Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,180
Tidligere ...
2
00:00:04,220 --> 00:00:08,070
– Klar til "en lur" i kælderen?
– Jeg er forelsket i dig.
3
00:00:08,110 --> 00:00:12,120
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke kunne fortælle det.
4
00:00:12,160 --> 00:00:18,100
– Vi er blevet venner.
– Der er fem tilbage. Du er med.
5
00:00:18,140 --> 00:00:23,120
– Et tilbud vil vække opmærksomhed.
– Forlader du os?
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,160
Jeg er nødt til at flytte.
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,210
Red hende!
Ellers får ingen lov til at gå!
8
00:00:43,150 --> 00:00:48,000
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
– Det bestemmer du.
9
00:00:49,100 --> 00:00:54,110
Jeg har intet.
Jeg sover godt. Arbejdet går fint.
10
00:00:54,150 --> 00:01:01,110
Det overrasker mig, jeg har det fint.
Det havde jeg ikke troet.
11
00:01:01,150 --> 00:01:05,060
Men ... det har jeg.
12
00:01:05,100 --> 00:01:10,090
Gidselsituationer er traumatiske.
Især når nogen dør.
13
00:01:10,130 --> 00:01:13,000
Ja. Utvivlsomt.
14
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
– Er vi færdige?
– Hvis du ønsker det.
15
00:01:23,050 --> 00:01:25,100
Okay ... Ja.
16
00:01:25,140 --> 00:01:32,100
Jeg er her, dr. Morris. Du kan komme
eller aftale en tid, hvis du vil.
17
00:01:36,110 --> 00:01:42,060
– Jeg vil ikke i skole i dag.
– Jeg vil ikke opereres.
18
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
Kom og giv mor et kys.
19
00:01:46,220 --> 00:01:50,210
– Jeg er tilbage om en time.
– Farveller, mor.
20
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
– Opfør dig pænt.
– Det skal jeg nok.
21
00:01:55,100 --> 00:01:58,200
– Er du all right?
– Ja ...
22
00:02:00,000 --> 00:02:04,200
– Fjerde gang er lykkens gang, ikke?
– Det har jeg også hørt et sted.
23
00:02:07,040 --> 00:02:12,010
Du har været på County, siden du
var sygeplejerske. Du må trives.
24
00:02:12,050 --> 00:02:16,210
– Folk er fantastiske.
– Dit andet hjem.
25
00:02:17,000 --> 00:02:22,160
– Ja, det er sørgeligt, men sandt.
– Jeg arbejdede for det offentlige.
26
00:02:22,200 --> 00:02:29,110
Adrenalinet ... Fedt og frustrerende.
Man kæmper uafbrudt mod systemet.
27
00:02:29,150 --> 00:02:32,220
– Har jeg ret?
– Ja.
28
00:02:33,010 --> 00:02:38,210
Her er der intet bureaukrati.
Vi giver den bedst mulige pleje.
29
00:02:39,000 --> 00:02:43,100
County er en dinosaur.
Slut dig til os i det 21. århundred.
30
00:02:43,140 --> 00:02:48,030
– Lyder det interessant?
– Ja, helt afgjort.
31
00:02:48,070 --> 00:02:53,000
– Almindelig forbinding?
– Glimrende, frøken Taggart.
32
00:02:55,000 --> 00:02:58,050
– Hvornår har du pause?
– Igen?
33
00:03:00,150 --> 00:03:03,160
– Vi ses om en halv time.
– Okay.
34
00:03:03,200 --> 00:03:08,160
– Bestil en lungescintigrafi, Frank.
– Ser jeg ikke optaget ud?
35
00:03:08,200 --> 00:03:14,210
– Vinder du i computer–kabale?
– Jeg justerer patientdatabasen.
36
00:03:15,000 --> 00:03:20,160
Bed sygeplejersken om ordineringer,
så slipper du for at vente.
37
00:03:20,200 --> 00:03:26,110
Har du PowerPoint–cd'en og noterne
til konferencen i dag?
38
00:03:26,150 --> 00:03:32,110
– Tag skjorte på! Mr. Randall!
– Du skylder mig fem dollar!
39
00:03:32,150 --> 00:03:37,210
– Skal du holde foredrag?
– Ja. Om hæmostatisk genoplivning.
40
00:03:38,000 --> 00:03:42,010
– Vores nye kandidat, Kaya Montoya.
– Sam.
41
00:03:42,050 --> 00:03:46,210
– Hej. Jeg hedder Chuny.
– Kaya er fra New Mexico.
42
00:03:47,000 --> 00:03:50,160
– Det er hendes første dag.
– Er du en Lobo?
43
00:03:50,200 --> 00:03:56,210
– Jeg så footballkampe der som barn.
– Min far har sæsonkort.
44
00:03:57,000 --> 00:04:03,110
Hej. Hvornår gik du? Jeg må være
faldet i søvn. Det var rødvinen ...
45
00:04:03,150 --> 00:04:07,060
Dr. Montoya.
Vil du assistere på et øje?
46
00:04:07,100 --> 00:04:10,080
– Mr. Randall!
– Nej betyder nej!
47
00:04:13,150 --> 00:04:16,120
Kunne du ikke vente en halv time?
48
00:04:25,030 --> 00:04:29,240
– Blodtrykket er 175/100.
– Det er højt. Mine piller slap op.
49
00:04:30,030 --> 00:04:34,090
For tredje gang. Man fornyer ikke
recepter på skadestuen.
50
00:04:34,130 --> 00:04:40,010
– Prosit.
– Jeg har ikke fundet en ny læge.
51
00:04:40,050 --> 00:04:43,240
– Jeg giver dig en henvisning.
– Med et halvt års ventetid.
52
00:04:44,030 --> 00:04:48,190
Tid er ikke det, jeg har mest af,
hvis du ikke har bemærket det.
53
00:04:48,230 --> 00:04:54,040
Tys. Bare rolig, Purdy.
Det er i orden.
54
00:04:54,080 --> 00:04:59,090
– Den må ikke være her.
– Det er kun en killing.
55
00:04:59,130 --> 00:05:05,190
Du får medicin til 14 dage.
Find en læge.
56
00:05:05,230 --> 00:05:11,020
– Abby. To ambulancer på vej.
– Vi hjælper dig med at finde en.
57
00:05:11,060 --> 00:05:14,040
Ikke en, jeg bryder mig om.
58
00:05:14,080 --> 00:05:17,080
Sørg for,
de sociale myndigheder kommer.
59
00:05:18,180 --> 00:05:22,230
– Prosit!
– Hvem har 27 katte?
60
00:05:23,230 --> 00:05:27,090
Det er vammelt. Jeg hader katte.
Har jeg nævnt det?
61
00:05:27,130 --> 00:05:30,140
– Hvad foregår der?
– Det her går over.
62
00:05:30,180 --> 00:05:37,140
– Nej, med dig. Du grubler.
– Ikke mere end normalt.
63
00:05:37,180 --> 00:05:40,140
– Er det Luka?
– Nej.
64
00:05:40,180 --> 00:05:43,130
Jo, men ikke kun det.
65
00:05:44,130 --> 00:05:48,190
Jeg har fået et jobtilbud.
Payton Medical Center.
66
00:05:48,230 --> 00:05:52,040
Flot. Nu skal du ikke blive højrøvet.
67
00:05:52,080 --> 00:05:55,040
– Der er flot.
– Det er lønnen sikkert også.
68
00:05:55,080 --> 00:06:01,090
Lønnen og arbejdstiderne. De bruger
en del af profitten til gratis pleje.
69
00:06:01,130 --> 00:06:04,030
– Suverænt.
– Se lige dig.
70
00:06:04,070 --> 00:06:07,040
Jeg kan huske,
da vi var sygeplejersker.
71
00:06:07,080 --> 00:06:12,200
Nu bliver du vagthavende.
Jeg er glad på dine vegne. Og stolt.
72
00:06:12,240 --> 00:06:15,240
Pænt af dig at komme, Abby.
73
00:06:16,030 --> 00:06:22,040
Hun hedder Lois. Besvimede. Lugter
ikke af alkohol. Ingen hovedskader.
74
00:06:22,080 --> 00:06:27,040
– Blodtryk er 150/90. Puls 62.
– Har du festet, Lois?
75
00:06:27,080 --> 00:06:33,090
– Hvad har I?
– Chaufføren, der undveg damen.
76
00:06:33,130 --> 00:06:39,190
Fire poser O neg. Ring til kirurgisk.
Der er bug– og hofteskader.
77
00:06:39,230 --> 00:06:43,080
Jeg tæller. Et, to, tre.
78
00:06:44,080 --> 00:06:47,240
– Jeg hedder dr. Morris.
– Manny.
79
00:06:48,030 --> 00:06:52,160
– Traumeprøver og røntgen.
– Urinprøver og EKG?
80
00:06:52,200 --> 00:06:56,170
For meget!
Jeg kørte stille og roligt.
81
00:06:56,210 --> 00:07:00,100
Pludselig stod hun midt på gaden.
82
00:07:00,140 --> 00:07:05,190
– Gulsot. Pulsen er kun 55.
– Besvimede hun af lav puls?
83
00:07:05,230 --> 00:07:09,190
– Nej.
– Blodbillede og koagulationsprøver.
84
00:07:09,230 --> 00:07:14,240
– Lad Frank tjekke hendes ejendele.
– Kan du se, at hun har gulsot?
85
00:07:15,030 --> 00:07:20,040
Påvirket og gulsot?
Jeg spurgte ikke dig, Laverne.
86
00:07:20,080 --> 00:07:24,240
– Kranieblødning?
– Nej, men hun ryster.
87
00:07:25,030 --> 00:07:29,040
– Hvilke prøver kan hjælpe os?
– ASAT? ALAT?
88
00:07:29,080 --> 00:07:34,030
Ammoniak. Hun kan have
leverencefalopati og –svigt.
89
00:07:34,070 --> 00:07:37,190
– 45 ml laktulose.
– Du er en rigtig lille lærer.
90
00:07:37,230 --> 00:07:41,230
Jeg underviser også.
Jeg er bare selektiv.
91
00:07:45,180 --> 00:07:49,240
– Distal aorta er lukket.
– Blodtab 250 ml.
92
00:07:50,030 --> 00:07:54,040
– Det ser ikke godt ud.
– Hvordan er det sket?
93
00:07:54,080 --> 00:07:58,040
– Til dyrkning, tak.
– Intensiv har en blødning.
94
00:07:58,080 --> 00:08:01,210
Sig, at jeg kommer.
Du kan afslutte.
95
00:08:02,000 --> 00:08:06,130
18 ml heparin per kilo per time.
Tjek koagulationsfaktoren.
96
00:08:12,030 --> 00:08:15,040
– Hoften er på plads.
– Blodtryk 130/82.
97
00:08:15,080 --> 00:08:20,050
– Kirurgisk skal se hans CT.
– Jeg skal op på psykiatrisk.
98
00:08:20,090 --> 00:08:25,190
– Det er spild af tid.
– Han kunne have dræbt os alle.
99
00:08:25,230 --> 00:08:28,160
Du ved, at folk her er skøre.
100
00:08:28,200 --> 00:08:32,190
Din lever er temmelig skadet, Lois.
101
00:08:32,230 --> 00:08:38,190
– Har du haft feber?
– Jeg troede, det var influenza.
102
00:08:38,230 --> 00:08:43,040
Alle tænker straks hepatitis A
eller B, men overvej ...
103
00:08:43,080 --> 00:08:48,100
CMV, herpes, paramyxovirus
eller blodfeber? Jeg tjekker det.
104
00:08:48,140 --> 00:08:52,000
– Får du receptpligtig medicin?
– Hvad tænker du på?
105
00:08:52,040 --> 00:08:59,030
Visse antibiotika, antivirale midler,
antidepressiva og NSAID.
106
00:09:01,120 --> 00:09:07,090
– Jeg havde stuegang om leversvigt.
– Så kan jeg ikke lære dig noget.
107
00:09:07,130 --> 00:09:10,150
– Næ.
– Hvor længe skal jeg være her?
108
00:09:10,190 --> 00:09:16,120
Du er nok nødt til at blive en tid.
Vi kontaktede din familie.
109
00:09:18,030 --> 00:09:19,240
Hvad gjorde I?
110
00:09:20,030 --> 00:09:25,030
Vi fandt din pung,
og din mor er på vej.
111
00:09:25,070 --> 00:09:30,130
– Vi løser det her.
– Det havde I ingen ret til.
112
00:09:30,170 --> 00:09:36,000
– Du er temmelig syg ...
– Jeg behøver ingen hjælp.
113
00:09:37,080 --> 00:09:42,010
Alle behøver hjælp fra tid til anden.
Det er intet at skamme sig over.
114
00:09:42,050 --> 00:09:48,080
Mere saltvand. Hun har bylder.
Tarmen er perforeret. Bip Dubenko!
115
00:09:48,120 --> 00:09:52,190
– Snittede du den?
– Nej, gammel skade.
116
00:09:52,230 --> 00:09:58,090
– Har du bippet Lucien?
– Ja. Vil du bruge clips?
117
00:09:58,130 --> 00:10:03,140
Skaden er under 30%.
Bedre med primær aflukning.
118
00:10:03,180 --> 00:10:06,230
Skalpel, pincet og vicryl 3/0!
119
00:10:08,000 --> 00:10:11,090
Jeg holder hånden på midjen.
120
00:10:11,130 --> 00:10:15,080
Laverne,
kan du ringe og få prøvesvarene?
121
00:10:17,080 --> 00:10:21,040
Bagefter viser jeg dig,
hvordan man ser efter urobilinogen.
122
00:10:21,080 --> 00:10:27,210
Du blev syg for nogle uger siden ...?
Bor du sammen med nogen?
123
00:10:29,030 --> 00:10:34,090
Jeg bor alene. Jeg flyttede hjemmefra
for længe siden.
124
00:10:34,130 --> 00:10:37,240
– Abby? Moderen er her.
– Jeg er dr. Lockhart.
125
00:10:38,030 --> 00:10:41,200
Lois besvimede.
Vi mener, det er leverproblemer.
126
00:10:41,240 --> 00:10:46,090
Lois? Hvem er Lois?
Hvor er min søn?
127
00:10:46,130 --> 00:10:50,150
– Undskyld mig?
– De sagde, min søn Loni var her.
128
00:10:51,230 --> 00:10:55,000
Jeg er lige her, mor.
129
00:11:07,240 --> 00:11:11,020
– Pete's Village?
– Nej, Beef's.
130
00:11:11,060 --> 00:11:15,180
– Kan I lide søde eller stærke pebre?
– Begge dele.
131
00:11:15,220 --> 00:11:20,080
Klap i. Jeg har ikke spist rigtig mad
i flere dage.
132
00:11:20,120 --> 00:11:25,130
– Du har lidt feber.
– Det har jeg haft i flere uger.
133
00:11:25,170 --> 00:11:28,120
Vi kommer igen om lidt.
134
00:11:30,120 --> 00:11:34,130
– Hvorfor har hun feber?
– Du arbejdede i betændt væv.
135
00:11:34,170 --> 00:11:39,180
– Feberen er en del af processen.
– Jeg skulle have fjernet tarmen.
136
00:11:39,220 --> 00:11:44,080
– Reparation var det rigtige.
– Jeg syede måske for løst.
137
00:11:44,120 --> 00:11:48,230
Jeg har set dig reparere tarme
hundred gange.
138
00:11:49,020 --> 00:11:52,000
Neela. Du traf de rigtige valg.
139
00:11:52,040 --> 00:11:56,020
Jeg sagde jo,
at jeg ikke ønskede nogen her.
140
00:12:01,080 --> 00:12:03,220
Hun er oprevet.
141
00:12:10,070 --> 00:12:12,120
Somme tider ...
142
00:12:15,020 --> 00:12:21,020
... er det dem, der står én nærmest,
som har det værst med sandheden.
143
00:12:26,120 --> 00:12:28,220
Jeg er straks tilbage.
144
00:12:30,120 --> 00:12:35,130
Bare rolig. Vi taler om det,
når jeg kommer hjem.
145
00:12:35,170 --> 00:12:37,220
Farvel.
146
00:12:39,070 --> 00:12:43,130
Det var min mand. Jeg løj for ham.
147
00:12:45,020 --> 00:12:48,170
Han ved ikke, at ... Loni er her.
148
00:12:51,120 --> 00:12:55,070
– Jeg tror, hendes lever svigter.
– Hendes?
149
00:12:55,110 --> 00:12:59,130
Jeg ved, at det er meget at fordøje.
150
00:12:59,170 --> 00:13:03,200
Da I ringede, sagde I,
at min søn var her.
151
00:13:03,240 --> 00:13:07,120
Der var et kørekort.
152
00:13:07,160 --> 00:13:11,060
Vi brugte det til at kontakte dig.
Vi vidste det ikke.
153
00:13:18,220 --> 00:13:22,180
Loni har altid syntes om dramatik.
154
00:13:22,220 --> 00:13:29,040
En morgen for seks år siden
vågnede vi ... og han var bare væk.
155
00:13:29,080 --> 00:13:34,030
Min underlige, søde lille dreng
var bare væk.
156
00:13:34,070 --> 00:13:39,130
Han havde ikke mange venner.
Han holdt sig for sig selv.
157
00:13:39,170 --> 00:13:43,010
Han og hans far kunne aldrig enes.
158
00:13:50,070 --> 00:13:55,150
Jeg er nødt til at følge op
på nogle af ... Lonis prøver.
159
00:13:55,190 --> 00:14:02,140
Du kan gå ind, hvis du vil. Jeg er
sikker på, dit barn behøver det.
160
00:14:08,120 --> 00:14:12,030
– Hvad laver I?
– Ser overvågningsoptagelser.
161
00:14:12,070 --> 00:14:17,060
– De har filmet et par, der knalder.
– Jeg kan ikke se noget.
162
00:14:17,100 --> 00:14:20,180
– Kan du ikke se bevægelserne?
– Er det et ben?
163
00:14:20,220 --> 00:14:27,180
– Jeg skal stadig forstærke lyden.
– Har I kameraer med lyd?
164
00:14:27,220 --> 00:14:31,080
Morris, underskriv
hjertesvigt–patientens journal.
165
00:14:31,120 --> 00:14:34,230
– Hvad ser I?
– Overvågningsoptagelser.
166
00:14:35,020 --> 00:14:38,180
– Af folk, der gør det på sygehuset.
– Hvad?
167
00:14:38,220 --> 00:14:45,160
Ved I ikke, hvem det er? Se dvd'en
og sig til, hvis I genkender dem.
168
00:14:45,200 --> 00:14:48,110
– Ligner det sex?
– Ja ...
169
00:14:48,150 --> 00:14:51,030
– Nej!
– Ikke god sex.
170
00:14:51,070 --> 00:14:55,060
Jeg skal på psykiatrisk, Morris.
Har du været der?
171
00:14:55,100 --> 00:14:59,130
– Gates, se lige her.
– Hvad?
172
00:14:59,170 --> 00:15:04,130
Overvågningsoptagelser af et par,
som dyrker sex på sygehuset ...
173
00:15:04,170 --> 00:15:10,070
Det er længe siden,
men det der ligner ikke sex.
174
00:15:12,070 --> 00:15:16,130
Jeg venter på nogle leverprøver.
Kan du tjekke?
175
00:15:16,170 --> 00:15:19,080
– Har du et øjeblik?
– Kom.
176
00:15:19,120 --> 00:15:25,030
Hvad med den ledige stilling?
Jeg har fået et jobtilbud.
177
00:15:25,070 --> 00:15:30,030
– De vil have et svar i dag.
– Få dem til at vente en dag.
178
00:15:30,070 --> 00:15:36,080
De har ventet i 14 dage.
Du rådede mig til at søge arbejde.
179
00:15:36,120 --> 00:15:42,040
Abby, vi har fået Lois' prøvesvar.
Bilirubin er 8. ASAT er 10.
180
00:15:42,080 --> 00:15:44,150
Jeg skaffer et svar.
181
00:15:49,120 --> 00:15:53,010
Mrs. Landry.
Jeg har fået prøvesvarene.
182
00:15:55,220 --> 00:15:58,050
Det er ham.
183
00:15:59,070 --> 00:16:02,200
– Protrombintid 96.
– Giv plasma.
184
00:16:02,240 --> 00:16:07,130
– Hvad sker der?
– Blodet koagulerer ikke godt nok.
185
00:16:07,170 --> 00:16:13,120
Det skal jeg tale med hende om.
Jeg synes, du skal gå med.
186
00:16:15,170 --> 00:16:20,080
– Seneste Hb var 110.
– Bestil røde blodlegemer.
187
00:16:20,120 --> 00:16:22,170
Hej, mor ...
188
00:16:23,170 --> 00:16:29,050
Det er kun mig. Bare rolig.
Din far kommer ikke.
189
00:16:30,210 --> 00:16:36,210
Det er så længe siden.
Du ringede eller skrev ikke.
190
00:16:37,000 --> 00:16:39,150
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige.
191
00:16:39,190 --> 00:16:44,070
Vi vidste ikke, hvor du var.
Eller om du var i live.
192
00:16:45,070 --> 00:16:47,070
Seks år!
193
00:16:49,020 --> 00:16:52,060
Undskyld. Du må ikke hade mig.
194
00:16:55,020 --> 00:16:57,070
Skat ...
195
00:16:58,070 --> 00:17:01,070
Jeg kan aldrig hade dig.
196
00:17:04,170 --> 00:17:07,040
Lois?
197
00:17:07,080 --> 00:17:12,050
Prøverne viser leversvigt.
Tager du hormoner?
198
00:17:14,020 --> 00:17:17,200
– Østrogen to gange ugentligt.
– Hvor får du det?
199
00:17:17,240 --> 00:17:22,030
– Fra en vens ven.
– En læge?
200
00:17:22,070 --> 00:17:27,200
En fyr, som køber det i Mexico.
Det er meget billigere.
201
00:17:27,240 --> 00:17:34,030
Det er i orden. Kan vi få en prøve
af det? Har du noget derhjemme?
202
00:17:34,070 --> 00:17:37,000
Jeg har en ampul i tasken.
203
00:17:37,040 --> 00:17:39,210
Den er lige her.
204
00:17:43,020 --> 00:17:46,220
Jeg ved, at det er her ... Der.
205
00:17:48,170 --> 00:17:51,020
Lav toksikologiprøver.
206
00:17:54,070 --> 00:17:58,200
– Tror du, det er østrogenet?
– Det finder vi ud af.
207
00:17:59,220 --> 00:18:02,170
Har du været igennem operationen?
208
00:18:04,070 --> 00:18:07,130
Nej, det er det, jeg sparer op til.
209
00:18:07,170 --> 00:18:12,110
Kan det vente til næste onsdag?
Kun én gaskromatografi om ugen.
210
00:18:12,150 --> 00:18:15,050
Jeg elsker County ...
211
00:18:15,090 --> 00:18:18,190
– Skal jeg selv tage den?
– Nej, jeg skal nok.
212
00:18:18,230 --> 00:18:24,190
– Den ligger på skranken.
– Hvor er du dog nuttet!
213
00:18:24,230 --> 00:18:29,000
– Er du blevet blød, Frank?
– Se lige det ansigt.
214
00:18:29,040 --> 00:18:32,060
Lad mig se? Det ...
215
00:18:32,100 --> 00:18:36,080
– Gates, hvad fanden laver du?
– Nu skal jeg.
216
00:18:36,120 --> 00:18:40,220
Nej, lad mig. Forsvind.
Du har gjort rigeligt.
217
00:18:41,010 --> 00:18:44,180
Dr. Gates? Knægten med
den brækkede arm kan udskrives.
218
00:18:44,220 --> 00:18:47,130
Du milde! Hvor er den nuttet.
219
00:18:47,170 --> 00:18:50,080
Hun hedder Purdy.
220
00:18:50,120 --> 00:18:56,180
– Hvad gør du her, mrs. Gint?
– Du lod mig vente i en evighed.
221
00:18:56,220 --> 00:19:02,180
– Jeg udskrev dig kl. 10.00.
– Har du glemt, hvor du arbejder?
222
00:19:02,220 --> 00:19:06,090
– Gider du?
– Denne vej.
223
00:19:06,130 --> 00:19:10,090
– Payton tog toksikologiprøven.
– Lois kaster blod op.
224
00:19:10,130 --> 00:19:13,180
– Maksimal sugestyrke.
– Giv røde blodlegemer.
225
00:19:13,220 --> 00:19:18,080
– Hun bløder fra spiserør eller mave?
– Har hun fået plasma?
226
00:19:18,120 --> 00:19:24,140
– Vi koagulerer med endoskop!
– Lad os give rekombinant VIIIa.
227
00:19:24,180 --> 00:19:30,090
– Det kan normalisere PT.
– Okay. Din beslutning.
228
00:19:30,130 --> 00:19:33,230
– 4 mg/kg via drop.
– Okay.
229
00:19:34,020 --> 00:19:37,180
Antibiotikafølsomhed
på Cheryl Hawkins.
230
00:19:37,220 --> 00:19:42,130
Dyrkningen viser,
at de er resistente over for alt.
231
00:19:42,170 --> 00:19:45,170
– Hvad gør du?
– Der må være noget.
232
00:19:45,210 --> 00:19:50,130
– Det er der ikke.
– Hun dør uden behandling.
233
00:19:50,170 --> 00:19:54,080
– Det ved jeg.
– Hvorfor er du så ikke oprevet?
234
00:19:54,120 --> 00:19:57,130
– Jeg viser det ikke.
– Hvad skal jeg gøre?
235
00:19:57,170 --> 00:20:02,160
Træk vejret dybt, gå ind og find
ud af, hvor aggressive vi skal være.
236
00:20:12,220 --> 00:20:17,070
– Hej. Hvordan har du det?
– Det er det samme.
237
00:20:18,120 --> 00:20:24,030
Øjne og næse ser fine ud. Hvad
med smertelindring? Har du ondt?
238
00:20:24,070 --> 00:20:27,090
Nej. Skulle det have ændret sig?
239
00:20:27,130 --> 00:20:30,030
Ikke nødvendigvis.
240
00:20:30,070 --> 00:20:36,230
Du har været på stuegang.
Du plejer aldrig bare at kigge ind.
241
00:20:37,020 --> 00:20:40,230
En gang skal være den første.
242
00:20:41,020 --> 00:20:45,220
Neela, jeg er mor til fire.
243
00:20:46,220 --> 00:20:51,220
Tror du virkelig, at jeg ikke ved,
hvornår nogen lyver?
244
00:20:54,020 --> 00:20:56,170
Hvor er din familie?
245
00:20:57,170 --> 00:21:01,160
– De spiser frokost.
– Vi bør tilkalde dem.
246
00:21:09,240 --> 00:21:15,050
– Der kommer mindre blod.
– Din faktor VIIIa fungerede.
247
00:21:15,090 --> 00:21:20,030
Abby? Det her er mr. Landry.
En dr. Jensen ringer senere.
248
00:21:20,070 --> 00:21:26,100
Edith? Du var på sygehuset.
Jeg troede, du var skadet.
249
00:21:26,140 --> 00:21:30,200
– Hvad foregår der?
– Jeg er dr. Lockhart.
250
00:21:30,240 --> 00:21:36,050
I kan tale om det udenfor.
Vis dem til familiestuen.
251
00:21:36,090 --> 00:21:40,050
– Denne vej.
– Tjek hendes bugrøntgen.
252
00:21:40,090 --> 00:21:45,150
– Det her blev da interessant.
– Klarer du det her?
253
00:21:45,190 --> 00:21:50,160
Hej, dr. Jensen.
Tak, fordi du analyserede prøverne.
254
00:21:50,200 --> 00:21:54,200
Der hersker kaos
på vores laboratorium.
255
00:21:54,240 --> 00:21:57,110
Jeg vil bede om en tjeneste.
256
00:21:57,150 --> 00:22:04,090
Ja, jeg håbede, at I kunne give mig
en dag mere til at træffe et valg.
257
00:22:04,130 --> 00:22:07,060
Ja, jeg ved det godt.
258
00:22:08,090 --> 00:22:13,090
Lige nu?
Nej, du har ret. Du har ret.
259
00:22:16,190 --> 00:22:22,090
Jeg tager det. Ja, jeg tager jobbet.
260
00:22:23,150 --> 00:22:29,010
– Ilttensionen er kun 77%.
– Blodgas og ilt via maske.
261
00:22:31,090 --> 00:22:33,200
Oversættelse, tak.
262
00:22:33,240 --> 00:22:38,090
Infektionen gør,
at der samles væske i lungerne.
263
00:22:40,190 --> 00:22:43,100
Hvad gør vi nu?
264
00:22:43,140 --> 00:22:49,100
Uden intubering vil ilttensionen
blive ved med at falde.
265
00:22:49,140 --> 00:22:53,080
Til sidst går du i koma.
266
00:22:58,140 --> 00:23:01,100
Lad dem intubere.
267
00:23:01,140 --> 00:23:06,040
Okay ... Intuber mig.
268
00:23:11,090 --> 00:23:16,240
– Er det ikke en god ide?
– Du vil ikke kunne tale.
269
00:23:19,240 --> 00:23:23,190
– Du siger noget.
– Cheryl ...
270
00:23:24,190 --> 00:23:30,000
Hvis vi intuberer dig, kan vi måske
aldrig fjerne slangen igen.
271
00:23:30,040 --> 00:23:34,100
– Skal jeg ikke kæmpe?
– Det er ikke dét.
272
00:23:34,140 --> 00:23:36,190
Antibiotikaene virker ikke.
273
00:23:38,190 --> 00:23:43,120
Mit immunforsvar kan måske
bekæmpe infektionen ...
274
00:23:43,160 --> 00:23:46,140
Der skal et mirakel til.
275
00:23:48,140 --> 00:23:51,190
Den slags tror jeg på.
276
00:23:54,240 --> 00:23:59,120
Jeg skal være sikker på, du forstår,
hvad det er, jeg siger.
277
00:24:02,190 --> 00:24:07,190
Hvis jeg ikke forsøger ...
Hvad siger det?
278
00:24:09,170 --> 00:24:12,190
Skal jeg lære mine børn det?
279
00:24:19,040 --> 00:24:21,240
Hæv sengen.
280
00:24:23,030 --> 00:24:28,140
Jeg vil have, du er med i min blog.
Du må ikke sige nej.
281
00:24:30,140 --> 00:24:33,150
Okay ...
282
00:24:33,190 --> 00:24:36,240
Hej. Hej, alle sammen.
283
00:24:38,140 --> 00:24:41,100
Det her ...
284
00:24:41,140 --> 00:24:48,140
... er den smukke og dygtige
dr. Neela Rasgotra.
285
00:24:50,040 --> 00:24:54,140
Det er hende,
der altid undgår kameraet.
286
00:24:58,140 --> 00:25:01,140
Hun reddede mit liv.
287
00:25:01,180 --> 00:25:06,000
– Det skal du ikke sige!
– Hvad skal jeg så sige?
288
00:25:06,040 --> 00:25:10,080
Vi har fået prøvesvarene.
Det er ikke godt nyt.
289
00:25:17,190 --> 00:25:19,190
Okay ...
290
00:25:20,190 --> 00:25:24,120
Det østrogen, du har injiceret,
indeholder tetrakloretan.
291
00:25:24,160 --> 00:25:28,150
Det er et opløsningsmiddel,
som er skadelig for leveren.
292
00:25:28,190 --> 00:25:33,030
– Hvad kan vi gøre?
– Medicinen virker kun midlertidigt.
293
00:25:33,070 --> 00:25:36,200
Du må godt se på mig, far.
294
00:25:42,140 --> 00:25:44,140
Lois?
295
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
Lois?
296
00:25:52,040 --> 00:25:55,150
Jeg tror ikke,
at din lever klarer skaderne.
297
00:25:55,190 --> 00:26:00,000
Vi har allerede set blødninger
og encefalopati.
298
00:26:00,040 --> 00:26:05,020
Hvis det er meget alvorligt, kan det
forårsage kramper, koma eller død.
299
00:26:07,040 --> 00:26:11,040
– Hvad gør vi?
– En transplantation er det bedste.
300
00:26:13,240 --> 00:26:18,070
– Transplantation?
– Der er en venteliste, ikke?
301
00:26:18,110 --> 00:26:21,220
Jo, men det kan tage lang tid.
302
00:26:23,090 --> 00:26:28,190
Der findes noget, som hedder LDLT.
Man kan donere en del af sin lever.
303
00:26:28,230 --> 00:26:33,020
– Chancen er størst med søskende.
– Vi har ikke andre børn.
304
00:26:33,060 --> 00:26:39,170
– En forælder har også gode odds.
– Det gør vi ikke. Nej, nu går vi!
305
00:26:43,040 --> 00:26:47,230
I er hendes forældre!
I har mistet hende en gang.
306
00:26:48,020 --> 00:26:50,240
Hvor mange gange skal jeg sige nej?
307
00:26:51,030 --> 00:26:54,220
– Jeg gør det.
– Edith!
308
00:26:56,140 --> 00:27:00,100
Jeg gør det. Test mig.
309
00:27:00,140 --> 00:27:06,100
Frank, kan du hjælpe mig med noget,
hvis du ikke har for travlt?
310
00:27:06,140 --> 00:27:11,150
Jeg skal bruge en stor, stærk fyr
til at løfte en kasse.
311
00:27:11,190 --> 00:27:15,000
– Okay, Sam.
– Ridderligheden er ikke død.
312
00:27:15,040 --> 00:27:18,090
Jeg skal lige viderestille opkaldene.
313
00:27:26,120 --> 00:27:32,100
... første troponin var negativ.
En blødning i første trimester.
314
00:27:32,140 --> 00:27:37,050
– Du kan blive chef. Sidste samtale?
– I næste uge.
315
00:27:37,090 --> 00:27:40,050
– Er du klar?
– Ja.
316
00:27:40,090 --> 00:27:43,150
– Hvor skal du hen?
– Det er personligt.
317
00:27:43,190 --> 00:27:48,200
– Okay, du mystiske mand ...
– Bettina skal bruge nogle ting.
318
00:27:48,240 --> 00:27:52,120
– Efter operationen.
– Det virkede med muffins.
319
00:27:52,160 --> 00:27:56,200
Du behøver ikke rose mig.
Jeg ved, at du ved det.
320
00:27:56,240 --> 00:28:00,100
– Har du talt med Anspaugh?
– Hvorfor?
321
00:28:00,140 --> 00:28:06,030
Jeg tog det andet job.
De gav mig ikke en dag mere.
322
00:28:06,070 --> 00:28:11,040
Jeg er nødt til at gå, men vi
ordner det, når jeg kommer tilbage.
323
00:28:11,080 --> 00:28:13,140
Lad os komme i gang.
324
00:28:15,140 --> 00:28:19,020
Irak–krigen har ikke
givet os masseødelæggelsesvåben.
325
00:28:19,060 --> 00:28:22,240
Der er dog gjort fremskridt
inden for genoplivning.
326
00:28:23,030 --> 00:28:28,150
Koagulationsfaktorer skal erstattes
tidligt ved hæmostatisk genoplivning.
327
00:28:28,190 --> 00:28:35,100
Soldater, der fik PIBC–transfusion
og plasma, havde lavere mortalitet.
328
00:28:35,140 --> 00:28:37,140
Lyset.
329
00:28:42,160 --> 00:28:45,200
– Hvad kaldte du mig?
– Tiger!
330
00:28:45,240 --> 00:28:49,020
– Ja!
– En foredrag efter min smag.
331
00:28:49,060 --> 00:28:52,180
– Det er sådan, tigre leger.
– Nemlig!
332
00:28:54,240 --> 00:28:59,150
Jeg har det hele.
Poser, sterile klude, pudder ...
333
00:28:59,190 --> 00:29:03,100
– Du er så romantisk.
– Vil du have noget?
334
00:29:03,140 --> 00:29:06,140
– Lidt mere vand.
– Ja.
335
00:29:10,040 --> 00:29:15,200
– Med is, tak.
– Helt fint. Kan jeg gøre andet?
336
00:29:15,240 --> 00:29:18,040
Et kys, tak.
337
00:29:21,090 --> 00:29:25,220
Jeg tænkte,
at jeg kunne bo her i nogle dage.
338
00:29:26,010 --> 00:29:28,150
Hvorfor?
339
00:29:28,190 --> 00:29:35,080
Vi ved begge, du ikke bør være alene.
Jeg kan tage mig af dig.
340
00:29:36,160 --> 00:29:41,200
Ikke fordi jeg bør gøre det,
men fordi jeg vil.
341
00:29:41,240 --> 00:29:44,200
– Er du med?
– Ja.
342
00:29:44,240 --> 00:29:47,000
Godt.
343
00:29:47,040 --> 00:29:49,090
Kom her.
344
00:29:53,090 --> 00:29:58,090
– Jeg har savnet dig, mor.
– Jeg har også savnet dig.
345
00:29:59,110 --> 00:30:04,110
Mrs. Landry, vi har prøvesvarene.
De viser, at du er kompatibel.
346
00:30:04,150 --> 00:30:08,000
– Hvornår kan vi gå i gang?
– Det kan vi ikke.
347
00:30:08,040 --> 00:30:11,080
Prøverne viser også,
at du har cirrose.
348
00:30:12,180 --> 00:30:16,190
Jeg drak engang,
men jeg har aldrig været syg.
349
00:30:16,230 --> 00:30:21,080
– Det er for farligt. Mr. Landry ...
– Du skal ikke engang sige det.
350
00:30:21,120 --> 00:30:26,080
– Ventrikeltakykardi! Ingen puls!
– Oplader til 300!
351
00:30:26,120 --> 00:30:30,190
Det er ikke mit barn!
Jeg ved ikke, hvem det er!
352
00:30:30,230 --> 00:30:34,040
Mike! Gå ikke!
353
00:30:34,080 --> 00:30:38,220
– Hun er stadig vores!
– Pulsløs ventrikeltakykardi.
354
00:30:39,010 --> 00:30:43,090
Fortsæt hjertemassage.
Vi intuberer.
355
00:30:47,140 --> 00:30:50,190
– Hvad var sidste kreatinin?
– 290.
356
00:30:52,090 --> 00:30:55,070
Giv calcium. Gør det!
357
00:30:55,110 --> 00:30:58,000
Akutbakke!
358
00:30:58,040 --> 00:31:02,020
– Hyperkalemi?
– For meget kalk.
359
00:31:02,060 --> 00:31:06,100
– Er den ikke gal med hjertet?
– Blodet giver stor kalkbelastning.
360
00:31:06,140 --> 00:31:12,050
– Med hepatorenalt syndrom ...
– Nyrerne kan ikke udskille det.
361
00:31:12,090 --> 00:31:15,120
Stands hjertemassage.
362
00:31:16,210 --> 00:31:20,100
– Vi har en puls.
– Flot, Abby.
363
00:31:20,140 --> 00:31:24,200
– Dextrose, bikarbonat og insulin.
– Blodtryk er 100/60.
364
00:31:24,240 --> 00:31:28,100
– Gudskelov!
– Flot, Abs.
365
00:31:29,190 --> 00:31:33,090
Tag prøver
og ring til nyreafdelingen.
366
00:31:42,040 --> 00:31:47,240
– Han har det fint nu, ikke?
– Lois dør uden en ny lever.
367
00:31:55,190 --> 00:32:00,150
– Hva' så? Hvad gør du her?
– Jeg holder en pause.
368
00:32:00,190 --> 00:32:07,150
– Hvordan gik traumekonferencen?
– Det var den bedste nogen sinde!
369
00:32:07,190 --> 00:32:11,050
– Virkelig?
– Ja ...
370
00:32:11,090 --> 00:32:16,200
– Hvordan har Bettina det?
– Hun er lidt øm, men klarer sig.
371
00:32:16,240 --> 00:32:22,200
– Du gjorde ret i at gå tilbage.
– Jeg har aldrig følt noget lignende.
372
00:32:22,240 --> 00:32:27,200
Tidligere syntes jeg,
at kærlighed var som en sygdom.
373
00:32:27,240 --> 00:32:33,050
– Jeg forsøgte at undgå den.
– Jeg ved, hvad du mener.
374
00:32:33,090 --> 00:32:37,240
Jeg tænkte over det,
der skete for dig.
375
00:32:39,190 --> 00:32:42,200
– Gidselepisoden.
– Ja?
376
00:32:42,240 --> 00:32:47,210
Du ved, hvordan det er. Man tænker
over det, selv om man ikke vil.
377
00:32:49,090 --> 00:32:53,240
Hvis du vil tale om det,
er det helt i orden.
378
00:32:54,240 --> 00:33:00,000
– Hvad er der at tale om?
– Af og til hjælper det.
379
00:33:00,040 --> 00:33:06,150
Jeg har været nødt til det.
Hvis du vil, kan du tale med mig.
380
00:33:06,190 --> 00:33:10,200
Eller en, der er mere kvalificeret.
Det er der ingen skam i.
381
00:33:10,240 --> 00:33:16,180
Jeg mødte op hos psykiateren.
Det behøves ikke. Jeg har det fint.
382
00:33:16,220 --> 00:33:19,210
All right. Fint nok.
383
00:33:20,000 --> 00:33:22,140
Vi ses derinde.
384
00:33:25,220 --> 00:33:30,150
– Ja, Tiger! Ja! Ja!
– Det er løgn!
385
00:33:30,190 --> 00:33:34,200
– Det var alle tiders.
– Nu ved I alle det.
386
00:33:34,240 --> 00:33:40,100
– Det ligner stadig ikke sex.
– Min yndlingsdel var vaskevognen.
387
00:33:40,140 --> 00:33:43,080
Ved I hvad?
388
00:33:44,090 --> 00:33:51,050
I afslørede os. Gates er min kæreste.
Forestillingen er forbi! Arbejd så!
389
00:33:51,090 --> 00:33:54,100
Ja! Det samme, som hun sagde!
390
00:33:54,140 --> 00:33:59,000
– Dæk for mig.
– Det har jeg gjort hele dagen.
391
00:33:59,040 --> 00:34:05,000
– Vi er klar til at fremlægge.
– Jeg er lutter øre. Fremlæg.
392
00:34:05,040 --> 00:34:09,100
– 56–årige kvinde ...
– Hvorfor er hun her?
393
00:34:09,140 --> 00:34:13,050
Hovedpine, rygsmerter,
kvalme, svimmelhed ...
394
00:34:13,090 --> 00:34:20,000
Det er fire ting. Find ud af,
hvad det største problem er.
395
00:34:20,040 --> 00:34:24,100
– Dr. Brenner.
– Ja?
396
00:34:24,140 --> 00:34:29,100
Hvorfor behandler du mig sådan her?
Se på mig.
397
00:34:32,110 --> 00:34:35,200
Hvad var det i går aftes?
398
00:34:35,240 --> 00:34:41,050
Kedeligt. For at være ærlig:
Trist, ensformigt, mekanisk.
399
00:34:41,090 --> 00:34:47,000
Hvorfor troede jeg, du var en bedre
elev i sengen, end du er her?
400
00:34:47,040 --> 00:34:50,050
Det skyldtes nok også vinen.
401
00:34:50,090 --> 00:34:54,100
Det er fint, hvis du ikke vil ses,
men du skal stadig undervise mig.
402
00:34:54,140 --> 00:34:58,000
Det fordrer,
at du har evnen til at lære.
403
00:34:58,040 --> 00:35:01,200
– Jeg kan få dig fyret for det her.
– Virkelig?
404
00:35:01,240 --> 00:35:08,220
Og risikere et ry som kandidaten,
der går i seng med vagthavende?
405
00:35:16,080 --> 00:35:19,040
I kan udfylde papirerne deroppe.
406
00:35:19,080 --> 00:35:21,230
Frøken Marquez følger jer op.
407
00:35:23,090 --> 00:35:26,140
Jeg tror, hun siger tak.
408
00:35:28,140 --> 00:35:31,190
Mr. Landry, må jeg tale med dig?
409
00:35:36,160 --> 00:35:40,180
Folk, man elsker,
kan ikke altid ændre på, hvem de er.
410
00:35:40,220 --> 00:35:43,030
Det er man nødt til at acceptere.
411
00:35:43,070 --> 00:35:46,090
Især når de har brug for én.
412
00:35:51,090 --> 00:35:53,090
Okay ...
413
00:35:54,130 --> 00:35:58,150
Der findes kliniske tester
med kunstige levere ...
414
00:35:58,190 --> 00:36:01,030
Okay! Okay.
415
00:36:01,070 --> 00:36:04,140
Jeg donerer. Hvis jeg kan.
416
00:36:05,150 --> 00:36:10,140
– Hvordan bliver jeg testet?
– Det kan vi gøre her.
417
00:37:11,040 --> 00:37:16,140
– Du kan ikke danse, far!
– Jo, han kan!
418
00:37:20,220 --> 00:37:23,040
Jeg danser!
419
00:37:26,110 --> 00:37:29,090
Se mig lige danse!
420
00:37:44,090 --> 00:37:46,140
Familien tager det fint.
421
00:37:46,180 --> 00:37:49,030
En vagthavende skulle have opereret.
422
00:37:49,070 --> 00:37:55,170
Resultatet var blevet det samme,
og den anden patient ville være død.
423
00:37:55,210 --> 00:38:00,110
– Så nu bliver det Cheryl?
– Du knyttede dig til patienten.
424
00:38:00,150 --> 00:38:02,190
Det påvirker din dømmekraft.
425
00:38:02,230 --> 00:38:06,210
Ja, du har ret, og hun
skal have den bedste behandling.
426
00:38:07,000 --> 00:38:12,070
Du kunne have opereret anderledes.
Jeg ved ikke, om jeg fik alt med.
427
00:38:12,110 --> 00:38:16,060
Jeg ved, hvordan det er.
Du er ikke længere kandidat –
428
00:38:16,100 --> 00:38:19,000
– så jeg forventer,
du er professionel.
429
00:38:19,040 --> 00:38:25,160
– Hvad? Skal jeg være ligeglad?
– Nej, men nu og da dør patienter.
430
00:38:26,240 --> 00:38:32,100
Forsøger du at bortforklare det her?
Du skulle ikke være gået i morges.
431
00:38:32,140 --> 00:38:38,010
Nu er det nok. Der er
flere patienter, end der er læger.
432
00:38:38,050 --> 00:38:42,130
Jeg kan ikke være overalt.
Det bør du vide. Sådan er det.
433
00:39:14,040 --> 00:39:20,000
– Damen på stue 2 har fået Dilantin.
– Okay. Hun kan udskrives.
434
00:39:20,040 --> 00:39:22,190
– Tak. Hav det godt.
– I lige måde.
435
00:39:27,040 --> 00:39:32,200
Ved du, hvordan man skjuler knuden?
Begynd subkutant ved sårkanten.
436
00:39:32,240 --> 00:39:38,050
Godt. Nu går du subkutant
over til den anden side.
437
00:39:38,090 --> 00:39:42,230
– Så bliver helingen bedre.
– Tak, Lockhart.
438
00:39:45,090 --> 00:39:48,200
Abby, jeg har talt med Anspaugh.
439
00:39:48,240 --> 00:39:52,170
– Jeg tog ...
– Ja, men hør på mig.
440
00:39:54,240 --> 00:39:58,200
– Hej. Jeg forstyrrer vel ikke?
– Nej, slet ikke.
441
00:40:01,240 --> 00:40:04,100
Jeg ...
442
00:40:04,140 --> 00:40:11,010
... håbede, at du har lidt tid
i næste uge. Til at tale.
443
00:40:12,190 --> 00:40:18,150
– Hvor har I været?
– Gynækologisk har en seng.
444
00:40:18,190 --> 00:40:22,200
Hør her, alle sammen.
Jeg har en fantastisk bekendtgørelse.
445
00:40:22,240 --> 00:40:29,000
Det er en fornøjelse at præsentere
vores nyeste vagthavende!
446
00:40:29,040 --> 00:40:32,110
– Cider?
– Du bliver altså?
447
00:40:32,150 --> 00:40:36,150
– Vild med afstraffelse, hva'?
– Ingen har sagt noget om en fest.
448
00:40:36,190 --> 00:40:40,190
– Abby er vores nye vagthavende.
– Alle tiders. Flot.
449
00:40:43,140 --> 00:40:47,050
Hej, Luka.
Jeg ville bare lige ringe.
450
00:40:47,090 --> 00:40:54,050
Vi ses snart, men jeg vil lige sige,
at jeg fik jobbet på County.
451
00:40:54,090 --> 00:40:59,190
– Jeg tænkte, du ville vide det.
– Skål for dr. Abby Lockhart!
452
00:41:01,130 --> 00:41:05,130
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
38995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.