All language subtitles for ER - S14E12 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,160 Tidligere... 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,010 Hvad med nogle vagter for ortopædisk? 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,170 Du opfylder kravene. Du er min. 4 00:00:10,210 --> 00:00:15,240 – Jeg er Neelas kusine, Jaspreet. – Fornøjelsen er på min side... 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,210 – Jeg er din ven... – Vil du belære mig om kærlighed? 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,110 Ray ville nok ønske, han aldrig havde mødt dig! 7 00:00:23,150 --> 00:00:27,060 Jeg har brug for professionel hjælp. 8 00:00:27,100 --> 00:00:33,110 Tag Joe, tag til Kroatien og begrav din far, mens jeg gør det. 9 00:00:55,020 --> 00:00:59,140 Din fulde tilbagevenden er endnu ikke fastlagt. 10 00:00:59,180 --> 00:01:05,120 Du får lov at arbejde på prøve, indtil flere kriterier er opfyldt. 11 00:01:05,160 --> 00:01:11,210 To møder med sygehusgruppen og tre AA–møder om ugen. 12 00:01:12,000 --> 00:01:15,190 – Tilfældige urinprøver. – Hvad som helst. 13 00:01:15,230 --> 00:01:22,190 Normalt ville vi kræve, at du går til 30 møder, inden du vender tilbage. 14 00:01:22,230 --> 00:01:25,230 Udover de 30, du har været til. 15 00:01:26,020 --> 00:01:31,190 Men da du indlagde dig selv frivilligt til afvænning – 16 00:01:31,230 --> 00:01:33,140 – gør vi en undtagelse. 17 00:01:33,180 --> 00:01:37,230 Dr. Pratt bad os tage særligt hensyn. 18 00:01:38,020 --> 00:01:41,220 Med umiddelbar virkning kan du vende tilbage til arbejdet. 19 00:01:44,100 --> 00:01:46,180 Tak... 20 00:01:46,220 --> 00:01:53,110 ... men jeg har brug for lidt mere tid. Min mand og søn er i Kroatien. 21 00:01:53,150 --> 00:02:00,080 Jeg har brug for tid med dem. Det vil gøre mig godt, når jeg er tilbage. 22 00:02:03,060 --> 00:02:06,050 Det er ikke noget problem. Dr. Pratt? 23 00:02:06,090 --> 00:02:09,020 Jeg kan tilpasse skemaet. 24 00:02:09,060 --> 00:02:12,120 – Hvor længe? – Nogle uger måske. 25 00:02:12,160 --> 00:02:18,240 Da vi ikke kan overvåge dig i Europa, må du begynde forfra bagefter. 26 00:02:19,030 --> 00:02:25,240 60 møder på 60 dage. Sygehusgruppe og urinprøver. 27 00:02:26,030 --> 00:02:28,180 Absolut. Tak. 28 00:02:36,230 --> 00:02:41,030 Jaspreet, jeg skal tisse. Jaspreet? 29 00:02:45,100 --> 00:02:50,080 Du kom sent hjem i går. Hvor var du? 30 00:02:54,230 --> 00:02:57,130 Hvor var du henne? 31 00:03:01,180 --> 00:03:05,230 En klub, der hed Le Passage. Sej DJ! 32 00:03:06,230 --> 00:03:11,060 Hvad laver du? Jeg betaler for det varme vand. 33 00:03:31,180 --> 00:03:35,040 Okay, ingen pronatorafvigelse. 34 00:03:35,080 --> 00:03:41,080 – Mrs. Smalls? Jeg er dr. Gates. – En sød læge til! Min lykkedag... 35 00:03:41,120 --> 00:03:47,140 Hun har svært ved at sove. Ingen tidligere sygdomme og normal status. 36 00:03:47,180 --> 00:03:52,000 – Jeg har ikke sovet i ugevis. – Smerter? 37 00:03:52,040 --> 00:03:55,240 Det er Martys skyld. Min mand. 38 00:03:56,030 --> 00:04:01,130 Han vækker mig hele tiden. Han råber midt om natten. 39 00:04:01,170 --> 00:04:06,050 – Vækker han dig, når du sover? – Hver nat! 40 00:04:06,090 --> 00:04:10,110 Har du overvejet at bede ham om at stoppe? 41 00:04:10,150 --> 00:04:13,210 Det hjælper ikke. Så drømmer jeg bare. 42 00:04:14,000 --> 00:04:20,060 – Vi kan snakke med ham. – Han har været død i seks år. 43 00:04:21,130 --> 00:04:27,030 Bare rolig. Vi tager os af dig. Jeg tjekker op på det. 44 00:04:28,030 --> 00:04:34,040 – Psyk–bedømmelse? – Ja. Tjek, om hun har hypercalcæmi. 45 00:04:34,080 --> 00:04:39,240 – Ring til Julia Dupree. – Præsten? Lækker af en præst. 46 00:04:40,030 --> 00:04:44,240 Hvordan går det med jer? Nu går jeg ud og bestiller prøver... 47 00:04:45,030 --> 00:04:48,040 Har du set nogen vagthavende, Sam? 48 00:04:48,080 --> 00:04:52,090 – Gud, lad det stoppe! – Hvad er der sket? 49 00:04:52,130 --> 00:04:58,140 – Dårlig baba ganoush. – Skriv under her. 50 00:04:58,180 --> 00:05:01,190 Jeg skal også bruge en. 51 00:05:01,230 --> 00:05:05,040 – Gå hjem. Du ser forfærdelig ud. – Tak. 52 00:05:05,080 --> 00:05:08,010 Jeg var hjemme, indtil Skye blev syg. 53 00:05:08,050 --> 00:05:09,190 Er du syg? 54 00:05:09,230 --> 00:05:13,090 Nej, jeg har drop, fordi jeg er tørstig. 55 00:05:13,130 --> 00:05:18,190 – Jeg har en date! – Rolig, madforgiftning smitter ikke. 56 00:05:18,230 --> 00:05:24,090 – Gyn sagde, det tager to timer. – Det sagde de for fire timer siden! 57 00:05:24,130 --> 00:05:27,240 – Jeg arbejder her bare. – Kemoterapien, Sam? 58 00:05:28,030 --> 00:05:33,040 – Vi venter på onkologen. – Er det kun os, der arbejder? 59 00:05:33,080 --> 00:05:38,050 – Dr. Pratt og Abby snakker. – Hun var jo i Kroatien. 60 00:05:38,090 --> 00:05:43,060 – Hvad laver de derinde? – Du er ikke inviteret. 61 00:05:43,100 --> 00:05:48,110 – Hvor får jeg fat i kaffe? – Jumbo Mart. Køb til os alle. 62 00:05:48,150 --> 00:05:52,220 – Ja! Jeg tager en stor latte. – Sort uden fløde. 63 00:05:53,010 --> 00:05:57,170 – Varm te. – En stor latte americana uden skum. 64 00:05:57,210 --> 00:06:01,010 – Hvad er det? – Bare bed om Franks sædvanlige. 65 00:06:01,050 --> 00:06:06,040 – Jeg drikker ikke kaffe. – Så går jeg til Jumbo Mart. 66 00:06:06,080 --> 00:06:08,090 Nassere... 67 00:06:08,130 --> 00:06:12,140 – Er der nogen, der kan hjælpe?! – Hvad er der sket? 68 00:06:12,180 --> 00:06:16,140 Nogen bankede hende. Jeg fik dem væk. 69 00:06:16,180 --> 00:06:20,090 – Hent en båre. Hvad hedder hun? – Sally. 70 00:06:20,130 --> 00:06:25,050 – Kan du høre mig? – Hun er skadet. Armen er brækket. 71 00:06:27,100 --> 00:06:32,060 – Hvad siger folk? – At du har været i Kroatien. 72 00:06:32,100 --> 00:06:37,240 Er det alt? Jeg var sikker på, at rygterne gik. 73 00:06:38,030 --> 00:06:43,190 Tak. Du ved, hvordan det er. Lige pludselig er det næste år. 74 00:06:43,230 --> 00:06:45,140 Folk har nok i deres eget. 75 00:06:49,130 --> 00:06:53,090 Tak, fordi du har været så diskret. 76 00:06:53,130 --> 00:06:58,110 – Jeg er ked af at bebyrde dig. – Det er ingen byrde. 77 00:06:58,150 --> 00:07:02,240 Jeg kender kun hele historien, fordi jeg er chef. 78 00:07:03,030 --> 00:07:06,130 Jeg troede, vi var venner. 79 00:07:08,180 --> 00:07:10,020 Selvfølgelig er vi venner. 80 00:07:12,230 --> 00:07:18,140 Hvorfor kom du ikke til mig? Det havde ikke behøvet at ende sådan. 81 00:07:18,180 --> 00:07:24,180 Jeg er åbenbart ikke så god til at bede om hjælp. 82 00:07:27,030 --> 00:07:29,240 Jeg er her. 83 00:07:30,030 --> 00:07:32,180 Det ved du godt, ikke? 84 00:07:36,180 --> 00:07:41,040 Sygeplejerskerne sendte et kort. Jeg sagde, jeg ville ringe. 85 00:07:41,080 --> 00:07:47,050 Jeg hader det her. Det er pinligt. Jeg skammer mig. 86 00:07:47,090 --> 00:07:50,040 Det burde du ikke gøre. 87 00:07:50,080 --> 00:07:53,080 Ikke? Jeg var en dårlig ven. 88 00:07:54,130 --> 00:07:59,020 Jeg var en dårlig læge, kone og mor... 89 00:07:59,060 --> 00:08:05,070 Nej, vi ser ofte dårlige mødre her, og du er ikke en af dem. 90 00:08:05,110 --> 00:08:11,230 Vi har alle fejl, men det er ikke mange af os, der arbejder med dem. 91 00:08:14,080 --> 00:08:18,090 Undskyld, men der er ofre for en husbrand på vej. 92 00:08:18,130 --> 00:08:22,090 Gør klar i traumerummene. Jeg kommer. 93 00:08:22,130 --> 00:08:25,240 Fandens! Dårlig dag til traumer. 94 00:08:26,030 --> 00:08:29,020 – Hvad er der? – Vi mangler folk. 95 00:08:29,060 --> 00:08:35,040 Jeg kan arbejde i nogle timer. Flyet går først i morgen. 96 00:08:35,080 --> 00:08:36,160 Det vil måske være rart. 97 00:08:38,030 --> 00:08:43,090 Din kusine har virkelig evner. Ser jeg højere ud? 98 00:08:43,130 --> 00:08:48,190 – Mit råd er at flygte. – Flygte? Jeg lægger det på bloggen. 99 00:08:48,230 --> 00:08:52,050 – Det er bare forkert. – Så vil jeg ikke være rigtig. 100 00:08:52,090 --> 00:08:56,070 – Åh, åh... Kirurgerne er her. – Hvad så, party–folkens? 101 00:08:56,110 --> 00:09:02,150 – Jaspreet har ikke ringet, Neela. – Hun har det fint. Stol på mig... 102 00:09:02,190 --> 00:09:07,190 – Ringede nogen efter en læge? – Velkommen! Hvordan var Kroatien? 103 00:09:07,230 --> 00:09:11,090 – Europæisk... – Jeg er ked af jeres tab. 104 00:09:11,130 --> 00:09:18,100 Dexter Jackson, 11 år. Brandskader på hænder og bryst. BT 100. 105 00:09:18,140 --> 00:09:22,160 Vi ordner dig, Dexter. Grady følger med Morris! 106 00:09:22,200 --> 00:09:25,190 – Hvad har vi her? – Kayla Weeks, 7 år. 107 00:09:25,230 --> 00:09:30,130 – Røginhalering. Iltmætning 92. – Har du svært ved at trække vejret? 108 00:09:30,170 --> 00:09:36,170 – Svært skadet brandmand på vej. – Nebulisator og lungerøntgen. 109 00:09:36,210 --> 00:09:42,190 Jake Gleason, 28 år. Gulvet gav efter. Brandskader og rygskade. 110 00:09:42,230 --> 00:09:46,240 – Hvor gør det ondt, Jake? – Mest i ryggen. 111 00:09:47,030 --> 00:09:50,140 Til traumerum 2. Vrik med tæerne. 112 00:09:50,180 --> 00:09:52,230 Sådan? 113 00:09:55,040 --> 00:09:59,140 – De overraskede mig. – Var det ikke rart? 114 00:09:59,180 --> 00:10:04,240 At min bror og hans kone dukker op er vel rart... 115 00:10:05,030 --> 00:10:09,040 – Er det ikke rart? – Nej... Jo, det er det. 116 00:10:09,080 --> 00:10:15,140 Men de er altid urolige for, at jeg spilder mit liv som præst. 117 00:10:15,180 --> 00:10:19,190 Hvis skoen passer... Jeg laver sjov! Er de ikke religiøse? 118 00:10:19,230 --> 00:10:26,140 Katolikker. Han er millionær, så det hjælper ikke, at jeg tjener dårligt. 119 00:10:26,180 --> 00:10:31,190 – Er du bange for at møde familien? – Nej, slet ikke. 120 00:10:31,230 --> 00:10:35,070 Jeg ved bare ikke, hvornår jeg er færdig her. 121 00:10:35,110 --> 00:10:37,240 Hvis du kan, kunne jeg godt bruge din støtte. 122 00:10:38,030 --> 00:10:40,190 Jeg giver dig besked. 123 00:10:40,230 --> 00:10:43,240 – Hvordan har hun det? – Hun er bevidstløs. 124 00:10:44,030 --> 00:10:47,030 Sally? Sally? 125 00:10:49,030 --> 00:10:53,190 – Sikke en alkoholdunst... – Tænd ikke en tændstik... 126 00:10:53,230 --> 00:10:58,140 – Ikke bare alkohol... – Vi må lave en hoved–CT. 127 00:10:58,180 --> 00:11:04,140 – Har vi fået røntgenbillederne? – Ja, og jeg har søgt ortopædisk. 128 00:11:04,180 --> 00:11:07,190 – Klarer hun sig? – Det tror jeg. 129 00:11:07,230 --> 00:11:14,090 – De slås altid derovre. – Heldigt, at du var i nærheden. 130 00:11:14,130 --> 00:11:18,240 – Ryggen ser okay ud. – Hvordan har hendes arm det? 131 00:11:19,030 --> 00:11:22,200 Den er brækket, men det er til at ordne. 132 00:11:22,240 --> 00:11:26,090 Vær klar med skinnen, når hun skal til CT. 133 00:11:26,130 --> 00:11:32,090 – Skal jeg vente her? – Det er fint. Du bløder i hovedet. 134 00:11:32,130 --> 00:11:35,140 – Det er ikke noget. – Vi bør lige se på det. 135 00:11:38,080 --> 00:11:40,190 Vi bider ikke. 136 00:11:51,130 --> 00:11:55,170 Må jeg se? Sæt dig her. 137 00:11:55,210 --> 00:11:59,070 Det skal vi nok få klaret. 138 00:12:03,130 --> 00:12:08,020 En bilulykke. Frontalt sammenstød med en spritbilist. 139 00:12:08,060 --> 00:12:13,200 Jeg var musiklærer før. Nu underviser jeg på nettet. 140 00:12:13,240 --> 00:12:16,100 På den måde skræmmer jeg ikke eleverne. 141 00:12:24,030 --> 00:12:26,210 – Vi er jo på ortopædisk. – Ja, jeg starter i dag. 142 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 Nej, Dubenko hader mig jo. 143 00:12:29,080 --> 00:12:33,230 – Det er Crenshaw, der arbejder. – Han hader mig endnu mere. 144 00:12:34,230 --> 00:12:36,160 Neela... 145 00:12:38,110 --> 00:12:41,080 Lige ved siden af... 146 00:12:41,120 --> 00:12:45,080 – Du kommer for tidligt. – Første indtryk, du ved... 147 00:12:45,120 --> 00:12:50,190 Dette er lægerne Ramsey, Craig og Pavelich. 148 00:12:50,230 --> 00:12:55,140 Jeg har hørt gode ting om dig. Hvad er det? 149 00:12:55,180 --> 00:13:01,140 – Dr. Zelinsky er reservelæge. – Et glas vand? Du ser tør ud. 150 00:13:01,180 --> 00:13:04,240 – Nej, tak. – Harold skulle til at gå. 151 00:13:05,030 --> 00:13:07,140 Held og lykke. 152 00:13:08,230 --> 00:13:14,190 Hockey? Jeg spillede i skolen, men ikke på is. Det er længe siden. 153 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 Skyd nu bare! 154 00:13:20,180 --> 00:13:23,130 Ja! Girl power! 155 00:13:25,230 --> 00:13:31,190 – Skal vi stadig give albueterol? – Nej, iltmætningen er 97 nu. 156 00:13:31,230 --> 00:13:35,140 Gentag om en halv time. Er det din bror? 157 00:13:35,180 --> 00:13:39,040 Ikke min rigtige bror, men han er sød. 158 00:13:39,080 --> 00:13:42,040 – Er I plejebørn? – Ja. 159 00:13:42,080 --> 00:13:48,190 Jeg kigger ind til ham. Jeg hedder Abby. Sig til, hvis der er noget. 160 00:13:48,230 --> 00:13:53,040 – Trykket er oppe på 85. – Han har det ikke så godt. 161 00:13:53,080 --> 00:13:57,090 – Blod i maven? – Nej, men se hans lever. 162 00:13:57,130 --> 00:13:59,190 Røntgenbilleder! 163 00:13:59,230 --> 00:14:03,090 – Hvordan har Luka det? – Det er hårdt. 164 00:14:03,130 --> 00:14:09,190 – Min far døde, da jeg var 19. – Skønt at komme hjem igen? 165 00:14:09,230 --> 00:14:15,040 – Ryggen ser okay ud. – Drengens plejemor er her. 166 00:14:15,080 --> 00:14:19,240 – Jeg er dr. Lockhart. – Jeg vaskede. Er de okay? 167 00:14:20,030 --> 00:14:25,060 Kayla har det fint, men Dexter bløder rundt om leveren. 168 00:14:25,100 --> 00:14:30,130 – Det er nok dummes skyld! – Kald hende ikke det! 169 00:14:31,130 --> 00:14:35,150 Må jeg låne en telefon? Jeg skal have en til at tage min vagt. 170 00:14:35,190 --> 00:14:38,190 – Vi har brug for hjælp her. – Jeg går. 171 00:14:38,230 --> 00:14:44,190 2,4 g Solumedrol på 15 minutter. Og så 430 mg per time. 172 00:14:44,230 --> 00:14:47,130 Søg neurologisk. Sæt et CVK. 173 00:14:47,170 --> 00:14:50,090 Vi har savnet dig. Hvordan har Luka det? 174 00:14:50,130 --> 00:14:53,000 Fint... Sterile handsker, tak. 175 00:14:53,040 --> 00:14:57,090 Kroatien er et godt sted at holde begravelse. 176 00:14:57,130 --> 00:15:01,050 – Hvordan går det? – Fraktur på T11. 177 00:15:01,090 --> 00:15:05,170 Du har en ryghvirvelfraktur og skader på rygmarven. 178 00:15:05,210 --> 00:15:10,230 – Jeg bliver vel ikke lam? – Det er for tidligt at sige. 179 00:15:12,130 --> 00:15:19,090 Har ungerne det godt? Hvis hun ikke havde smadret vinduet og skreget... 180 00:15:19,130 --> 00:15:22,040 – Fandens! – Gå bare. 181 00:15:22,080 --> 00:15:25,040 Okay, jeg kommer om lidt. 182 00:15:25,080 --> 00:15:29,040 – Giv 600 ml til! – Hb 124, BT 70! 183 00:15:29,080 --> 00:15:32,110 – To poser blod. – Se, hvad du har gjort! 184 00:15:32,150 --> 00:15:37,140 – Jeg lod ikke ovnen være tændt! – Jo. Det er din skyld, han dør! 185 00:15:37,180 --> 00:15:39,230 Jeg hader dig! 186 00:15:41,060 --> 00:15:43,080 Keyla! Vent... 187 00:15:45,030 --> 00:15:46,230 Keyla! 188 00:15:49,130 --> 00:15:52,210 Er du okay? 189 00:15:53,000 --> 00:15:57,190 Det var ikke min skyld. Jeg lod ikke ovnen være tændt. 190 00:16:05,240 --> 00:16:10,130 – Hvor mange fingre har jeg her? – Tre? 191 00:16:10,170 --> 00:16:14,070 – Hvad med herovre? – Nej, det er to. 192 00:16:14,110 --> 00:16:17,180 Kan du følge fingeren med blikket? 193 00:16:20,170 --> 00:16:22,190 Okay... 194 00:16:26,120 --> 00:16:28,140 Hvor længe har dine øjne været sådan? 195 00:16:28,180 --> 00:16:33,000 Det ved jeg ikke. Altid. 196 00:16:33,040 --> 00:16:38,200 – Har en læge kigget på det? – Jeg vil ikke hades for det. 197 00:16:38,240 --> 00:16:43,000 – Ingen hader dig. – Jo, alle mine plejefamilier. 198 00:16:43,040 --> 00:16:48,200 – Det er derfor, jeg flytter rundt. – Voksne kan være underlige. 199 00:16:48,240 --> 00:16:55,200 De kan virke som om, de hader dig, men de er nok bare kede af det... 200 00:16:55,240 --> 00:17:01,060 Det handler ikke om dig. Forstår du? Jeg kan godt lide dig... 201 00:17:03,040 --> 00:17:08,110 Jeg lod ovnen være tændt en gang, men denne gang slukkede jeg den. 202 00:17:11,090 --> 00:17:15,100 – Ortopæden er her. – Er du ortopæden? 203 00:17:15,140 --> 00:17:21,020 Kan I snakke senere? Må vi se røntgenbillederne? 204 00:17:21,060 --> 00:17:25,030 – Hvem er de? – Ortopæder. De tjekker armen. 205 00:17:25,070 --> 00:17:30,240 Hvilke ligamenter påvirkes ved en perilunatumdislokation? 206 00:17:33,240 --> 00:17:39,100 – Tilbage fra røntgen? – Vi skal først intubere ham. 207 00:17:39,140 --> 00:17:44,150 – Er han okay? – Han har nok røgskader på lungerne. 208 00:17:44,190 --> 00:17:46,240 Ved du noget om Keylas synsproblem? 209 00:17:47,030 --> 00:17:50,040 Synsproblemer? Nej. 210 00:17:50,080 --> 00:17:54,190 Jeg har kun haft hende nogle uger. Det forklarer, at hun er så klodset. 211 00:17:54,230 --> 00:18:01,200 – Kan du se stemmebåndene? – Jeg kan ikke klare en handicappet! 212 00:18:02,240 --> 00:18:09,010 – Jeg er enlig plejemor. – Hun har nok ikke sagt noget. 213 00:18:09,050 --> 00:18:13,050 – Iltmætningen stiger. – Jeg vil lave nogle tests. 214 00:18:13,090 --> 00:18:19,050 – Hvad skal vi nu ordne? – Brandskader og en leverskade. 215 00:18:19,090 --> 00:18:24,120 – Trykket falder igen. – Har I fulgt Parkmans formel? 216 00:18:24,160 --> 00:18:29,010 – Jeg tjekker blødningen. – Jeg sætter et CVK. 217 00:18:29,050 --> 00:18:33,160 – Intraossøst er hurtigere. – Jeg får mere væske ind med CVK. 218 00:18:37,090 --> 00:18:42,220 Jeg er inde, inden du fik handsker på. 219 00:18:43,010 --> 00:18:47,190 Giv et par liter til. Du bør følge med. 220 00:18:48,240 --> 00:18:53,050 – Jeg hader kirurger! – Det virker gensidigt. 221 00:18:53,090 --> 00:18:58,000 Har du hørt om den genetiske sygdom LCA? 222 00:18:58,040 --> 00:19:02,050 – Det er madforgiftning... – Ikke dig! Pigen. 223 00:19:02,090 --> 00:19:06,100 Lebers congenitte amaurose forårsager synstab. 224 00:19:06,140 --> 00:19:10,150 Normal fundoskopi og nystagmus er indikatorer. 225 00:19:10,190 --> 00:19:16,200 Jeg har aldrig hørt om det. Kan nogen give mig en sprøjte? 226 00:19:16,240 --> 00:19:20,190 – Jeg har kastet helt vildt op. – Hvad laver du? 227 00:19:20,230 --> 00:19:26,000 – Jeg gør det i armen, ikke numsen. – Det gør mere ondt i armen! 228 00:19:26,040 --> 00:19:28,100 Vær nu professionel! 229 00:19:28,140 --> 00:19:31,090 Gør det hurtigt, Abby. 230 00:19:34,230 --> 00:19:38,030 Højre eller venstre balle? 231 00:19:38,070 --> 00:19:42,200 Overdriv deformiteten lidt, og så trækker du til. 232 00:19:42,240 --> 00:19:47,100 – Ikke dårligt. Skinne. – Helt ud til fingerknoglerne? 233 00:19:47,140 --> 00:19:50,050 – Tak, skat. – Eller bare Sam... 234 00:19:50,090 --> 00:19:54,000 Send hende til røntgen og sæt hende på operationslisten. 235 00:19:54,040 --> 00:19:58,200 – Må jeg snart gå hjem? – Først skal du have en stivkrampe. 236 00:19:58,240 --> 00:20:04,150 – Hvor lang tid tager det? – Bare vent her. Jeg ordner det. 237 00:20:04,190 --> 00:20:07,200 – Hvad er der sket ham? – Bilulykke. 238 00:20:07,240 --> 00:20:13,100 – Du var dygtig. – Hej. Vi hørte, du var tilbage! 239 00:20:13,140 --> 00:20:17,010 – Hvordan går det? – Hej... 240 00:20:19,110 --> 00:20:23,040 – Hvordan går det? – Du var væk længe. 241 00:20:23,080 --> 00:20:27,000 – Hvor var du? – Det var personligt... 242 00:20:27,040 --> 00:20:31,050 – Hvem er du? – Barry Grossman. Ortopæd. 243 00:20:31,090 --> 00:20:35,000 – Så du er på ortopædisk? – Ja. 244 00:20:35,040 --> 00:20:40,150 – Hvordan var Kroatien? – Jeg tager af sted i morgen. 245 00:20:40,190 --> 00:20:45,050 – Havde du ikke været der? – Jeg havde ting at ordne. 246 00:20:46,140 --> 00:20:48,150 Okay... 247 00:20:48,190 --> 00:20:52,200 – Vi må gå nu. – Jeg ringer til dig i aften. 248 00:20:52,240 --> 00:20:55,000 Okay. 249 00:20:55,040 --> 00:20:58,160 – Jeg skal lave en skinne. – Vi ses der. 250 00:20:58,200 --> 00:21:02,020 – Velkommen tilbage. – Tak. 251 00:21:03,190 --> 00:21:09,100 Så siger rabbineren til præsten: "Jeg vidste ikke, du sad her!" 252 00:21:09,140 --> 00:21:14,050 – Den har jeg ikke hørt før. – I ser ud til at more jer. 253 00:21:14,090 --> 00:21:18,200 – Hun er skøn. – Prøvesvarene var normale. 254 00:21:18,240 --> 00:21:25,100 – En anden læge kommer snart. – Bare rolig. Jeg har ingen planer. 255 00:21:25,140 --> 00:21:29,140 – Må jeg låne hende et øjeblik? – Jeg kommer om lidt. 256 00:21:30,140 --> 00:21:35,050 – Hun havde brug for lidt Gud–snak. – Hun er ateist. 257 00:21:35,090 --> 00:21:40,100 Hun var rocksangerinde i 50'erne. Det var sådan, hun mødte sin mand. 258 00:21:40,140 --> 00:21:47,050 Han stod ved sceneindgangen efter et show bare for at møde hende. 259 00:21:47,090 --> 00:21:52,200 Ingen bønner eller meditation? I snakkede bare lidt. 260 00:21:52,240 --> 00:21:59,090 Hun er ensom og sørger og uanset tro, er jeg god til sorg. 261 00:22:01,240 --> 00:22:07,150 – Middagen er forresten på Gibson's. – Ikke dårligt... 262 00:22:09,190 --> 00:22:14,050 – Vil du søge psyk igen? – Var hun ikke i Kroatien? 263 00:22:14,090 --> 00:22:19,050 – Hvad handlede det om? – Lyder som skilsmisse... 264 00:22:19,090 --> 00:22:22,200 – Tror du det? – Det var et spørgsmål om tid. 265 00:22:22,240 --> 00:22:25,040 Folkens... 266 00:22:26,190 --> 00:22:30,000 – Er alt, som det skal være? – Ja. 267 00:22:30,040 --> 00:22:33,150 – Øjenlægen ringede tilbage. – Tak, Frank. 268 00:22:33,190 --> 00:22:38,190 – Pas på droppet. – Traumerum 1 er klart. 269 00:22:41,130 --> 00:22:43,070 Hæng blodceller op. 270 00:22:43,110 --> 00:22:48,050 Hans tilstand blev forværret, inden vi nåede til skanning. 271 00:22:48,090 --> 00:22:53,110 – Han har indre blødninger. – Vi må udføre en laparotomi. 272 00:22:53,150 --> 00:22:57,200 – BT 82/58. – Det er måske en bækkenfraktur. 273 00:22:57,240 --> 00:23:03,070 – Du så jo ingen. – Det er svært at se på børn. 274 00:23:03,110 --> 00:23:09,210 – Vi har ikke tid til tvivl. – Leveren er det mest sandsynlige. 275 00:23:10,000 --> 00:23:16,150 Åbner I maven, kan han forbløde. Vis mig klar væske, så kan I begynde. 276 00:23:16,190 --> 00:23:19,150 – Giv ham en bækkenkompression. – Han skal op nu! 277 00:23:19,190 --> 00:23:24,190 Giv hende to minutter. Du ved, hvordan det går, hvis du tager fejl. 278 00:23:27,200 --> 00:23:32,010 – Det burde stoppe blødningen. – Han skal til operation. 279 00:23:32,050 --> 00:23:36,120 – Der er gået to minutter. – Hvor meget blod har han fået? 280 00:23:36,160 --> 00:23:39,090 – Nu går vi! – Vent! 281 00:23:39,130 --> 00:23:43,110 – Trykket er godt. 100/60. – Hb er oppe på 140. 282 00:23:43,150 --> 00:23:48,180 – Kan I se klar væske i maven? – Operationen kan vente... 283 00:23:48,220 --> 00:23:52,200 Vi stoppede blødningen. Tag ham til CT. 284 00:23:55,200 --> 00:23:59,010 – Hvad laver du her? – Min stivkrampeindsprøjtning. 285 00:23:59,050 --> 00:24:05,210 Har ingen givet dig den? Undskyld, vi har travlt. Læg dig på en seng. 286 00:24:06,000 --> 00:24:10,090 Hun har mumlet. Jeg troede, hun ville vågne. 287 00:24:12,050 --> 00:24:18,040 – Jeg er ikke det første, hun vil se. – Du reddede jo hendes liv. 288 00:24:19,200 --> 00:24:25,030 En aften fandt jeg hende besvimet og fuld i opgangen. 289 00:24:25,070 --> 00:24:29,030 Jeg tog nøglerne ud af hendes taske. 290 00:24:29,070 --> 00:24:32,110 Jeg kunne ikke bare efterlade hende. 291 00:24:32,150 --> 00:24:37,150 Da jeg bar hende ind, vågnede hun og gik amok. 292 00:24:40,150 --> 00:24:43,000 Gode tider... 293 00:24:44,050 --> 00:24:48,100 Jeg tjekker, hvordan det går med stivkrampen. 294 00:24:52,060 --> 00:24:56,110 Hør her! Jeg er ligeglad, hvor travlt I har. 295 00:24:56,150 --> 00:25:02,110 – Godt, nogen er efter radiologen. – Det var min udlejer. 296 00:25:02,150 --> 00:25:05,220 Datteren til patienten i toeren ringede. 297 00:25:06,010 --> 00:25:09,010 – Har psyk været her? – Nej. 298 00:25:09,050 --> 00:25:12,160 – Tjekker du stivkrampefyren? – Ja. 299 00:25:18,050 --> 00:25:21,110 Niv mig! Kan jeg hjælpe jer? 300 00:25:21,150 --> 00:25:26,010 – Vi leder efter dr. Pratt. – Er I her for Jake Gleason? 301 00:25:26,050 --> 00:25:30,110 – Han opereres, men jeg tager jer op. – Det kan jeg gøre. 302 00:25:30,150 --> 00:25:33,150 Tak, Javier, men jeg klarer det. 303 00:25:37,190 --> 00:25:40,130 Vi skal lave et elektro–retinogram – 304 00:25:40,170 --> 00:25:44,110 – for at se, om cellerne reagerer på lys. 305 00:25:44,150 --> 00:25:49,160 – Hvad sker der, hvis det er LCA? – Så ved vi, hvad det er. 306 00:25:49,200 --> 00:25:53,010 Der er behandling, som kan hjælpe. 307 00:25:53,050 --> 00:25:56,210 – Du skal lige skrive under her. – Okay. 308 00:25:57,000 --> 00:26:03,040 – De kan tage imod hende i dag. – Dexter er jo til operation. 309 00:26:03,080 --> 00:26:09,100 Vi sætter dig af på vejen, og så tager jeg med Keyla til testen. 310 00:26:10,130 --> 00:26:11,210 Er det okay? 311 00:26:14,050 --> 00:26:17,070 Ja, hun må gerne følge mig. 312 00:26:20,100 --> 00:26:26,160 – Hvor i helvede er mine ting?! – Dr. Gates. Du har en fraktur. 313 00:26:26,200 --> 00:26:30,190 – Du skal opereres. – Tag det af, så jeg kan gå! 314 00:26:30,230 --> 00:26:34,240 – Har du stjålet min sko? – Det skal hele først! 315 00:26:35,030 --> 00:26:38,190 – Tag det af! – Vil du gå imod lægens råd? 316 00:26:38,230 --> 00:26:42,030 – Jeg lader ikke dig røre mig! – Okay... 317 00:26:42,070 --> 00:26:47,010 Hvis du går nu, vil du ikke kunne bruge din hånd igen. 318 00:26:47,050 --> 00:26:51,060 – Hvad? – Læg dig. Lad os gøre vores job. 319 00:26:51,100 --> 00:26:56,210 Ved du, hvad der skete dig? Du blev overfaldet, og naboen reddede dig. 320 00:26:57,000 --> 00:27:01,140 – Misfostret burde passe sig selv! – Han reddede dig. 321 00:27:01,180 --> 00:27:07,090 – Han har et sår i hovedet som bevis. – Hvor lang tid tager det? 322 00:27:07,130 --> 00:27:10,160 – Hvad hedder den teknik? – Kocher. 323 00:27:10,200 --> 00:27:15,010 – Hvem var han? – Schweizisk kirurg i 1800–tallet. 324 00:27:15,050 --> 00:27:21,160 Han skrev en kirurghåndbog i 1892 og fik Nobelprisen i medicin i 1909. 325 00:27:21,200 --> 00:27:25,160 – Hun "Nobelprisede" dig... – Det er ikke sjovt. 326 00:27:25,200 --> 00:27:29,160 Du er god! Ignorer ham! Giv hende lidt... 327 00:27:29,200 --> 00:27:32,160 Jeg har også brug for lidt. 328 00:27:32,200 --> 00:27:37,160 Wendy kan ikke spille. Hun skal til en babyfest. 329 00:27:37,200 --> 00:27:41,200 Hvilken position spillede du i hockey? 330 00:27:41,240 --> 00:27:44,010 Angriber. 331 00:27:44,050 --> 00:27:47,210 Stivkrampesprøjten er klar. Du kan gå. 332 00:27:48,000 --> 00:27:52,200 – Er hun vågnet? – Ja, og hun skal nok klare sig. 333 00:27:54,150 --> 00:28:00,110 – Sagde hun noget om det skete? – Nej, men hun var ret ude af den... 334 00:28:00,150 --> 00:28:05,060 – Ikke nu, Grady. – Det er vigtigt... Det haster. 335 00:28:05,100 --> 00:28:08,050 Jeg kommer snart tilbage. 336 00:28:09,200 --> 00:28:12,060 – Ja? – Mrs. Smalls. 337 00:28:12,100 --> 00:28:16,210 – Har psyk ikke været her endnu? – Det er ikke problemet... 338 00:28:17,000 --> 00:28:21,160 Jeg fandt hende uden en puls med rigor mortis. 339 00:28:21,200 --> 00:28:25,180 – Hun døde for en time siden. – Kiggede ingen til hende? 340 00:28:25,220 --> 00:28:27,230 De ventede på psyk. 341 00:28:33,000 --> 00:28:35,230 – Er du okay? – Ja. 342 00:28:36,020 --> 00:28:40,210 Hvis det er LCA, så kan vi skrive en artikel om det. 343 00:28:41,000 --> 00:28:44,210 – Den er din. – Det gør slet ikke ondt. 344 00:28:45,000 --> 00:28:50,170 Flyt panden frem til kuplen, så du rører den. 345 00:28:50,210 --> 00:28:52,200 Godt. 346 00:28:57,190 --> 00:29:01,160 – Den skal bare kalibreres. – Hvad vil du være? 347 00:29:01,200 --> 00:29:05,090 – Læge og sangerinde. – Begge ting? 348 00:29:06,100 --> 00:29:10,060 – Jeg kan ikke hjælpe med sangen. – Jeg er god. 349 00:29:10,100 --> 00:29:13,050 Kan du ikke synge noget? 350 00:29:44,020 --> 00:29:48,180 Gates! Jeg hørte, du dræbte en kunde i dag. 351 00:29:48,220 --> 00:29:54,130 Psyk vil se dig i suturrummet. Nogen har noget at forklare! 352 00:29:54,170 --> 00:29:58,080 Vil du skrive under på GI–blødningen? 353 00:29:58,120 --> 00:30:01,030 – Hvordan går det? – Fint. 354 00:30:01,070 --> 00:30:07,230 Jeg vil bare sige, at hvis du vil snakke eller noget, så er jeg her. 355 00:30:08,020 --> 00:30:11,070 Det er fint. Jeg har det fint. Tak. 356 00:30:13,020 --> 00:30:17,030 Operationen gik fint. Han kan bevæge benene. 357 00:30:17,070 --> 00:30:19,150 Tak for alt, miss Dupree. 358 00:30:19,190 --> 00:30:24,080 Jeg sørger for, at kapellet er åbent. 359 00:30:24,120 --> 00:30:28,230 Jeg hedder dr. Lockhart. Jeg arbejdede på Jake. 360 00:30:29,020 --> 00:30:32,080 Vi sætter pris på alt, I har gjort. 361 00:30:32,120 --> 00:30:35,170 Ved I, hvordan ilden begyndte? 362 00:30:35,210 --> 00:30:39,180 Miss Rosemary Smalls. Hvad skete der med hende? 363 00:30:39,220 --> 00:30:43,230 – Det ved vi ikke. – Jeg elsker de nemme sager. 364 00:30:44,020 --> 00:30:46,120 Hav en god aften. 365 00:30:50,070 --> 00:30:52,130 Tak! 366 00:30:52,170 --> 00:30:57,030 Gode nyheder. Dexters operation gik godt. 367 00:30:57,070 --> 00:31:00,180 Malik tager jer op, når vi er færdige her. 368 00:31:00,220 --> 00:31:07,080 – Kan man ikke behandle LAC? – LCA. Lebers congenitte amauros. 369 00:31:07,120 --> 00:31:11,130 – Det har bare været en hård dag. – Jeg ved det. 370 00:31:11,170 --> 00:31:17,170 Der er genterapi eller kliniske studier, hun kan være med i. 371 00:31:19,070 --> 00:31:22,230 Det kan håndteres. Der er håb. 372 00:31:23,020 --> 00:31:27,080 Hun burde kunne leve et godt liv. 373 00:31:27,120 --> 00:31:33,030 – Kan I lave alle prøverne her? – Nej, en organisation i Iowa... 374 00:31:33,070 --> 00:31:37,080 Vi tager blodprøverne her og sender dem dertil. 375 00:31:37,120 --> 00:31:40,180 Okay, så gør vi det. 376 00:31:40,220 --> 00:31:45,020 Og... jeg talte med brandmændene. 377 00:31:46,020 --> 00:31:52,180 De sagde, det var en elektrisk fejl, der startede branden. Ikke en ovn. 378 00:31:53,220 --> 00:31:57,070 Så det var ikke hendes skyld? 379 00:31:58,170 --> 00:32:01,060 Har du noget, du vil sige? 380 00:32:02,070 --> 00:32:04,180 Keisha! 381 00:32:04,220 --> 00:32:09,050 – Undskyld. – Okay, men kald mig ikke dum mere! 382 00:32:09,090 --> 00:32:11,200 Bare rolig, skat. Det gør hun ikke. 383 00:32:14,040 --> 00:32:18,080 Det var hyggeligt at møde dig, Keyla. 384 00:32:18,120 --> 00:32:21,020 – Pas godt på dig selv. – Okay. 385 00:32:23,140 --> 00:32:29,130 – Hvor længe skal jeg blive her? – Kirurgerne svarer på spørgsmål. 386 00:32:29,170 --> 00:32:34,030 En dag? To dage? En uge? Jeg har et liv! 387 00:32:34,070 --> 00:32:36,220 – Det skulle man ikke tro... – Hvad sagde du?! 388 00:32:38,020 --> 00:32:42,030 Undskyld, dr. Gates. Hvordan kommer jeg ud herfra? 389 00:32:42,070 --> 00:32:45,130 – Tag døren derovre. – Det er dig! 390 00:32:45,170 --> 00:32:47,150 Hej... 391 00:32:48,220 --> 00:32:51,220 Vil du ikke kigge på mig? 392 00:32:54,120 --> 00:32:56,180 Tag hætten af. 393 00:33:09,190 --> 00:33:13,050 Tak, for det du gjorde. 394 00:33:13,090 --> 00:33:16,120 Det var så lidt. 395 00:33:18,170 --> 00:33:20,060 Vi ses. 396 00:33:26,170 --> 00:33:32,040 – Du kan gå ud gennem dørene der. – Tak. Pas på jer selv. 397 00:33:33,230 --> 00:33:36,120 Farvel, Eddie. 398 00:33:40,190 --> 00:33:44,220 – Stakkels fyr. – Det må være svært. 399 00:33:46,220 --> 00:33:50,230 Alex er i byen. Vil du og Sarah med i biografen? 400 00:33:51,020 --> 00:33:55,070 – Kan vi gøre det en anden gang? – Ja. 401 00:33:55,110 --> 00:33:57,120 – Sikker? – Ja. 402 00:34:01,030 --> 00:34:03,180 Kom så! 403 00:34:15,020 --> 00:34:19,080 – Hvad laver du her? – Siger farvel. Rulleskøjter? 404 00:34:19,120 --> 00:34:24,030 – Lang historie. Hvor skal du hen? – Kusine Maya i San Francisco. 405 00:34:24,070 --> 00:34:27,080 Far kommer til Chicago. 406 00:34:27,120 --> 00:34:34,020 – Hvad skal jeg sige til ham? – At jeg forsvandt. Du ved intet. 407 00:34:35,070 --> 00:34:38,080 Okay, jeg ringer til ham. 408 00:34:38,120 --> 00:34:45,080 – Du må gøre mig en stor tjeneste. – Træning på onsdag. Kamp torsdag. 409 00:34:45,120 --> 00:34:48,150 – Tillykke! – Farvel. 410 00:34:49,220 --> 00:34:56,060 – Tillykke? Har du vundet noget? – Rekrutteret. Hvilken tjeneste? 411 00:34:56,100 --> 00:35:02,190 Fra og med i morgen skal alle konsultationer søges skriftligt. 412 00:35:02,230 --> 00:35:07,010 – Mere arbejde for Frank. – Hvad, hvis det er akut? 413 00:35:07,050 --> 00:35:13,010 Det er kun i en måned. Så vi har data, så vi kan få ventetiden ned. 414 00:35:13,050 --> 00:35:19,240 – Hvis ingen har andet... – Må jeg sige noget? 415 00:35:26,170 --> 00:35:31,130 Jeg ved, I har undret jer, og jeg sætter pris på omtanken. 416 00:35:31,170 --> 00:35:36,180 Jeg var ikke i Kroatien. Luka og Joe tog af sted uden mig. 417 00:35:36,220 --> 00:35:41,120 Jeg var på en afvænningsklinik... 418 00:35:42,220 --> 00:35:44,170 Jeg er alkoholiker. 419 00:35:49,220 --> 00:35:55,230 Jeg siger det, fordi jeg respekterer jer for meget til at lyve. 420 00:35:56,020 --> 00:36:02,120 Undskyld. Det, jeg gjorde, påvirkede også alle jer. 421 00:36:03,120 --> 00:36:09,050 Jeg håber, jeg ikke har skadet vores forhold alt for meget. 422 00:36:09,090 --> 00:36:12,020 Jeg er ædru nu og vil forblive det. 423 00:36:15,170 --> 00:36:18,240 – Du var på afvænning al den tid? – Ja. 424 00:36:19,030 --> 00:36:23,070 Var du fuld på arbejdet? 425 00:36:23,110 --> 00:36:29,010 Lad os komme tilbage til arbejdet. Vi har mange patienter tilbage. 426 00:36:43,080 --> 00:36:48,180 Jeg sagde til datteren, hun havde det fint. Alt virkede normalt. 427 00:36:48,220 --> 00:36:55,020 – Gjorde du alt, du kunne? – Jeg kunne have taget et EKG. 428 00:36:56,070 --> 00:37:00,130 En hjertemonitor. Jeg overså måske en hjerteinfarkt. 429 00:37:00,170 --> 00:37:04,180 Jeg ville være urolig, hvis ikke du var ked af det. 430 00:37:04,220 --> 00:37:11,080 Dødsårsagen er tydelig. Hun savnede sin mand og ville være hos ham. 431 00:37:11,120 --> 00:37:15,230 – Du laver sjov, ikke? – Nej, jeg synes, hun var heldig. 432 00:37:16,020 --> 00:37:19,080 – Hun døde jo. – Hun havde en dejlig datter. 433 00:37:19,120 --> 00:37:26,080 Hun levede et lykkeligt liv og fandt kærligheden. Det gør alle ikke. 434 00:37:26,120 --> 00:37:29,230 Hvordan kan man ellers forklare, at manden råbte? 435 00:37:30,020 --> 00:37:34,070 – Tror du virkelig det? – Ja, det gør jeg. 436 00:37:34,110 --> 00:37:38,040 – Fordi jeg har tro. – Tro? 437 00:37:38,080 --> 00:37:40,070 Ja. 438 00:37:41,070 --> 00:37:46,130 Vi ender alle som Rosemary. Vi ved ikke hvornår eller hvordan – 439 00:37:46,170 --> 00:37:52,000 – men kærlighed, tillid, sandhed og en højere magt... 440 00:37:52,040 --> 00:37:57,240 Man kan ikke have det vigtige uden tro. Især ikke kærlighed. 441 00:37:59,210 --> 00:38:02,210 Vi går glip af drinks. 442 00:38:03,000 --> 00:38:06,230 Jeg har brug for mindst to for at klare min bror. 443 00:38:07,020 --> 00:38:09,070 Kom nu! 444 00:38:11,120 --> 00:38:14,080 – Sikke et møde. – Ja... 445 00:38:14,120 --> 00:38:17,230 Hun får antibiotika. Hvor er divertiklen? 446 00:38:18,020 --> 00:38:22,230 Den smalleste del med det højeste tryk er sigmoideum. 447 00:38:23,020 --> 00:38:25,170 Dig og dig! Kom her... 448 00:38:28,220 --> 00:38:32,110 Hør her. Jaspreet kommer ikke tilbage. 449 00:38:32,150 --> 00:38:33,230 Hvor er hun? 450 00:38:34,020 --> 00:38:37,010 Jeg må dræbe dig, hvis jeg fortæller det. 451 00:38:38,100 --> 00:38:40,000 Jeg skal hilse: 452 00:38:40,040 --> 00:38:46,060 Archie, tak for en dejlig aften. Ring aldrig igen. 453 00:38:46,100 --> 00:38:52,010 Harold, tak for en dejlig aften. Ring ikke. Ring aldrig igen. 454 00:38:53,120 --> 00:38:54,240 Så ved I det. 455 00:38:55,030 --> 00:39:00,080 Jeg vil sætte pris på, hvis vi aldrig taler om dette igen. 456 00:39:04,120 --> 00:39:06,160 – Dig? – Dig?! 457 00:39:09,020 --> 00:39:11,060 – Abby! – Hej. 458 00:39:13,170 --> 00:39:17,110 – Hvordan var den første dag? – Hvordan er ortopædisk? 459 00:39:17,150 --> 00:39:19,080 Fint. 460 00:39:19,120 --> 00:39:23,130 – Jeg hørte om personalemødet. – Det var sjovt. 461 00:39:25,020 --> 00:39:27,210 Det var godt, du fik styr på al det. 462 00:39:29,210 --> 00:39:32,220 – Jeg skylder dig en undskyldning. – Nej. 463 00:39:33,010 --> 00:39:34,230 Jo! 464 00:39:35,020 --> 00:39:39,130 Du prøvede at hjælpe mig, men jeg skubbede dig væk. 465 00:39:39,170 --> 00:39:44,040 – Jeg er her, hvis du behøver hjælp. – Tak. 466 00:39:45,120 --> 00:39:49,100 – Gud! Jeg var så bekymret. – Det ved jeg. Undskyld. 467 00:39:49,140 --> 00:39:54,050 – Skønt, at du er tilbage! – Ja, men nu tager jeg af sted igen. 468 00:39:54,090 --> 00:39:59,180 – Hvornår tager du af sted? – I morgen tidlig. Jeg savner dem! 469 00:39:59,220 --> 00:40:03,230 – Hils dem og hav en god rejse. – Tak. 470 00:40:04,020 --> 00:40:06,070 Okay... 471 00:40:53,210 --> 00:40:57,210 Tekster: Daisy Grann Kjær www.sdimediagroup.com 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.