41,190 --> 00:14:48,040 Det her er vanvittigt. Gør, hvad I vil, men tag jer af min datter. 183 00:14:51,240 --> 00:14:55,040 Det her er din første kvæstelse. Se og lær. 184 00:14:55,080 --> 00:14:58,150 60 år, trafikulykke. Vågen, puls 110. 185 00:14:58,190 --> 00:15:03,220 – Han kørte over for rødt. – Det her er hendes søn Chuck. 186 00:15:04,010 --> 00:15:07,220 – Hvor slemt er det? – Brud i ribben, arm og bækken. 187 00:15:08,010 --> 00:15:13,100 – Det lyder ikke så slemt. – Vi skal først undersøge hende. 188 00:15:13,140 --> 00:15:18,000 – Hvordan gik lungefysiologiprøven? – Jeg tror, jeg dumpede. 189 00:15:18,040 --> 00:15:20,230 Jeg plejede at føle det samme. 190 00:15:21,020 --> 00:15:25,110 Jeg behøver måske en god mentor. Du er vist en rockstjerne. 191 00:15:25,150 --> 00:15:30,000 – Judys mor er derude. – Kom hjem efter kampen. 192 00:15:30,040 --> 00:15:34,080 – Hvad så med pizza og film? – Glem det. 193 00:15:34,120 --> 00:15:38,230 – Og fjern den tingest fra tungen. – Aldrig i livet! 194 00:15:39,020 --> 00:15:42,050 Den skal ud! Jeg tager en fladtang! 195 00:15:44,220 --> 00:15:47,100 Du må tale med hende. 196 00:15:47,140 --> 00:15:53,140 Hun vil dyrke oralsex og kan få en kønssygdom. 197 00:15:53,180 --> 00:15:57,230 – Hvorfor taler du ikke med hende? – Det er ikke min sag. 198 00:15:58,020 --> 00:16:02,020 – Til gengæld kan jeg tale med Alex. – Alex er 15. 199 00:16:02,060 --> 00:16:07,040 Jeg talte med ham, da han var 10. 200 00:16:07,080 --> 00:16:13,040 Traumaprøver, bestil blod, røntgen, CT, kateter, maven. 201 00:16:13,080 --> 00:16:17,070 Rolig, Tracy. Begynd med prøver og røntgen. 202 00:16:17,110 --> 00:16:21,060 – Hvor har De ondt, mrs Holmes? – Overalt. 203 00:16:21,100 --> 00:16:26,240 Ring til forsikringsselskabet. De prøvede at snyde mig i 1967. 204 00:16:27,030 --> 00:16:31,020 To brækkede ribben på højre side. Nedsatte respirationslyde. 205 00:16:31,060 --> 00:16:35,210 Vil nogen starte grillen? Jeg ville stege nogle bryststykker. 206 00:16:36,000 --> 00:16:39,020 Hun har Alzheimers og er lidt forvirret. 207 00:16:39,060 --> 00:16:43,200 – Sæt et drop til. – Skal vi sætte et CVK? 208 00:16:43,240 --> 00:16:48,050 – Har hun andre sygdomme? – Nej. Hun var frisk som en havørn. 209 00:16:48,090 --> 00:16:50,240 Hun nød at være udendørs. 210 00:16:51,030 --> 00:16:56,170 – Blodtrykket er nede på 80. – Intubering, pleuradræn og CVK. 211 00:16:56,210 --> 00:16:59,140 Er der nogen, der lukker op? 212 00:16:59,180 --> 00:17:02,170 Det her er en god sag at lære af. 213 00:17:05,240 --> 00:17:08,220 – Hvor bor I henne? – I Bridgeport. 214 00:17:09,010 --> 00:17:11,160 Min arbejdsgiver åbnede en ny butik der. 215 00:17:11,200 --> 00:17:16,220 – Det er tredje flytning på to år. – Det må være hårdt at flytte. 216 00:17:17,010 --> 00:17:19,130 Nej, det er i orden. 217 00:17:19,170 --> 00:17:24,180 Alle bliver vrede på deres børn. Hvad gør De, når det sker? 218 00:17:24,220 --> 00:17:27,180 Jeg tæller til 10. 219 00:17:27,220 --> 00:17:31,060 Jeg beder dem tænke over det, de har gjort. 220 00:17:31,100 --> 00:17:34,050 Vi er løbet tør for sugekatetere. 221 00:17:34,090 --> 00:17:38,110 – Plejer De at hæve stemmen? – Ja. Må man ikke det? 222 00:17:38,150 --> 00:17:42,050 Har du slået Julie? 223 00:17:42,090 --> 00:17:45,140 Svar ærligt. Hun taler med børnene. 224 00:17:45,180 --> 00:17:50,150 Ja. Man tager fat i dem og siger: "Rør ikke komfuret." 225 00:17:50,190 --> 00:17:53,060 Hvad skete der? 226 00:17:53,100 --> 00:17:56,220 Hvordan føltes det? 227 00:17:57,010 --> 00:18:02,210 Min far bankede mig gul og blå. Jeg ville aldrig slå mine piger. 228 00:18:03,190 --> 00:18:06,040 Hvad sker der derinde? 229 00:18:07,120 --> 00:18:11,060 – Iltmætningen falder. – Gør noget! 230 00:18:12,080 --> 00:18:16,130 – Jeg tror ikke, hun trækker vejret. – Pulsen er svag. 231 00:18:16,170 --> 00:18:20,000 Sæt blodtryksmåleren på. 232 00:18:20,040 --> 00:18:24,110 – Hvad er der sket? – Trafikulykke, hæmopneumothorax. 233 00:18:24,150 --> 00:18:28,170 Bækken– og humerusfrakturer. Hvordan går det med bugen? 234 00:18:28,210 --> 00:18:35,010 – Havde du drukket? – Vi blev påkørt, far. 235 00:18:35,050 --> 00:18:38,130 – Kommer der blod? – 300 ml hidtil. 236 00:18:38,170 --> 00:18:42,230 – Har I tjekket, at han er ædru? – Jeg har været ren i otte måneder. 237 00:18:43,020 --> 00:18:47,070 Du har ikke været ren, siden du var 16 år. 238 00:18:47,110 --> 00:18:51,150 Ribbensbrud på højre side og måske leveren. 239 00:18:51,190 --> 00:18:55,220 – Skal vi ikke tjekke bækkenet? – Det er brystkassen. 240 00:18:56,010 --> 00:18:59,220 Vi skal overveje en torakotomi. 241 00:19:00,010 --> 00:19:04,200 – Det er ikke i brystkassen. – Pulsen falder. 242 00:19:05,200 --> 00:19:09,200 – Se! En blødning i lungen. – Forbered torakotomi. 243 00:19:09,240 --> 00:19:12,130 Vi har ingen puls! 244 00:19:12,170 --> 00:19:16,110 Hvis hun ikke klarer sig, så Gud hjælpe mig. 245 00:19:16,150 --> 00:19:19,170 – Blodtrykket er 70. – Giv 250 ml saltopløsning. 246 00:19:19,210 --> 00:19:22,230 – Iltmætning er ca. 80. – Kan lungen være kollapset? 247 00:19:23,020 --> 00:19:27,110 – Dør hun? – Nej. Hent røntgen. 248 00:19:27,150 --> 00:19:30,240 – Vil nogen sige noget? – Kan det være fedtemboli? 249 00:19:31,030 --> 00:19:34,000 Hvad er det? 250 00:19:35,130 --> 00:19:42,130 Ved store frakturer kan knoglemarvsfedt skade lungen. 251 00:19:42,170 --> 00:19:45,090 Det kan være farligt. 252 00:19:45,130 --> 00:19:49,080 – Hvorfor står ilten på 20 %? – Den stod på 100. 253 00:19:49,120 --> 00:19:52,220 – Ilten er slukket. – Det forklarer sagen. 254 00:19:53,010 --> 00:19:57,040 Den stod på 16 indåndinger pr. minut. 255 00:19:57,080 --> 00:20:02,140 – Kan du have ændret ilten? – Det tror jeg ikke. 256 00:20:02,180 --> 00:20:06,000 – Er det her sket før? – Nej. 257 00:20:07,230 --> 00:20:11,060 Tag en blodgas om 20 minutter. 258 00:20:11,100 --> 00:20:16,030 Tjek pulsen i foden igen og prøv at få hende til operation. 259 00:20:17,120 --> 00:20:23,080 I burde have været herinde i stedet for at krydsforhøre mig. 260 00:20:26,140 --> 00:20:30,160 Jeg er ikke så sikker på, at det var moren, der skubbede hende. 261 00:20:30,200 --> 00:20:33,240 – Jeg tror, det var datteren. – Den 12–årige? 262 00:20:34,030 --> 00:20:37,050 Moren viser alle tegn på børnemishandling. 263 00:20:37,090 --> 00:20:43,210 Urealistiske forventninger, arbejdsløshed, depression ... 264 00:20:44,000 --> 00:20:48,040 Så du, hvordan hun tog fat i børnene? Jeg voksede op med det. 265 00:20:48,080 --> 00:20:51,110 Vi lader socialvæsnet afgøre sagen. 266 00:20:51,150 --> 00:20:54,200 – Hvordan ser det ud? – Vi har 44 i venteværelset. 267 00:20:54,240 --> 00:21:00,050 Vi plejer at have 100. Og vi får snart to ledige senge. 268 00:21:00,090 --> 00:21:05,070 – Hvordan så det ud? – Ingen brud, bare en forstuvning. 269 00:21:05,110 --> 00:21:09,180 Det er nok med bandage. Is, hvile, hold foden højt ... 270 00:21:09,220 --> 00:21:15,130 "Bevægelse giver bedre resultat end stillesiddende." Cochran. 2004. 271 00:21:15,170 --> 00:21:19,130 – Studerer du til fysioterapeut igen? – Ja, i en måned. 272 00:21:21,150 --> 00:21:27,020 Det var sjovt at møde dig. Hold dig på Pilatesmaskinen fremover. 273 00:21:27,060 --> 00:21:30,110 Jeg skal forsøge. 274 00:21:37,220 --> 00:21:43,080 Jeg ville bare vide, om du har tid senere? 275 00:21:48,190 --> 00:21:55,040 Jeg er smigret, men vores politik er ikke at gå ud med patienterne. 276 00:21:55,080 --> 00:22:00,190 – Teknisk set er hun min patient. – Jeg beklager, men jeg kan ikke. 277 00:22:00,230 --> 00:22:02,230 – Dr. Morris? – Jeg kan ikke. 278 00:22:10,120 --> 00:22:15,160 Her ... hvis du skifter mening, så ring til mig. 279 00:22:22,000 --> 00:22:25,080 Hvad fanden handlede det om? 280 00:22:30,000 --> 00:22:32,180 – Sug. – Bare vi ikke skal gå ind i aorta. 281 00:22:32,220 --> 00:22:37,000 – Jeg går ind i venstre bronchus. – Det gør det lettere. 282 00:22:37,040 --> 00:22:40,210 Femte pose blod er gået ind. 283 00:22:42,040 --> 00:22:45,240 Det var bedre. Jeg kan se hilus. 284 00:22:46,030 --> 00:22:50,040 – Hun har ingen tilstrømning. – Klemmen er på. 285 00:22:50,080 --> 00:22:53,180 – Mere sug! – Respirationslyde i venstre side. 286 00:22:53,220 --> 00:22:56,200 – Klog beslutning. Det ser tørt ud. – Puls 50. 287 00:22:56,240 --> 00:23:00,130 – Jeg mærker en femoralispuls. – Det er godt, ikke? 288 00:23:00,170 --> 00:23:04,080 Bed ortopæderne komme til operation. 289 00:23:06,120 --> 00:23:10,210 Før jeg ved, du er ædru, holder du dig væk fra din mor. 290 00:23:11,180 --> 00:23:16,240 Hun kan lide salsa og komedier. Men pas på med at såre hende. 291 00:23:18,060 --> 00:23:21,130 – Ikke godt ... – Beskyldte hun moren? 292 00:23:21,170 --> 00:23:26,230 Hun mister besindelsen og slår dem. Socialvæsnet må tage over. 293 00:23:27,020 --> 00:23:32,060 – Vil søstrene blive sammen? – Claire havner sikkert på børnehjem. 294 00:23:32,100 --> 00:23:35,110 Så tager familie sig måske af dem. 295 00:23:35,150 --> 00:23:39,210 Hvis alt går godt, udskrives Julie om en uge. 296 00:23:41,050 --> 00:23:44,050 Så er det klaret. 297 00:23:48,130 --> 00:23:51,230 – Blodprøven viser alkoholtest. – Den er nul. 298 00:23:52,020 --> 00:23:56,210 – Skynd jer, så far falder ned. – En prøve løser ikke problemet. 299 00:23:57,000 --> 00:24:01,030 Så er det klaret. Din mor er opereret om nogle timer. 300 00:24:01,070 --> 00:24:06,110 Jeg tager en kop kaffe og lader far være i fred et stykke tid. 301 00:24:08,020 --> 00:24:12,240 I Australien klarer vi vores familieproblemer over en øl. 302 00:24:13,030 --> 00:24:16,210 – Det lyder dejligt. – Hvad er det, der er så sjovt? 303 00:24:17,000 --> 00:24:20,190 Din accent er kær. Jeg havde en fyr i New Zealand. 304 00:24:20,230 --> 00:24:26,090 – Jeg underviste i naturvidenskab. – New Zealand er helt anderledes. 305 00:24:26,130 --> 00:24:30,060 Det er muligt. Forretningerne var elendige. 306 00:24:30,100 --> 00:24:32,230 – Savner du Sydney? – Nogle gange. 307 00:24:33,020 --> 00:24:39,070 – Hvor kommer du fra? – Newton, Massachusetts. 308 00:24:39,110 --> 00:24:42,040 Hent Banfield! 309 00:24:49,040 --> 00:24:51,170 Hvad skete der?! 310 00:24:51,210 --> 00:24:53,180 Tilkald vagten! 311 00:24:53,220 --> 00:25:00,200 Jeg så et glasskår i Julies ben og ville sterilisere pincetten med ild. 312 00:25:00,240 --> 00:25:05,180 – Men jeg tabte den på sengen. – Få hende ud herfra. 313 00:25:05,220 --> 00:25:09,140 Det ligner 15 % forbrændinger. 314 00:25:11,090 --> 00:25:13,120 Jeg prøvede bare at hjælpe! 315 00:25:13,160 --> 00:25:16,170 – Hvad skal jeg gøre? – Giv Ringer–opløsning. 316 00:25:16,210 --> 00:25:21,240 Brenner, tilkald brandsårsgruppen og gå tilbage til Deres patienter. 317 00:25:26,110 --> 00:25:31,040 Så du ikke hendes smil, hendes ben? 318 00:25:31,080 --> 00:25:35,150 – Jeg gør det alligevel ikke. – Giv mig en god grund. 319 00:25:35,190 --> 00:25:39,120 Er du bøsse? Har du allerede en kæreste? 320 00:25:39,160 --> 00:25:44,100 – Hun er en patient. – Det er kun en formalitet. 321 00:25:44,140 --> 00:25:48,190 Sådan ligger landet, Sanchez. Hun er prostitueret. 322 00:25:48,230 --> 00:25:51,030 Netop. En luder. 323 00:25:51,070 --> 00:25:55,060 Det er jo endnu bedre. Vi er alle ludere. 324 00:25:55,100 --> 00:26:00,100 Du udskriver antibiotika og får gaver af medicinalfirmaet. 325 00:26:00,140 --> 00:26:07,050 Jeg er færdig med piger. Min ekskæreste knuste mit hjerte. 326 00:26:07,090 --> 00:26:13,000 Så du vil leve alene? Så behøver jeg en anden mentor. 327 00:26:13,040 --> 00:26:17,150 Jeg har brug for en, der forstår sig på menneskelige forhold. 328 00:26:19,090 --> 00:26:23,130 Gå ind i legen, Archibald. Det er på høje tid. 329 00:26:29,190 --> 00:26:32,220 Giv 85 ml Ringer–opløsning i timen. 330 00:26:33,010 --> 00:26:36,210 – Operation kan tage hende nu. – Så flytter vi hende derhen. 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,230 – Hvorfor? – Lårbenet skal opereres. 332 00:26:40,020 --> 00:26:44,100 – Bliver hun rask? – Ja. 333 00:26:44,140 --> 00:26:48,220 Men der er noget andet, vi skal tale om. 334 00:26:49,010 --> 00:26:53,110 Jeg er bange for, at Claire er en fare for andre. 335 00:26:53,150 --> 00:26:58,160 – Nej, det var et uheld. – Julie havde intet glas i benet. 336 00:26:58,200 --> 00:27:02,200 Hvordan kan De vide det? Claire er en sød unge. 337 00:27:02,240 --> 00:27:07,140 – Har hun været deprimeret? – Nej. 338 00:27:07,180 --> 00:27:13,070 Måske en lidt. Veninden blev påkørt i foråret. 339 00:27:13,110 --> 00:27:17,010 Hun skal møde en psykiater. 340 00:27:18,150 --> 00:27:21,160 Hvorfor? Hun skaber sig bare. 341 00:27:21,200 --> 00:27:24,240 Vi får se, om psykiateren er enig. 342 00:27:25,030 --> 00:27:29,110 – Og hvis ikke? – Så skal hun indlægges. 343 00:27:31,160 --> 00:27:34,140 Der er intet galt med mine børn. 344 00:27:36,040 --> 00:27:40,030 Claire er derude. Du må gerne gå hen til hende. 345 00:27:42,190 --> 00:27:47,120 Fysisk og psykisk vold kan få børn til at gøre hvad som helst. 346 00:27:47,160 --> 00:27:52,050 Hvis det er moren, der skader dem, så falder alt på plads. 347 00:27:52,090 --> 00:27:55,170 Gå ud og tag dig af nogle patienter. 348 00:28:02,040 --> 00:28:05,040 Scorede du nogle mål? 349 00:28:06,180 --> 00:28:11,190 De andre må spise pizza og se film. Kan jeg ikke tage hjem? 350 00:28:11,230 --> 00:28:16,000 – Har du taget den ud? – Nej! Jeg bestemmer over min krop. 351 00:28:16,040 --> 00:28:20,240 Jeg ved det godt, men det er noget, vi skal tale om. 352 00:28:21,240 --> 00:28:29,150 Du er stor. Du er ved at blive nysgerrig mht. drenge ... og sex. 353 00:28:29,190 --> 00:28:33,230 Hvad har en tungestift med sex at gøre? 354 00:28:35,110 --> 00:28:39,160 – Det er ikke derfor, jeg fik den! – Har du en kæreste? 355 00:28:39,200 --> 00:28:45,240 Og jeg dyrker ikke sex. Jeg fik 10 dollar, hvis jeg piercede tungen. 356 00:28:46,030 --> 00:28:49,180 Jeg vil give dig 20 dollar, hvis du tager den ud. 357 00:28:50,220 --> 00:28:56,050 Jeg vil have, du tager den ud, før du går i skole på mandag. 358 00:28:56,090 --> 00:28:59,140 Okay. 359 00:29:06,050 --> 00:29:08,220 Du overreagerer. 360 00:29:09,010 --> 00:29:13,000 Det her føles også underligt for mig. 361 00:29:13,040 --> 00:29:19,130 Gør mig en tjeneste. Næste gang du overvejer at pierce dig, eller ... 362 00:29:19,170 --> 00:29:26,140 Hvis du vil snakke om sex, så kan du altid komme til mig. 363 00:29:31,090 --> 00:29:34,120 Jeg venter herovre. 364 00:29:44,160 --> 00:29:50,080 Det var frygteligt at sende hende på plejehjem. 365 00:29:51,010 --> 00:29:57,140 Men til sidst kunne jeg ikke benægte, at hun var omtåget. 366 00:29:58,030 --> 00:30:01,050 Alzheimer er en forfærdelig sygdom. 367 00:30:01,090 --> 00:30:07,060 Tit husker hun ikke, hvem jeg er, og han kan ikke engang hjælpe. 368 00:30:10,220 --> 00:30:17,130 Vi fik hans promilleprøve. Den viste nul. 369 00:30:21,220 --> 00:30:25,160 Den anden fører kørte over for rødt. 370 00:30:25,200 --> 00:30:30,150 Deres søn har begået fejl, men han har ændret sig. 371 00:30:30,190 --> 00:30:33,210 Han forsøger. 372 00:30:38,190 --> 00:30:42,200 – Hvordan har hun det? – Vi fik stoppet blødningen. 373 00:30:42,240 --> 00:30:48,060 – Det er godt, ikke? – Hun er allerede begyndt at vågne. 374 00:30:48,100 --> 00:30:51,180 Gudskelov. 375 00:30:51,220 --> 00:30:57,070 Hvornår må jeg ... Hvornår må vi se hende? 376 00:30:57,110 --> 00:31:00,070 Jeg følger jer hen til opvågningen. 377 00:31:12,200 --> 00:31:17,020 Det der er værd at fejre. 378 00:31:17,060 --> 00:31:21,180 "Han, hun og leoparden" vises på Limelight. Vi bør se den. 379 00:31:21,220 --> 00:31:27,230 – Desværre, jeg arbejder sent. – Eller tage en kop kaffe ... 380 00:31:30,220 --> 00:31:34,020 Betragt det som en fredsføler. 381 00:31:35,040 --> 00:31:40,060 – Ja. En kop kaffe. – Vi ses derude om en time. 382 00:31:45,240 --> 00:31:50,050 Du var heldig ikke at blive alvorligt såret. 383 00:31:50,090 --> 00:31:55,180 – Hvor lang straf får han? – Det afhænger af tidligere domme. 384 00:31:55,220 --> 00:32:01,040 Det her er vores eneste chance for at bure ham inde. 385 00:32:01,080 --> 00:32:05,110 Hvis du har nogle spørgsmål, så ring til mig. 386 00:32:08,200 --> 00:32:13,090 – Hvordan har De det? – Jeg har det fint, dr. Morges. 387 00:32:13,130 --> 00:32:20,060 Jeg fatter det ikke. De bliver overfaldet, men arbejder alligevel. 388 00:32:20,100 --> 00:32:23,010 Jeg giver ikke op. 389 00:32:23,210 --> 00:32:27,050 Men nogle gange har man brug for en pause. 390 00:32:27,090 --> 00:32:32,150 Nej, så skal jeg også lade andre få det. 391 00:32:40,030 --> 00:32:44,050 – Kan du vente udenfor? – Ja. 392 00:32:45,190 --> 00:32:49,050 – Hvordan har du det, Claire? – Godt. 393 00:32:50,190 --> 00:32:54,210 – Hvilken klasse går du i? – Sjette. 394 00:32:55,000 --> 00:32:58,150 – Hvad synes du om folkeskolen? – Det er kedeligt. 395 00:33:01,050 --> 00:33:06,060 – En del, der keder sig, pjækker. – Det har jeg aldrig gjort. 396 00:33:06,100 --> 00:33:10,000 Din mor sagde, du gør det. 397 00:33:11,190 --> 00:33:17,180 Skolen er spild af tid. Jeg er klogere end de fleste lærere. 398 00:33:17,220 --> 00:33:21,020 Hvordan kommer du og din søster ud af det? 399 00:33:21,060 --> 00:33:23,230 Okay. 400 00:33:24,020 --> 00:33:28,010 Hun tror, hun skal til OL. 401 00:33:28,050 --> 00:33:34,010 Hvad sker der, når I skændes? Jeg og min søster skændtes altid. 402 00:33:34,050 --> 00:33:38,120 Det er noget møg, for hun har altid ret. 403 00:33:38,160 --> 00:33:44,060 Alle synes, hun er perfekt. Og mor tager altid hendes parti. 404 00:33:44,100 --> 00:33:49,180 – Det må være svært for dig. – Hun giver mig skylden for alt. 405 00:33:49,220 --> 00:33:54,150 Hvordan man hævne sig på en, der gør den slags? 406 00:33:54,190 --> 00:33:58,020 – Giver dem en lærestreg. – Ved at gøre hvad? 407 00:34:01,070 --> 00:34:05,030 – Ingenting. – Virkelig? 408 00:34:08,100 --> 00:34:13,040 Vi har videokameraer på vores stuer. 409 00:34:13,080 --> 00:34:18,120 Vi så dig pille ved respiratoren og sætte ild til lagnet. 410 00:34:20,000 --> 00:34:23,190 Jeg ville ikke dræbe hende. 411 00:34:26,050 --> 00:34:30,000 – Bare gøre hende fortræd. – Det gjorde du. 412 00:34:31,150 --> 00:34:39,050 Hvis hun er på hospitalet, er mor nødt til at se, hvor sød jeg er. 413 00:34:39,090 --> 00:34:44,000 Var det derfor, du skubbede hende ned fra muren? 414 00:34:46,220 --> 00:34:52,050 Claire, de beskylder din mor for børnemishandling. 415 00:34:52,090 --> 00:34:57,080 Hun kan komme i fængsel, og du og din søster kommer i plejefamilier. 416 00:34:57,120 --> 00:35:03,070 Jeg tror ikke, hun slår jer – 417 00:35:03,110 --> 00:35:07,140 – eller at hun skubbede din søster. 418 00:35:09,230 --> 00:35:13,020 Var det dig, der skubbede hende? 419 00:35:15,240 --> 00:35:18,230 Var det dig? 420 00:35:25,100 --> 00:35:28,140 Det var fedt at se hende ligge der. 421 00:35:28,180 --> 00:35:32,010 Helt bleg og blødende. 422 00:35:32,050 --> 00:35:37,110 Og når hun ikke kunne bevæge sig og fik sine ben forbrændte ... 423 00:35:37,150 --> 00:35:39,230 Det var alle tiders. 424 00:35:40,020 --> 00:35:43,230 – Fik det dig at have det godt? – Fint. 425 00:35:52,090 --> 00:35:57,000 Det bedste ville være, hvis du blev indlagt et stykke tid. 426 00:35:57,040 --> 00:36:00,020 Hvorfor? Jeg er ikke syg. 427 00:36:01,160 --> 00:36:05,230 Jeg tror, det ville være en god ide. 428 00:36:09,240 --> 00:36:13,090 Nej, jeg nægter. 429 00:36:16,030 --> 00:36:19,020 Jeg nægter! 430 00:36:26,090 --> 00:36:30,090 – Ring psykiatrisk afdeling! – Nu kan vi være sammen, mor! 431 00:36:30,130 --> 00:36:34,040 – Tag det roligt, Claire. – Nej! Hjælp mig, mor! 432 00:36:34,080 --> 00:36:38,100 Vi tager os af hende, mrs O'Fallon. 433 00:36:38,140 --> 00:36:41,130 Giv hende 2,5 mg Haldol. 434 00:36:41,170 --> 00:36:46,010 – Spænd hende fast. – Hun kommer snart hjem, ikke? 435 00:36:46,050 --> 00:36:52,190 Jeg dræber dig! Dræber dig! 436 00:36:52,230 --> 00:36:56,070 Jeg skærer dig i småstykker! 437 00:36:56,110 --> 00:37:00,160 Jeg kan ikke huske, hvornår vi sidst lavede en torakotomi. 438 00:37:00,200 --> 00:37:05,180 Jeg mistede en lastbilchauffør i Sydney med bristet hilus. 439 00:37:05,220 --> 00:37:09,240 Hvis man overser det én gang, så glemmer man det aldrig. 440 00:37:13,030 --> 00:37:17,220 Vi burde gå ud og danse salsa på et tidspunkt. 441 00:37:18,010 --> 00:37:22,240 – Hvordan ved du, jeg elsker danse? – Jeg har lavet research. 442 00:37:23,030 --> 00:37:27,180 Vi er bare venner. Undskyld, hvis du troede noget andet. 443 00:37:27,220 --> 00:37:32,180 – Da vi gik i seng sammen, mener du? – Det var bare et knald. 444 00:37:32,220 --> 00:37:39,040 Det var ikke at gå i seng med hinanden, men dårlig dømmekraft. 445 00:37:39,080 --> 00:37:43,140 Jeg syntes, at vi passede godt sammen. 446 00:37:46,210 --> 00:37:52,050 Okay. Jeg vil ikke jage dig eller tigge dig. 447 00:37:54,070 --> 00:37:59,130 Men en dag vågner du ved siden af mig og spørger, hvordan det gik til. 448 00:37:59,170 --> 00:38:03,170 Jeg vil smile og minde dig om, at jeg forudså det – 449 00:38:03,210 --> 00:38:07,070 – da vi drak kaffe og spiste donuts. 450 00:38:07,110 --> 00:38:13,040 – Du er en selvsikker skiderik. – Ja, men jeg vil få ret. 451 00:38:15,160 --> 00:38:18,170 Er du klar til at gå? 452 00:38:26,170 --> 00:38:31,000 – Hvordan har du det? – Claire efterlod sin jakke her. 453 00:38:34,070 --> 00:38:39,160 I sidste måned kastede hun sten på naboens hund. 454 00:38:39,200 --> 00:38:46,100 Nogle dage senere forsøgte hun spidde en af vores akvariefisk. 455 00:38:47,240 --> 00:38:53,050 Jeg lod, som om det var normalt, at hun bare skabte sig. 456 00:38:53,090 --> 00:38:58,010 Jeg forstår det ikke. Hvorfor hende? Hvorfor vores familie? 457 00:38:58,050 --> 00:39:01,020 Det ved jeg ikke. 458 00:39:06,060 --> 00:39:12,150 Kan De ikke lyve og sige, at hun skal nok få det bedre? 459 00:39:13,150 --> 00:39:17,240 At hun vil vokse op og blive en normal pige? 460 00:39:18,030 --> 00:39:22,060 Det var derfor, vi kommer her ... for at få svar. 461 00:39:22,100 --> 00:39:25,060 Jeg havde forventet mere. 462 00:39:26,120 --> 00:39:29,240 Beklager, det er det eneste, jeg kan sige. 463 00:39:34,130 --> 00:39:37,220 Det er ikke godt nok, doktor. 464 00:39:42,130 --> 00:39:45,040 Det dur ikke. 465 00:41:04,200 --> 00:41:08,200 Tekster: Tony Warren www.sdimedia.com 40863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.