Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:09,220
– Tidligere ...
– For meget er sket. Jeg flytter.
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,180
Bettina skubber dig væk,
fordi hun er bange.
3
00:00:14,220 --> 00:00:19,090
– Jeg kan ikke nå.
– Sæt nogen ser det.
4
00:00:19,130 --> 00:00:24,220
– 14 ansøgere til én specialistplads!
– Jeg vil være vagthavende.
5
00:00:25,010 --> 00:00:29,160
Jeg vil være god til det.
Har De tid i morgen ...?
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,020
Jeg har lidt tid nu.
7
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
Pas på!
8
00:01:03,150 --> 00:01:07,020
– Lad mig høre.
– Jeg har fiberendoskopet.
9
00:01:07,060 --> 00:01:10,110
– For meget blod!
– Var føreren fuld?
10
00:01:10,150 --> 00:01:13,160
– Nej. Flugtbilist.
– Blodtryk 80.
11
00:01:13,200 --> 00:01:17,060
– Vi lægger et CVK.
– Må jeg prøve?
12
00:01:17,100 --> 00:01:21,210
– Nej, men dr. Brenner viser det.
– Ilttensionen stiger.
13
00:01:22,000 --> 00:01:28,140
Jeg bruger antibakteriel sæbe,
så der ikke kommer bakterier ind.
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,010
Hej. Det er dr. Gates.
Hvor er helikopteren?
15
00:01:34,050 --> 00:01:37,000
Et kvarter? Vi kan vente.
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,230
Vi har tid at slå ihjel.
17
00:01:44,000 --> 00:01:46,150
– Hej.
– Hej.
18
00:01:49,100 --> 00:01:54,040
Luka bad mig hente Joe.
Han er i parken.
19
00:01:54,080 --> 00:01:57,230
– Er han ikke dernede?
– Han sagde, du vidste det.
20
00:01:58,020 --> 00:02:04,000
Jeg vidste besked med parken, men
ikke, at han ville sende en kurer.
21
00:02:05,100 --> 00:02:08,210
Jeg skulle sørge for,
at pyjamassen er med.
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,100
Kom her, skat.
23
00:02:17,050 --> 00:02:22,110
Kan du bede ham om at aflevere ham
på sygehuset i morgen?
24
00:02:22,150 --> 00:02:27,010
Okay. Eller også kan du
eller en anden gøre det.
25
00:02:27,050 --> 00:02:30,070
– Det er jeg virkelig ked af.
– Det er i orden.
26
00:02:39,000 --> 00:02:43,100
– Klar til at flade ud i kælderen?
– Jeg er altid klar.
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,060
– Åh gud ...
– Hvad?
28
00:02:54,100 --> 00:02:59,000
Jeg ved det allerede.
Tag jer sammen.
29
00:03:03,220 --> 00:03:09,080
Rebecca Smith. Forsædepassager.
Puls 120 og systolisk tryk 110.
30
00:03:09,120 --> 00:03:12,160
Ilttension 95%.
Velkommen til County.
31
00:03:12,200 --> 00:03:15,210
– Hvordan er vejrtrækningen?
– Det gør ondt.
32
00:03:16,000 --> 00:03:20,160
– Hvorfor har han ikke en rygskinne?
– Han nægtede.
33
00:03:20,200 --> 00:03:23,000
Tag en kørestol.
34
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
– Kom.
– Jeg har det fint.
35
00:03:38,010 --> 00:03:42,170
Abby, godt. En lacrossebold
i brystet, venter på røntgen.
36
00:03:42,210 --> 00:03:45,220
– En 6–årig spiste en frø.
– Tygget?
37
00:03:46,010 --> 00:03:51,020
Aner det ikke. En fyr blev blå
af at drikke kolloidalt sølv.
38
00:03:51,060 --> 00:03:55,220
Argyri? Jeg så en fotograf,
som forgiftede sig selv ...
39
00:03:56,010 --> 00:04:00,110
Det lyder fantastisk.
Larry og Laverne vil gerne høre det.
40
00:04:00,150 --> 00:04:03,130
– Har du travlt?
– Personligt møde.
41
00:04:03,170 --> 00:04:07,240
– Hvad koster hun?
– Din mor giver heldigvis rabat.
42
00:04:08,030 --> 00:04:12,020
Pas på. Du taler
om Anspaughs søster. Har du tid?
43
00:04:12,060 --> 00:04:18,020
– Pratt? Har I et flugtbilistoffer?
– Ja, han opereres.
44
00:04:18,060 --> 00:04:22,160
To fra helikopteren.
En med slipømhed.
45
00:04:22,200 --> 00:04:27,190
– Vi har brug for dig, Abby.
– Din ekspertise behøves, Brenner.
46
00:04:27,230 --> 00:04:32,100
– Tak, Abby.
– Lad os så lære sammen.
47
00:04:32,140 --> 00:04:36,020
– Hvad er der?
– Har du hørt noget oppefra?
48
00:04:36,060 --> 00:04:39,120
– De har ikke besluttet sig.
– Hvad laver de?
49
00:04:39,160 --> 00:04:44,070
De forkorter listen.
Der er fem tilbage. Du er blandt dem.
50
00:04:44,110 --> 00:04:49,060
– Ser det godt ud.
– Ja, men sats ikke alt på det.
51
00:04:49,100 --> 00:04:53,070
– Hvad betyder det? Ved du noget?
– Jeg ved intet.
52
00:04:53,110 --> 00:04:58,170
Men et andet tilbud kan få dem til
at koncentrere sig om dig. Vi ses.
53
00:04:58,210 --> 00:05:02,110
– God vejrtrækning.
– Hun skal have et thoraxdræn.
54
00:05:02,150 --> 00:05:06,080
– Med mekanismen på højre side ...
– Hun er stabil.
55
00:05:06,120 --> 00:05:09,130
De prøver at fastslå,
om lungen er kollapset.
56
00:05:09,170 --> 00:05:11,240
– Sad du foran?
– Ja.
57
00:05:12,030 --> 00:05:18,110
– I må have kørt hurtigt.
– Daniels mor var døende.
58
00:05:18,150 --> 00:05:22,140
– Prøver?
– Traumeprøver, blodtype og urin.
59
00:05:22,180 --> 00:05:26,120
Hun har kræft. Er han uskadt?
60
00:05:26,160 --> 00:05:30,120
De er i gang med ham.
Nu skal jeg se.
61
00:05:30,160 --> 00:05:35,050
– Jeg klargør brystkassen.
– Fint, men vent på røntgen.
62
00:05:35,090 --> 00:05:38,070
– Ingen hovedskader.
– 122/72.
63
00:05:38,110 --> 00:05:41,220
– Et sår på fire centimeter.
– Hvordan har hun det?
64
00:05:42,010 --> 00:05:46,070
– Vi venter på prøvesvar.
– Må jeg vente hos hende?
65
00:05:46,110 --> 00:05:51,220
– Hb 15,1.
– Du kan se hende, når vi har syet.
66
00:05:52,010 --> 00:05:58,140
Simon og Gates, tag nye patienter.
Jeg afslutter her. Laverne kan sy.
67
00:06:00,130 --> 00:06:03,160
Sam,
Gates kan nok godt bruge assistance.
68
00:06:09,210 --> 00:06:13,140
– Hvor længe har I været sammen?
– I 6 år.
69
00:06:14,210 --> 00:06:20,020
Folk siger, at vi skal gifte os,
men hvem behøver en ring?
70
00:06:20,060 --> 00:06:23,120
– Jeg er enig.
– Har du en?
71
00:06:23,160 --> 00:06:26,120
Jeg havde. Hun flyttede.
72
00:06:26,160 --> 00:06:30,220
Hvis man finder den rette,
må man ikke slippe hende.
73
00:06:31,010 --> 00:06:36,020
– Hun var ikke den rette.
– Nylon 4–0. Enkel sutur.
74
00:06:36,060 --> 00:06:39,110
– Er 1% med adrenalin okay?
– Ja.
75
00:06:39,150 --> 00:06:43,120
Jeg beklager det med din mor.
76
00:07:02,160 --> 00:07:05,010
Døren er åben.
77
00:07:09,060 --> 00:07:11,200
– Hej.
– Hvad gør du her?
78
00:07:14,210 --> 00:07:20,120
Jobbet var frygteligt. Chefen råbte,
så var han flink, og så råbte han.
79
00:07:20,160 --> 00:07:24,070
Hvis jeg ikke var syg,
ville jeg tabe håret.
80
00:07:24,110 --> 00:07:29,190
– Så du drak sølv?
– Det er et naturligt antibiotikum.
81
00:07:29,230 --> 00:07:36,020
Det var for at få renset bihulerne.
En kvinde troede, at jeg var blå.
82
00:07:36,060 --> 00:07:40,020
– Det er du.
– Som i Blue Man Group.
83
00:07:40,060 --> 00:07:45,080
– Lacrossepigen er klar ... Wow!
– Den reaktion får jeg tit.
84
00:07:45,120 --> 00:07:48,070
Du ligner ham, jeg så i Oprah.
85
00:07:48,110 --> 00:07:53,220
– Kan jeg ikke gøre noget?
– Sølvet er som en tatovering.
86
00:07:54,010 --> 00:07:58,200
– Larry lægger thoraxdræn!
– Giv ham Solaquin.
87
00:07:58,240 --> 00:08:02,070
– Hvad er det?
– Blegningscreme.
88
00:08:02,110 --> 00:08:06,020
– Jeg bad ham vente.
– Han gør det alligevel.
89
00:08:06,060 --> 00:08:09,220
– Det er normalt med lidt smerte.
– Hvad gør han?
90
00:08:10,010 --> 00:08:14,170
– Hvor er røntgenbillederne?
– De er ikke kommet.
91
00:08:14,210 --> 00:08:20,090
– Stop. Det kan være en skade.
– Besøg din mor.
92
00:08:20,130 --> 00:08:24,070
– Væske og mere ilt.
– Jeg behøver dig ikke her.
93
00:08:24,110 --> 00:08:27,060
Jeg forlader dig ikke!
94
00:08:30,080 --> 00:08:35,010
– Hvad sker der?
– Lungen kollapsede.
95
00:08:36,180 --> 00:08:40,140
– Åh gud!
– Det her vil hjælpe.
96
00:08:46,060 --> 00:08:50,090
– Se bare. Meget bedre.
– Ilttensionen stiger.
97
00:08:51,160 --> 00:08:53,120
Tak.
98
00:08:53,160 --> 00:08:56,210
– Er du all right?
– Jeg har det bedre.
99
00:08:57,210 --> 00:09:02,120
– Meget bedre.
– Jeg er straks tilbage.
100
00:09:02,160 --> 00:09:06,220
Jeg er nødt til at ringe
til min familie. Er her en telefon?
101
00:09:07,010 --> 00:09:09,020
Nu skal jeg vise dig den.
102
00:09:09,060 --> 00:09:15,040
Jeg bad dig om ikke at komme.
Et kort er mere din stil.
103
00:09:16,110 --> 00:09:21,120
Du vidste intet om sygdommen,
fordi du ikke gravede dybt nok.
104
00:09:21,160 --> 00:09:25,170
Vi talte kun om drinks
eller Bulls–kampe.
105
00:09:25,210 --> 00:09:29,210
– Du spurgte aldrig om mig.
– Vi var meget sammen.
106
00:09:30,000 --> 00:09:33,170
Og undgik at åbne op
og blive for personlige.
107
00:09:36,210 --> 00:09:42,170
– Sådan var det ikke.
– Du vil have en kvinde.
108
00:09:42,210 --> 00:09:46,230
Men når man åbner sit hjerte,
går du i baglås.
109
00:09:48,170 --> 00:09:54,170
– Jeg ville ikke gøre dig oprevet.
– Nej, du følte dig forpligtet.
110
00:09:54,210 --> 00:09:58,160
Gør os begge en tjeneste og gå.
111
00:10:00,070 --> 00:10:02,130
Ud.
112
00:10:02,170 --> 00:10:06,060
– Hvordan går det?
– Nogenlunde.
113
00:10:08,060 --> 00:10:14,070
– Med tanke på, at Luka er flyttet.
– Hvad? Hvorfor?
114
00:10:14,110 --> 00:10:19,170
Han behøver tid og albuerum
efter de seneste måneder.
115
00:10:19,210 --> 00:10:23,120
– Hvor meget albuerum?
– En masse.
116
00:10:23,160 --> 00:10:28,020
– Jeg forsøger at bevare roen.
– Det ordner sig nok.
117
00:10:28,060 --> 00:10:33,020
– Lad os spise middag i morgen.
– Det lyder hyggeligt.
118
00:10:33,060 --> 00:10:36,070
Frank, her er gymnastens journal.
119
00:10:36,110 --> 00:10:42,160
– Har du glemt, hvor den skal være?
– Jeg kommer, men behøver en bil.
120
00:10:43,210 --> 00:10:49,060
Vent der. Jeg er der om en time.
Jeg har det fint.
121
00:10:51,060 --> 00:10:55,170
– Hvor kan jeg købe kaffe?
– Jumbo Mart.
122
00:10:55,210 --> 00:11:01,070
– Hvad har Brittney nu gjort?
– Du skal bare over gaden.
123
00:11:01,110 --> 00:11:06,120
Parret røvede guldsmeden.
Der er flere spørgsmål end svar.
124
00:11:06,160 --> 00:11:10,070
Det er
et vældig aktivt gerningssted.
125
00:11:10,110 --> 00:11:14,140
– I amerikanere og jeres våben.
– Det er nogle snotnæser.
126
00:11:14,180 --> 00:11:17,160
Ejeren blev kørt til St. Jude's.
127
00:11:17,200 --> 00:11:22,030
Politiet leder stadig
efter det undvegne par ...
128
00:11:23,160 --> 00:11:28,170
– Sir, kaffen er i den retning.
– Jeg klarer mig.
129
00:11:31,040 --> 00:11:34,100
– Scanneren er klar.
– Skræmmende.
130
00:11:34,140 --> 00:11:38,150
– Er du okay?
– Jeg så nyhederne.
131
00:11:38,190 --> 00:11:44,150
– En guldsmed blev røvet.
– Så du det i nyhederne?
132
00:11:44,190 --> 00:11:48,010
Supermarkedet i min gade
blev røvet.
133
00:11:48,050 --> 00:11:50,140
Det er økonomien.
Folk er desperate.
134
00:11:50,180 --> 00:11:53,150
– Bor I i nærheden?
– Wheaton.
135
00:11:53,190 --> 00:11:59,100
– Fint kvarter. Mange gamle huse.
– Jeg fik fat i et treværelses.
136
00:11:59,140 --> 00:12:03,150
– Han reparerede taget.
– Jeg kan ikke samle noget fra IKEA.
137
00:12:03,190 --> 00:12:06,200
Jeg betaler ikke for noget,
jeg selv kan gøre.
138
00:12:06,240 --> 00:12:10,150
– Har I tid?
– Hvad gælder det?
139
00:12:10,190 --> 00:12:14,150
– En trafikulykke.
– Flugtbilisten?
140
00:12:14,190 --> 00:12:18,160
Knægten opereres stadig.
Så han nummerpladen?
141
00:12:18,200 --> 00:12:22,190
– Spørg dr. Brenner. Han tilså ham.
– Tak.
142
00:12:27,240 --> 00:12:33,120
– Er I all right?
– Jeg tænker bare på min mor.
143
00:12:34,140 --> 00:12:37,190
Jeg ved ikke, hvor jeg bør være.
144
00:12:37,230 --> 00:12:42,060
– Fik du fat i kirurgisk?
– Der går ikke lang tid.
145
00:12:42,100 --> 00:12:46,000
– Daniel, tag derhen.
– Et leverhæmatom.
146
00:12:46,040 --> 00:12:51,080
– Hvad er det?
– Blødning ved leveren. Det heler.
147
00:12:51,120 --> 00:12:54,200
Det tager tid med Rebecca,
så du kan gå.
148
00:12:54,240 --> 00:12:59,210
– Jeg er hendes eneste familie.
– Hendes tilstand er stabil.
149
00:13:00,000 --> 00:13:05,170
Tag mit mobilnummer.
Ring, når du når hen til din mor.
150
00:13:05,210 --> 00:13:10,240
– Hør på lægen.
– Ring. Jeg mener det.
151
00:13:11,030 --> 00:13:14,000
Tak, doktor.
152
00:13:14,040 --> 00:13:19,000
– Skriv Rebeccas læge op.
– Jeg er nødt til at gå.
153
00:13:19,040 --> 00:13:25,020
– Skriv under her og her.
– En skinne på carpal tunnel–damen.
154
00:13:25,060 --> 00:13:30,100
– Er I sikre på, at hun er okay?
– Bare rolig. Dr. Morris er dygtig.
155
00:13:30,140 --> 00:13:34,050
– Hvad ser du på?
– Kommer ikke dig ved.
156
00:13:34,090 --> 00:13:37,050
Rekrutteringsfirmaer.
Forlader du os?
157
00:13:37,090 --> 00:13:42,000
– Find numrene på Rush og Mercy.
– I forbindelse med amfetaminvraget?
158
00:13:42,040 --> 00:13:45,200
– Det er personligt.
– Så find selv numrene.
159
00:13:45,240 --> 00:13:51,180
Politiet har frigivet skitser af
røverne fra røveriet i guldsmeden.
160
00:13:51,220 --> 00:13:57,000
Ring, hvis I har oplysninger.
Ejeren af guldsmeden ...
161
00:13:57,040 --> 00:14:03,220
Her. Det er numret til sygehuset,
hvis du ikke kan få fat i dr. Morris.
162
00:14:04,010 --> 00:14:06,170
Held og lykke.
163
00:14:19,070 --> 00:14:22,100
Hvilken stue? Har I otte poser blod?
164
00:14:22,140 --> 00:14:27,100
– Hvem forbløder?
– Kvinden i 2'eren.
165
00:14:27,140 --> 00:14:31,050
– Fjerde pose.
– Lad os se på leveren igen.
166
00:14:31,090 --> 00:14:34,100
Hvordan ser det ud?
167
00:14:34,140 --> 00:14:39,210
Hun holdt op med at trække vejret.
Hypotension. Brystet er okay.
168
00:14:41,020 --> 00:14:44,090
– Åh gud ...
– Hvad er der galt?
169
00:14:44,130 --> 00:14:48,070
– Bugen er fuld af blod.
– Hun havde det jo fint.
170
00:14:48,110 --> 00:14:52,050
– Ingen puls. PEA.
– Begynder hjertemassage.
171
00:14:52,090 --> 00:14:58,170
Hun har ingen puls. Vi må åbne
brystkassen og lukke aortaen af.
172
00:14:58,210 --> 00:15:01,130
– Sterile duge.
– Skalpel.
173
00:15:03,070 --> 00:15:05,040
Kom nu!
174
00:15:05,080 --> 00:15:09,100
– Spred dem. Det er ulnarisnerven.
– Sejt.
175
00:15:09,140 --> 00:15:13,200
– Dreng faldt af ethjulet cykel.
– Jeg underviser.
176
00:15:13,240 --> 00:15:20,050
Hej. Dreng faldt af ethjulet cykel.
Sår og en formodet fraktur.
177
00:15:20,090 --> 00:15:24,150
Jeg ved, hvad problemet er.
Cyklen mangler et hjul.
178
00:15:24,190 --> 00:15:29,050
– Meget morsomt. Det gør ondt.
– Det her er dr. Gates.
179
00:15:29,090 --> 00:15:35,000
– Kan du mærke det? Vrik tæerne.
– Hvorfor kørte du på den?
180
00:15:35,040 --> 00:15:39,100
– Jeg kan lide sære ting.
– Det kan hun også.
181
00:15:39,140 --> 00:15:45,000
Røntgenfotografer underben og ankel.
Vi ringer til dine forældre.
182
00:15:45,040 --> 00:15:49,130
– Far renser nok et toilet et sted.
– De skal give samtykke.
183
00:15:49,170 --> 00:15:54,000
– Hvor skal jeg skrive under?
– Det er loven.
184
00:15:54,040 --> 00:15:59,000
– Lad skinnen sidde i mellemtiden.
– For 40.000 dollar diamanter.
185
00:15:59,040 --> 00:16:05,050
– Ved du, hvor jeg så ville være?
– Hjemme med chips og et enormt tv.
186
00:16:05,090 --> 00:16:08,030
Bingo!
187
00:16:09,240 --> 00:16:15,000
– Hvad kan I ellers gøre?
– Vi forsøger, Daniel.
188
00:16:15,040 --> 00:16:19,150
Aortaen har været lukket
i 45 minutter. Hun fik en masse blod.
189
00:16:19,190 --> 00:16:24,200
– Jeg tror ikke, vi kan redde hende.
– Hun havde det jo lige fint!
190
00:16:24,240 --> 00:16:30,030
– Du sagde, jeg kunne gå.
– Vi kan tjekke brystkassen.
191
00:16:30,070 --> 00:16:34,010
– Hun bløder i bugen.
– Hvad siger du?
192
00:16:34,050 --> 00:16:39,120
– En operation på en uden puls?
– Hun er ung og rask.
193
00:16:46,190 --> 00:16:50,050
– Beklager.
– Nej, sig ikke det. Fortsæt!
194
00:16:50,090 --> 00:16:54,000
Hans mor er døende.
Lad os forsøge.
195
00:16:54,040 --> 00:16:58,090
– Vi har allerede gjort alt.
– Nej, I har ikke.
196
00:16:58,130 --> 00:17:02,090
I skal ordne det, der er galt.
197
00:17:04,140 --> 00:17:07,080
Ordn det nu.
198
00:17:11,140 --> 00:17:15,200
– Luk persiennerne.
– Hvad gør du?
199
00:17:15,240 --> 00:17:19,080
– Bliv der!
– Luk den.
200
00:17:19,120 --> 00:17:23,050
– Hvad med dem ...?
– Hvorfor gør du det her?
201
00:17:23,090 --> 00:17:28,200
Det behøver ikke være sådan.
Lad os tale sammen.
202
00:17:28,240 --> 00:17:33,040
– Dæk det der.
– Brug lagnet.
203
00:17:33,080 --> 00:17:36,190
– Op med dig.
– Daniel, se på mig.
204
00:17:36,230 --> 00:17:41,220
– Kig herhen.
– Kom herhen og hjælp hende.
205
00:17:43,140 --> 00:17:48,040
– Daniel, du misforstod mig.
– Du skal operere.
206
00:17:48,080 --> 00:17:51,020
– Gør det!
– Jeg er i gang.
207
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
Her!
208
00:17:53,140 --> 00:17:57,130
– Skynd jer.
– Hurtigt.
209
00:17:58,140 --> 00:18:01,160
– Sådan.
– Begynd operationen.
210
00:18:01,200 --> 00:18:05,170
– Vi har ikke de rette ting.
– Skaf dem.
211
00:18:05,210 --> 00:18:09,210
– Hvad gør du?
– Ringer efter udstyr.
212
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
– Ellers skal vi ovenpå.
– Jeg skal ingen steder.
213
00:18:14,040 --> 00:18:17,010
Vi har intet valg.
214
00:18:19,130 --> 00:18:23,230
Okay. Ring!
Gør du noget dumt, skyder jeg.
215
00:18:24,020 --> 00:18:28,150
– Det er dr. Rasgotra ...
– Vi kan løse det her.
216
00:18:28,190 --> 00:18:32,040
– Nej ...
– Jo, vi kan.
217
00:18:32,080 --> 00:18:37,030
– Klargør bugen.
– Jeg ved, du elsker hende.
218
00:18:37,070 --> 00:18:44,060
– Vi skal op på en operationsstue!
– Jeg forlader ikke stuen!
219
00:18:44,100 --> 00:18:50,000
– De ved, hvem jeg er.
– Morris, du må assistere.
220
00:18:50,040 --> 00:18:53,090
– Pres mig ikke, doktor.
– Okay.
221
00:18:54,090 --> 00:19:01,000
Hvad gjorde I? Har I skadet
eller røvet nogen? Lad mig hjælpe.
222
00:19:01,040 --> 00:19:06,170
– Dem fra guldsmeden?
– Klap i! Koncentrer jer om Rebecca!
223
00:19:06,210 --> 00:19:11,060
Det gør vi,
men du skal tage den med ro.
224
00:19:11,100 --> 00:19:14,090
– Vi har ikke flere masker.
– Jeg henter.
225
00:19:14,130 --> 00:19:20,190
– Nej. Stop. Hvor skal du hen?
– Vi skal have masker. Det skal vi.
226
00:19:21,190 --> 00:19:28,080
Glem det. I skal redde hende.
Her og nu. Ellers kommer ingen ud.
227
00:19:42,060 --> 00:19:47,150
– Hvorfor er du i Chicago?
– Oleg Popov holder foredrag.
228
00:19:47,190 --> 00:19:52,050
– Hvem er han?
– Droppede du matematikken?
229
00:19:52,090 --> 00:19:56,200
– Nylon 5–0?
– På grund af en russisk klovn?
230
00:19:56,240 --> 00:20:03,150
– Matematik? Det lyder alvorligt.
– MIT vil allerede have ham.
231
00:20:03,190 --> 00:20:08,150
Lærte du ikke noget af at prøve
at gå på line over footballbanen?
232
00:20:08,190 --> 00:20:12,190
– Det gjorde du ikke ...
– Det var så sejt.
233
00:20:14,140 --> 00:20:19,140
Jeg syr nogle sting.
Sam, ryk for røntgenbillederne.
234
00:20:19,180 --> 00:20:24,000
– Ned til skambenet.
– Læg også en nasaltube.
235
00:20:24,040 --> 00:20:29,180
– Hvorfor opererer I ikke?
– Vi har ikke, hvad vi skal bruge.
236
00:20:29,220 --> 00:20:33,160
– Hvad foregår der?
– Tak, Jacy.
237
00:20:37,030 --> 00:20:39,140
– Vil I ...?
– Ja.
238
00:20:39,180 --> 00:20:43,200
– Behøver I hjælp?
– Bare stil tingene.
239
00:20:43,240 --> 00:20:48,120
– Ved Crenshaw det her?
– Ja, det gør han. Gå nu.
240
00:21:22,140 --> 00:21:27,200
– Hvordan har du det?
– Det gik ikke helt som planlagt.
241
00:21:27,240 --> 00:21:33,210
Polypper i det distale sigmoideum.
En enkel anastomose var umulig.
242
00:21:36,090 --> 00:21:42,100
– Betyder det en kolostomi?
– Nej, det kan man ikke kalde det.
243
00:21:42,140 --> 00:21:47,090
De fjernede hele tyktarmen.
Det er en loopileostomi.
244
00:21:49,090 --> 00:21:53,000
Det er ikke så slemt.
Det er kun midlertidigt.
245
00:21:53,040 --> 00:21:55,140
Det er ulækkert.
246
00:21:57,140 --> 00:22:03,170
Vi kan hænge en Gucci–taske om den
og gøre den lidt smartere.
247
00:22:07,240 --> 00:22:12,240
De sagde, du sad og ventede
under hele operationen.
248
00:22:15,190 --> 00:22:19,140
Du ved, hvordan jeg er.
Somme tider er jeg stædig.
249
00:22:23,240 --> 00:22:29,020
– Det, du sagde tidligere ...
– Vi taler om det senere.
250
00:22:32,240 --> 00:22:35,150
Du havde ret.
251
00:22:35,190 --> 00:22:40,000
Jeg kommer ikke tæt på.
Det gør jeg aldrig.
252
00:22:40,040 --> 00:22:44,150
Jeg brugte det, jeg havde lært
med patienter, i mit privatliv.
253
00:22:44,190 --> 00:22:49,090
Bliv ikke for engageret.
Knyt dig ikke til nogen.
254
00:22:50,190 --> 00:22:54,040
Det ønsker jeg ikke længere.
255
00:22:57,240 --> 00:23:01,140
Husker du,
da vi så på den ejerlejlighed?
256
00:23:02,190 --> 00:23:07,090
Jeg tænkte:
"Hvorfor køber jeg en lejlighed?"
257
00:23:08,140 --> 00:23:14,090
"Bettina og jeg
køber alligevel snart et hus."
258
00:23:16,040 --> 00:23:20,190
– Det sagde du aldrig.
– Det ved jeg.
259
00:23:21,190 --> 00:23:27,130
Jeg ignorerede det, men den lille
stemme i mit hoved forsvandt ikke.
260
00:23:33,140 --> 00:23:36,100
Jeg er her.
261
00:23:36,140 --> 00:23:42,090
Det er ikke, fordi jeg føler mig
forpligtet, men fordi jeg ...
262
00:23:43,240 --> 00:23:47,140
Fordi jeg er forelsket. Okay?
263
00:23:51,040 --> 00:23:53,240
Jeg er forelsket i dig.
264
00:24:13,220 --> 00:24:18,150
– Arterieklemme. Løft peritoneum.
– Sådan?
265
00:24:18,190 --> 00:24:22,200
Ved han, hvad han gør?
Han skal ikke operere.
266
00:24:22,240 --> 00:24:25,200
Jeg har brug for en assistent.
267
00:24:25,240 --> 00:24:30,050
Du kan gøre det.
Du er erfaren. Byt plads.
268
00:24:30,090 --> 00:24:34,070
Jeg skal se øvre højre kvadrant.
Diatermi.
269
00:24:34,110 --> 00:24:38,200
– Vi var så tæt på.
– Det er en alvorlig leverskade.
270
00:24:38,240 --> 00:24:44,010
Vi lånte til huset.
To år senere koster det det dobbelte.
271
00:24:44,050 --> 00:24:49,090
En dag hang der en bekendtgørelse
om tvangsauktion på min dør.
272
00:24:50,090 --> 00:24:55,230
Vi ville ikke skade den gamle mand.
Vi ville bare beholde vores hus.
273
00:24:56,020 --> 00:24:58,130
– Se.
– Hvad er det?
274
00:24:59,140 --> 00:25:03,000
– Hjerteaktivitet.
– Har hun det bedre?
275
00:25:03,040 --> 00:25:09,010
– Hjertet slår uden hjælp.
– Jeg vidste det. Du havde ret.
276
00:25:10,040 --> 00:25:15,220
Han havde ret. Nu skal I bare
gøre jer færdige, så vi kan gå.
277
00:25:16,010 --> 00:25:18,140
Kom nu.
278
00:25:19,190 --> 00:25:25,040
Vi ...
Vi skaffer en helikopter eller noget.
279
00:25:26,200 --> 00:25:32,020
– Noget, vi kan flygte i.
– Vi har ikke repareret noget endnu.
280
00:25:32,060 --> 00:25:37,000
Det går. Ikke, doktor?
Det går da, ikke?
281
00:25:37,040 --> 00:25:42,040
Jo, det går. Hvis vi kan
ordne leveren, har vi en chance.
282
00:25:43,040 --> 00:25:47,030
Fortsæt. Hun skal overleve.
Kom nu. Fortsæt.
283
00:25:51,210 --> 00:25:55,140
Du har brækket begge knogler
i dit underben.
284
00:25:55,180 --> 00:25:59,050
Pokkers. Jeg ville lære pantomime
i næste uge.
285
00:25:59,090 --> 00:26:06,030
– Vi reponerer under fluoroskop.
– De sætter knoglerne på plads.
286
00:26:06,070 --> 00:26:10,200
– Gør det ondt?
– Du får lækkerier i droppet.
287
00:26:10,240 --> 00:26:15,150
Vi ses om et øjeblik. Jeg er nødt til
at ringe og bede om fri.
288
00:26:15,190 --> 00:26:21,000
Min far forstår mig ikke.
Jeg vil på klovneskole.
289
00:26:21,040 --> 00:26:25,050
– Han vil det bedste for dig.
– Han kan ikke lide klovne.
290
00:26:25,090 --> 00:26:29,100
– Han må have fundet mig et sted.
– Det føler alle på et tidspunkt.
291
00:26:29,140 --> 00:26:36,000
– Jeg vil ikke have et kedeligt job.
– Har du tænkt meget over det?
292
00:26:36,040 --> 00:26:39,000
Jeg er bare opmærksom.
293
00:26:39,040 --> 00:26:44,240
Vi ser på den skærm,
mens jeg ordner dit ben.
294
00:26:46,040 --> 00:26:48,200
– Imponerende.
– Har du et spil kort?
295
00:26:48,240 --> 00:26:54,000
Ikke på mig.
Jeg har heller ikke nogen bandage.
296
00:26:54,040 --> 00:26:57,170
Jeg er straks tilbage.
Jongler ikke med noget.
297
00:26:57,210 --> 00:27:02,000
– Sutur.
– Klip. Vi har syet for meget.
298
00:27:02,040 --> 00:27:05,190
– Hvad laver I?
– En eksplorativ laparotomi.
299
00:27:05,230 --> 00:27:09,220
– Hvorfor er I ikke på kirurgisk?
– Fyldt op.
300
00:27:10,010 --> 00:27:12,100
Sådan.
301
00:27:12,140 --> 00:27:15,050
– Hov!
– Dummede I jer!
302
00:27:15,090 --> 00:27:19,140
– Havde I ikke ordnet det?
– Vi prøver, Daniel.
303
00:27:19,180 --> 00:27:23,000
– Ingen hjerteaktivitet.
– Stoppede hjertet?
304
00:27:23,040 --> 00:27:27,170
Det ser ikke godt ud.
Leveren er løsnet fra vena cava.
305
00:27:27,210 --> 00:27:32,240
– I må skære det ud i pap.
– Den store blodåre er revet af.
306
00:27:33,030 --> 00:27:37,180
Den sidder sammen med
en større blodåre. Det er indviklet.
307
00:27:37,220 --> 00:27:41,030
– Det kan I godt klare.
– Silke 2–0.
308
00:27:41,070 --> 00:27:44,100
– Kom nu!
– Karklemme!
309
00:27:47,190 --> 00:27:51,200
Forsigtig. Løft venstre leverlap.
310
00:27:57,140 --> 00:28:01,210
– Sådan?
– Du klarede det andet.
311
00:28:02,000 --> 00:28:05,050
– Jeg forsøger.
– Tag dig sammen!
312
00:28:05,090 --> 00:28:11,190
Kan du se den tråd? Hvis vi kan sy
blodårerne sammen, så vil hun ...
313
00:28:21,130 --> 00:28:24,000
Løb, Neela!
314
00:28:29,040 --> 00:28:32,100
Tager du et skridt til, skyder jeg.
315
00:28:32,140 --> 00:28:36,240
Hører du mig?
Jeg slår jer alle sammen ihjel.
316
00:28:38,080 --> 00:28:41,040
Denne vej, alle sammen.
317
00:28:41,080 --> 00:28:45,220
– Hvad skete der?
– Vi forklarer det hele derude.
318
00:28:46,010 --> 00:28:49,020
Er det dig, der bestemmer her?
Hvor er de?
319
00:28:49,060 --> 00:28:52,170
– Bliver vi tilset?
– I bliver hentet af busser.
320
00:28:52,210 --> 00:28:55,170
– Har du ringet til centralen?
– Ja.
321
00:28:55,210 --> 00:28:59,070
Ingen traumer og ambulancetrafik.
322
00:28:59,110 --> 00:29:04,130
– Dawn og Larry var derinde.
– Sørg for, patienterne kommer ud.
323
00:29:04,170 --> 00:29:09,120
– Fortæl mig om fyren.
– Forrykt. Han tror, kæresten vågner.
324
00:29:09,160 --> 00:29:14,180
– Neela, Morris og Gates leger med.
– Helt ud med jer.
325
00:29:14,220 --> 00:29:18,130
Har du set min søn?
Han er ikke derude.
326
00:29:18,170 --> 00:29:22,030
– Hvilken stue var han på?
– 1 med Gates.
327
00:29:22,070 --> 00:29:26,020
– Så er han der stadig?
– Efterlod I min søn?
328
00:29:27,170 --> 00:29:33,080
Min søn er derinde! Galningen slår
ham ihjel. Han er ikke indblandet!
329
00:29:33,120 --> 00:29:38,230
Hør her. Du udsætter ham for fare.
Lad os passe vores arbejde.
330
00:29:39,020 --> 00:29:42,020
Kom. Lad os gå udenfor.
331
00:29:43,120 --> 00:29:46,080
– Hvor er folk?
– De evakuerer.
332
00:29:46,120 --> 00:29:52,080
– Stedet er nok omringet.
– Havde du passet dig selv ...!
333
00:29:52,120 --> 00:29:58,020
– Gør ikke noget, du vil fortryde!
– Det er lidt for sent.
334
00:30:00,170 --> 00:30:03,020
Hvad var det?
335
00:30:05,130 --> 00:30:09,030
– Min patient. Han skal ovenpå.
– Nej.
336
00:30:09,070 --> 00:30:14,220
– Hans ben er brækket fire steder.
– Det er ikke mit problem.
337
00:30:15,010 --> 00:30:20,230
– Han kan miste benet.
– Ingen går, før Rebecca er ordnet.
338
00:30:21,020 --> 00:30:23,080
Er du med?
339
00:30:25,220 --> 00:30:28,130
Fandens også ...
340
00:30:28,170 --> 00:30:32,070
– Lad mig se på det.
– Klip af.
341
00:30:34,240 --> 00:30:37,070
Hvad gør du?
342
00:30:41,080 --> 00:30:46,030
Gates har ret. Han skal kunne gå.
343
00:30:46,070 --> 00:30:49,240
Skyd ikke skylden på mig.
Jeg hjælper min pige.
344
00:30:50,030 --> 00:30:56,060
Han er et skrækslagent barn. Har du
nogen sinde være skrækslagen?
345
00:31:03,170 --> 00:31:09,180
– Hvordan går reparationen?
– Fint. Jeg lukker de blødende kar.
346
00:31:09,220 --> 00:31:15,080
– Hjertet fyldes fint.
– Se bare. Det går fint.
347
00:31:15,120 --> 00:31:18,100
Lad os ikke involvere knægten.
348
00:31:18,140 --> 00:31:22,140
Ind med dem. Fart på. Af vejen!
349
00:31:22,180 --> 00:31:28,080
– Tag jer først af de kritiske!
– Jeg kommer tilbage.
350
00:31:28,120 --> 00:31:32,230
– Frank! Hjælp mig her.
– Lad mig komme frem.
351
00:31:33,020 --> 00:31:35,120
Jeg tager ham.
352
00:31:35,160 --> 00:31:39,030
– Var I derinde? Hvad skete der?
– Gider du lige?
353
00:31:39,070 --> 00:31:44,170
– Har I set Neela?
– Hun reparerer en leverskade.
354
00:31:44,210 --> 00:31:47,200
På skadestuen? Hvorfor?
355
00:31:47,240 --> 00:31:51,080
– Han truede hende med en pistol.
– Hvad?
356
00:31:51,120 --> 00:31:54,080
Vi skal have ryddet området.
357
00:31:54,120 --> 00:32:00,130
Noget nyt? Hvis han klarer sig, må
han cykle til Rusland, hvis han vil.
358
00:32:00,170 --> 00:32:04,070
Jeg siger til, når jeg hører noget.
359
00:32:15,070 --> 00:32:18,130
– I må ikke gå derom.
– Han er læge.
360
00:32:18,170 --> 00:32:22,230
– Han skal ind på ortopædisk.
– Tak!
361
00:32:23,020 --> 00:32:26,090
– Er du uskadt?
– Jeg har det fint.
362
00:32:46,170 --> 00:32:49,090
Tal.
363
00:32:49,130 --> 00:32:51,170
Hallo?
364
00:32:53,220 --> 00:32:56,120
Ja. Godt. Okay.
365
00:32:57,170 --> 00:33:02,130
– Blodbankteknikeren er i gangen.
– Bed ham gå.
366
00:33:02,170 --> 00:33:07,220
Hun har brug for det, Daniel.
Hun skal have mere blod.
367
00:33:08,010 --> 00:33:10,220
Vi bliver. Du kan hente det.
368
00:33:30,220 --> 00:33:34,120
– Spark det herhen.
– Behøver I andet?
369
00:33:34,160 --> 00:33:38,230
– Nej, bare giv mig blodet.
– Vi vil løse det her.
370
00:33:39,020 --> 00:33:41,170
Bare giv mig blodet!
371
00:33:54,220 --> 00:33:58,190
– Fjern aortaklemmen.
– Okay. Sådan ...
372
00:34:02,120 --> 00:34:05,070
Jeg lukker den igen.
373
00:34:21,170 --> 00:34:23,140
Hallo.
374
00:34:25,050 --> 00:34:27,180
Okay. Vent lidt.
375
00:34:27,220 --> 00:34:30,120
De vil tale med dig.
376
00:34:34,170 --> 00:34:37,180
– Hallo.
– Det er kriminalassistent Diturno.
377
00:34:37,220 --> 00:34:40,100
– Hvad vil du?
– Hjælpe.
378
00:34:40,140 --> 00:34:45,100
I så fald skaffer du transport
til mig og min kæreste.
379
00:34:45,140 --> 00:34:50,140
– Så kommer ingen til skade.
– Lad mig komme ind og tale.
380
00:34:50,180 --> 00:34:56,150
– Jeg vil ikke tale med dig.
– Det her er den svære måde.
381
00:34:56,190 --> 00:35:02,020
Vil du se noget svært,
så tal du bare løs.
382
00:35:18,070 --> 00:35:22,030
Hvis vi kunne vække hende,
ville vi gøre det.
383
00:35:22,070 --> 00:35:28,040
– Det er for meget. Jeg ved det.
– Vi skulle have vores hus tilbage.
384
00:35:28,080 --> 00:35:34,210
Vi ville lave en gårdhave.
Hun ville anlægge en have.
385
00:35:36,070 --> 00:35:39,150
Sig farvel til hende, Daniel.
386
00:35:41,170 --> 00:35:47,210
Nu skal der tages afsked.
Og så kan du besøge din mor.
387
00:35:48,000 --> 00:35:50,070
Min mor?
388
00:35:52,020 --> 00:35:56,080
Hun døde for fem år siden.
Kræft i bugspytkirtlen.
389
00:35:56,120 --> 00:36:01,070
– Jeg var der, da hun døde.
– Så har du prøvet det før.
390
00:36:01,110 --> 00:36:07,170
– Jeg vil ikke opleve det igen.
– Du har intet valg. Hun vågner ikke.
391
00:36:10,020 --> 00:36:14,140
Du har gjort alt,
hvad man kan gøre for sin familie!
392
00:36:14,180 --> 00:36:19,080
I prøvede at få styr på jeres liv.
Det kan alle forstå.
393
00:36:19,120 --> 00:36:24,130
– Jeg ville ikke skade nogen.
– Nej. Så hvorfor begynde nu?
394
00:36:30,020 --> 00:36:34,230
Selv hvis vi redder hende,
har hendes hjerne manglet ilt –
395
00:36:35,020 --> 00:36:40,120
– så hun vil være sengeliggende
uden at kunne tale eller fungere.
396
00:36:40,160 --> 00:36:44,080
– Sig ikke sådan.
– Det passer. Ønsker du det?
397
00:36:44,120 --> 00:36:47,070
Er det, hvad hun ønsker?
398
00:36:58,220 --> 00:37:05,020
Når jeg stopper hjertemassagen,
forlader hun os.
399
00:37:08,010 --> 00:37:11,020
Så gør du det rette.
400
00:37:38,070 --> 00:37:42,230
Husker du, da vi mødte hinanden
på cafeen den aften?
401
00:37:43,020 --> 00:37:46,170
Det var ikke første gang, jeg så dig.
402
00:37:49,020 --> 00:37:55,180
Jeg så dig gå ind i en boghandel
dagen forinden.
403
00:37:55,220 --> 00:38:01,080
Jeg gemte mig bag en bogreol
og så dig arbejde.
404
00:38:01,120 --> 00:38:05,020
Du læste "Godnat måne"
for nogle børn.
405
00:38:07,020 --> 00:38:12,120
Jeg tænkte:
"Hvordan kan jeg få sådan en pige?"
406
00:38:20,170 --> 00:38:25,170
Jeg forsøgte at ordne det.
Jeg prøvede at gøre alt godt.
407
00:38:25,210 --> 00:38:28,170
Det skulle ikke ende sådan her!
408
00:39:23,120 --> 00:39:25,120
Daniel?
409
00:39:26,120 --> 00:39:31,240
Giv mig pistolen, så siger jeg
til politiet, at det er forbi.
410
00:39:58,170 --> 00:40:02,150
Undskyld,
jeg udsatte jer for det her.
411
00:40:07,220 --> 00:40:11,030
I forsøgte. Jeg ved, at I forsøgte.
412
00:40:11,070 --> 00:40:13,170
Det er i orden.
413
00:40:16,120 --> 00:40:19,120
Giv mig den nu bare.
414
00:40:37,010 --> 00:40:39,030
Daniel?
415
00:40:39,070 --> 00:40:41,120
Daniel?!
416
00:40:53,080 --> 00:40:57,080
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
35990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.