Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,160
Tidligere...
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,010
Hvad med nogle vagter
for ortopædisk?
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,170
Du opfylder kravene.
Du er min.
4
00:00:10,210 --> 00:00:15,240
– Jeg er Neelas kusine, Jaspreet.
– Fornøjelsen er på min side...
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,210
– Jeg er din ven...
– Vil du belære mig om kærlighed?
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,110
Ray ville nok ønske,
han aldrig havde mødt dig!
7
00:00:23,150 --> 00:00:27,060
Jeg har brug for professionel hjælp.
8
00:00:27,100 --> 00:00:33,110
Tag Joe, tag til Kroatien
og begrav din far, mens jeg gør det.
9
00:00:55,020 --> 00:00:59,140
Din fulde tilbagevenden
er endnu ikke fastlagt.
10
00:00:59,180 --> 00:01:05,120
Du får lov at arbejde på prøve,
indtil flere kriterier er opfyldt.
11
00:01:05,160 --> 00:01:11,210
To møder med sygehusgruppen
og tre AA–møder om ugen.
12
00:01:12,000 --> 00:01:15,190
– Tilfældige urinprøver.
– Hvad som helst.
13
00:01:15,230 --> 00:01:22,190
Normalt ville vi kræve, at du går til
30 møder, inden du vender tilbage.
14
00:01:22,230 --> 00:01:25,230
Udover de 30, du har været til.
15
00:01:26,020 --> 00:01:31,190
Men da du indlagde
dig selv frivilligt til afvænning –
16
00:01:31,230 --> 00:01:33,140
– gør vi en undtagelse.
17
00:01:33,180 --> 00:01:37,230
Dr. Pratt bad os tage særligt hensyn.
18
00:01:38,020 --> 00:01:41,220
Med umiddelbar virkning
kan du vende tilbage til arbejdet.
19
00:01:44,100 --> 00:01:46,180
Tak...
20
00:01:46,220 --> 00:01:53,110
... men jeg har brug for lidt mere
tid. Min mand og søn er i Kroatien.
21
00:01:53,150 --> 00:02:00,080
Jeg har brug for tid med dem. Det vil
gøre mig godt, når jeg er tilbage.
22
00:02:03,060 --> 00:02:06,050
Det er ikke noget problem. Dr. Pratt?
23
00:02:06,090 --> 00:02:09,020
Jeg kan tilpasse skemaet.
24
00:02:09,060 --> 00:02:12,120
– Hvor længe?
– Nogle uger måske.
25
00:02:12,160 --> 00:02:18,240
Da vi ikke kan overvåge dig i Europa,
må du begynde forfra bagefter.
26
00:02:19,030 --> 00:02:25,240
60 møder på 60 dage.
Sygehusgruppe og urinprøver.
27
00:02:26,030 --> 00:02:28,180
Absolut. Tak.
28
00:02:36,230 --> 00:02:41,030
Jaspreet, jeg skal tisse. Jaspreet?
29
00:02:45,100 --> 00:02:50,080
Du kom sent hjem i går. Hvor var du?
30
00:02:54,230 --> 00:02:57,130
Hvor var du henne?
31
00:03:01,180 --> 00:03:05,230
En klub, der hed Le Passage. Sej DJ!
32
00:03:06,230 --> 00:03:11,060
Hvad laver du?
Jeg betaler for det varme vand.
33
00:03:31,180 --> 00:03:35,040
Okay, ingen pronatorafvigelse.
34
00:03:35,080 --> 00:03:41,080
– Mrs. Smalls? Jeg er dr. Gates.
– En sød læge til! Min lykkedag...
35
00:03:41,120 --> 00:03:47,140
Hun har svært ved at sove. Ingen
tidligere sygdomme og normal status.
36
00:03:47,180 --> 00:03:52,000
– Jeg har ikke sovet i ugevis.
– Smerter?
37
00:03:52,040 --> 00:03:55,240
Det er Martys skyld. Min mand.
38
00:03:56,030 --> 00:04:01,130
Han vækker mig hele tiden.
Han råber midt om natten.
39
00:04:01,170 --> 00:04:06,050
– Vækker han dig, når du sover?
– Hver nat!
40
00:04:06,090 --> 00:04:10,110
Har du overvejet
at bede ham om at stoppe?
41
00:04:10,150 --> 00:04:13,210
Det hjælper ikke.
Så drømmer jeg bare.
42
00:04:14,000 --> 00:04:20,060
– Vi kan snakke med ham.
– Han har været død i seks år.
43
00:04:21,130 --> 00:04:27,030
Bare rolig. Vi tager os af dig.
Jeg tjekker op på det.
44
00:04:28,030 --> 00:04:34,040
– Psyk–bedømmelse?
– Ja. Tjek, om hun har hypercalcæmi.
45
00:04:34,080 --> 00:04:39,240
– Ring til Julia Dupree.
– Præsten? Lækker af en præst.
46
00:04:40,030 --> 00:04:44,240
Hvordan går det med jer?
Nu går jeg ud og bestiller prøver...
47
00:04:45,030 --> 00:04:48,040
Har du set nogen vagthavende, Sam?
48
00:04:48,080 --> 00:04:52,090
– Gud, lad det stoppe!
– Hvad er der sket?
49
00:04:52,130 --> 00:04:58,140
– Dårlig baba ganoush.
– Skriv under her.
50
00:04:58,180 --> 00:05:01,190
Jeg skal også bruge en.
51
00:05:01,230 --> 00:05:05,040
– Gå hjem. Du ser forfærdelig ud.
– Tak.
52
00:05:05,080 --> 00:05:08,010
Jeg var hjemme,
indtil Skye blev syg.
53
00:05:08,050 --> 00:05:09,190
Er du syg?
54
00:05:09,230 --> 00:05:13,090
Nej, jeg har drop,
fordi jeg er tørstig.
55
00:05:13,130 --> 00:05:18,190
– Jeg har en date!
– Rolig, madforgiftning smitter ikke.
56
00:05:18,230 --> 00:05:24,090
– Gyn sagde, det tager to timer.
– Det sagde de for fire timer siden!
57
00:05:24,130 --> 00:05:27,240
– Jeg arbejder her bare.
– Kemoterapien, Sam?
58
00:05:28,030 --> 00:05:33,040
– Vi venter på onkologen.
– Er det kun os, der arbejder?
59
00:05:33,080 --> 00:05:38,050
– Dr. Pratt og Abby snakker.
– Hun var jo i Kroatien.
60
00:05:38,090 --> 00:05:43,060
– Hvad laver de derinde?
– Du er ikke inviteret.
61
00:05:43,100 --> 00:05:48,110
– Hvor får jeg fat i kaffe?
– Jumbo Mart. Køb til os alle.
62
00:05:48,150 --> 00:05:52,220
– Ja! Jeg tager en stor latte.
– Sort uden fløde.
63
00:05:53,010 --> 00:05:57,170
– Varm te.
– En stor latte americana uden skum.
64
00:05:57,210 --> 00:06:01,010
– Hvad er det?
– Bare bed om Franks sædvanlige.
65
00:06:01,050 --> 00:06:06,040
– Jeg drikker ikke kaffe.
– Så går jeg til Jumbo Mart.
66
00:06:06,080 --> 00:06:08,090
Nassere...
67
00:06:08,130 --> 00:06:12,140
– Er der nogen, der kan hjælpe?!
– Hvad er der sket?
68
00:06:12,180 --> 00:06:16,140
Nogen bankede hende.
Jeg fik dem væk.
69
00:06:16,180 --> 00:06:20,090
– Hent en båre. Hvad hedder hun?
– Sally.
70
00:06:20,130 --> 00:06:25,050
– Kan du høre mig?
– Hun er skadet. Armen er brækket.
71
00:06:27,100 --> 00:06:32,060
– Hvad siger folk?
– At du har været i Kroatien.
72
00:06:32,100 --> 00:06:37,240
Er det alt? Jeg var sikker på,
at rygterne gik.
73
00:06:38,030 --> 00:06:43,190
Tak. Du ved, hvordan det er.
Lige pludselig er det næste år.
74
00:06:43,230 --> 00:06:45,140
Folk har nok i deres eget.
75
00:06:49,130 --> 00:06:53,090
Tak, fordi du har været så diskret.
76
00:06:53,130 --> 00:06:58,110
– Jeg er ked af at bebyrde dig.
– Det er ingen byrde.
77
00:06:58,150 --> 00:07:02,240
Jeg kender kun hele historien,
fordi jeg er chef.
78
00:07:03,030 --> 00:07:06,130
Jeg troede, vi var venner.
79
00:07:08,180 --> 00:07:10,020
Selvfølgelig er vi venner.
80
00:07:12,230 --> 00:07:18,140
Hvorfor kom du ikke til mig? Det
havde ikke behøvet at ende sådan.
81
00:07:18,180 --> 00:07:24,180
Jeg er åbenbart ikke
så god til at bede om hjælp.
82
00:07:27,030 --> 00:07:29,240
Jeg er her.
83
00:07:30,030 --> 00:07:32,180
Det ved du godt, ikke?
84
00:07:36,180 --> 00:07:41,040
Sygeplejerskerne sendte et kort.
Jeg sagde, jeg ville ringe.
85
00:07:41,080 --> 00:07:47,050
Jeg hader det her. Det er pinligt.
Jeg skammer mig.
86
00:07:47,090 --> 00:07:50,040
Det burde du ikke gøre.
87
00:07:50,080 --> 00:07:53,080
Ikke? Jeg var en dårlig ven.
88
00:07:54,130 --> 00:07:59,020
Jeg var en dårlig læge,
kone og mor...
89
00:07:59,060 --> 00:08:05,070
Nej, vi ser ofte dårlige mødre her,
og du er ikke en af dem.
90
00:08:05,110 --> 00:08:11,230
Vi har alle fejl, men det er ikke
mange af os, der arbejder med dem.
91
00:08:14,080 --> 00:08:18,090
Undskyld, men der er ofre
for en husbrand på vej.
92
00:08:18,130 --> 00:08:22,090
Gør klar i traumerummene.
Jeg kommer.
93
00:08:22,130 --> 00:08:25,240
Fandens! Dårlig dag til traumer.
94
00:08:26,030 --> 00:08:29,020
– Hvad er der?
– Vi mangler folk.
95
00:08:29,060 --> 00:08:35,040
Jeg kan arbejde i nogle timer.
Flyet går først i morgen.
96
00:08:35,080 --> 00:08:36,160
Det vil måske være rart.
97
00:08:38,030 --> 00:08:43,090
Din kusine har virkelig evner.
Ser jeg højere ud?
98
00:08:43,130 --> 00:08:48,190
– Mit råd er at flygte.
– Flygte? Jeg lægger det på bloggen.
99
00:08:48,230 --> 00:08:52,050
– Det er bare forkert.
– Så vil jeg ikke være rigtig.
100
00:08:52,090 --> 00:08:56,070
– Åh, åh... Kirurgerne er her.
– Hvad så, party–folkens?
101
00:08:56,110 --> 00:09:02,150
– Jaspreet har ikke ringet, Neela.
– Hun har det fint. Stol på mig...
102
00:09:02,190 --> 00:09:07,190
– Ringede nogen efter en læge?
– Velkommen! Hvordan var Kroatien?
103
00:09:07,230 --> 00:09:11,090
– Europæisk...
– Jeg er ked af jeres tab.
104
00:09:11,130 --> 00:09:18,100
Dexter Jackson, 11 år. Brandskader
på hænder og bryst. BT 100.
105
00:09:18,140 --> 00:09:22,160
Vi ordner dig, Dexter.
Grady følger med Morris!
106
00:09:22,200 --> 00:09:25,190
– Hvad har vi her?
– Kayla Weeks, 7 år.
107
00:09:25,230 --> 00:09:30,130
– Røginhalering. Iltmætning 92.
– Har du svært ved at trække vejret?
108
00:09:30,170 --> 00:09:36,170
– Svært skadet brandmand på vej.
– Nebulisator og lungerøntgen.
109
00:09:36,210 --> 00:09:42,190
Jake Gleason, 28 år. Gulvet gav
efter. Brandskader og rygskade.
110
00:09:42,230 --> 00:09:46,240
– Hvor gør det ondt, Jake?
– Mest i ryggen.
111
00:09:47,030 --> 00:09:50,140
Til traumerum 2. Vrik med tæerne.
112
00:09:50,180 --> 00:09:52,230
Sådan?
113
00:09:55,040 --> 00:09:59,140
– De overraskede mig.
– Var det ikke rart?
114
00:09:59,180 --> 00:10:04,240
At min bror og hans kone
dukker op er vel rart...
115
00:10:05,030 --> 00:10:09,040
– Er det ikke rart?
– Nej... Jo, det er det.
116
00:10:09,080 --> 00:10:15,140
Men de er altid urolige for,
at jeg spilder mit liv som præst.
117
00:10:15,180 --> 00:10:19,190
Hvis skoen passer... Jeg laver sjov!
Er de ikke religiøse?
118
00:10:19,230 --> 00:10:26,140
Katolikker. Han er millionær, så det
hjælper ikke, at jeg tjener dårligt.
119
00:10:26,180 --> 00:10:31,190
– Er du bange for at møde familien?
– Nej, slet ikke.
120
00:10:31,230 --> 00:10:35,070
Jeg ved bare ikke,
hvornår jeg er færdig her.
121
00:10:35,110 --> 00:10:37,240
Hvis du kan,
kunne jeg godt bruge din støtte.
122
00:10:38,030 --> 00:10:40,190
Jeg giver dig besked.
123
00:10:40,230 --> 00:10:43,240
– Hvordan har hun det?
– Hun er bevidstløs.
124
00:10:44,030 --> 00:10:47,030
Sally? Sally?
125
00:10:49,030 --> 00:10:53,190
– Sikke en alkoholdunst...
– Tænd ikke en tændstik...
126
00:10:53,230 --> 00:10:58,140
– Ikke bare alkohol...
– Vi må lave en hoved–CT.
127
00:10:58,180 --> 00:11:04,140
– Har vi fået røntgenbillederne?
– Ja, og jeg har søgt ortopædisk.
128
00:11:04,180 --> 00:11:07,190
– Klarer hun sig?
– Det tror jeg.
129
00:11:07,230 --> 00:11:14,090
– De slås altid derovre.
– Heldigt, at du var i nærheden.
130
00:11:14,130 --> 00:11:18,240
– Ryggen ser okay ud.
– Hvordan har hendes arm det?
131
00:11:19,030 --> 00:11:22,200
Den er brækket,
men det er til at ordne.
132
00:11:22,240 --> 00:11:26,090
Vær klar med skinnen,
når hun skal til CT.
133
00:11:26,130 --> 00:11:32,090
– Skal jeg vente her?
– Det er fint. Du bløder i hovedet.
134
00:11:32,130 --> 00:11:35,140
– Det er ikke noget.
– Vi bør lige se på det.
135
00:11:38,080 --> 00:11:40,190
Vi bider ikke.
136
00:11:51,130 --> 00:11:55,170
Må jeg se? Sæt dig her.
137
00:11:55,210 --> 00:11:59,070
Det skal vi nok få klaret.
138
00:12:03,130 --> 00:12:08,020
En bilulykke. Frontalt sammenstød
med en spritbilist.
139
00:12:08,060 --> 00:12:13,200
Jeg var musiklærer før.
Nu underviser jeg på nettet.
140
00:12:13,240 --> 00:12:16,100
På den måde
skræmmer jeg ikke eleverne.
141
00:12:24,030 --> 00:12:26,210
– Vi er jo på ortopædisk.
– Ja, jeg starter i dag.
142
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
Nej, Dubenko hader mig jo.
143
00:12:29,080 --> 00:12:33,230
– Det er Crenshaw, der arbejder.
– Han hader mig endnu mere.
144
00:12:34,230 --> 00:12:36,160
Neela...
145
00:12:38,110 --> 00:12:41,080
Lige ved siden af...
146
00:12:41,120 --> 00:12:45,080
– Du kommer for tidligt.
– Første indtryk, du ved...
147
00:12:45,120 --> 00:12:50,190
Dette er lægerne Ramsey,
Craig og Pavelich.
148
00:12:50,230 --> 00:12:55,140
Jeg har hørt gode ting om dig.
Hvad er det?
149
00:12:55,180 --> 00:13:01,140
– Dr. Zelinsky er reservelæge.
– Et glas vand? Du ser tør ud.
150
00:13:01,180 --> 00:13:04,240
– Nej, tak.
– Harold skulle til at gå.
151
00:13:05,030 --> 00:13:07,140
Held og lykke.
152
00:13:08,230 --> 00:13:14,190
Hockey? Jeg spillede i skolen,
men ikke på is. Det er længe siden.
153
00:13:14,230 --> 00:13:16,230
Skyd nu bare!
154
00:13:20,180 --> 00:13:23,130
Ja! Girl power!
155
00:13:25,230 --> 00:13:31,190
– Skal vi stadig give albueterol?
– Nej, iltmætningen er 97 nu.
156
00:13:31,230 --> 00:13:35,140
Gentag om en halv time.
Er det din bror?
157
00:13:35,180 --> 00:13:39,040
Ikke min rigtige bror,
men han er sød.
158
00:13:39,080 --> 00:13:42,040
– Er I plejebørn?
– Ja.
159
00:13:42,080 --> 00:13:48,190
Jeg kigger ind til ham. Jeg hedder
Abby. Sig til, hvis der er noget.
160
00:13:48,230 --> 00:13:53,040
– Trykket er oppe på 85.
– Han har det ikke så godt.
161
00:13:53,080 --> 00:13:57,090
– Blod i maven?
– Nej, men se hans lever.
162
00:13:57,130 --> 00:13:59,190
Røntgenbilleder!
163
00:13:59,230 --> 00:14:03,090
– Hvordan har Luka det?
– Det er hårdt.
164
00:14:03,130 --> 00:14:09,190
– Min far døde, da jeg var 19.
– Skønt at komme hjem igen?
165
00:14:09,230 --> 00:14:15,040
– Ryggen ser okay ud.
– Drengens plejemor er her.
166
00:14:15,080 --> 00:14:19,240
– Jeg er dr. Lockhart.
– Jeg vaskede. Er de okay?
167
00:14:20,030 --> 00:14:25,060
Kayla har det fint,
men Dexter bløder rundt om leveren.
168
00:14:25,100 --> 00:14:30,130
– Det er nok dummes skyld!
– Kald hende ikke det!
169
00:14:31,130 --> 00:14:35,150
Må jeg låne en telefon? Jeg skal
have en til at tage min vagt.
170
00:14:35,190 --> 00:14:38,190
– Vi har brug for hjælp her.
– Jeg går.
171
00:14:38,230 --> 00:14:44,190
2,4 g Solumedrol på 15 minutter.
Og så 430 mg per time.
172
00:14:44,230 --> 00:14:47,130
Søg neurologisk. Sæt et CVK.
173
00:14:47,170 --> 00:14:50,090
Vi har savnet dig.
Hvordan har Luka det?
174
00:14:50,130 --> 00:14:53,000
Fint... Sterile handsker, tak.
175
00:14:53,040 --> 00:14:57,090
Kroatien er et godt sted
at holde begravelse.
176
00:14:57,130 --> 00:15:01,050
– Hvordan går det?
– Fraktur på T11.
177
00:15:01,090 --> 00:15:05,170
Du har en ryghvirvelfraktur
og skader på rygmarven.
178
00:15:05,210 --> 00:15:10,230
– Jeg bliver vel ikke lam?
– Det er for tidligt at sige.
179
00:15:12,130 --> 00:15:19,090
Har ungerne det godt? Hvis hun ikke
havde smadret vinduet og skreget...
180
00:15:19,130 --> 00:15:22,040
– Fandens!
– Gå bare.
181
00:15:22,080 --> 00:15:25,040
Okay, jeg kommer om lidt.
182
00:15:25,080 --> 00:15:29,040
– Giv 600 ml til!
– Hb 124, BT 70!
183
00:15:29,080 --> 00:15:32,110
– To poser blod.
– Se, hvad du har gjort!
184
00:15:32,150 --> 00:15:37,140
– Jeg lod ikke ovnen være tændt!
– Jo. Det er din skyld, han dør!
185
00:15:37,180 --> 00:15:39,230
Jeg hader dig!
186
00:15:41,060 --> 00:15:43,080
Keyla! Vent...
187
00:15:45,030 --> 00:15:46,230
Keyla!
188
00:15:49,130 --> 00:15:52,210
Er du okay?
189
00:15:53,000 --> 00:15:57,190
Det var ikke min skyld.
Jeg lod ikke ovnen være tændt.
190
00:16:05,240 --> 00:16:10,130
– Hvor mange fingre har jeg her?
– Tre?
191
00:16:10,170 --> 00:16:14,070
– Hvad med herovre?
– Nej, det er to.
192
00:16:14,110 --> 00:16:17,180
Kan du følge fingeren med blikket?
193
00:16:20,170 --> 00:16:22,190
Okay...
194
00:16:26,120 --> 00:16:28,140
Hvor længe har
dine øjne været sådan?
195
00:16:28,180 --> 00:16:33,000
Det ved jeg ikke. Altid.
196
00:16:33,040 --> 00:16:38,200
– Har en læge kigget på det?
– Jeg vil ikke hades for det.
197
00:16:38,240 --> 00:16:43,000
– Ingen hader dig.
– Jo, alle mine plejefamilier.
198
00:16:43,040 --> 00:16:48,200
– Det er derfor, jeg flytter rundt.
– Voksne kan være underlige.
199
00:16:48,240 --> 00:16:55,200
De kan virke som om, de hader dig,
men de er nok bare kede af det...
200
00:16:55,240 --> 00:17:01,060
Det handler ikke om dig. Forstår du?
Jeg kan godt lide dig...
201
00:17:03,040 --> 00:17:08,110
Jeg lod ovnen være tændt en gang,
men denne gang slukkede jeg den.
202
00:17:11,090 --> 00:17:15,100
– Ortopæden er her.
– Er du ortopæden?
203
00:17:15,140 --> 00:17:21,020
Kan I snakke senere?
Må vi se røntgenbillederne?
204
00:17:21,060 --> 00:17:25,030
– Hvem er de?
– Ortopæder. De tjekker armen.
205
00:17:25,070 --> 00:17:30,240
Hvilke ligamenter påvirkes
ved en perilunatumdislokation?
206
00:17:33,240 --> 00:17:39,100
– Tilbage fra røntgen?
– Vi skal først intubere ham.
207
00:17:39,140 --> 00:17:44,150
– Er han okay?
– Han har nok røgskader på lungerne.
208
00:17:44,190 --> 00:17:46,240
Ved du noget
om Keylas synsproblem?
209
00:17:47,030 --> 00:17:50,040
Synsproblemer? Nej.
210
00:17:50,080 --> 00:17:54,190
Jeg har kun haft hende nogle uger.
Det forklarer, at hun er så klodset.
211
00:17:54,230 --> 00:18:01,200
– Kan du se stemmebåndene?
– Jeg kan ikke klare en handicappet!
212
00:18:02,240 --> 00:18:09,010
– Jeg er enlig plejemor.
– Hun har nok ikke sagt noget.
213
00:18:09,050 --> 00:18:13,050
– Iltmætningen stiger.
– Jeg vil lave nogle tests.
214
00:18:13,090 --> 00:18:19,050
– Hvad skal vi nu ordne?
– Brandskader og en leverskade.
215
00:18:19,090 --> 00:18:24,120
– Trykket falder igen.
– Har I fulgt Parkmans formel?
216
00:18:24,160 --> 00:18:29,010
– Jeg tjekker blødningen.
– Jeg sætter et CVK.
217
00:18:29,050 --> 00:18:33,160
– Intraossøst er hurtigere.
– Jeg får mere væske ind med CVK.
218
00:18:37,090 --> 00:18:42,220
Jeg er inde,
inden du fik handsker på.
219
00:18:43,010 --> 00:18:47,190
Giv et par liter til.
Du bør følge med.
220
00:18:48,240 --> 00:18:53,050
– Jeg hader kirurger!
– Det virker gensidigt.
221
00:18:53,090 --> 00:18:58,000
Har du hørt om den
genetiske sygdom LCA?
222
00:18:58,040 --> 00:19:02,050
– Det er madforgiftning...
– Ikke dig! Pigen.
223
00:19:02,090 --> 00:19:06,100
Lebers congenitte amaurose
forårsager synstab.
224
00:19:06,140 --> 00:19:10,150
Normal fundoskopi
og nystagmus er indikatorer.
225
00:19:10,190 --> 00:19:16,200
Jeg har aldrig hørt om det.
Kan nogen give mig en sprøjte?
226
00:19:16,240 --> 00:19:20,190
– Jeg har kastet helt vildt op.
– Hvad laver du?
227
00:19:20,230 --> 00:19:26,000
– Jeg gør det i armen, ikke numsen.
– Det gør mere ondt i armen!
228
00:19:26,040 --> 00:19:28,100
Vær nu professionel!
229
00:19:28,140 --> 00:19:31,090
Gør det hurtigt, Abby.
230
00:19:34,230 --> 00:19:38,030
Højre eller venstre balle?
231
00:19:38,070 --> 00:19:42,200
Overdriv deformiteten lidt,
og så trækker du til.
232
00:19:42,240 --> 00:19:47,100
– Ikke dårligt. Skinne.
– Helt ud til fingerknoglerne?
233
00:19:47,140 --> 00:19:50,050
– Tak, skat.
– Eller bare Sam...
234
00:19:50,090 --> 00:19:54,000
Send hende til røntgen
og sæt hende på operationslisten.
235
00:19:54,040 --> 00:19:58,200
– Må jeg snart gå hjem?
– Først skal du have en stivkrampe.
236
00:19:58,240 --> 00:20:04,150
– Hvor lang tid tager det?
– Bare vent her. Jeg ordner det.
237
00:20:04,190 --> 00:20:07,200
– Hvad er der sket ham?
– Bilulykke.
238
00:20:07,240 --> 00:20:13,100
– Du var dygtig.
– Hej. Vi hørte, du var tilbage!
239
00:20:13,140 --> 00:20:17,010
– Hvordan går det?
– Hej...
240
00:20:19,110 --> 00:20:23,040
– Hvordan går det?
– Du var væk længe.
241
00:20:23,080 --> 00:20:27,000
– Hvor var du?
– Det var personligt...
242
00:20:27,040 --> 00:20:31,050
– Hvem er du?
– Barry Grossman. Ortopæd.
243
00:20:31,090 --> 00:20:35,000
– Så du er på ortopædisk?
– Ja.
244
00:20:35,040 --> 00:20:40,150
– Hvordan var Kroatien?
– Jeg tager af sted i morgen.
245
00:20:40,190 --> 00:20:45,050
– Havde du ikke været der?
– Jeg havde ting at ordne.
246
00:20:46,140 --> 00:20:48,150
Okay...
247
00:20:48,190 --> 00:20:52,200
– Vi må gå nu.
– Jeg ringer til dig i aften.
248
00:20:52,240 --> 00:20:55,000
Okay.
249
00:20:55,040 --> 00:20:58,160
– Jeg skal lave en skinne.
– Vi ses der.
250
00:20:58,200 --> 00:21:02,020
– Velkommen tilbage.
– Tak.
251
00:21:03,190 --> 00:21:09,100
Så siger rabbineren til præsten:
"Jeg vidste ikke, du sad her!"
252
00:21:09,140 --> 00:21:14,050
– Den har jeg ikke hørt før.
– I ser ud til at more jer.
253
00:21:14,090 --> 00:21:18,200
– Hun er skøn.
– Prøvesvarene var normale.
254
00:21:18,240 --> 00:21:25,100
– En anden læge kommer snart.
– Bare rolig. Jeg har ingen planer.
255
00:21:25,140 --> 00:21:29,140
– Må jeg låne hende et øjeblik?
– Jeg kommer om lidt.
256
00:21:30,140 --> 00:21:35,050
– Hun havde brug for lidt Gud–snak.
– Hun er ateist.
257
00:21:35,090 --> 00:21:40,100
Hun var rocksangerinde i 50'erne.
Det var sådan, hun mødte sin mand.
258
00:21:40,140 --> 00:21:47,050
Han stod ved sceneindgangen efter
et show bare for at møde hende.
259
00:21:47,090 --> 00:21:52,200
Ingen bønner eller meditation?
I snakkede bare lidt.
260
00:21:52,240 --> 00:21:59,090
Hun er ensom og sørger
og uanset tro, er jeg god til sorg.
261
00:22:01,240 --> 00:22:07,150
– Middagen er forresten på Gibson's.
– Ikke dårligt...
262
00:22:09,190 --> 00:22:14,050
– Vil du søge psyk igen?
– Var hun ikke i Kroatien?
263
00:22:14,090 --> 00:22:19,050
– Hvad handlede det om?
– Lyder som skilsmisse...
264
00:22:19,090 --> 00:22:22,200
– Tror du det?
– Det var et spørgsmål om tid.
265
00:22:22,240 --> 00:22:25,040
Folkens...
266
00:22:26,190 --> 00:22:30,000
– Er alt, som det skal være?
– Ja.
267
00:22:30,040 --> 00:22:33,150
– Øjenlægen ringede tilbage.
– Tak, Frank.
268
00:22:33,190 --> 00:22:38,190
– Pas på droppet.
– Traumerum 1 er klart.
269
00:22:41,130 --> 00:22:43,070
Hæng blodceller op.
270
00:22:43,110 --> 00:22:48,050
Hans tilstand blev forværret,
inden vi nåede til skanning.
271
00:22:48,090 --> 00:22:53,110
– Han har indre blødninger.
– Vi må udføre en laparotomi.
272
00:22:53,150 --> 00:22:57,200
– BT 82/58.
– Det er måske en bækkenfraktur.
273
00:22:57,240 --> 00:23:03,070
– Du så jo ingen.
– Det er svært at se på børn.
274
00:23:03,110 --> 00:23:09,210
– Vi har ikke tid til tvivl.
– Leveren er det mest sandsynlige.
275
00:23:10,000 --> 00:23:16,150
Åbner I maven, kan han forbløde. Vis
mig klar væske, så kan I begynde.
276
00:23:16,190 --> 00:23:19,150
– Giv ham en bækkenkompression.
– Han skal op nu!
277
00:23:19,190 --> 00:23:24,190
Giv hende to minutter. Du ved,
hvordan det går, hvis du tager fejl.
278
00:23:27,200 --> 00:23:32,010
– Det burde stoppe blødningen.
– Han skal til operation.
279
00:23:32,050 --> 00:23:36,120
– Der er gået to minutter.
– Hvor meget blod har han fået?
280
00:23:36,160 --> 00:23:39,090
– Nu går vi!
– Vent!
281
00:23:39,130 --> 00:23:43,110
– Trykket er godt. 100/60.
– Hb er oppe på 140.
282
00:23:43,150 --> 00:23:48,180
– Kan I se klar væske i maven?
– Operationen kan vente...
283
00:23:48,220 --> 00:23:52,200
Vi stoppede blødningen.
Tag ham til CT.
284
00:23:55,200 --> 00:23:59,010
– Hvad laver du her?
– Min stivkrampeindsprøjtning.
285
00:23:59,050 --> 00:24:05,210
Har ingen givet dig den? Undskyld,
vi har travlt. Læg dig på en seng.
286
00:24:06,000 --> 00:24:10,090
Hun har mumlet.
Jeg troede, hun ville vågne.
287
00:24:12,050 --> 00:24:18,040
– Jeg er ikke det første, hun vil se.
– Du reddede jo hendes liv.
288
00:24:19,200 --> 00:24:25,030
En aften fandt jeg hende besvimet
og fuld i opgangen.
289
00:24:25,070 --> 00:24:29,030
Jeg tog nøglerne ud af hendes taske.
290
00:24:29,070 --> 00:24:32,110
Jeg kunne ikke bare efterlade hende.
291
00:24:32,150 --> 00:24:37,150
Da jeg bar hende ind,
vågnede hun og gik amok.
292
00:24:40,150 --> 00:24:43,000
Gode tider...
293
00:24:44,050 --> 00:24:48,100
Jeg tjekker,
hvordan det går med stivkrampen.
294
00:24:52,060 --> 00:24:56,110
Hør her!
Jeg er ligeglad, hvor travlt I har.
295
00:24:56,150 --> 00:25:02,110
– Godt, nogen er efter radiologen.
– Det var min udlejer.
296
00:25:02,150 --> 00:25:05,220
Datteren til patienten
i toeren ringede.
297
00:25:06,010 --> 00:25:09,010
– Har psyk været her?
– Nej.
298
00:25:09,050 --> 00:25:12,160
– Tjekker du stivkrampefyren?
– Ja.
299
00:25:18,050 --> 00:25:21,110
Niv mig! Kan jeg hjælpe jer?
300
00:25:21,150 --> 00:25:26,010
– Vi leder efter dr. Pratt.
– Er I her for Jake Gleason?
301
00:25:26,050 --> 00:25:30,110
– Han opereres, men jeg tager jer op.
– Det kan jeg gøre.
302
00:25:30,150 --> 00:25:33,150
Tak, Javier, men jeg klarer det.
303
00:25:37,190 --> 00:25:40,130
Vi skal lave et elektro–retinogram –
304
00:25:40,170 --> 00:25:44,110
– for at se,
om cellerne reagerer på lys.
305
00:25:44,150 --> 00:25:49,160
– Hvad sker der, hvis det er LCA?
– Så ved vi, hvad det er.
306
00:25:49,200 --> 00:25:53,010
Der er behandling, som kan hjælpe.
307
00:25:53,050 --> 00:25:56,210
– Du skal lige skrive under her.
– Okay.
308
00:25:57,000 --> 00:26:03,040
– De kan tage imod hende i dag.
– Dexter er jo til operation.
309
00:26:03,080 --> 00:26:09,100
Vi sætter dig af på vejen, og så
tager jeg med Keyla til testen.
310
00:26:10,130 --> 00:26:11,210
Er det okay?
311
00:26:14,050 --> 00:26:17,070
Ja, hun må gerne følge mig.
312
00:26:20,100 --> 00:26:26,160
– Hvor i helvede er mine ting?!
– Dr. Gates. Du har en fraktur.
313
00:26:26,200 --> 00:26:30,190
– Du skal opereres.
– Tag det af, så jeg kan gå!
314
00:26:30,230 --> 00:26:34,240
– Har du stjålet min sko?
– Det skal hele først!
315
00:26:35,030 --> 00:26:38,190
– Tag det af!
– Vil du gå imod lægens råd?
316
00:26:38,230 --> 00:26:42,030
– Jeg lader ikke dig røre mig!
– Okay...
317
00:26:42,070 --> 00:26:47,010
Hvis du går nu, vil du ikke
kunne bruge din hånd igen.
318
00:26:47,050 --> 00:26:51,060
– Hvad?
– Læg dig. Lad os gøre vores job.
319
00:26:51,100 --> 00:26:56,210
Ved du, hvad der skete dig? Du blev
overfaldet, og naboen reddede dig.
320
00:26:57,000 --> 00:27:01,140
– Misfostret burde passe sig selv!
– Han reddede dig.
321
00:27:01,180 --> 00:27:07,090
– Han har et sår i hovedet som bevis.
– Hvor lang tid tager det?
322
00:27:07,130 --> 00:27:10,160
– Hvad hedder den teknik?
– Kocher.
323
00:27:10,200 --> 00:27:15,010
– Hvem var han?
– Schweizisk kirurg i 1800–tallet.
324
00:27:15,050 --> 00:27:21,160
Han skrev en kirurghåndbog i 1892
og fik Nobelprisen i medicin i 1909.
325
00:27:21,200 --> 00:27:25,160
– Hun "Nobelprisede" dig...
– Det er ikke sjovt.
326
00:27:25,200 --> 00:27:29,160
Du er god! Ignorer ham!
Giv hende lidt...
327
00:27:29,200 --> 00:27:32,160
Jeg har også brug for lidt.
328
00:27:32,200 --> 00:27:37,160
Wendy kan ikke spille.
Hun skal til en babyfest.
329
00:27:37,200 --> 00:27:41,200
Hvilken position
spillede du i hockey?
330
00:27:41,240 --> 00:27:44,010
Angriber.
331
00:27:44,050 --> 00:27:47,210
Stivkrampesprøjten er klar.
Du kan gå.
332
00:27:48,000 --> 00:27:52,200
– Er hun vågnet?
– Ja, og hun skal nok klare sig.
333
00:27:54,150 --> 00:28:00,110
– Sagde hun noget om det skete?
– Nej, men hun var ret ude af den...
334
00:28:00,150 --> 00:28:05,060
– Ikke nu, Grady.
– Det er vigtigt... Det haster.
335
00:28:05,100 --> 00:28:08,050
Jeg kommer snart tilbage.
336
00:28:09,200 --> 00:28:12,060
– Ja?
– Mrs. Smalls.
337
00:28:12,100 --> 00:28:16,210
– Har psyk ikke været her endnu?
– Det er ikke problemet...
338
00:28:17,000 --> 00:28:21,160
Jeg fandt hende uden en puls
med rigor mortis.
339
00:28:21,200 --> 00:28:25,180
– Hun døde for en time siden.
– Kiggede ingen til hende?
340
00:28:25,220 --> 00:28:27,230
De ventede på psyk.
341
00:28:33,000 --> 00:28:35,230
– Er du okay?
– Ja.
342
00:28:36,020 --> 00:28:40,210
Hvis det er LCA,
så kan vi skrive en artikel om det.
343
00:28:41,000 --> 00:28:44,210
– Den er din.
– Det gør slet ikke ondt.
344
00:28:45,000 --> 00:28:50,170
Flyt panden frem til kuplen,
så du rører den.
345
00:28:50,210 --> 00:28:52,200
Godt.
346
00:28:57,190 --> 00:29:01,160
– Den skal bare kalibreres.
– Hvad vil du være?
347
00:29:01,200 --> 00:29:05,090
– Læge og sangerinde.
– Begge ting?
348
00:29:06,100 --> 00:29:10,060
– Jeg kan ikke hjælpe med sangen.
– Jeg er god.
349
00:29:10,100 --> 00:29:13,050
Kan du ikke synge noget?
350
00:29:44,020 --> 00:29:48,180
Gates! Jeg hørte,
du dræbte en kunde i dag.
351
00:29:48,220 --> 00:29:54,130
Psyk vil se dig i suturrummet.
Nogen har noget at forklare!
352
00:29:54,170 --> 00:29:58,080
Vil du skrive under
på GI–blødningen?
353
00:29:58,120 --> 00:30:01,030
– Hvordan går det?
– Fint.
354
00:30:01,070 --> 00:30:07,230
Jeg vil bare sige, at hvis du vil
snakke eller noget, så er jeg her.
355
00:30:08,020 --> 00:30:11,070
Det er fint. Jeg har det fint. Tak.
356
00:30:13,020 --> 00:30:17,030
Operationen gik fint.
Han kan bevæge benene.
357
00:30:17,070 --> 00:30:19,150
Tak for alt, miss Dupree.
358
00:30:19,190 --> 00:30:24,080
Jeg sørger for, at kapellet er åbent.
359
00:30:24,120 --> 00:30:28,230
Jeg hedder dr. Lockhart.
Jeg arbejdede på Jake.
360
00:30:29,020 --> 00:30:32,080
Vi sætter pris på alt, I har gjort.
361
00:30:32,120 --> 00:30:35,170
Ved I, hvordan ilden begyndte?
362
00:30:35,210 --> 00:30:39,180
Miss Rosemary Smalls.
Hvad skete der med hende?
363
00:30:39,220 --> 00:30:43,230
– Det ved vi ikke.
– Jeg elsker de nemme sager.
364
00:30:44,020 --> 00:30:46,120
Hav en god aften.
365
00:30:50,070 --> 00:30:52,130
Tak!
366
00:30:52,170 --> 00:30:57,030
Gode nyheder.
Dexters operation gik godt.
367
00:30:57,070 --> 00:31:00,180
Malik tager jer op,
når vi er færdige her.
368
00:31:00,220 --> 00:31:07,080
– Kan man ikke behandle LAC?
– LCA. Lebers congenitte amauros.
369
00:31:07,120 --> 00:31:11,130
– Det har bare været en hård dag.
– Jeg ved det.
370
00:31:11,170 --> 00:31:17,170
Der er genterapi eller kliniske
studier, hun kan være med i.
371
00:31:19,070 --> 00:31:22,230
Det kan håndteres. Der er håb.
372
00:31:23,020 --> 00:31:27,080
Hun burde kunne leve et godt liv.
373
00:31:27,120 --> 00:31:33,030
– Kan I lave alle prøverne her?
– Nej, en organisation i Iowa...
374
00:31:33,070 --> 00:31:37,080
Vi tager blodprøverne her
og sender dem dertil.
375
00:31:37,120 --> 00:31:40,180
Okay, så gør vi det.
376
00:31:40,220 --> 00:31:45,020
Og... jeg talte med brandmændene.
377
00:31:46,020 --> 00:31:52,180
De sagde, det var en elektrisk fejl,
der startede branden. Ikke en ovn.
378
00:31:53,220 --> 00:31:57,070
Så det var ikke hendes skyld?
379
00:31:58,170 --> 00:32:01,060
Har du noget, du vil sige?
380
00:32:02,070 --> 00:32:04,180
Keisha!
381
00:32:04,220 --> 00:32:09,050
– Undskyld.
– Okay, men kald mig ikke dum mere!
382
00:32:09,090 --> 00:32:11,200
Bare rolig, skat. Det gør hun ikke.
383
00:32:14,040 --> 00:32:18,080
Det var hyggeligt at møde dig, Keyla.
384
00:32:18,120 --> 00:32:21,020
– Pas godt på dig selv.
– Okay.
385
00:32:23,140 --> 00:32:29,130
– Hvor længe skal jeg blive her?
– Kirurgerne svarer på spørgsmål.
386
00:32:29,170 --> 00:32:34,030
En dag? To dage? En uge?
Jeg har et liv!
387
00:32:34,070 --> 00:32:36,220
– Det skulle man ikke tro...
– Hvad sagde du?!
388
00:32:38,020 --> 00:32:42,030
Undskyld, dr. Gates.
Hvordan kommer jeg ud herfra?
389
00:32:42,070 --> 00:32:45,130
– Tag døren derovre.
– Det er dig!
390
00:32:45,170 --> 00:32:47,150
Hej...
391
00:32:48,220 --> 00:32:51,220
Vil du ikke kigge på mig?
392
00:32:54,120 --> 00:32:56,180
Tag hætten af.
393
00:33:09,190 --> 00:33:13,050
Tak, for det du gjorde.
394
00:33:13,090 --> 00:33:16,120
Det var så lidt.
395
00:33:18,170 --> 00:33:20,060
Vi ses.
396
00:33:26,170 --> 00:33:32,040
– Du kan gå ud gennem dørene der.
– Tak. Pas på jer selv.
397
00:33:33,230 --> 00:33:36,120
Farvel, Eddie.
398
00:33:40,190 --> 00:33:44,220
– Stakkels fyr.
– Det må være svært.
399
00:33:46,220 --> 00:33:50,230
Alex er i byen.
Vil du og Sarah med i biografen?
400
00:33:51,020 --> 00:33:55,070
– Kan vi gøre det en anden gang?
– Ja.
401
00:33:55,110 --> 00:33:57,120
– Sikker?
– Ja.
402
00:34:01,030 --> 00:34:03,180
Kom så!
403
00:34:15,020 --> 00:34:19,080
– Hvad laver du her?
– Siger farvel. Rulleskøjter?
404
00:34:19,120 --> 00:34:24,030
– Lang historie. Hvor skal du hen?
– Kusine Maya i San Francisco.
405
00:34:24,070 --> 00:34:27,080
Far kommer til Chicago.
406
00:34:27,120 --> 00:34:34,020
– Hvad skal jeg sige til ham?
– At jeg forsvandt. Du ved intet.
407
00:34:35,070 --> 00:34:38,080
Okay, jeg ringer til ham.
408
00:34:38,120 --> 00:34:45,080
– Du må gøre mig en stor tjeneste.
– Træning på onsdag. Kamp torsdag.
409
00:34:45,120 --> 00:34:48,150
– Tillykke!
– Farvel.
410
00:34:49,220 --> 00:34:56,060
– Tillykke? Har du vundet noget?
– Rekrutteret. Hvilken tjeneste?
411
00:34:56,100 --> 00:35:02,190
Fra og med i morgen skal alle
konsultationer søges skriftligt.
412
00:35:02,230 --> 00:35:07,010
– Mere arbejde for Frank.
– Hvad, hvis det er akut?
413
00:35:07,050 --> 00:35:13,010
Det er kun i en måned. Så vi har
data, så vi kan få ventetiden ned.
414
00:35:13,050 --> 00:35:19,240
– Hvis ingen har andet...
– Må jeg sige noget?
415
00:35:26,170 --> 00:35:31,130
Jeg ved, I har undret jer,
og jeg sætter pris på omtanken.
416
00:35:31,170 --> 00:35:36,180
Jeg var ikke i Kroatien.
Luka og Joe tog af sted uden mig.
417
00:35:36,220 --> 00:35:41,120
Jeg var på en afvænningsklinik...
418
00:35:42,220 --> 00:35:44,170
Jeg er alkoholiker.
419
00:35:49,220 --> 00:35:55,230
Jeg siger det, fordi jeg respekterer
jer for meget til at lyve.
420
00:35:56,020 --> 00:36:02,120
Undskyld. Det, jeg gjorde,
påvirkede også alle jer.
421
00:36:03,120 --> 00:36:09,050
Jeg håber, jeg ikke har skadet
vores forhold alt for meget.
422
00:36:09,090 --> 00:36:12,020
Jeg er ædru nu og vil forblive det.
423
00:36:15,170 --> 00:36:18,240
– Du var på afvænning al den tid?
– Ja.
424
00:36:19,030 --> 00:36:23,070
Var du fuld på arbejdet?
425
00:36:23,110 --> 00:36:29,010
Lad os komme tilbage til arbejdet.
Vi har mange patienter tilbage.
426
00:36:43,080 --> 00:36:48,180
Jeg sagde til datteren, hun havde
det fint. Alt virkede normalt.
427
00:36:48,220 --> 00:36:55,020
– Gjorde du alt, du kunne?
– Jeg kunne have taget et EKG.
428
00:36:56,070 --> 00:37:00,130
En hjertemonitor.
Jeg overså måske en hjerteinfarkt.
429
00:37:00,170 --> 00:37:04,180
Jeg ville være urolig,
hvis ikke du var ked af det.
430
00:37:04,220 --> 00:37:11,080
Dødsårsagen er tydelig. Hun savnede
sin mand og ville være hos ham.
431
00:37:11,120 --> 00:37:15,230
– Du laver sjov, ikke?
– Nej, jeg synes, hun var heldig.
432
00:37:16,020 --> 00:37:19,080
– Hun døde jo.
– Hun havde en dejlig datter.
433
00:37:19,120 --> 00:37:26,080
Hun levede et lykkeligt liv og fandt
kærligheden. Det gør alle ikke.
434
00:37:26,120 --> 00:37:29,230
Hvordan kan man ellers forklare,
at manden råbte?
435
00:37:30,020 --> 00:37:34,070
– Tror du virkelig det?
– Ja, det gør jeg.
436
00:37:34,110 --> 00:37:38,040
– Fordi jeg har tro.
– Tro?
437
00:37:38,080 --> 00:37:40,070
Ja.
438
00:37:41,070 --> 00:37:46,130
Vi ender alle som Rosemary.
Vi ved ikke hvornår eller hvordan –
439
00:37:46,170 --> 00:37:52,000
– men kærlighed, tillid,
sandhed og en højere magt...
440
00:37:52,040 --> 00:37:57,240
Man kan ikke have det vigtige
uden tro. Især ikke kærlighed.
441
00:37:59,210 --> 00:38:02,210
Vi går glip af drinks.
442
00:38:03,000 --> 00:38:06,230
Jeg har brug for mindst to
for at klare min bror.
443
00:38:07,020 --> 00:38:09,070
Kom nu!
444
00:38:11,120 --> 00:38:14,080
– Sikke et møde.
– Ja...
445
00:38:14,120 --> 00:38:17,230
Hun får antibiotika.
Hvor er divertiklen?
446
00:38:18,020 --> 00:38:22,230
Den smalleste del med det
højeste tryk er sigmoideum.
447
00:38:23,020 --> 00:38:25,170
Dig og dig! Kom her...
448
00:38:28,220 --> 00:38:32,110
Hør her.
Jaspreet kommer ikke tilbage.
449
00:38:32,150 --> 00:38:33,230
Hvor er hun?
450
00:38:34,020 --> 00:38:37,010
Jeg må dræbe dig,
hvis jeg fortæller det.
451
00:38:38,100 --> 00:38:40,000
Jeg skal hilse:
452
00:38:40,040 --> 00:38:46,060
Archie, tak for en dejlig aften.
Ring aldrig igen.
453
00:38:46,100 --> 00:38:52,010
Harold, tak for en dejlig aften.
Ring ikke. Ring aldrig igen.
454
00:38:53,120 --> 00:38:54,240
Så ved I det.
455
00:38:55,030 --> 00:39:00,080
Jeg vil sætte pris på,
hvis vi aldrig taler om dette igen.
456
00:39:04,120 --> 00:39:06,160
– Dig?
– Dig?!
457
00:39:09,020 --> 00:39:11,060
– Abby!
– Hej.
458
00:39:13,170 --> 00:39:17,110
– Hvordan var den første dag?
– Hvordan er ortopædisk?
459
00:39:17,150 --> 00:39:19,080
Fint.
460
00:39:19,120 --> 00:39:23,130
– Jeg hørte om personalemødet.
– Det var sjovt.
461
00:39:25,020 --> 00:39:27,210
Det var godt, du fik styr på al det.
462
00:39:29,210 --> 00:39:32,220
– Jeg skylder dig en undskyldning.
– Nej.
463
00:39:33,010 --> 00:39:34,230
Jo!
464
00:39:35,020 --> 00:39:39,130
Du prøvede at hjælpe mig,
men jeg skubbede dig væk.
465
00:39:39,170 --> 00:39:44,040
– Jeg er her, hvis du behøver hjælp.
– Tak.
466
00:39:45,120 --> 00:39:49,100
– Gud! Jeg var så bekymret.
– Det ved jeg. Undskyld.
467
00:39:49,140 --> 00:39:54,050
– Skønt, at du er tilbage!
– Ja, men nu tager jeg af sted igen.
468
00:39:54,090 --> 00:39:59,180
– Hvornår tager du af sted?
– I morgen tidlig. Jeg savner dem!
469
00:39:59,220 --> 00:40:03,230
– Hils dem og hav en god rejse.
– Tak.
470
00:40:04,020 --> 00:40:06,070
Okay...
471
00:40:53,210 --> 00:40:57,210
Tekster: Daisy Grann Kjær
www.sdimediagroup.com
40603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.