All language subtitles for ER - S14E17 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:09,220 – Tidligere ... – For meget er sket. Jeg flytter. 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 Bettina skubber dig væk, fordi hun er bange. 3 00:00:14,220 --> 00:00:19,090 – Jeg kan ikke nå. – Sæt nogen ser det. 4 00:00:19,130 --> 00:00:24,220 – 14 ansøgere til én specialistplads! – Jeg vil være vagthavende. 5 00:00:25,010 --> 00:00:29,160 Jeg vil være god til det. Har De tid i morgen ...? 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,020 Jeg har lidt tid nu. 7 00:00:56,100 --> 00:00:58,100 Pas på! 8 00:01:03,150 --> 00:01:07,020 – Lad mig høre. – Jeg har fiberendoskopet. 9 00:01:07,060 --> 00:01:10,110 – For meget blod! – Var føreren fuld? 10 00:01:10,150 --> 00:01:13,160 – Nej. Flugtbilist. – Blodtryk 80. 11 00:01:13,200 --> 00:01:17,060 – Vi lægger et CVK. – Må jeg prøve? 12 00:01:17,100 --> 00:01:21,210 – Nej, men dr. Brenner viser det. – Ilttensionen stiger. 13 00:01:22,000 --> 00:01:28,140 Jeg bruger antibakteriel sæbe, så der ikke kommer bakterier ind. 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,010 Hej. Det er dr. Gates. Hvor er helikopteren? 15 00:01:34,050 --> 00:01:37,000 Et kvarter? Vi kan vente. 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,230 Vi har tid at slå ihjel. 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,150 – Hej. – Hej. 18 00:01:49,100 --> 00:01:54,040 Luka bad mig hente Joe. Han er i parken. 19 00:01:54,080 --> 00:01:57,230 – Er han ikke dernede? – Han sagde, du vidste det. 20 00:01:58,020 --> 00:02:04,000 Jeg vidste besked med parken, men ikke, at han ville sende en kurer. 21 00:02:05,100 --> 00:02:08,210 Jeg skulle sørge for, at pyjamassen er med. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,100 Kom her, skat. 23 00:02:17,050 --> 00:02:22,110 Kan du bede ham om at aflevere ham på sygehuset i morgen? 24 00:02:22,150 --> 00:02:27,010 Okay. Eller også kan du eller en anden gøre det. 25 00:02:27,050 --> 00:02:30,070 – Det er jeg virkelig ked af. – Det er i orden. 26 00:02:39,000 --> 00:02:43,100 – Klar til at flade ud i kælderen? – Jeg er altid klar. 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,060 – Åh gud ... – Hvad? 28 00:02:54,100 --> 00:02:59,000 Jeg ved det allerede. Tag jer sammen. 29 00:03:03,220 --> 00:03:09,080 Rebecca Smith. Forsædepassager. Puls 120 og systolisk tryk 110. 30 00:03:09,120 --> 00:03:12,160 Ilttension 95%. Velkommen til County. 31 00:03:12,200 --> 00:03:15,210 – Hvordan er vejrtrækningen? – Det gør ondt. 32 00:03:16,000 --> 00:03:20,160 – Hvorfor har han ikke en rygskinne? – Han nægtede. 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 Tag en kørestol. 34 00:03:25,200 --> 00:03:28,100 – Kom. – Jeg har det fint. 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,170 Abby, godt. En lacrossebold i brystet, venter på røntgen. 36 00:03:42,210 --> 00:03:45,220 – En 6–årig spiste en frø. – Tygget? 37 00:03:46,010 --> 00:03:51,020 Aner det ikke. En fyr blev blå af at drikke kolloidalt sølv. 38 00:03:51,060 --> 00:03:55,220 Argyri? Jeg så en fotograf, som forgiftede sig selv ... 39 00:03:56,010 --> 00:04:00,110 Det lyder fantastisk. Larry og Laverne vil gerne høre det. 40 00:04:00,150 --> 00:04:03,130 – Har du travlt? – Personligt møde. 41 00:04:03,170 --> 00:04:07,240 – Hvad koster hun? – Din mor giver heldigvis rabat. 42 00:04:08,030 --> 00:04:12,020 Pas på. Du taler om Anspaughs søster. Har du tid? 43 00:04:12,060 --> 00:04:18,020 – Pratt? Har I et flugtbilistoffer? – Ja, han opereres. 44 00:04:18,060 --> 00:04:22,160 To fra helikopteren. En med slipømhed. 45 00:04:22,200 --> 00:04:27,190 – Vi har brug for dig, Abby. – Din ekspertise behøves, Brenner. 46 00:04:27,230 --> 00:04:32,100 – Tak, Abby. – Lad os så lære sammen. 47 00:04:32,140 --> 00:04:36,020 – Hvad er der? – Har du hørt noget oppefra? 48 00:04:36,060 --> 00:04:39,120 – De har ikke besluttet sig. – Hvad laver de? 49 00:04:39,160 --> 00:04:44,070 De forkorter listen. Der er fem tilbage. Du er blandt dem. 50 00:04:44,110 --> 00:04:49,060 – Ser det godt ud. – Ja, men sats ikke alt på det. 51 00:04:49,100 --> 00:04:53,070 – Hvad betyder det? Ved du noget? – Jeg ved intet. 52 00:04:53,110 --> 00:04:58,170 Men et andet tilbud kan få dem til at koncentrere sig om dig. Vi ses. 53 00:04:58,210 --> 00:05:02,110 – God vejrtrækning. – Hun skal have et thoraxdræn. 54 00:05:02,150 --> 00:05:06,080 – Med mekanismen på højre side ... – Hun er stabil. 55 00:05:06,120 --> 00:05:09,130 De prøver at fastslå, om lungen er kollapset. 56 00:05:09,170 --> 00:05:11,240 – Sad du foran? – Ja. 57 00:05:12,030 --> 00:05:18,110 – I må have kørt hurtigt. – Daniels mor var døende. 58 00:05:18,150 --> 00:05:22,140 – Prøver? – Traumeprøver, blodtype og urin. 59 00:05:22,180 --> 00:05:26,120 Hun har kræft. Er han uskadt? 60 00:05:26,160 --> 00:05:30,120 De er i gang med ham. Nu skal jeg se. 61 00:05:30,160 --> 00:05:35,050 – Jeg klargør brystkassen. – Fint, men vent på røntgen. 62 00:05:35,090 --> 00:05:38,070 – Ingen hovedskader. – 122/72. 63 00:05:38,110 --> 00:05:41,220 – Et sår på fire centimeter. – Hvordan har hun det? 64 00:05:42,010 --> 00:05:46,070 – Vi venter på prøvesvar. – Må jeg vente hos hende? 65 00:05:46,110 --> 00:05:51,220 – Hb 15,1. – Du kan se hende, når vi har syet. 66 00:05:52,010 --> 00:05:58,140 Simon og Gates, tag nye patienter. Jeg afslutter her. Laverne kan sy. 67 00:06:00,130 --> 00:06:03,160 Sam, Gates kan nok godt bruge assistance. 68 00:06:09,210 --> 00:06:13,140 – Hvor længe har I været sammen? – I 6 år. 69 00:06:14,210 --> 00:06:20,020 Folk siger, at vi skal gifte os, men hvem behøver en ring? 70 00:06:20,060 --> 00:06:23,120 – Jeg er enig. – Har du en? 71 00:06:23,160 --> 00:06:26,120 Jeg havde. Hun flyttede. 72 00:06:26,160 --> 00:06:30,220 Hvis man finder den rette, må man ikke slippe hende. 73 00:06:31,010 --> 00:06:36,020 – Hun var ikke den rette. – Nylon 4–0. Enkel sutur. 74 00:06:36,060 --> 00:06:39,110 – Er 1% med adrenalin okay? – Ja. 75 00:06:39,150 --> 00:06:43,120 Jeg beklager det med din mor. 76 00:07:02,160 --> 00:07:05,010 Døren er åben. 77 00:07:09,060 --> 00:07:11,200 – Hej. – Hvad gør du her? 78 00:07:14,210 --> 00:07:20,120 Jobbet var frygteligt. Chefen råbte, så var han flink, og så råbte han. 79 00:07:20,160 --> 00:07:24,070 Hvis jeg ikke var syg, ville jeg tabe håret. 80 00:07:24,110 --> 00:07:29,190 – Så du drak sølv? – Det er et naturligt antibiotikum. 81 00:07:29,230 --> 00:07:36,020 Det var for at få renset bihulerne. En kvinde troede, at jeg var blå. 82 00:07:36,060 --> 00:07:40,020 – Det er du. – Som i Blue Man Group. 83 00:07:40,060 --> 00:07:45,080 – Lacrossepigen er klar ... Wow! – Den reaktion får jeg tit. 84 00:07:45,120 --> 00:07:48,070 Du ligner ham, jeg så i Oprah. 85 00:07:48,110 --> 00:07:53,220 – Kan jeg ikke gøre noget? – Sølvet er som en tatovering. 86 00:07:54,010 --> 00:07:58,200 – Larry lægger thoraxdræn! – Giv ham Solaquin. 87 00:07:58,240 --> 00:08:02,070 – Hvad er det? – Blegningscreme. 88 00:08:02,110 --> 00:08:06,020 – Jeg bad ham vente. – Han gør det alligevel. 89 00:08:06,060 --> 00:08:09,220 – Det er normalt med lidt smerte. – Hvad gør han? 90 00:08:10,010 --> 00:08:14,170 – Hvor er røntgenbillederne? – De er ikke kommet. 91 00:08:14,210 --> 00:08:20,090 – Stop. Det kan være en skade. – Besøg din mor. 92 00:08:20,130 --> 00:08:24,070 – Væske og mere ilt. – Jeg behøver dig ikke her. 93 00:08:24,110 --> 00:08:27,060 Jeg forlader dig ikke! 94 00:08:30,080 --> 00:08:35,010 – Hvad sker der? – Lungen kollapsede. 95 00:08:36,180 --> 00:08:40,140 – Åh gud! – Det her vil hjælpe. 96 00:08:46,060 --> 00:08:50,090 – Se bare. Meget bedre. – Ilttensionen stiger. 97 00:08:51,160 --> 00:08:53,120 Tak. 98 00:08:53,160 --> 00:08:56,210 – Er du all right? – Jeg har det bedre. 99 00:08:57,210 --> 00:09:02,120 – Meget bedre. – Jeg er straks tilbage. 100 00:09:02,160 --> 00:09:06,220 Jeg er nødt til at ringe til min familie. Er her en telefon? 101 00:09:07,010 --> 00:09:09,020 Nu skal jeg vise dig den. 102 00:09:09,060 --> 00:09:15,040 Jeg bad dig om ikke at komme. Et kort er mere din stil. 103 00:09:16,110 --> 00:09:21,120 Du vidste intet om sygdommen, fordi du ikke gravede dybt nok. 104 00:09:21,160 --> 00:09:25,170 Vi talte kun om drinks eller Bulls–kampe. 105 00:09:25,210 --> 00:09:29,210 – Du spurgte aldrig om mig. – Vi var meget sammen. 106 00:09:30,000 --> 00:09:33,170 Og undgik at åbne op og blive for personlige. 107 00:09:36,210 --> 00:09:42,170 – Sådan var det ikke. – Du vil have en kvinde. 108 00:09:42,210 --> 00:09:46,230 Men når man åbner sit hjerte, går du i baglås. 109 00:09:48,170 --> 00:09:54,170 – Jeg ville ikke gøre dig oprevet. – Nej, du følte dig forpligtet. 110 00:09:54,210 --> 00:09:58,160 Gør os begge en tjeneste og gå. 111 00:10:00,070 --> 00:10:02,130 Ud. 112 00:10:02,170 --> 00:10:06,060 – Hvordan går det? – Nogenlunde. 113 00:10:08,060 --> 00:10:14,070 – Med tanke på, at Luka er flyttet. – Hvad? Hvorfor? 114 00:10:14,110 --> 00:10:19,170 Han behøver tid og albuerum efter de seneste måneder. 115 00:10:19,210 --> 00:10:23,120 – Hvor meget albuerum? – En masse. 116 00:10:23,160 --> 00:10:28,020 – Jeg forsøger at bevare roen. – Det ordner sig nok. 117 00:10:28,060 --> 00:10:33,020 – Lad os spise middag i morgen. – Det lyder hyggeligt. 118 00:10:33,060 --> 00:10:36,070 Frank, her er gymnastens journal. 119 00:10:36,110 --> 00:10:42,160 – Har du glemt, hvor den skal være? – Jeg kommer, men behøver en bil. 120 00:10:43,210 --> 00:10:49,060 Vent der. Jeg er der om en time. Jeg har det fint. 121 00:10:51,060 --> 00:10:55,170 – Hvor kan jeg købe kaffe? – Jumbo Mart. 122 00:10:55,210 --> 00:11:01,070 – Hvad har Brittney nu gjort? – Du skal bare over gaden. 123 00:11:01,110 --> 00:11:06,120 Parret røvede guldsmeden. Der er flere spørgsmål end svar. 124 00:11:06,160 --> 00:11:10,070 Det er et vældig aktivt gerningssted. 125 00:11:10,110 --> 00:11:14,140 – I amerikanere og jeres våben. – Det er nogle snotnæser. 126 00:11:14,180 --> 00:11:17,160 Ejeren blev kørt til St. Jude's. 127 00:11:17,200 --> 00:11:22,030 Politiet leder stadig efter det undvegne par ... 128 00:11:23,160 --> 00:11:28,170 – Sir, kaffen er i den retning. – Jeg klarer mig. 129 00:11:31,040 --> 00:11:34,100 – Scanneren er klar. – Skræmmende. 130 00:11:34,140 --> 00:11:38,150 – Er du okay? – Jeg så nyhederne. 131 00:11:38,190 --> 00:11:44,150 – En guldsmed blev røvet. – Så du det i nyhederne? 132 00:11:44,190 --> 00:11:48,010 Supermarkedet i min gade blev røvet. 133 00:11:48,050 --> 00:11:50,140 Det er økonomien. Folk er desperate. 134 00:11:50,180 --> 00:11:53,150 – Bor I i nærheden? – Wheaton. 135 00:11:53,190 --> 00:11:59,100 – Fint kvarter. Mange gamle huse. – Jeg fik fat i et treværelses. 136 00:11:59,140 --> 00:12:03,150 – Han reparerede taget. – Jeg kan ikke samle noget fra IKEA. 137 00:12:03,190 --> 00:12:06,200 Jeg betaler ikke for noget, jeg selv kan gøre. 138 00:12:06,240 --> 00:12:10,150 – Har I tid? – Hvad gælder det? 139 00:12:10,190 --> 00:12:14,150 – En trafikulykke. – Flugtbilisten? 140 00:12:14,190 --> 00:12:18,160 Knægten opereres stadig. Så han nummerpladen? 141 00:12:18,200 --> 00:12:22,190 – Spørg dr. Brenner. Han tilså ham. – Tak. 142 00:12:27,240 --> 00:12:33,120 – Er I all right? – Jeg tænker bare på min mor. 143 00:12:34,140 --> 00:12:37,190 Jeg ved ikke, hvor jeg bør være. 144 00:12:37,230 --> 00:12:42,060 – Fik du fat i kirurgisk? – Der går ikke lang tid. 145 00:12:42,100 --> 00:12:46,000 – Daniel, tag derhen. – Et leverhæmatom. 146 00:12:46,040 --> 00:12:51,080 – Hvad er det? – Blødning ved leveren. Det heler. 147 00:12:51,120 --> 00:12:54,200 Det tager tid med Rebecca, så du kan gå. 148 00:12:54,240 --> 00:12:59,210 – Jeg er hendes eneste familie. – Hendes tilstand er stabil. 149 00:13:00,000 --> 00:13:05,170 Tag mit mobilnummer. Ring, når du når hen til din mor. 150 00:13:05,210 --> 00:13:10,240 – Hør på lægen. – Ring. Jeg mener det. 151 00:13:11,030 --> 00:13:14,000 Tak, doktor. 152 00:13:14,040 --> 00:13:19,000 – Skriv Rebeccas læge op. – Jeg er nødt til at gå. 153 00:13:19,040 --> 00:13:25,020 – Skriv under her og her. – En skinne på carpal tunnel–damen. 154 00:13:25,060 --> 00:13:30,100 – Er I sikre på, at hun er okay? – Bare rolig. Dr. Morris er dygtig. 155 00:13:30,140 --> 00:13:34,050 – Hvad ser du på? – Kommer ikke dig ved. 156 00:13:34,090 --> 00:13:37,050 Rekrutteringsfirmaer. Forlader du os? 157 00:13:37,090 --> 00:13:42,000 – Find numrene på Rush og Mercy. – I forbindelse med amfetaminvraget? 158 00:13:42,040 --> 00:13:45,200 – Det er personligt. – Så find selv numrene. 159 00:13:45,240 --> 00:13:51,180 Politiet har frigivet skitser af røverne fra røveriet i guldsmeden. 160 00:13:51,220 --> 00:13:57,000 Ring, hvis I har oplysninger. Ejeren af guldsmeden ... 161 00:13:57,040 --> 00:14:03,220 Her. Det er numret til sygehuset, hvis du ikke kan få fat i dr. Morris. 162 00:14:04,010 --> 00:14:06,170 Held og lykke. 163 00:14:19,070 --> 00:14:22,100 Hvilken stue? Har I otte poser blod? 164 00:14:22,140 --> 00:14:27,100 – Hvem forbløder? – Kvinden i 2'eren. 165 00:14:27,140 --> 00:14:31,050 – Fjerde pose. – Lad os se på leveren igen. 166 00:14:31,090 --> 00:14:34,100 Hvordan ser det ud? 167 00:14:34,140 --> 00:14:39,210 Hun holdt op med at trække vejret. Hypotension. Brystet er okay. 168 00:14:41,020 --> 00:14:44,090 – Åh gud ... – Hvad er der galt? 169 00:14:44,130 --> 00:14:48,070 – Bugen er fuld af blod. – Hun havde det jo fint. 170 00:14:48,110 --> 00:14:52,050 – Ingen puls. PEA. – Begynder hjertemassage. 171 00:14:52,090 --> 00:14:58,170 Hun har ingen puls. Vi må åbne brystkassen og lukke aortaen af. 172 00:14:58,210 --> 00:15:01,130 – Sterile duge. – Skalpel. 173 00:15:03,070 --> 00:15:05,040 Kom nu! 174 00:15:05,080 --> 00:15:09,100 – Spred dem. Det er ulnarisnerven. – Sejt. 175 00:15:09,140 --> 00:15:13,200 – Dreng faldt af ethjulet cykel. – Jeg underviser. 176 00:15:13,240 --> 00:15:20,050 Hej. Dreng faldt af ethjulet cykel. Sår og en formodet fraktur. 177 00:15:20,090 --> 00:15:24,150 Jeg ved, hvad problemet er. Cyklen mangler et hjul. 178 00:15:24,190 --> 00:15:29,050 – Meget morsomt. Det gør ondt. – Det her er dr. Gates. 179 00:15:29,090 --> 00:15:35,000 – Kan du mærke det? Vrik tæerne. – Hvorfor kørte du på den? 180 00:15:35,040 --> 00:15:39,100 – Jeg kan lide sære ting. – Det kan hun også. 181 00:15:39,140 --> 00:15:45,000 Røntgenfotografer underben og ankel. Vi ringer til dine forældre. 182 00:15:45,040 --> 00:15:49,130 – Far renser nok et toilet et sted. – De skal give samtykke. 183 00:15:49,170 --> 00:15:54,000 – Hvor skal jeg skrive under? – Det er loven. 184 00:15:54,040 --> 00:15:59,000 – Lad skinnen sidde i mellemtiden. – For 40.000 dollar diamanter. 185 00:15:59,040 --> 00:16:05,050 – Ved du, hvor jeg så ville være? – Hjemme med chips og et enormt tv. 186 00:16:05,090 --> 00:16:08,030 Bingo! 187 00:16:09,240 --> 00:16:15,000 – Hvad kan I ellers gøre? – Vi forsøger, Daniel. 188 00:16:15,040 --> 00:16:19,150 Aortaen har været lukket i 45 minutter. Hun fik en masse blod. 189 00:16:19,190 --> 00:16:24,200 – Jeg tror ikke, vi kan redde hende. – Hun havde det jo lige fint! 190 00:16:24,240 --> 00:16:30,030 – Du sagde, jeg kunne gå. – Vi kan tjekke brystkassen. 191 00:16:30,070 --> 00:16:34,010 – Hun bløder i bugen. – Hvad siger du? 192 00:16:34,050 --> 00:16:39,120 – En operation på en uden puls? – Hun er ung og rask. 193 00:16:46,190 --> 00:16:50,050 – Beklager. – Nej, sig ikke det. Fortsæt! 194 00:16:50,090 --> 00:16:54,000 Hans mor er døende. Lad os forsøge. 195 00:16:54,040 --> 00:16:58,090 – Vi har allerede gjort alt. – Nej, I har ikke. 196 00:16:58,130 --> 00:17:02,090 I skal ordne det, der er galt. 197 00:17:04,140 --> 00:17:07,080 Ordn det nu. 198 00:17:11,140 --> 00:17:15,200 – Luk persiennerne. – Hvad gør du? 199 00:17:15,240 --> 00:17:19,080 – Bliv der! – Luk den. 200 00:17:19,120 --> 00:17:23,050 – Hvad med dem ...? – Hvorfor gør du det her? 201 00:17:23,090 --> 00:17:28,200 Det behøver ikke være sådan. Lad os tale sammen. 202 00:17:28,240 --> 00:17:33,040 – Dæk det der. – Brug lagnet. 203 00:17:33,080 --> 00:17:36,190 – Op med dig. – Daniel, se på mig. 204 00:17:36,230 --> 00:17:41,220 – Kig herhen. – Kom herhen og hjælp hende. 205 00:17:43,140 --> 00:17:48,040 – Daniel, du misforstod mig. – Du skal operere. 206 00:17:48,080 --> 00:17:51,020 – Gør det! – Jeg er i gang. 207 00:17:51,060 --> 00:17:53,100 Her! 208 00:17:53,140 --> 00:17:57,130 – Skynd jer. – Hurtigt. 209 00:17:58,140 --> 00:18:01,160 – Sådan. – Begynd operationen. 210 00:18:01,200 --> 00:18:05,170 – Vi har ikke de rette ting. – Skaf dem. 211 00:18:05,210 --> 00:18:09,210 – Hvad gør du? – Ringer efter udstyr. 212 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 – Ellers skal vi ovenpå. – Jeg skal ingen steder. 213 00:18:14,040 --> 00:18:17,010 Vi har intet valg. 214 00:18:19,130 --> 00:18:23,230 Okay. Ring! Gør du noget dumt, skyder jeg. 215 00:18:24,020 --> 00:18:28,150 – Det er dr. Rasgotra ... – Vi kan løse det her. 216 00:18:28,190 --> 00:18:32,040 – Nej ... – Jo, vi kan. 217 00:18:32,080 --> 00:18:37,030 – Klargør bugen. – Jeg ved, du elsker hende. 218 00:18:37,070 --> 00:18:44,060 – Vi skal op på en operationsstue! – Jeg forlader ikke stuen! 219 00:18:44,100 --> 00:18:50,000 – De ved, hvem jeg er. – Morris, du må assistere. 220 00:18:50,040 --> 00:18:53,090 – Pres mig ikke, doktor. – Okay. 221 00:18:54,090 --> 00:19:01,000 Hvad gjorde I? Har I skadet eller røvet nogen? Lad mig hjælpe. 222 00:19:01,040 --> 00:19:06,170 – Dem fra guldsmeden? – Klap i! Koncentrer jer om Rebecca! 223 00:19:06,210 --> 00:19:11,060 Det gør vi, men du skal tage den med ro. 224 00:19:11,100 --> 00:19:14,090 – Vi har ikke flere masker. – Jeg henter. 225 00:19:14,130 --> 00:19:20,190 – Nej. Stop. Hvor skal du hen? – Vi skal have masker. Det skal vi. 226 00:19:21,190 --> 00:19:28,080 Glem det. I skal redde hende. Her og nu. Ellers kommer ingen ud. 227 00:19:42,060 --> 00:19:47,150 – Hvorfor er du i Chicago? – Oleg Popov holder foredrag. 228 00:19:47,190 --> 00:19:52,050 – Hvem er han? – Droppede du matematikken? 229 00:19:52,090 --> 00:19:56,200 – Nylon 5–0? – På grund af en russisk klovn? 230 00:19:56,240 --> 00:20:03,150 – Matematik? Det lyder alvorligt. – MIT vil allerede have ham. 231 00:20:03,190 --> 00:20:08,150 Lærte du ikke noget af at prøve at gå på line over footballbanen? 232 00:20:08,190 --> 00:20:12,190 – Det gjorde du ikke ... – Det var så sejt. 233 00:20:14,140 --> 00:20:19,140 Jeg syr nogle sting. Sam, ryk for røntgenbillederne. 234 00:20:19,180 --> 00:20:24,000 – Ned til skambenet. – Læg også en nasaltube. 235 00:20:24,040 --> 00:20:29,180 – Hvorfor opererer I ikke? – Vi har ikke, hvad vi skal bruge. 236 00:20:29,220 --> 00:20:33,160 – Hvad foregår der? – Tak, Jacy. 237 00:20:37,030 --> 00:20:39,140 – Vil I ...? – Ja. 238 00:20:39,180 --> 00:20:43,200 – Behøver I hjælp? – Bare stil tingene. 239 00:20:43,240 --> 00:20:48,120 – Ved Crenshaw det her? – Ja, det gør han. Gå nu. 240 00:21:22,140 --> 00:21:27,200 – Hvordan har du det? – Det gik ikke helt som planlagt. 241 00:21:27,240 --> 00:21:33,210 Polypper i det distale sigmoideum. En enkel anastomose var umulig. 242 00:21:36,090 --> 00:21:42,100 – Betyder det en kolostomi? – Nej, det kan man ikke kalde det. 243 00:21:42,140 --> 00:21:47,090 De fjernede hele tyktarmen. Det er en loopileostomi. 244 00:21:49,090 --> 00:21:53,000 Det er ikke så slemt. Det er kun midlertidigt. 245 00:21:53,040 --> 00:21:55,140 Det er ulækkert. 246 00:21:57,140 --> 00:22:03,170 Vi kan hænge en Gucci–taske om den og gøre den lidt smartere. 247 00:22:07,240 --> 00:22:12,240 De sagde, du sad og ventede under hele operationen. 248 00:22:15,190 --> 00:22:19,140 Du ved, hvordan jeg er. Somme tider er jeg stædig. 249 00:22:23,240 --> 00:22:29,020 – Det, du sagde tidligere ... – Vi taler om det senere. 250 00:22:32,240 --> 00:22:35,150 Du havde ret. 251 00:22:35,190 --> 00:22:40,000 Jeg kommer ikke tæt på. Det gør jeg aldrig. 252 00:22:40,040 --> 00:22:44,150 Jeg brugte det, jeg havde lært med patienter, i mit privatliv. 253 00:22:44,190 --> 00:22:49,090 Bliv ikke for engageret. Knyt dig ikke til nogen. 254 00:22:50,190 --> 00:22:54,040 Det ønsker jeg ikke længere. 255 00:22:57,240 --> 00:23:01,140 Husker du, da vi så på den ejerlejlighed? 256 00:23:02,190 --> 00:23:07,090 Jeg tænkte: "Hvorfor køber jeg en lejlighed?" 257 00:23:08,140 --> 00:23:14,090 "Bettina og jeg køber alligevel snart et hus." 258 00:23:16,040 --> 00:23:20,190 – Det sagde du aldrig. – Det ved jeg. 259 00:23:21,190 --> 00:23:27,130 Jeg ignorerede det, men den lille stemme i mit hoved forsvandt ikke. 260 00:23:33,140 --> 00:23:36,100 Jeg er her. 261 00:23:36,140 --> 00:23:42,090 Det er ikke, fordi jeg føler mig forpligtet, men fordi jeg ... 262 00:23:43,240 --> 00:23:47,140 Fordi jeg er forelsket. Okay? 263 00:23:51,040 --> 00:23:53,240 Jeg er forelsket i dig. 264 00:24:13,220 --> 00:24:18,150 – Arterieklemme. Løft peritoneum. – Sådan? 265 00:24:18,190 --> 00:24:22,200 Ved han, hvad han gør? Han skal ikke operere. 266 00:24:22,240 --> 00:24:25,200 Jeg har brug for en assistent. 267 00:24:25,240 --> 00:24:30,050 Du kan gøre det. Du er erfaren. Byt plads. 268 00:24:30,090 --> 00:24:34,070 Jeg skal se øvre højre kvadrant. Diatermi. 269 00:24:34,110 --> 00:24:38,200 – Vi var så tæt på. – Det er en alvorlig leverskade. 270 00:24:38,240 --> 00:24:44,010 Vi lånte til huset. To år senere koster det det dobbelte. 271 00:24:44,050 --> 00:24:49,090 En dag hang der en bekendtgørelse om tvangsauktion på min dør. 272 00:24:50,090 --> 00:24:55,230 Vi ville ikke skade den gamle mand. Vi ville bare beholde vores hus. 273 00:24:56,020 --> 00:24:58,130 – Se. – Hvad er det? 274 00:24:59,140 --> 00:25:03,000 – Hjerteaktivitet. – Har hun det bedre? 275 00:25:03,040 --> 00:25:09,010 – Hjertet slår uden hjælp. – Jeg vidste det. Du havde ret. 276 00:25:10,040 --> 00:25:15,220 Han havde ret. Nu skal I bare gøre jer færdige, så vi kan gå. 277 00:25:16,010 --> 00:25:18,140 Kom nu. 278 00:25:19,190 --> 00:25:25,040 Vi ... Vi skaffer en helikopter eller noget. 279 00:25:26,200 --> 00:25:32,020 – Noget, vi kan flygte i. – Vi har ikke repareret noget endnu. 280 00:25:32,060 --> 00:25:37,000 Det går. Ikke, doktor? Det går da, ikke? 281 00:25:37,040 --> 00:25:42,040 Jo, det går. Hvis vi kan ordne leveren, har vi en chance. 282 00:25:43,040 --> 00:25:47,030 Fortsæt. Hun skal overleve. Kom nu. Fortsæt. 283 00:25:51,210 --> 00:25:55,140 Du har brækket begge knogler i dit underben. 284 00:25:55,180 --> 00:25:59,050 Pokkers. Jeg ville lære pantomime i næste uge. 285 00:25:59,090 --> 00:26:06,030 – Vi reponerer under fluoroskop. – De sætter knoglerne på plads. 286 00:26:06,070 --> 00:26:10,200 – Gør det ondt? – Du får lækkerier i droppet. 287 00:26:10,240 --> 00:26:15,150 Vi ses om et øjeblik. Jeg er nødt til at ringe og bede om fri. 288 00:26:15,190 --> 00:26:21,000 Min far forstår mig ikke. Jeg vil på klovneskole. 289 00:26:21,040 --> 00:26:25,050 – Han vil det bedste for dig. – Han kan ikke lide klovne. 290 00:26:25,090 --> 00:26:29,100 – Han må have fundet mig et sted. – Det føler alle på et tidspunkt. 291 00:26:29,140 --> 00:26:36,000 – Jeg vil ikke have et kedeligt job. – Har du tænkt meget over det? 292 00:26:36,040 --> 00:26:39,000 Jeg er bare opmærksom. 293 00:26:39,040 --> 00:26:44,240 Vi ser på den skærm, mens jeg ordner dit ben. 294 00:26:46,040 --> 00:26:48,200 – Imponerende. – Har du et spil kort? 295 00:26:48,240 --> 00:26:54,000 Ikke på mig. Jeg har heller ikke nogen bandage. 296 00:26:54,040 --> 00:26:57,170 Jeg er straks tilbage. Jongler ikke med noget. 297 00:26:57,210 --> 00:27:02,000 – Sutur. – Klip. Vi har syet for meget. 298 00:27:02,040 --> 00:27:05,190 – Hvad laver I? – En eksplorativ laparotomi. 299 00:27:05,230 --> 00:27:09,220 – Hvorfor er I ikke på kirurgisk? – Fyldt op. 300 00:27:10,010 --> 00:27:12,100 Sådan. 301 00:27:12,140 --> 00:27:15,050 – Hov! – Dummede I jer! 302 00:27:15,090 --> 00:27:19,140 – Havde I ikke ordnet det? – Vi prøver, Daniel. 303 00:27:19,180 --> 00:27:23,000 – Ingen hjerteaktivitet. – Stoppede hjertet? 304 00:27:23,040 --> 00:27:27,170 Det ser ikke godt ud. Leveren er løsnet fra vena cava. 305 00:27:27,210 --> 00:27:32,240 – I må skære det ud i pap. – Den store blodåre er revet af. 306 00:27:33,030 --> 00:27:37,180 Den sidder sammen med en større blodåre. Det er indviklet. 307 00:27:37,220 --> 00:27:41,030 – Det kan I godt klare. – Silke 2–0. 308 00:27:41,070 --> 00:27:44,100 – Kom nu! – Karklemme! 309 00:27:47,190 --> 00:27:51,200 Forsigtig. Løft venstre leverlap. 310 00:27:57,140 --> 00:28:01,210 – Sådan? – Du klarede det andet. 311 00:28:02,000 --> 00:28:05,050 – Jeg forsøger. – Tag dig sammen! 312 00:28:05,090 --> 00:28:11,190 Kan du se den tråd? Hvis vi kan sy blodårerne sammen, så vil hun ... 313 00:28:21,130 --> 00:28:24,000 Løb, Neela! 314 00:28:29,040 --> 00:28:32,100 Tager du et skridt til, skyder jeg. 315 00:28:32,140 --> 00:28:36,240 Hører du mig? Jeg slår jer alle sammen ihjel. 316 00:28:38,080 --> 00:28:41,040 Denne vej, alle sammen. 317 00:28:41,080 --> 00:28:45,220 – Hvad skete der? – Vi forklarer det hele derude. 318 00:28:46,010 --> 00:28:49,020 Er det dig, der bestemmer her? Hvor er de? 319 00:28:49,060 --> 00:28:52,170 – Bliver vi tilset? – I bliver hentet af busser. 320 00:28:52,210 --> 00:28:55,170 – Har du ringet til centralen? – Ja. 321 00:28:55,210 --> 00:28:59,070 Ingen traumer og ambulancetrafik. 322 00:28:59,110 --> 00:29:04,130 – Dawn og Larry var derinde. – Sørg for, patienterne kommer ud. 323 00:29:04,170 --> 00:29:09,120 – Fortæl mig om fyren. – Forrykt. Han tror, kæresten vågner. 324 00:29:09,160 --> 00:29:14,180 – Neela, Morris og Gates leger med. – Helt ud med jer. 325 00:29:14,220 --> 00:29:18,130 Har du set min søn? Han er ikke derude. 326 00:29:18,170 --> 00:29:22,030 – Hvilken stue var han på? – 1 med Gates. 327 00:29:22,070 --> 00:29:26,020 – Så er han der stadig? – Efterlod I min søn? 328 00:29:27,170 --> 00:29:33,080 Min søn er derinde! Galningen slår ham ihjel. Han er ikke indblandet! 329 00:29:33,120 --> 00:29:38,230 Hør her. Du udsætter ham for fare. Lad os passe vores arbejde. 330 00:29:39,020 --> 00:29:42,020 Kom. Lad os gå udenfor. 331 00:29:43,120 --> 00:29:46,080 – Hvor er folk? – De evakuerer. 332 00:29:46,120 --> 00:29:52,080 – Stedet er nok omringet. – Havde du passet dig selv ...! 333 00:29:52,120 --> 00:29:58,020 – Gør ikke noget, du vil fortryde! – Det er lidt for sent. 334 00:30:00,170 --> 00:30:03,020 Hvad var det? 335 00:30:05,130 --> 00:30:09,030 – Min patient. Han skal ovenpå. – Nej. 336 00:30:09,070 --> 00:30:14,220 – Hans ben er brækket fire steder. – Det er ikke mit problem. 337 00:30:15,010 --> 00:30:20,230 – Han kan miste benet. – Ingen går, før Rebecca er ordnet. 338 00:30:21,020 --> 00:30:23,080 Er du med? 339 00:30:25,220 --> 00:30:28,130 Fandens også ... 340 00:30:28,170 --> 00:30:32,070 – Lad mig se på det. – Klip af. 341 00:30:34,240 --> 00:30:37,070 Hvad gør du? 342 00:30:41,080 --> 00:30:46,030 Gates har ret. Han skal kunne gå. 343 00:30:46,070 --> 00:30:49,240 Skyd ikke skylden på mig. Jeg hjælper min pige. 344 00:30:50,030 --> 00:30:56,060 Han er et skrækslagent barn. Har du nogen sinde være skrækslagen? 345 00:31:03,170 --> 00:31:09,180 – Hvordan går reparationen? – Fint. Jeg lukker de blødende kar. 346 00:31:09,220 --> 00:31:15,080 – Hjertet fyldes fint. – Se bare. Det går fint. 347 00:31:15,120 --> 00:31:18,100 Lad os ikke involvere knægten. 348 00:31:18,140 --> 00:31:22,140 Ind med dem. Fart på. Af vejen! 349 00:31:22,180 --> 00:31:28,080 – Tag jer først af de kritiske! – Jeg kommer tilbage. 350 00:31:28,120 --> 00:31:32,230 – Frank! Hjælp mig her. – Lad mig komme frem. 351 00:31:33,020 --> 00:31:35,120 Jeg tager ham. 352 00:31:35,160 --> 00:31:39,030 – Var I derinde? Hvad skete der? – Gider du lige? 353 00:31:39,070 --> 00:31:44,170 – Har I set Neela? – Hun reparerer en leverskade. 354 00:31:44,210 --> 00:31:47,200 På skadestuen? Hvorfor? 355 00:31:47,240 --> 00:31:51,080 – Han truede hende med en pistol. – Hvad? 356 00:31:51,120 --> 00:31:54,080 Vi skal have ryddet området. 357 00:31:54,120 --> 00:32:00,130 Noget nyt? Hvis han klarer sig, må han cykle til Rusland, hvis han vil. 358 00:32:00,170 --> 00:32:04,070 Jeg siger til, når jeg hører noget. 359 00:32:15,070 --> 00:32:18,130 – I må ikke gå derom. – Han er læge. 360 00:32:18,170 --> 00:32:22,230 – Han skal ind på ortopædisk. – Tak! 361 00:32:23,020 --> 00:32:26,090 – Er du uskadt? – Jeg har det fint. 362 00:32:46,170 --> 00:32:49,090 Tal. 363 00:32:49,130 --> 00:32:51,170 Hallo? 364 00:32:53,220 --> 00:32:56,120 Ja. Godt. Okay. 365 00:32:57,170 --> 00:33:02,130 – Blodbankteknikeren er i gangen. – Bed ham gå. 366 00:33:02,170 --> 00:33:07,220 Hun har brug for det, Daniel. Hun skal have mere blod. 367 00:33:08,010 --> 00:33:10,220 Vi bliver. Du kan hente det. 368 00:33:30,220 --> 00:33:34,120 – Spark det herhen. – Behøver I andet? 369 00:33:34,160 --> 00:33:38,230 – Nej, bare giv mig blodet. – Vi vil løse det her. 370 00:33:39,020 --> 00:33:41,170 Bare giv mig blodet! 371 00:33:54,220 --> 00:33:58,190 – Fjern aortaklemmen. – Okay. Sådan ... 372 00:34:02,120 --> 00:34:05,070 Jeg lukker den igen. 373 00:34:21,170 --> 00:34:23,140 Hallo. 374 00:34:25,050 --> 00:34:27,180 Okay. Vent lidt. 375 00:34:27,220 --> 00:34:30,120 De vil tale med dig. 376 00:34:34,170 --> 00:34:37,180 – Hallo. – Det er kriminalassistent Diturno. 377 00:34:37,220 --> 00:34:40,100 – Hvad vil du? – Hjælpe. 378 00:34:40,140 --> 00:34:45,100 I så fald skaffer du transport til mig og min kæreste. 379 00:34:45,140 --> 00:34:50,140 – Så kommer ingen til skade. – Lad mig komme ind og tale. 380 00:34:50,180 --> 00:34:56,150 – Jeg vil ikke tale med dig. – Det her er den svære måde. 381 00:34:56,190 --> 00:35:02,020 Vil du se noget svært, så tal du bare løs. 382 00:35:18,070 --> 00:35:22,030 Hvis vi kunne vække hende, ville vi gøre det. 383 00:35:22,070 --> 00:35:28,040 – Det er for meget. Jeg ved det. – Vi skulle have vores hus tilbage. 384 00:35:28,080 --> 00:35:34,210 Vi ville lave en gårdhave. Hun ville anlægge en have. 385 00:35:36,070 --> 00:35:39,150 Sig farvel til hende, Daniel. 386 00:35:41,170 --> 00:35:47,210 Nu skal der tages afsked. Og så kan du besøge din mor. 387 00:35:48,000 --> 00:35:50,070 Min mor? 388 00:35:52,020 --> 00:35:56,080 Hun døde for fem år siden. Kræft i bugspytkirtlen. 389 00:35:56,120 --> 00:36:01,070 – Jeg var der, da hun døde. – Så har du prøvet det før. 390 00:36:01,110 --> 00:36:07,170 – Jeg vil ikke opleve det igen. – Du har intet valg. Hun vågner ikke. 391 00:36:10,020 --> 00:36:14,140 Du har gjort alt, hvad man kan gøre for sin familie! 392 00:36:14,180 --> 00:36:19,080 I prøvede at få styr på jeres liv. Det kan alle forstå. 393 00:36:19,120 --> 00:36:24,130 – Jeg ville ikke skade nogen. – Nej. Så hvorfor begynde nu? 394 00:36:30,020 --> 00:36:34,230 Selv hvis vi redder hende, har hendes hjerne manglet ilt – 395 00:36:35,020 --> 00:36:40,120 – så hun vil være sengeliggende uden at kunne tale eller fungere. 396 00:36:40,160 --> 00:36:44,080 – Sig ikke sådan. – Det passer. Ønsker du det? 397 00:36:44,120 --> 00:36:47,070 Er det, hvad hun ønsker? 398 00:36:58,220 --> 00:37:05,020 Når jeg stopper hjertemassagen, forlader hun os. 399 00:37:08,010 --> 00:37:11,020 Så gør du det rette. 400 00:37:38,070 --> 00:37:42,230 Husker du, da vi mødte hinanden på cafeen den aften? 401 00:37:43,020 --> 00:37:46,170 Det var ikke første gang, jeg så dig. 402 00:37:49,020 --> 00:37:55,180 Jeg så dig gå ind i en boghandel dagen forinden. 403 00:37:55,220 --> 00:38:01,080 Jeg gemte mig bag en bogreol og så dig arbejde. 404 00:38:01,120 --> 00:38:05,020 Du læste "Godnat måne" for nogle børn. 405 00:38:07,020 --> 00:38:12,120 Jeg tænkte: "Hvordan kan jeg få sådan en pige?" 406 00:38:20,170 --> 00:38:25,170 Jeg forsøgte at ordne det. Jeg prøvede at gøre alt godt. 407 00:38:25,210 --> 00:38:28,170 Det skulle ikke ende sådan her! 408 00:39:23,120 --> 00:39:25,120 Daniel? 409 00:39:26,120 --> 00:39:31,240 Giv mig pistolen, så siger jeg til politiet, at det er forbi. 410 00:39:58,170 --> 00:40:02,150 Undskyld, jeg udsatte jer for det her. 411 00:40:07,220 --> 00:40:11,030 I forsøgte. Jeg ved, at I forsøgte. 412 00:40:11,070 --> 00:40:13,170 Det er i orden. 413 00:40:16,120 --> 00:40:19,120 Giv mig den nu bare. 414 00:40:37,010 --> 00:40:39,030 Daniel? 415 00:40:39,070 --> 00:40:41,120 Daniel?! 416 00:40:53,080 --> 00:40:57,080 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 35990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.