Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:10,010
– Er du sociopat, sadist eller skæv?
– Jeg hørte, du var anspændt ...
2
00:00:10,050 --> 00:00:15,080
Hvad opgiver jeg? En ussel
skadestue? Vagter? Dårlig løn?
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,090
Alt gik fint,
indtil ambulancen eksploderede.
4
00:00:19,130 --> 00:00:24,120
– Ødelæg det nu ikke.
– En arterie er åben!
5
00:00:24,160 --> 00:00:30,020
– Hjerte og hjerne er væk.
– Han var blevet chef for skadestuen.
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,200
Vi omfavner mindet
om vores kollega og kære ven.
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,070
Til helikopterpladsen,
ortopædudstyr, suturer ...
8
00:00:44,100 --> 00:00:49,010
Sygeplejerskedisken og hvilerum.
Tro ikke, at I får sovet.
9
00:00:49,050 --> 00:00:52,160
– Jeg vil ikke sove.
– Vær nu ikke sådan!
10
00:00:52,200 --> 00:00:56,100
– Flot kjole.
– Købte den på udsalg.
11
00:00:56,140 --> 00:01:01,060
Det her er læsionsværelserne.
Lær udstyret at kende.
12
00:01:01,100 --> 00:01:04,080
De nye reservelæger.
Velkommen.
13
00:01:04,120 --> 00:01:08,090
– Flotte sko.
– Jeg får ondt uden højhælede.
14
00:01:18,200 --> 00:01:24,060
– Har I nået at se Chicago?
– Nej, vi kørte hertil i nat.
15
00:01:24,100 --> 00:01:28,110
Jeg vaskede hår på en tank,
før vi kom hertil.
16
00:01:28,150 --> 00:01:32,110
– Du er fra Texas?
– Jeg er uddannet i San Antonio.
17
00:01:32,150 --> 00:01:38,000
– Muy bien! Sabes bailar el twostep?
– Jeg taler ikke spansk.
18
00:01:39,070 --> 00:01:44,160
Dr. Tony Gates og Sam Taggart
er en af vores sygeplejersker.
19
00:01:44,200 --> 00:01:50,010
Gates overvåger jer,
jeg ham, og Sam tjekker os alle.
20
00:01:57,200 --> 00:01:59,160
Vagter!
21
00:01:59,200 --> 00:02:04,060
Journaler, blanketter
og den slags er her.
22
00:02:04,100 --> 00:02:07,160
– Er det dem, jeg tror?
– Dine afløsere.
23
00:02:07,200 --> 00:02:12,110
– Tracy Martin ...
– Tak! Jeg er ikke reservelæge mere!
24
00:02:12,150 --> 00:02:16,080
– Kaya! Her er dine kolleger.
– Hej!
25
00:02:16,120 --> 00:02:20,130
– Er du også reservelæge?
– Jeg sprang orienteringen over.
26
00:02:20,170 --> 00:02:24,010
I må ikke arbejde uden id–kort!
27
00:02:24,050 --> 00:02:29,180
Frank. Donuts gør ham til jeres ven,
men kokos giver ham luft i maven.
28
00:02:34,240 --> 00:02:38,180
Hej! Jeg hedder Tracy Martin.
Reservelæge på skadestuen.
29
00:02:38,220 --> 00:02:41,100
Jeg skal pifte mig op.
30
00:02:43,240 --> 00:02:46,160
Andrew Wade.
Reservelæge på kirurgisk.
31
00:02:48,140 --> 00:02:50,200
Kirurg?
32
00:02:55,040 --> 00:02:58,000
Daria Wade.
Reservelæge på skadestuen.
33
00:03:00,200 --> 00:03:05,200
– Jeg skal se, hvor jeg skal være.
– Det ved jeg godt, skat!
34
00:03:12,000 --> 00:03:17,120
Jeg må lægge på! Jeg elsker dig.
Ryan Sanchez. Reservelæge.
35
00:03:17,160 --> 00:03:22,060
Konen er hjemme med børnene
og vænner sig til stedet.
36
00:03:22,100 --> 00:03:27,050
Jeg tog økonomieksamen i Stanford.
Deres program ...
37
00:03:27,090 --> 00:03:31,010
– Vent! Jeg var ikke klar!
– Det er nok.
38
00:03:34,100 --> 00:03:37,110
Læg den lille penis væk.
39
00:03:37,150 --> 00:03:39,160
Du ...
40
00:03:39,200 --> 00:03:43,110
Du er læge nu. Prøv at ligne en.
41
00:03:43,150 --> 00:03:49,030
Apropos det ... Højhælede hører
ikke hjemme på hospitalet.
42
00:03:49,070 --> 00:03:53,120
Catherine Banfield.
Specialist. Chef for skadestuen.
43
00:03:53,160 --> 00:03:56,230
Goddag, alle sammen.
Jeg er jeres nye chef.
44
00:04:05,240 --> 00:04:11,160
I snit 250 patienter pr. dag.
Efter tre år her kan man klare alt.
45
00:04:11,200 --> 00:04:15,150
– Du kom fra Indonesien?
– Chicago er hjemme.
46
00:04:15,190 --> 00:04:21,000
Hvorfor jage tragedier udenlands,
når vi har en katastrofe her?
47
00:04:21,040 --> 00:04:26,050
Det er ikke godt nok til alle. Har I
ikke fire sygeplejersker per læge?
48
00:04:26,090 --> 00:04:30,000
– Hvor er alle sygeplejerskerne?
– Vi mangler folk.
49
00:04:30,040 --> 00:04:35,100
Det her er Haleh Adams.
Dr. Banfield er vores nye chef.
50
00:04:35,140 --> 00:04:38,050
– Kaffe?
– Det er en krykke.
51
00:04:38,090 --> 00:04:42,100
– Træk tavlen om 5 minutter!
– Du ser bekendt ud.
52
00:04:42,140 --> 00:04:47,050
– Det tror jeg ikke.
– Har du arbejdet på St Marks?
53
00:04:47,090 --> 00:04:52,050
– Ekstrajob på UrgiCare?
– Det er den første dag her.
54
00:04:52,090 --> 00:04:57,150
Hvis der er noget, du vil vide,
så skal du bare spørge.
55
00:04:59,040 --> 00:05:03,000
– Neglebåndscreme?
– Latex er døden for hænder!
56
00:05:03,040 --> 00:05:08,040
– Var det en sandwich?
– Vi mødes ude ved disken.
57
00:05:10,040 --> 00:05:12,200
– Er du okay?
– Ja ...
58
00:05:12,240 --> 00:05:17,200
– Du har været her i 96 timer.
– Vi er lidt underbemandede.
59
00:05:17,240 --> 00:05:20,220
Abby har fri. Du ser forfærdelig ud.
60
00:05:21,010 --> 00:05:25,200
– Du skulle nødig snakke! Du bor her!
– Lettere end at gå hjem.
61
00:05:25,240 --> 00:05:32,000
– De her har været her siden i går!
– Patienter udskrives ikke om natten.
62
00:05:32,040 --> 00:05:36,200
Jeg kender en sygeplejerske
på medicinsk.
63
00:05:36,240 --> 00:05:40,100
– Kan hun åbne op?
– Smøre lidt?
64
00:05:40,140 --> 00:05:42,150
Gør det!
65
00:05:42,190 --> 00:05:49,150
Dr. Banfield? Jeg skal gå tidligt.
Jeg har anæstesiuddannelse i aften.
66
00:05:49,190 --> 00:05:56,150
– Jeg skal først aflevere min søn.
– Du går, når din vagt er slut.
67
00:05:56,190 --> 00:06:01,140
– Det er kun 20 minutter.
– Lad ikke andet påvirke arbejdet.
68
00:06:02,240 --> 00:06:08,150
– Den nye direktør virker skøn ...
– Alex kan være hos mig og Sarah.
69
00:06:08,190 --> 00:06:13,200
– Jeg vil ikke have, han er alene.
– Jeg henter ham.
70
00:06:13,240 --> 00:06:19,000
James Silcott, 26 år. Brandskader
fra en kemisk eksplosion.
71
00:06:19,040 --> 00:06:22,160
Decca Richards.
Gode værdier. Bugsmerter.
72
00:06:22,200 --> 00:06:25,050
– Er du okay?
– Det tror jeg.
73
00:06:25,090 --> 00:06:29,100
– Hvad skete der?
– Vi sad og læste, da det bragede.
74
00:06:29,140 --> 00:06:33,110
– Læsionsværelserne er ledige.
– Kaya går med Morris.
75
00:06:33,150 --> 00:06:36,200
– Følg mig!
– Vi er inde ved siden af.
76
00:06:36,240 --> 00:06:41,010
– Jeg overvåger jer.
– Vi er jo specialister!
77
00:06:41,050 --> 00:06:45,090
– Bare se på denne gang.
– Fandeme nej ...
78
00:06:45,130 --> 00:06:51,100
– Han har fået drop.
– Forbrændinger på bryst og arme.
79
00:06:51,140 --> 00:06:54,040
Et, to, tre ...
80
00:06:55,030 --> 00:07:01,080
– Hvad eksploderede?
– Nok et narkolaboratorium.
81
00:07:01,120 --> 00:07:05,100
– HemoCue og læsionsprøver.
– Hvorfor ultralydsundersøgelse?
82
00:07:05,140 --> 00:07:10,120
– Fordi det er en læsionsskade.
– Det gør meget ondt i armen.
83
00:07:10,160 --> 00:07:15,230
– Du får nogle piller.
– Tjek alle værdier først!
84
00:07:16,020 --> 00:07:19,030
– Har Decca det godt?
– Jeg tjekker.
85
00:07:21,000 --> 00:07:23,140
God ide ...
86
00:07:24,130 --> 00:07:30,140
– Hvilken musik spiller jeres band?
– Punkversioner af 1940'er–musik.
87
00:07:30,180 --> 00:07:33,190
Lyder underligt. Ingen væske.
88
00:07:33,230 --> 00:07:37,100
– Du bør høre mig.
– Skal jeg prøve?
89
00:07:37,140 --> 00:07:40,110
– Se!
– Jeg havde et band.
90
00:07:40,150 --> 00:07:44,050
Vi var seksuelt
frustrerede teenagere.
91
00:07:44,090 --> 00:07:48,150
– Nålen er inde. Giv en liter.
– En liter hvad?
92
00:07:48,190 --> 00:07:51,180
– Saltopløsning ...
– Vær tydelig!
93
00:07:51,220 --> 00:07:58,210
Vi kunne kun "You got lucky" af
Tom Petty og spillede den hele tiden.
94
00:08:02,240 --> 00:08:08,030
– Igen og igen. Det var tragisk.
– Du har en patient ...
95
00:08:08,070 --> 00:08:11,220
– En stabil patient.
– Det kan ændres.
96
00:08:12,010 --> 00:08:16,150
– Vi klarer det her.
– Alle patienter er mit ansvar.
97
00:08:16,190 --> 00:08:20,060
Jeg må kunne stole
på jeres dømmekraft.
98
00:08:21,190 --> 00:08:26,150
Undskyld, jeg ringer så tidligt.
Jeg har en bugspytkirtelbetændelse.
99
00:08:26,190 --> 00:08:30,190
– Du må holde op med at ringe, Dusty.
– Ville du straks lave ...
100
00:08:30,230 --> 00:08:35,100
... pankreatisk anastomose
eller lave en sphincterplastik?
101
00:08:35,140 --> 00:08:40,150
Hvis den proksimale gang er åben,
ville jeg gøre det første.
102
00:08:40,190 --> 00:08:46,030
– Du er min helt.
– Jeg har stuegang på Rush ...
103
00:08:48,140 --> 00:08:55,010
Dr. Crenshaw? Andrew Wade
på kirurgisk. Jeg skal følge Dem.
104
00:08:55,050 --> 00:08:58,240
– Er det fint med sort kaffe?
– Fantastisk!
105
00:09:00,240 --> 00:09:04,150
– Hvor er hun?!
– Du skal vel på arbejde.
106
00:09:04,190 --> 00:09:09,010
– Jeg har fri. Jeg vil ...
– Jeg ved, hvad du vil!
107
00:09:09,050 --> 00:09:13,000
Lucien er en fantastisk lærer
og kirurg!
108
00:09:13,040 --> 00:09:18,180
Det ved jeg. Jeg kan heller ikke
lide det, men han tvang os.
109
00:09:18,220 --> 00:09:23,200
– Han var oprevet ...
– Bestyrelsen har stemt for fyring!
110
00:09:23,240 --> 00:09:27,000
I har altid samme undskyldning!
111
00:09:27,040 --> 00:09:31,030
Ingen undskyldninger!
Bare skaf mig kaliumværdierne!
112
00:09:31,070 --> 00:09:34,150
Det er umuligt at få noget gjort her!
113
00:09:34,190 --> 00:09:37,040
– Er du okay?
– Ja.
114
00:09:37,080 --> 00:09:41,000
Hvornår havde sidst du en fridag?
115
00:09:41,040 --> 00:09:45,150
Jeg har en blæreformet pemfigoid
i bås 3. Tjek ham.
116
00:09:45,190 --> 00:09:52,000
– Gå et øjeblik. Det ville være godt.
– Jeg har en masse ting til dig.
117
00:09:52,040 --> 00:09:54,190
Jeg er din.
118
00:09:54,230 --> 00:09:59,150
– Jeg måtte ordinere Bactrim!
– Er det godkendt til børn?
119
00:09:59,190 --> 00:10:03,140
Ingen andre behøvede
at skrive under!
120
00:10:03,180 --> 00:10:10,150
– Jeg er træt af underskrifter.
– Vi er altid blevet tjekket før.
121
00:10:10,190 --> 00:10:14,220
– Det er som at savne sikkerhedsnet?
– Ja.
122
00:10:15,010 --> 00:10:20,090
– Det er helt normalt.
– Alt det her ansvar ...
123
00:10:20,130 --> 00:10:25,000
Jeg vil have det,
men det er uhyggeligt. Hvad er der?
124
00:10:25,040 --> 00:10:29,190
– Hvis du ikke er parat ...
– Det tager tid at vænne sig til det.
125
00:10:29,230 --> 00:10:35,030
I har altid opbakning.
Vi gennemgår det grundlæggende.
126
00:10:35,070 --> 00:10:39,000
Feber med hjertelyd. Undersøgelser?
127
00:10:39,040 --> 00:10:44,050
De vil indlægge eksplosionsparret,
men har ikke plads.
128
00:10:44,090 --> 00:10:48,040
Læg dem på gangen.
Jeg ordinerer væske.
129
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
Tag ham! Han har ventet fem timer!
130
00:10:51,120 --> 00:10:55,100
Vi spiste slik i boblebadet
og glemte tiden.
131
00:10:55,140 --> 00:10:57,240
Hils på ham.
132
00:10:59,080 --> 00:11:05,050
– Jeg er Sam og er sygeplejerske.
– Jeg var ved at give op!
133
00:11:05,090 --> 00:11:09,030
Se her!
Er det en kødædende bakterie?
134
00:11:09,070 --> 00:11:15,200
– Nej. En læge ser på det.
– Jeg har en eksamen i morgen.
135
00:11:15,240 --> 00:11:20,050
Hvad ville du gøre,
hvis du skulle bestemme?
136
00:11:20,090 --> 00:11:24,150
– Jeg er lige kommet.
– Nogle gange er der travlt.
137
00:11:24,190 --> 00:11:29,150
Okay. Det er en alvorlig cellulitis.
Intravenøs antibiotika?
138
00:11:29,190 --> 00:11:33,000
– Hvilken slags?
– Det ved jeg ikke. Cafazolin?
139
00:11:33,040 --> 00:11:38,220
Nej, vancomycin til at dække MRSA.
Svar ikke med et spørgsmål!
140
00:11:41,190 --> 00:11:44,150
– Får jeg medicin?
– Hvad var det?!
141
00:11:44,190 --> 00:11:50,100
– Jeg vil vide, hvordan du tænker.
– Det er svært at finde på ...
142
00:11:50,140 --> 00:11:57,100
En sygeplejerske tager imod
skudskader og alle de grimme ting.
143
00:11:57,140 --> 00:12:03,200
Mand i 40'erne. Blev fundet nær
eksplosionen. Sikkert benbrud.
144
00:12:03,240 --> 00:12:08,050
– Gates og reservelægerne!
– Hvorfor lytter I ikke?!
145
00:12:08,090 --> 00:12:10,150
– Må jeg tage det?
– Nej.
146
00:12:10,190 --> 00:12:14,200
– Hvad hedder De?
– Felix! I ved ikke, hvad I gør!
147
00:12:14,240 --> 00:12:19,000
– Nu gennemgår vi det hele.
– Han kan have lungeødem.
148
00:12:19,040 --> 00:12:22,040
Et, to, tre ...
149
00:12:22,080 --> 00:12:25,100
– Jeg skal lige lytte.
– Rør mig ikke!
150
00:12:25,140 --> 00:12:29,040
– Iltniveauet er lav. Vi tjekker det.
– Nej!
151
00:12:29,080 --> 00:12:33,040
– Jeg klipper skjorten op.
– Rør mig ikke!
152
00:12:33,080 --> 00:12:36,130
– Hør nu ... Hør nu her!
– Hvad pokker?
153
00:12:36,170 --> 00:12:40,150
– Nu har I klokket i det ...
– Er det kokain?
154
00:12:40,190 --> 00:12:45,150
– Hvad er der?
– Det er ricin! Det er dødbringende!
155
00:12:45,190 --> 00:12:50,190
– Ricin?! Jeg skrider!
– Stop! Du udsætter hele skadestuen!
156
00:12:50,230 --> 00:12:54,050
I skulle jo ikke røre mig!
Vi er døde!
157
00:12:54,090 --> 00:12:57,230
Frank! Ring efter sanering.
158
00:13:00,230 --> 00:13:06,090
Politiet sagde, han havde materiale
om miltbrand, botulisme.
159
00:13:06,130 --> 00:13:09,190
– Spred ikke panik!
– Folk aner jo uråd.
160
00:13:09,230 --> 00:13:15,190
– Vi kontakter saneringstjenesten.
– Brandvæsnet skal reagere først.
161
00:13:15,230 --> 00:13:18,090
– Hvornår kommer de?
– Om 10 minutter.
162
00:13:18,130 --> 00:13:22,090
– Vi bør forsegle værelse 2.
– Med tape?
163
00:13:22,130 --> 00:13:25,090
– Morris!
– Jeg kommer!
164
00:13:25,130 --> 00:13:30,090
– Hvis de bliver syge, skal vi ind.
– Det tager et par timer.
165
00:13:30,130 --> 00:13:35,140
De skal i karantæne.
Vi evakuerer patienterne nu.
166
00:13:35,180 --> 00:13:39,190
– Hvor?
– Du kender sygehuset!
167
00:13:39,230 --> 00:13:43,240
– Hold elevatoren!
– I havde jo ingen senge?
168
00:13:44,030 --> 00:13:50,210
– Vi kan jo ikke efterlade dem her!
– Kirurgreceptionen! Følg med!
169
00:13:52,080 --> 00:13:58,040
– Dr. Gates, de er på vej.
– Patienten er ustabil. Fart på.
170
00:13:58,080 --> 00:14:04,040
– Jeg tog varerne og løb.
– Hverken masker, beskyttelsestøj!
171
00:14:04,080 --> 00:14:07,140
– Brandstigen var i stykker.
– Hold kæft!
172
00:14:07,180 --> 00:14:13,240
– Inhalation dræber på 24 timer!
– Det optages i huden. Handsker!
173
00:14:14,030 --> 00:14:18,120
– Hvordan er iltmætningen?
– De lukker os inde!
174
00:14:18,160 --> 00:14:22,220
– Åh gud!
– Jeg har en patient. Jeg lægger på.
175
00:14:23,010 --> 00:14:26,230
Bevar koncentrationen.
Sekundær undersøgelse.
176
00:14:28,080 --> 00:14:33,090
– Et års forsyning af Valium.
– Glem ikke dropslanger!
177
00:14:33,130 --> 00:14:38,190
Hvor meget er det værd på gaden?
Jeg overvejer et karriereskift.
178
00:14:38,230 --> 00:14:42,240
– Hvordan går det?
– Vi behøver da også Fentanyl?
179
00:14:43,030 --> 00:14:47,190
Han har en telefon derinde.
Du kan ringe til ham.
180
00:14:47,230 --> 00:14:54,160
Nej, han har travlt. Også jeg.
Jeg starter en karriere som pusher.
181
00:14:54,200 --> 00:15:00,020
Det vil jeg ikke have. Det var ikke
meningen, at det skulle ske.
182
00:15:00,060 --> 00:15:03,140
– Det skulle du have sagt!
– Jeg forsøgte!
183
00:15:03,180 --> 00:15:09,040
– Mit ben gør ondt!
– Ja, men vi kan ikke hjælpe dig her!
184
00:15:09,080 --> 00:15:12,090
– Der er noget galt!
– Det ser ikke godt ud.
185
00:15:12,130 --> 00:15:16,040
Kompartment syndrom.
Vi laver en fasciotomi.
186
00:15:16,080 --> 00:15:21,140
Han bløder fra det bløde væv.
Derfor når blodet ikke din fod.
187
00:15:21,180 --> 00:15:24,200
– Hent morfin.
– Til ham?!
188
00:15:24,240 --> 00:15:30,100
Vi behandler alle lige.
Der står "morfin" på flasken!
189
00:15:30,140 --> 00:15:33,050
– Det gør ondt!
– Der er ikke noget.
190
00:15:33,090 --> 00:15:38,190
Det her vil gøre ondt.
Tal med patienten, Daria.
191
00:15:38,230 --> 00:15:41,210
Hvordan blev du bioterrorist?
192
00:15:42,230 --> 00:15:45,150
Fandens!
193
00:15:45,190 --> 00:15:49,110
Hallo! Hvad foregår der?
194
00:15:51,010 --> 00:15:55,190
Saneringsteamet er på vej.
Alle skal nødevakueringsområdet.
195
00:15:55,230 --> 00:16:02,140
– Har I bragt alle skærmene op?
– Tag alt. I kommer ikke tilbage.
196
00:16:02,180 --> 00:16:08,140
– Mr Burke! De må ikke gå endnu.
– Først bombetrusler og nu miltbrand.
197
00:16:08,180 --> 00:16:15,140
Det er ikke miltbrand. De skal
indlægges til intravenøs antibiotika.
198
00:16:15,180 --> 00:16:20,240
Jeg kan ikke!
Jeg har min eksamen i morgen!
199
00:16:21,030 --> 00:16:25,020
Gå ikke!
Jeg prøver at finde ud af noget!
200
00:16:25,060 --> 00:16:27,240
Tag det roligt med blæren.
201
00:16:28,030 --> 00:16:33,190
– Kan han få oral antibiotika?
– Nej! Få ham til at ombestemme sig.
202
00:16:33,230 --> 00:16:38,030
– Vi skulle jo tage infarkterne.
– Vi har ikke folk.
203
00:16:38,070 --> 00:16:42,190
– Kliniksygeplejerskerne hjælper ...
– De må vente deroppe!
204
00:16:42,230 --> 00:16:47,230
Sig til, når du har brug for mig.
Jeg er her for din skyld!
205
00:16:52,230 --> 00:16:59,030
– Tror du, lægerne klarer sig?
– Jeg ved det ikke. Det håber jeg.
206
00:17:02,180 --> 00:17:06,140
Du arbejdede i Thailand
efter tsunamien?
207
00:17:06,180 --> 00:17:08,180
Indonesien.
208
00:17:09,180 --> 00:17:14,090
Det her må være ret ubetydeligt
i sammenligning?
209
00:17:14,130 --> 00:17:17,030
Ja, det er det.
210
00:17:18,080 --> 00:17:22,040
– Intensiv låner ikke sin EKG ud.
– Tag den bare!
211
00:17:22,080 --> 00:17:27,040
– Læg intuberede der.
– Der er stadig 20–30 dernede!
212
00:17:27,080 --> 00:17:30,240
Der kommer ilt og tre respiratorer.
213
00:17:31,030 --> 00:17:34,150
– Det var Marisols ide.
– Jeg tager den!
214
00:17:34,190 --> 00:17:37,140
– Hej!
– Du har lagt på 11 gange.
215
00:17:37,180 --> 00:17:41,040
– Vi er belejrede!
– Jeg ser dit nummer.
216
00:17:41,080 --> 00:17:45,070
Nye reservelæger, og skadestuen
blev udsat for bioterrorangreb!
217
00:17:45,110 --> 00:17:52,040
– Det lyder som en normal torsdag.
– Du kan sove længe og træne yoga!
218
00:17:52,080 --> 00:17:59,040
Jeg ønsker det, men jeg har så
mange forelæsninger og interviewer.
219
00:17:59,080 --> 00:18:04,140
– Lucien! Lucien?!
– Skadestuen angribes, og du ringer?
220
00:18:04,180 --> 00:18:08,090
– Gik Anspaugh med til noget?
– Nej.
221
00:18:08,130 --> 00:18:12,230
– En dreng trak sin madsonde ud.
– Neelas specialitet!
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,090
– Fyrene i rumdragter er her.
– Godt!
223
00:18:18,130 --> 00:18:23,060
De har nok en strategi.
Tibialisarterien er revet over.
224
00:18:23,100 --> 00:18:28,100
– Jeg kan ikke se noget!
– Partiklerne bliver her i timevis.
225
00:18:28,140 --> 00:18:34,010
– Vi er færdige!
– En sutur. Jeg må udvide såret.
226
00:18:34,050 --> 00:18:37,090
Er du parat? Et, to, tre ...
227
00:18:37,130 --> 00:18:40,050
Sterile kompresser.
228
00:18:40,090 --> 00:18:43,190
– Jeg har det ikke så godt.
– Hvad er du indlagt for?
229
00:18:43,230 --> 00:18:49,220
Astma! Det var virkelig slemt.
Jeg kan ikke få vejret!
230
00:18:50,010 --> 00:18:54,140
– Det skal nok gå.
– Sæt blodtryksmanchet på låret.
231
00:18:54,180 --> 00:18:58,060
– Puls 135.
– Led efter en karklemme.
232
00:18:58,100 --> 00:19:04,190
– En nålefører eller hvad som helst!
– Har vi salbutemol? Han ånder skidt.
233
00:19:04,230 --> 00:19:10,240
Hvad ville du bruge ricin til?
Du skylder os en forklaring!
234
00:19:11,030 --> 00:19:14,120
Jeg ville sende det
til nogle embedsmænd.
235
00:19:14,160 --> 00:19:19,140
– Manchetten er for lille!
– Han skal have en nebulisator.
236
00:19:19,180 --> 00:19:23,140
Vi har ikke den slags,
men tjek alle vegne.
237
00:19:23,180 --> 00:19:28,240
National sikkerhed.
Sikken vits! Alle lukkes ind!
238
00:19:29,030 --> 00:19:36,030
– Så du udsætter folk for biogifte?
– Min kone arbejdede i Pentagon.
239
00:19:37,120 --> 00:19:40,220
Hun blev dræbt af et af flyene!
240
00:19:42,180 --> 00:19:46,080
– Giv mig en Prolenesutur!
– Hvad er det?
241
00:19:48,150 --> 00:19:52,240
Du får en dosis vancomycin nu
og går hjem med drop.
242
00:19:53,030 --> 00:19:58,110
I morgen tidlig før eksamen
kommer du og får den anden dosis.
243
00:19:58,150 --> 00:20:00,240
Okay. Tak.
244
00:20:01,030 --> 00:20:07,040
– Gode karakterer er vigtige.
– Jeg blev træt af at mangle dem.
245
00:20:07,080 --> 00:20:11,240
Devon, 8 år!
Faldt ned i en kælder! Brud!
246
00:20:12,030 --> 00:20:17,040
Hans mor hoppede ned efter ham.
Arm er vist brækket. Gode værdier.
247
00:20:17,080 --> 00:20:19,190
– Mor?
– Jeg er her.
248
00:20:19,230 --> 00:20:25,080
– Hvor er du?
– Få mig løs! Jeg vil se ham!
249
00:20:25,120 --> 00:20:30,040
– Vi tager ikke imod kvæstelser!
– Ulykken skete i nærheden.
250
00:20:30,080 --> 00:20:35,210
– Jeg gav ikke tilladelse ...
– Han kunne ikke rejse så langt!
251
00:20:36,000 --> 00:20:39,190
Vågn op!
Morris, knægten trækker ikke vejret!
252
00:20:39,230 --> 00:20:42,190
– Devon?
– Vi intuberer!
253
00:20:42,230 --> 00:20:45,240
Jeg har det! Nu ...
254
00:20:46,030 --> 00:20:48,220
– Fandens også!
– Iltmætning 81 %.
255
00:20:49,010 --> 00:20:52,090
– Skru op for ilten.
– Den er på maks.
256
00:20:52,130 --> 00:20:54,140
Felix?
257
00:20:54,180 --> 00:20:59,130
– Jeg kan ikke ... Sneen sluttede ...
– Han er påvirket.
258
00:20:59,170 --> 00:21:03,140
– Tag en Mac tre og en 7,0.
– Hold ud.
259
00:21:03,180 --> 00:21:07,040
– Hvad er en Mac?
– Macintoshlaryngoskop.
260
00:21:07,080 --> 00:21:11,120
– En ET–tube med størrelse 7,0 mm.
– Skal vi intubere?
261
00:21:11,160 --> 00:21:16,170
– Ventrikelflimmer! Ingen puls!
– Påbegynd hjertemassage.
262
00:21:17,180 --> 00:21:24,040
Ryan giver hjertemassage, Daria
ventilerer, og Tracy defibrillerer!
263
00:21:25,080 --> 00:21:28,020
– 360 joule?
– Ja.
264
00:21:28,060 --> 00:21:32,010
Sæt pladerne på brystkassen! Væk!
265
00:21:34,090 --> 00:21:36,170
Nu!
266
00:21:36,210 --> 00:21:40,230
– Ventrikelflimmer.
– Fortsæt hjertemassagen.
267
00:21:41,020 --> 00:21:44,040
Hold trykket,
som om det gjaldt dit liv.
268
00:21:44,080 --> 00:21:47,110
– Giv mig tuben!
– Der var kun én.
269
00:21:47,150 --> 00:21:52,230
– Han ånder ikke. Det gør Jacob.
– Han er jo kun en dreng!
270
00:21:53,020 --> 00:21:55,060
Væk!
271
00:21:55,100 --> 00:22:00,240
Skal en uskyldig dreng lide for at
redde en, der forsøgte at dræbe os?
272
00:22:01,030 --> 00:22:06,240
– Hvorfor vil du redde ham?
– Vi prioriterer de mest syge.
273
00:22:07,030 --> 00:22:13,030
– Fatter I ikke det, så gå jeres vej.
– Sig det til drengens mor!
274
00:22:16,220 --> 00:22:19,140
Jeg er inde!
275
00:22:19,180 --> 00:22:22,050
– Tape!
– Det er 2 mg?
276
00:22:22,090 --> 00:22:28,150
Ja, giv det til Daria og hold altid
røret mod ganen, indtil det sidder.
277
00:22:28,190 --> 00:22:31,070
Væk!
278
00:22:32,170 --> 00:22:37,220
– Stadig ventrikelflimmer.
– Sprøjt det lige ind i røret.
279
00:22:38,010 --> 00:22:42,010
– Værsgo.
– Den er til Jacob. 2 ml i droppet.
280
00:22:42,050 --> 00:22:47,180
– Adrenalin påvirker hjerterytmen.
– Det udvider bronkiolerne.
281
00:22:47,220 --> 00:22:51,020
– Tryk.
– Okay ...
282
00:22:53,180 --> 00:22:58,170
– Ingen ændring.
– Det kan fungere med medicin.
283
00:22:59,170 --> 00:23:01,180
Væk!
284
00:23:03,120 --> 00:23:05,150
Sinusrytme.
285
00:23:05,190 --> 00:23:08,010
– Okay!
– Sikke helte ...
286
00:23:08,050 --> 00:23:12,120
– Vi reddede et liv!
– Jacobs iltmætning stiger.
287
00:23:12,160 --> 00:23:14,230
Godt!
288
00:23:15,020 --> 00:23:21,110
– Cate Banfield. Hvordan går det?
– Ærligt talt keder vi os.
289
00:23:21,150 --> 00:23:25,170
Når dørene åbnes,
er I på en karantænegang.
290
00:23:35,070 --> 00:23:40,050
– Hvad pokker?
– Det er surrealistisk.
291
00:23:40,090 --> 00:23:43,100
– Gates?
– Overrevet tibialisarterie.
292
00:23:43,140 --> 00:23:48,200
– Karkirurger venter.
– Astmatiker. Terbutalin på intensiv.
293
00:23:48,240 --> 00:23:53,090
– Jeg skaffer plads.
– Vi fire skal have en drink ...
294
00:23:53,130 --> 00:23:57,100
I renses og indlægges
til observation.
295
00:23:57,140 --> 00:24:04,020
Jeg håber, de kan sanere indvendigt,
for vi har indåndet det der længe.
296
00:24:05,040 --> 00:24:07,180
– Av!
– Har hun feber?
297
00:24:07,220 --> 00:24:11,230
Ja, og høje hvide.
Ultralyd viste kolecystit.
298
00:24:12,020 --> 00:24:17,180
– Vi må fjerne galdeblæren.
– Skal jeg blive hjemme fra skole?
299
00:24:17,220 --> 00:24:21,240
– Kun i nogle dage.
– Det er lille snit.
300
00:24:22,030 --> 00:24:26,180
– Kan I lave et større snit?
– Kan du ikke lide skolen?
301
00:24:26,220 --> 00:24:32,030
Jeg er lige flyttet hertil.
Alle kender allerede hinanden.
302
00:24:32,070 --> 00:24:39,030
– Jeg flyttede hertil for lidt siden.
– Pigerne her er seje og kæler.
303
00:24:39,070 --> 00:24:42,080
Jeg savner Detroit.
304
00:24:42,120 --> 00:24:46,180
– Man vil ikke være sej i syvende.
– Ikke det?
305
00:24:46,220 --> 00:24:51,130
Nej, de, der er seje, topper,
når de er 16 år.
306
00:24:51,170 --> 00:24:58,080
Jeg og dr. Rasgotra var nørder,
da vi var på din alder. Ikke sandt?
307
00:24:58,120 --> 00:25:03,130
– Vi har en læsion.
– Husk at få morens tilladelse.
308
00:25:03,170 --> 00:25:08,120
Alle de seje voksne var ikke
populære som børn.
309
00:25:08,160 --> 00:25:13,190
– Det er bare noget, du siger!
– Nej, det er en regel. Du får se.
310
00:25:13,230 --> 00:25:18,120
– Vil jeg?
– Ja, eventyret er lige begyndt.
311
00:25:19,230 --> 00:25:25,050
– Må jeg få et nyt indføringsrør?
– Tag en ny HemoCue.
312
00:25:28,170 --> 00:25:31,210
– Hold ud.
– Det her er min skyld.
313
00:25:32,000 --> 00:25:37,230
Jeg tog ham med på arbejde.
Ingen kan passe ham efter skole.
314
00:25:38,020 --> 00:25:44,170
– Jeg ved, hvordan det er.
– Jeg udskifter låse på huse.
315
00:25:44,210 --> 00:25:50,180
– Det lyder deprimerende.
– Hvem ved, hvorfor nogle rammes?
316
00:25:50,220 --> 00:25:55,080
– Det virker så tilfældigt.
– Ja ...
317
00:25:55,120 --> 00:25:58,230
CVK inde.
Sørg for at få fat i blodceller.
318
00:25:59,020 --> 00:26:04,180
Devon troede, han så en kat,
og gik ind for at se ...
319
00:26:04,220 --> 00:26:08,100
Pludselig skreg han fra et hul!
320
00:26:08,140 --> 00:26:14,220
– Tuben sidder i højre hovedgren.
– Til at mindske pneumothoraxrisiko.
321
00:26:15,010 --> 00:26:19,180
– Mindsk respirationsvolumen!
– Hold op med at blande dig.
322
00:26:19,220 --> 00:26:25,030
– Så pas dit arbejde!
– Han skal til operation nu!
323
00:26:25,070 --> 00:26:30,120
– Ortopæden skal reponere armen.
– Så går vi. Jeg giver dig besked.
324
00:26:30,160 --> 00:26:35,190
– Nej, giv hende et øjeblik.
– Vi har ikke tid.
325
00:26:35,230 --> 00:26:38,070
To minutter?
326
00:26:48,220 --> 00:26:53,230
Hør her, lille dreng!
Du skal være stærk derinde.
327
00:26:54,020 --> 00:26:56,030
Okay?
328
00:26:56,070 --> 00:27:00,070
For hvis der sker dig noget ...
329
00:27:01,070 --> 00:27:04,070
... ville verden standse.
330
00:27:06,220 --> 00:27:09,120
Det ved du godt, ikke?
331
00:27:16,070 --> 00:27:21,090
– Felix klarede sig til operation.
– Hvordan har Jacob det?
332
00:27:21,130 --> 00:27:25,080
– På BIVA.
– Vi skal blive den første nat.
333
00:27:25,120 --> 00:27:31,000
Det bliver nok sjovt.
Jeg elsker dig. Kys børnene godnat.
334
00:27:31,040 --> 00:27:37,020
– Hvorfor lyver du for din kone?
– Hun kunne ikke klare sandheden.
335
00:27:39,180 --> 00:27:45,030
Annie voksede op i det vestlige Texas
i en by med 4.000 indbyggere.
336
00:27:45,070 --> 00:27:49,130
Hun var imod at flytte til en storby.
337
00:27:49,170 --> 00:27:54,090
– Men jeg kæmpede.
– Ingen skadestue på landet.
338
00:27:54,130 --> 00:27:57,080
– Jeg overtalte hende.
– Åh ...
339
00:27:57,120 --> 00:28:02,040
Hun var bekymret for smog,
trafik og tasketyve –
340
00:28:02,080 --> 00:28:08,190
– så jeg kunne ikke sige, at jeg var
offer for masseødelæggelsesvåben.
341
00:28:08,230 --> 00:28:14,000
– Er du okay?
– Ja, jeg hoster blod ikke endnu ...
342
00:28:14,040 --> 00:28:21,030
– Om 8 timer ved vi, om vi skal dø.
– De prøver at finde senge til jer.
343
00:28:21,070 --> 00:28:26,080
– Vil I have frokost?
– Jeg byder alle på hamburgere.
344
00:28:26,120 --> 00:28:29,130
Det kan være vores sidste dag.
345
00:28:31,220 --> 00:28:35,050
Hvad er der, Ryan? Er du vegetar?
346
00:28:35,090 --> 00:28:39,110
– Ryan!
– Vi skal bruge en båre her!
347
00:28:39,150 --> 00:28:44,180
– Keloid–fyren kan tage hjem.
– Kolecystit–pigen skal blive.
348
00:28:44,220 --> 00:28:48,230
– Hun er forelsket i dr. Andrew.
– Jeg ser kun dig.
349
00:28:49,020 --> 00:28:54,170
– Dusty, drengen har en skadet lever.
– Jeg kommer straks.
350
00:28:58,120 --> 00:29:04,230
Vil du have kaffe, når alt falder til
ro? En drink? Det var en hård dag.
351
00:29:05,020 --> 00:29:09,080
– Ja, det har det været.
– Så kan vi tale sammen ...
352
00:29:09,120 --> 00:29:15,080
I dårligt humør. Hun havde fri i dag
og kom ingen vegne med Anspaugh.
353
00:29:15,120 --> 00:29:19,030
– Anspaugh?
– Hun vil have Lucien tilbage.
354
00:29:19,070 --> 00:29:24,130
– Jeg sagde, at løbet var kørt.
– Marisol, du arbejder da her?
355
00:29:24,170 --> 00:29:29,180
De fyre, der laver elektiv kirurgi,
kan tage din pankreatit.
356
00:29:29,220 --> 00:29:35,120
– Hvis du ikke vil tage den?
– Mener du det?
357
00:29:35,160 --> 00:29:39,180
– Har du blodtryk?
– 85/50. Jeg kan ikke sætte nål i.
358
00:29:39,220 --> 00:29:43,030
– Er iltmætningen okay?
– Ricinet?
359
00:29:43,070 --> 00:29:48,080
– I har ikke fået grønt lys!
– Lad dr. Banfield ordne det.
360
00:29:48,120 --> 00:29:51,130
– Er det ricinet?
– Det er muligt.
361
00:29:51,170 --> 00:29:57,110
Brachialisarterien er her. Lidt
medialt, hvis den sidder om venen.
362
00:29:57,150 --> 00:30:02,180
– Velkommen tilbage.
– Overdosis. Lå i nærheden.
363
00:30:02,220 --> 00:30:09,080
– Vi tager ikke imod læsioner.
– Han har id–armbånd fra i dag.
364
00:30:09,120 --> 00:30:13,020
– Det er cellulitisfyren.
– Op med ham!
365
00:30:20,090 --> 00:30:25,160
– Genoptager hjertemassagen.
– Han har fået Narcanti.
366
00:30:25,200 --> 00:30:28,180
– Fjerde dosis.
– Er det opiater?
367
00:30:28,220 --> 00:30:34,240
– En fyr sagde, de tog heroin.
– Han har nålestik på fødderne.
368
00:30:35,030 --> 00:30:39,120
Man skal altid lave
en fuldstændig undersøgelse!
369
00:30:40,140 --> 00:30:43,160
Stop hjertemassagen.
370
00:30:45,240 --> 00:30:49,050
– Stadig stop.
– Mere adrenalin.
371
00:30:49,090 --> 00:30:53,240
Han var ikke sådan en fyr,
der går ud og injicerer!
372
00:30:54,030 --> 00:30:59,150
– Spurgte du om narkomisbrug?
– Nej, det gjorde jeg ikke!
373
00:30:59,190 --> 00:31:06,070
Vi kan ikke bedømme folk baseret på,
hvordan de ser ud. Det burde du vide.
374
00:31:08,100 --> 00:31:14,200
Besked fra seruminstituttet. Pulveret
var for groft til inhalation.
375
00:31:16,090 --> 00:31:22,150
– Godt nyt, Frank!
– Værelse 2 skal forblive forseglet.
376
00:31:22,190 --> 00:31:26,000
Tak. Stop hjertemassagen.
377
00:31:26,040 --> 00:31:28,090
Ingen ændring.
378
00:31:29,190 --> 00:31:32,050
– Det må være nok.
– Hvad?!
379
00:31:32,090 --> 00:31:37,230
Fire omgange hjertemedicin, og han
har besværet rytme. Han er død!
380
00:31:48,240 --> 00:31:52,200
– Hvor meget blod har han mistet?
– 400 ml.
381
00:31:52,240 --> 00:31:57,010
– Hvordan går det?
– Det var en leverskade.
382
00:31:57,050 --> 00:32:01,150
Reparationen er i orden.
Andrew er en lykkeamulet.
383
00:32:01,190 --> 00:32:05,230
– Skyl her.
– Er det okay, jeg går?
384
00:32:06,020 --> 00:32:10,000
Ja. Tjek protesten
uden for Anspaughs kontor.
385
00:32:10,040 --> 00:32:14,090
Brenner arrangerede en protest.
Alle taler om det.
386
00:32:24,040 --> 00:32:27,120
– Dubenko var en god mentor ...
– Hvad foregår der?
387
00:32:27,160 --> 00:32:31,000
Brenner sagde,
at en protest kunne fungere ...
388
00:32:31,040 --> 00:32:36,040
– Sæt dig ned og vær med.
– Nej, jeg har lidt nok.
389
00:32:38,240 --> 00:32:43,200
– Hvornår må jeg tale med Devon?
– Så snart han er på opvågning.
390
00:32:43,240 --> 00:32:47,150
Politiet var her. De tjekkede huset.
391
00:32:47,190 --> 00:32:52,150
Den sidste ejer
oversvømmede hele stueetagen.
392
00:32:52,190 --> 00:32:55,150
Vi ser en del af den slags.
393
00:32:55,190 --> 00:33:00,100
Varmen og fugten fik brædderne
til at rådne.
394
00:33:00,140 --> 00:33:06,050
Det ændrer ikke, jeg har slæbt
med min søn på arbejde!
395
00:33:06,090 --> 00:33:11,200
Han er kun 8 år. Han fortjener
at blive beskyttet mod verden.
396
00:33:14,040 --> 00:33:18,100
Tanken om,
at vi kan beskytte vores børn ...
397
00:33:18,140 --> 00:33:24,100
Vi tror på det, fordi vi skal,
men det er en illusion.
398
00:33:24,140 --> 00:33:30,130
Handler det bare om held?
Kan man kun håbe på det bedste?
399
00:33:31,190 --> 00:33:37,040
Du elsker ham og er sammen
med ham. Det er det, børn vil.
400
00:33:42,160 --> 00:33:47,100
Det ene øjeblik er hun en smatso,
og derpå moder Theresa.
401
00:33:47,140 --> 00:33:54,050
Hun kan foregive omsorg. Det, hun
sagde om overdosen, var vrøvl.
402
00:33:54,090 --> 00:33:57,190
– Det var ikke din skyld.
– Tak, Archie.
403
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
Hallo?!
404
00:34:05,040 --> 00:34:08,150
Hallo?! Alle telefoner er afbrudt!
405
00:34:08,190 --> 00:34:12,100
– Smertebedømmelses–formular?
– Med journaler.
406
00:34:12,140 --> 00:34:16,200
– Udfyldte patientformularer?
– Dem tager jeg ...
407
00:34:16,240 --> 00:34:22,050
Et notat om nyresvigt af Greg Pratt.
Skal det smides ud ...?
408
00:34:22,090 --> 00:34:26,200
Nej! Det skal ikke smides ud!
Det er hans arv!
409
00:34:26,240 --> 00:34:32,050
Må jeg give lidt feedback?
Styr dine følelser! Vær en leder!
410
00:34:32,090 --> 00:34:37,000
Hold op! Får man respekt
via kritik og mobning?!
411
00:34:37,040 --> 00:34:42,190
Du har surmulet hele dagen.
Du er specialist. Ikke et pattebarn.
412
00:34:51,190 --> 00:34:56,140
– Troede du, jeg var færdig?
– Hold kæft!
413
00:34:59,190 --> 00:35:05,050
Vi har været igennem et helvede her,
men vi har klaret det.
414
00:35:05,090 --> 00:35:11,160
Ved du hvordan?! Ved at komme her
hver dag og vise engagement.
415
00:35:12,190 --> 00:35:16,200
Du kender os ikke
eller det her sted!
416
00:35:16,240 --> 00:35:22,190
Det sidste, vi har brug for, er en
fremmed, der kommer og hundser!
417
00:35:27,090 --> 00:35:32,140
Jeg ved, du har mistet en ven.
Det beklager jeg.
418
00:35:34,170 --> 00:35:40,220
Men vi vil aldrig igen have sådan
en samtale. Er det forstået?
419
00:36:03,140 --> 00:36:09,050
– Hej! Må jeg tale lidt med dig?
– Ja. Jeg er lutter øren.
420
00:36:09,090 --> 00:36:13,150
Tak for det, du gjorde.
Det der for Lucien.
421
00:36:13,190 --> 00:36:17,150
Det fungerer måske ikke,
men jeg er glad for det.
422
00:36:17,190 --> 00:36:20,200
– Det var så lidt.
– Og ...
423
00:36:20,240 --> 00:36:24,050
Det kan være, at jeg er indbildsk –
424
00:36:24,090 --> 00:36:30,000
– men hvis det var en gestus,
som var rettet til ... mig ...
425
00:36:30,040 --> 00:36:34,200
– Jeg vil bare være tydelig.
– Tydelig?
426
00:36:34,240 --> 00:36:40,050
Vi er kolleger. Det er alt. Jeg vil
ikke drikke kaffe eller noget.
427
00:36:40,090 --> 00:36:43,090
Hverken nu eller senere. Okay?
428
00:36:44,090 --> 00:36:47,100
At jeg kæmper for Lucien –
429
00:36:47,140 --> 00:36:52,030
– skulle altså være en gestus
for at imponere dig?
430
00:36:53,240 --> 00:36:59,160
Nu er jeg ikke helt med.
Men bare rolig. Jeg forstår.
431
00:37:01,240 --> 00:37:06,140
Dr. Brenner, din vandskiløber
spørger efter dig.
432
00:37:10,090 --> 00:37:15,050
Jeg har de gamle journaler
på thalassaemi–fyren.
433
00:37:15,090 --> 00:37:22,000
Jeg ringede til lungebetændelses–
fyrens forsikringsselskab og råbte.
434
00:37:22,040 --> 00:37:29,040
Det var hårdt mellem dig og Morris
i dag, men han er ikke sig selv.
435
00:37:29,080 --> 00:37:35,150
Han tog dr. Pratts død hårdest.
Han er en god fyr og dygtig læge.
436
00:37:35,190 --> 00:37:39,100
– Jeg har intet problem med ham.
– Ikke det?
437
00:37:39,140 --> 00:37:44,000
Han bryder sig om patienter,
har meninger og knokler –
438
00:37:44,040 --> 00:37:47,110
– hvilket er mere, end du gør.
439
00:37:47,150 --> 00:37:52,090
Du må tage dig sammen, Frank.
Stedet er et stort rod.
440
00:37:54,190 --> 00:38:00,150
At jeg skulle smide Louboutin–skoene
ud! Ved du, hvor meget de koster?!
441
00:38:00,190 --> 00:38:05,150
– Nej, men du fortæller det sikkert.
– Sikken første dag!
442
00:38:05,190 --> 00:38:09,200
Jeg fik lov til at være med til
at operere en leverskade.
443
00:38:09,240 --> 00:38:16,050
– Indlægger de dig ikke?
– Hvorfor besvimede du?
444
00:38:16,090 --> 00:38:21,110
Det er vist almindeligt
med psykosomatiske reaktioner.
445
00:38:21,150 --> 00:38:26,200
– Så du er hypokonder?
– Der er en vis forskel.
446
00:38:26,240 --> 00:38:33,100
Du vil opleve flere lorteopgaver.
Sådan er det at være reservelæge.
447
00:38:34,190 --> 00:38:36,200
– Hej.
– Hej!
448
00:38:36,240 --> 00:38:40,100
I kan gå nu. I er frie.
449
00:38:40,140 --> 00:38:43,200
– Skønt!
– Vi ses.
450
00:38:43,240 --> 00:38:46,040
Farvel!
451
00:38:49,140 --> 00:38:52,040
– Kønt par.
– Ja.
452
00:38:53,040 --> 00:38:57,050
– Hvornår er uddannelsen?
– Det er en dårlig ide.
453
00:38:57,090 --> 00:39:01,100
Jeg går glip af noget på jobbet
og er ikke hos Alex.
454
00:39:01,140 --> 00:39:08,050
Du er en dygtig sygeplejerske
og en god mor. Du bør gøre det her.
455
00:39:08,090 --> 00:39:11,160
– Du klarer det fint.
– Mener du det?
456
00:39:11,200 --> 00:39:16,050
Desuden vil jeg være
sammen med Sarah og Alex.
457
00:39:16,090 --> 00:39:19,150
– Jeg når det, hvis jeg skynder mig.
– Af sted.
458
00:39:19,190 --> 00:39:24,010
Jeg køber lidt øl,
og vi tænder hashpiben ...
459
00:39:24,050 --> 00:39:27,230
Du! Jeg er glad for,
at du ikke døde i dag.
460
00:39:33,140 --> 00:39:39,200
Læger, sygeplejersker og teknikere
sad uden for Anspaughs kontor.
461
00:39:39,240 --> 00:39:43,180
– De krævede dig tilbage!
– Kan vi tale sammen senere?
462
00:39:43,220 --> 00:39:48,050
– Hvad skal vi tale om?
– Ting sker af en eller anden grund.
463
00:39:48,090 --> 00:39:55,020
– Det er på tide at komme videre.
– Du hører hjemme på County!
464
00:39:55,060 --> 00:40:00,150
– Det er sundt at ændre tingene.
– Det er sludder!
465
00:40:00,190 --> 00:40:05,000
Min yogamester siger det.
Han har altid ret.
466
00:40:05,040 --> 00:40:09,000
Lucien ... vær ikke en idiot.
Kom tilbage.
467
00:41:19,170 --> 00:41:23,170
Tekster: Tony Warren
www.sdimedia.com
42203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.