All language subtitles for ER - S14E11 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:04,190
Tidligere...
2
00:00:04,230 --> 00:00:08,000
Dr. Wexler bliver overlæge.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,040
Hvad?
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,190
– Du skal nok få chancen.
– Hvor længe skal jeg vente?
5
00:00:14,230 --> 00:00:17,180
Har du set Skye?
Jeg er nødt til at tage orlov.
6
00:00:17,220 --> 00:00:21,140
En dag møder du en pige
og forelsker dig.
7
00:00:21,180 --> 00:00:24,040
– Ethan McInerney.
– Sam Taggert.
8
00:00:24,080 --> 00:00:27,080
– Jeg føler mig usynlig.
– Vær proaktiv.
9
00:00:27,120 --> 00:00:30,160
Vis, at du kan gøre
deres liv lettere.
10
00:00:37,010 --> 00:00:41,070
Vi kan gå til en Bulls–kamp
og spise pizza pĂĄ Arnie's.
11
00:00:41,110 --> 00:00:44,210
Og der er god musik
pĂĄ Climax Lounge.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,030
Hvad med sygehuset i stedet?
13
00:00:51,000 --> 00:00:56,060
– Jeg skal på arbejde i dag.
– Jeg tager med. Vi går ud bagefter.
14
00:00:56,100 --> 00:01:00,090
Det lyder sjovt, men jeg fester ikke,
nĂĄr jeg arbejder.
15
00:01:00,130 --> 00:01:04,170
– Hvad med i går aftes?
– Det var en undtagelse.
16
00:01:04,210 --> 00:01:08,110
Dem bliver der mange af. Der bliver
mange fester, nĂĄr jeg er her.
17
00:01:08,150 --> 00:01:09,230
Hvor længe bliver du?
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,050
Til jeg slipper for at gifte mig
med Chemmel Narayan.
19
00:01:13,090 --> 00:01:14,170
Hvem er det?
20
00:01:14,210 --> 00:01:17,210
En klam læge, min far vil have,
jeg skal formere mig med.
21
00:01:18,000 --> 00:01:24,110
Hver gang, jeg tænker på sex med
ham, får jeg brækfornemmelser.
22
00:01:24,150 --> 00:01:27,230
Arrangeret ægteskab?
Jeg troede, din far var cool.
23
00:01:28,020 --> 00:01:32,040
Han er en hykler. Han udgiver
sig for at være familiemand.
24
00:01:32,080 --> 00:01:37,030
Men han har en dame halvt sĂĄ
gammel som ham i Notting Hill.
25
00:01:37,070 --> 00:01:42,210
– Dine forældre ved ikke, hvor du er.
– American Express røber det nok.
26
00:01:43,000 --> 00:01:47,080
Kom sĂĄ, folkens! Vi er der snart.
27
00:01:47,120 --> 00:01:51,080
Kom, Sam. Det gĂĄr fint!
28
00:01:51,120 --> 00:01:55,100
Det gik fint
indtil de otte kilometer.
29
00:01:55,140 --> 00:02:00,120
Du skal løbe på tæerne.
Er du begyndt at se stjerner?
30
00:02:00,160 --> 00:02:03,240
Jeg ser en bænk. Med puder!
31
00:02:04,030 --> 00:02:08,160
Godt gĂĄet. Samme tid i morgen kl.
05. Næste uge er det cykling.
32
00:02:08,200 --> 00:02:14,120
– Jeg nægter.
– Triatlon. Cykling, svømning, løb.
33
00:02:14,160 --> 00:02:18,240
Hvad med et bad, en drink og en lur?
34
00:02:19,030 --> 00:02:21,170
– Er du okay?
– Jeg har brug for en båre.
35
00:02:21,210 --> 00:02:24,080
– Jeg beder dem sende en.
– Og noget ilt!
36
00:02:24,120 --> 00:02:29,010
Fortæl dem alt det, du har indført.
Afstemning af medicinlister...
37
00:02:29,050 --> 00:02:33,000
– Også at jeg var i Afrika?
– Og at du er god i sengen.
38
00:02:33,040 --> 00:02:36,240
Jeg skulle have taget et andet
jakkesæt. Er bukserne krøllede?
39
00:02:37,030 --> 00:02:41,080
– Jeg er nervøs.
– Du skal nok klare det perfekt.
40
00:02:41,120 --> 00:02:45,210
– Vil du hjælpe mig, Pratt?
– Jeg skal til møde med Anspaugh.
41
00:02:46,000 --> 00:02:48,190
Beth Ackerman.
Faldt pĂĄ rulletrappe.
42
00:02:48,230 --> 00:02:50,200
Der var skoudsalg.
43
00:02:50,240 --> 00:02:54,100
– Dr. Gates. Har du smerter?
– I anklen.
44
00:02:54,140 --> 00:02:59,130
– Deformitet og ømhed i læggen.
– Også smerter i maven.
45
00:02:59,170 --> 00:03:02,200
– Slemt fald.
– Jeg ødelagde ikke vasen, vel?
46
00:03:02,240 --> 00:03:07,150
– Du er sent på den, Sam.
– Jeg er snart klar.
47
00:03:07,190 --> 00:03:11,080
– Hun klarer sig.
– Hold mund.
48
00:03:11,120 --> 00:03:16,070
Jeg kommer ikke udefra.
Jeg tog min turnus her.
49
00:03:16,110 --> 00:03:18,110
Jeg kender skadestuen
bedre end nogen.
50
00:03:18,150 --> 00:03:21,200
Jeg blev nomineret til en lærerpris.
51
00:03:21,240 --> 00:03:27,010
Jeg er effektiv og kan balancere
undervisning med produktivitet.
52
00:03:27,050 --> 00:03:32,030
Og jeg er den hurtigste pĂĄ gulvet.
Hvad mere kan I ønske jer?
53
00:03:32,070 --> 00:03:35,150
– Erfaring.
– I hyrede en med erfaring.
54
00:03:35,190 --> 00:03:39,240
Det resulterede i nervesammenbrud.
En anden gik efter tre mĂĄneder.
55
00:03:41,030 --> 00:03:45,090
Jeg kan godt lide dit gĂĄpĂĄmod.
Men jeg kan ikke se det.
56
00:03:45,130 --> 00:03:50,230
– Hvad er det, du ikke ser?
– Nogen er ledere. Andre ikke.
57
00:03:51,020 --> 00:03:57,010
Ja, Kovac bad dig tage til Afrika,
hvilket du gjorde.
58
00:03:57,050 --> 00:04:03,020
Og du ændrede det, han påpegede.
Men hvad har du gjort af dig selv?
59
00:04:03,060 --> 00:04:08,030
Skal jeg se bort fra de andre
kandidater, mĂĄ du skille dig ud.
60
00:04:08,070 --> 00:04:10,050
Men jeg er ikke overbevist.
61
00:04:12,010 --> 00:04:16,150
Måske bør jeg ikke arbejde her.
Jeg har arbejdet røven i laser.
62
00:04:16,190 --> 00:04:21,210
– Hvorfor spilde min tid her?
– Så du vil bare give op?
63
00:04:22,000 --> 00:04:27,160
Nej. Jeg tager et sted hen,
hvor min indsats bliver værdsat.
64
00:04:29,040 --> 00:04:32,170
Jeg siger hermed op
med to ugers varsel.
65
00:04:39,100 --> 00:04:44,120
– Du overreagerer.
– Hvorfor skal jeg fortsætte her?
66
00:04:44,160 --> 00:04:48,220
– Det er jo din familie!
– Sludder. Det er forretning.
67
00:04:49,010 --> 00:04:55,000
– Jeg elsker jer, men det er forkert.
– Bliver I undertrykt igen?
68
00:04:55,040 --> 00:04:59,180
– De sagde bare, det ikke bliver nu.
– Tror du, Anspaugh vil vælge dig?
69
00:04:59,220 --> 00:05:03,150
– Går jeg, ombestemmer han sig.
– Kommer du så tilbage?
70
00:05:03,190 --> 00:05:05,020
– Nej.
– Kæmp!
71
00:05:05,060 --> 00:05:06,210
Hold kæft, Frank.
72
00:05:07,000 --> 00:05:10,190
Kan du tage denne, dr. Pratt?
Hovedskader, uklar.
73
00:05:10,230 --> 00:05:16,190
Jeg er lærerassistent. Han faldt til
gymnastik. Jeg skulle bare køre ham.
74
00:05:16,230 --> 00:05:20,080
– Dr. Pratt. Hvad hedder du?
– Jeg har ondt i hovedet.
75
00:05:20,120 --> 00:05:22,210
Vi skal lige undersøge dig.
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,230
– Laboratorieprøver?
– Tag blodprøver på alt.
77
00:05:26,020 --> 00:05:29,170
Hun ville have, jeg skulle køre hende
hjem, men hun havde sĂĄ ondt.
78
00:05:29,210 --> 00:05:33,090
– Hvor bor I?
– Weekendtilbud på Marriott.
79
00:05:33,130 --> 00:05:36,200
Vi sĂĄ en musical i gĂĄr.
Fik et par martinier.
80
00:05:36,240 --> 00:05:40,010
– Seks.
– En særlig anledning?
81
00:05:40,050 --> 00:05:44,140
– Træk vejret dybt.
– Hun er lige kommet fra Irak.
82
00:05:44,180 --> 00:05:50,080
– Hvor længe var du der?
– 13 måneder. Skal tilbage om 6 uger.
83
00:05:50,120 --> 00:05:55,060
– Er du også militær?
– Marinen. Jeg blev sendt til Guam.
84
00:05:55,100 --> 00:05:57,200
– Hvad sker der i Guam?
– Ikke nok.
85
00:05:57,240 --> 00:06:00,100
– Allergier?
– Kun mod valnødder.
86
00:06:00,140 --> 00:06:03,130
Du vil mærke et lille prik.
87
00:06:05,220 --> 00:06:09,040
– Du ser bedre ud nu.
– Jeg var forpustet.
88
00:06:09,080 --> 00:06:13,040
Forpustet? Du prustede
som en guldfisk pĂĄ land.
89
00:06:15,120 --> 00:06:21,180
– Hun er lidt øm nederst i maven.
– Tag prøver. Bed traume se på det.
90
00:06:22,220 --> 00:06:27,050
Jeg mĂĄ bede dig gĂĄ ud i modtagelsen
og udfylde nogle papirer.
91
00:06:27,090 --> 00:06:31,170
– Jeg er snart tilbage.
– Jeg går ingen steder.
92
00:06:31,210 --> 00:06:36,120
– Testen er positiv.
– Og hvad betyder så det?
93
00:06:36,160 --> 00:06:39,090
Du er gravid.
94
00:06:39,130 --> 00:06:44,010
En, to... supermodeller.
95
00:06:45,030 --> 00:06:48,140
Fantastisk! Neela er min helt.
96
00:06:48,180 --> 00:06:53,210
– Hun flyttede til USA og kæmpede.
– Hun har sine metoder, ja.
97
00:06:54,000 --> 00:06:59,180
Resten af familien sidder fast i
traditioner. Neela var modig!
98
00:06:59,220 --> 00:07:05,080
– Hun er vores egen Mick Jagger.
– Mere en korsanger, vil jeg sige.
99
00:07:05,120 --> 00:07:10,030
Beklager. Radiologisk ville have,
jeg skulle blive pĂĄ CT.
100
00:07:10,070 --> 00:07:14,030
Næste gang lader du radiologisk
gøre deres arbejde selv.
101
00:07:14,070 --> 00:07:19,010
– Hils på min kusine, Jaspreet.
– Hej. Jeg hedder...
102
00:07:19,050 --> 00:07:22,060
– Harold.
– Enkelte kalder mig Jazz.
103
00:07:22,100 --> 00:07:27,120
Jeg elsker Jazz. Miles Davis.
Dizzy Gillespie.
104
00:07:27,160 --> 00:07:32,220
– Green Mill's er stedet for jazz.
– Så må vi tage derhen en gang.
105
00:07:33,010 --> 00:07:35,180
Dig... og mig..!
106
00:07:35,220 --> 00:07:40,140
– Hvad fejler han?
– Han har et astmaanfald.
107
00:07:40,180 --> 00:07:44,140
Nu vil du mærke et lille prik.
108
00:07:44,180 --> 00:07:48,120
– Så mærker du ikke stingene.
– Det gør ondt.
109
00:07:48,160 --> 00:07:52,210
– Det bliver bedre bagefter.
– Hvor har du tænkt dig?
110
00:07:53,000 --> 00:07:59,240
Jeg ringer til Northwestern. De ville
have mig før, måske vil de også nu.
111
00:08:00,240 --> 00:08:04,210
– Kunne du mærke det?
– Hvad?
112
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
– Så begynder vi at sy.
– Hvor mange sting får jeg?
113
00:08:09,240 --> 00:08:11,150
Cirka fem.
114
00:08:11,190 --> 00:08:14,110
Kan du lave seks?
Jeg vil have et mere end Lucas.
115
00:08:14,150 --> 00:08:16,210
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
116
00:08:18,040 --> 00:08:22,240
– Kø på CT. Ring om en halv time.
– Vi har brug for en skanner til.
117
00:08:23,030 --> 00:08:29,010
– Husker du, hvad der skete?
– Jeg spillede bold. Så faldt jeg.
118
00:08:29,050 --> 00:08:33,200
– Følte du dig dårlig inden?
– Har du taget noget medicin?
119
00:08:33,240 --> 00:08:38,030
Epzicom, Didanosine og Kaletra.
120
00:08:38,070 --> 00:08:41,120
Det er jo medicin mod hiv.
121
00:08:41,160 --> 00:08:45,170
– Hvor længe har du haft astma?
– Det er psykoseksuelt stress.
122
00:08:45,210 --> 00:08:50,010
– Psykoseksuelt hvad?
– Det er sjældent.
123
00:08:50,050 --> 00:08:53,190
– Er hun single?
– Hun er stukket af fra et ægteskab.
124
00:08:53,230 --> 00:08:57,190
Hun er ikke noget for dig.
Hun er totalt sexfikseret.
125
00:09:00,010 --> 00:09:05,120
Neela og jeg har en inficeret kanyle
og en kvinde pĂĄ en rulletrappe.
126
00:09:05,160 --> 00:09:09,210
– Må jeg tage kanylen?
– Nej, det gør vi.
127
00:09:10,000 --> 00:09:13,050
– Vi skal arbejde effektivt.
– Hvad skal jeg så lave?
128
00:09:13,090 --> 00:09:19,000
Du kan tage luften af ballonen
og give Bollywood en rundvisning.
129
00:09:19,040 --> 00:09:24,000
Okay. Her er livmoderen.
Og der er fostret.
130
00:09:24,040 --> 00:09:30,140
– Er du sikker?
– Du kan se hjerteslaget.
131
00:09:30,180 --> 00:09:34,170
Jeg ringede til din søster og sagde,
du havde det fint.
132
00:09:34,210 --> 00:09:38,060
– Hvad er det, de laver?
– En ultralyd.
133
00:09:38,100 --> 00:09:39,220
Hvorfor det?
134
00:09:41,200 --> 00:09:46,230
– Jeg er gravid.
– Hvad er du?
135
00:09:51,090 --> 00:09:56,010
– Vi er gravide!
– Sød baby. Det kan jeg allerede se.
136
00:09:56,050 --> 00:10:02,000
– Er det armene, vi kan se?
– Ja. Fingrene og tæerne dannes nu.
137
00:10:02,040 --> 00:10:06,120
– Du er cirka otte uger henne.
– Mindst.
138
00:10:06,160 --> 00:10:12,190
Vi tager en grundigere ultralyd,
så du får en nærmere termin.
139
00:10:16,060 --> 00:10:21,210
– Traume er her.
– Rulletrappefaldet? Beth Ackerman?
140
00:10:22,000 --> 00:10:27,140
Jeg er dr. Rasgotra.
Har du ondt nogen steder?
141
00:10:27,180 --> 00:10:34,000
– Du skal have dine egne idéer.
– Dem tager jeg med et andet sted.
142
00:10:34,040 --> 00:10:37,090
Jeg kan godt
ringe lidt rundt for dig.
143
00:10:37,130 --> 00:10:41,200
Kan jeg ikke finde et job, fĂĄr jeg
brug for en kvinde til at passe mig.
144
00:10:41,240 --> 00:10:45,200
– Vi kan måske finde ud af noget.
– Jeg kan lave mad og gøre rent.
145
00:10:45,240 --> 00:10:50,020
– Er moren til Carlos kommet?
– Jeg får kun svareren.
146
00:10:50,060 --> 00:10:52,240
Prøv igen. Hun skal have besked.
147
00:10:53,030 --> 00:10:56,200
Jeg siger ikke,
jeg har hiv til alle, der flirter.
148
00:10:56,240 --> 00:11:03,010
– Hvad ville du have gjort, Sydney?
– Man må sige sandheden.
149
00:11:03,050 --> 00:11:08,050
Så skulle jeg jo fortælle folk det
dagen lang.
150
00:11:09,160 --> 00:11:15,100
Begge har ret. Ærlighed er vigtigt.
Men ikke alle behøver vide det.
151
00:11:15,140 --> 00:11:19,070
Men en mand, I skal være
intime med, skal vide det.
152
00:11:19,110 --> 00:11:22,090
OgsĂĄ selvom han bare vil kysse?
153
00:11:22,130 --> 00:11:27,070
Det er Carlos. Han er pĂĄ sygehuset.
154
00:11:27,110 --> 00:11:31,040
– Jeg må gå.
– Kan vi gøre noget for dig?
155
00:11:31,080 --> 00:11:35,090
Nej. Jeg lagde Sydneys recept
pĂĄ mit skrivebord.
156
00:11:36,030 --> 00:11:40,010
– Diabetiker med åbent sår på foden.
– Glukose?
157
00:11:40,050 --> 00:11:45,120
– 89. Tog insulin for to timer siden.
– Er modtagelsen stadig herinde?
158
00:11:47,240 --> 00:11:53,110
Min søn blev bragt ind for en
time siden. Hvilket rum er han i?
159
00:11:53,150 --> 00:11:57,110
Sæt dig ned. Jeg er der om lidt.
160
00:11:57,150 --> 00:12:01,020
Bare vær sød at lukke op for mig.
161
00:12:01,060 --> 00:12:05,000
– Kom tilbage!
– Hvor ligger Carlos Moore?
162
00:12:05,040 --> 00:12:10,080
– Du må registrere dig.
– Jeanie? Hvad laver du her?
163
00:12:10,120 --> 00:12:14,070
– Carlos faldt til gymnastik.
– Hun har arbejdet her. Går det godt?
164
00:12:14,110 --> 00:12:19,050
– Fint. Vil du hjælpe mig?
– Undersøgelsesrum 3.
165
00:12:19,090 --> 00:12:24,020
– Lad mig vise dig vej.
– Du ligner jo dig selv.
166
00:12:24,060 --> 00:12:28,060
– I lige måde.
– Der har vi dig jo!
167
00:12:28,100 --> 00:12:33,170
– Mistede du koncentrationen igen?
– Ja. Kickball er så kedeligt.
168
00:12:33,210 --> 00:12:38,060
– Det ser ikke så slemt ud.
– Jeanie Boulet. Var børnelæge.
169
00:12:38,100 --> 00:12:42,140
– Dr. Pratt. Han skal til CT.
– Har han brug for det?
170
00:12:42,180 --> 00:12:46,090
– Han besvimede måske.
– Ved skolen ikke det?
171
00:12:46,130 --> 00:12:50,030
Assistenten var ikke sikker.
Vi kan ikke tage chancen.
172
00:12:50,070 --> 00:12:53,160
– Er dr. Weaver her stadig?
– Hun er stoppet.
173
00:12:53,200 --> 00:12:57,210
– Carlos er ikke som andre børn.
– Han fortalte om sin hiv.
174
00:12:58,000 --> 00:13:00,210
Jeg foretrækker,
at overlægen tager sig af ham.
175
00:13:01,000 --> 00:13:04,210
Jeg har lang erfaring
med hovedskader.
176
00:13:06,000 --> 00:13:10,220
Jeg vil ikke fornærme dig,
men mĂĄ jeg tale med vagthavende?
177
00:13:11,010 --> 00:13:12,210
Det er mig.
178
00:13:14,160 --> 00:13:17,100
– Hæmoglobin 15,2.
– Jeg får ingenting.
179
00:13:17,140 --> 00:13:22,050
Bruddet hindrer blodtilførslen.
Jeg mĂĄ rette det ud.
180
00:13:22,090 --> 00:13:26,070
– Jeg forstår det ikke.
– Vi må snakke om det bagefter.
181
00:13:26,110 --> 00:13:31,050
– Narkosen begynder at virke.
– Stabiliser benet.
182
00:13:31,090 --> 00:13:37,070
Jeg tæller til tre. Et, to, tre...
183
00:13:37,110 --> 00:13:40,000
– Hvad sker der?
– Foden var gået af led.
184
00:13:40,040 --> 00:13:44,070
Har du nogen ortopædtræning?
185
00:13:44,110 --> 00:13:48,230
Normalt beder man ortopædholdet
hĂĄndtere den slags brud.
186
00:13:49,020 --> 00:13:52,190
– Vi havde intet valg.
– Vi mistede distalpulsen.
187
00:13:52,230 --> 00:13:57,080
– Nu er den tilbage.
– Godt.
188
00:13:58,210 --> 00:14:05,170
Du må have gode hænder. Søg os,
når hun har været til røntgen.
189
00:14:05,210 --> 00:14:09,170
– Jeg foretrækker MR.
– En CT fortæller os alt.
190
00:14:09,210 --> 00:14:15,050
– Men han bør slippe for strålingen.
– En MR tager meget længere tid.
191
00:14:15,090 --> 00:14:20,110
– Det skal nok gå.
– Jeg vil bare gøre det rigtige.
192
00:14:20,150 --> 00:14:25,140
– Det er det rigtige.
– CT er hurtig og uden narkose.
193
00:14:25,180 --> 00:14:30,210
Skal du være her,
må du tage et blyforklæde på.
194
00:14:32,030 --> 00:14:35,160
Jeg bliver hos dig.
Det gør ikke ondt.
195
00:14:35,200 --> 00:14:38,070
Det ved jeg.
196
00:14:38,110 --> 00:14:41,200
Er du klar, Carlos?
197
00:14:46,170 --> 00:14:51,020
Jeg stĂĄr lige her. Det er overstĂĄet,
før du ved det.
198
00:14:56,200 --> 00:15:01,170
– Imponerende udretning.
– Vent, til vi ser billederne.
199
00:15:01,210 --> 00:15:06,240
– Er det overstået?
– Vi skal lige tage røntgenbilleder.
200
00:15:07,030 --> 00:15:09,150
Hvordan har du det?
201
00:15:11,240 --> 00:15:16,070
– Jeg har det fint.
– Hvem er han?
202
00:15:16,110 --> 00:15:21,090
– Det er ikke, som du tror.
– Nogen fra din trup?
203
00:15:21,130 --> 00:15:26,130
Var det en officer? En journalist?
Ham fyren, du skrev til mig om?
204
00:15:26,170 --> 00:15:30,200
– Det er ikke rette tidspunkt...
– Du har været hjemme i to uger.
205
00:15:30,240 --> 00:15:34,140
Men du er to mĂĄneder henne!
206
00:15:41,210 --> 00:15:45,080
Jeg blev voldtaget.
207
00:15:50,050 --> 00:15:54,240
Kyle... Kyle Peterson voldtog mig.
208
00:15:58,180 --> 00:16:01,100
Din sergent?
209
00:16:03,040 --> 00:16:05,210
I grinede sammen,
da I stod af flyet.
210
00:16:06,000 --> 00:16:09,120
– Han gjorde det.
– Du lyver.
211
00:16:09,160 --> 00:16:13,140
– Det er sandt!
– Du vil bare skjule, at du var utro!
212
00:16:13,180 --> 00:16:16,240
– Du må hellere gå ud...
– Skrid med dig!
213
00:16:25,020 --> 00:16:30,090
– Vent et år. Der er ikke mange jobs.
– Der er altid behov for læger.
214
00:16:30,130 --> 00:16:36,120
– Jeg gør alt for at beholde dig.
– Start med nogle journaler.
215
00:16:36,160 --> 00:16:39,070
– Abby burde sættes på.
– Hun er på orlov.
216
00:16:39,110 --> 00:16:42,070
– Der er jo gået uger.
– Hun kommer, når hun er klar.
217
00:16:42,110 --> 00:16:46,190
– Jeg tager det nefrotiske syndrom.
– Tak, dr. Daniels.
218
00:16:46,230 --> 00:16:50,130
– Hvordan gik det?
– Han var en helt.
219
00:16:50,170 --> 00:16:55,200
Fint. Jeg finder dig,
nĂĄr jeg har resultaterne.
220
00:16:55,240 --> 00:16:58,010
Michael Grant fra Northwestern.
221
00:16:58,050 --> 00:17:02,240
– Har du allerede ringet?
– Man må være hurtig.
222
00:17:03,030 --> 00:17:06,020
Bank lidt fornuft ind i ham!
223
00:17:06,060 --> 00:17:09,100
Her er kontoret, hvor...
224
00:17:09,140 --> 00:17:14,150
– Læger som jeg skaber handling.
– Snarere kaos!
225
00:17:14,190 --> 00:17:20,080
– Jaspreet. Neelas kusine.
– Archie Mooris. Neelas ven.
226
00:17:20,120 --> 00:17:25,010
Og "ven" mĂĄ ikke forveksles
med kæreste. Er du med?
227
00:17:25,050 --> 00:17:27,220
Vi skal gøre rundvisningen færdig.
228
00:17:28,010 --> 00:17:32,170
– Og hvad har unge Henry vist dig?
– Harold!
229
00:17:32,210 --> 00:17:37,010
Vi var pĂĄ operationsgangen
og sĂĄ et hjerte i en isboks. Sejt!
230
00:17:37,050 --> 00:17:40,160
Vi så nogle utrolige MR–billeder
af en piges hjerne.
231
00:17:40,200 --> 00:17:45,210
SĂĄ gik vi ned i kapellet
og så et dødt lig. Det var dødt!
232
00:17:46,000 --> 00:17:50,080
Viste han dig traumerummet,
hvor læger som jeg redder liv?
233
00:17:50,120 --> 00:17:55,020
– Nej. Men jeg vil gerne se det.
– Det vil være en fornøjelse.
234
00:17:55,060 --> 00:18:00,070
Men... vent! Jeg har jo ikke vist dig
patologilaboratoriet endnu.
235
00:18:01,190 --> 00:18:06,180
Jeg havde sovet i et par timer,
da han kom ind.
236
00:18:06,220 --> 00:18:10,200
Først troede jeg,
at vi var under angreb.
237
00:18:12,080 --> 00:18:15,230
At det var derfor, han var kommet.
238
00:18:17,140 --> 00:18:22,210
SĂĄ lagde han sig oven pĂĄ mig
og lagde sin hĂĄnd over min mund.
239
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
– Jeg blev stiv af skræk.
– Fortalte du det til nogen?
240
00:18:26,240 --> 00:18:30,190
Dagen efter jagtede vi oprørere.
241
00:18:30,230 --> 00:18:34,190
Jeg kunne ikke anmelde ham.
De skulle passe pĂĄ mig.
242
00:18:34,230 --> 00:18:38,170
– Han bør straffes.
– Det er for sent.
243
00:18:38,210 --> 00:18:42,060
Jeg lod som ingenting.
Jeg grinte sammen med ham.
244
00:18:42,100 --> 00:18:45,180
Det spiller ingen rolle.
245
00:18:45,220 --> 00:18:49,190
Jeg har selv været igennem det.
246
00:18:49,230 --> 00:18:54,210
GĂĄr du med det indeni,
fĂĄr du bare mareridt og angstanfald.
247
00:18:58,030 --> 00:19:02,010
Jeg hørte, at du var her!
248
00:19:02,050 --> 00:19:06,070
– Du ser godt ud!
– I lige måde.
249
00:19:06,110 --> 00:19:10,170
– Husker du Carlos?
– Du var lille dengang. Går det godt?
250
00:19:10,210 --> 00:19:13,200
Fint. Jeg fik en CT.
251
00:19:13,240 --> 00:19:17,080
For 45 minutter siden.
Tror du, billederne er færdige?
252
00:19:17,120 --> 00:19:22,150
Hvem var det, der hjalp dig?
Lad os se, om radiologen har dem.
253
00:19:22,190 --> 00:19:29,040
Jeg gĂĄr med dig. Klarer du dig alene?
Jeg er tilbage om lidt.
254
00:19:32,180 --> 00:19:37,080
– Driver du den samme klinik?
– To. En i syd og en i nord.
255
00:19:37,120 --> 00:19:43,010
– Er Reggie blevet kriminalbetjent?
– Ja. Vi blev skilt for to år siden.
256
00:19:43,050 --> 00:19:47,100
– Det er jeg ked af.
– Jeg var på klinikken i døgndrift.
257
00:19:47,140 --> 00:19:50,230
– Men I er gode venner?
– Fælles forældremyndighed.
258
00:19:51,020 --> 00:19:52,120
Har I hørt fra Doug?
259
00:19:52,160 --> 00:19:56,140
De elsker Seattle.
De sendte billeder af tvillingerne.
260
00:19:56,180 --> 00:20:02,180
– De er lige begyndt i tredje klasse.
– Er Carter stadig i Afrika?
261
00:20:02,220 --> 00:20:08,090
Han kommer vist til forĂĄret.
SĂĄ inviterer jeg alle til middag.
262
00:20:08,130 --> 00:20:13,020
– Det bliver som i gamle dage.
– Har nogen set dr. Pratt?
263
00:20:13,060 --> 00:20:15,100
Han er ude efter kaffe.
264
00:20:15,140 --> 00:20:20,050
– Jeg vil gerne se min søns billeder.
– Jeg ringer efter dem.
265
00:20:20,090 --> 00:20:23,060
Han hedder Carlos Moore.
266
00:20:26,100 --> 00:20:32,200
Der har været optaget hele dagen.
Jeg gĂĄr op og tjekker.
267
00:20:32,240 --> 00:20:36,000
Jeg begyndte selv at lave timeplaner.
268
00:20:36,040 --> 00:20:40,150
Snart organiserede jeg konferencer
og arrangerede aftaler.
269
00:20:40,190 --> 00:20:45,200
Men Anspaugh har ikke tiltro til mig.
Du hørte ham selv.
270
00:20:45,240 --> 00:20:49,170
Det handler ikke om ham,
men om dig.
271
00:20:49,210 --> 00:20:52,130
Sørg for,
han ikke kan nægte dig den stilling.
272
00:20:52,170 --> 00:20:58,220
Om en måned starter der et leder–
kursus for læger på universitetet.
273
00:20:59,010 --> 00:21:03,060
Hvorfor skulle jeg det, nĂĄr
Northwestern gerne vil have mig?
274
00:21:04,160 --> 00:21:09,170
– Tror du, du bare kan overtage der?
– Afdelingslægen lærer mig op.
275
00:21:11,190 --> 00:21:15,130
– Vi skal mødes i morgen.
– Hør her, dr. Pratt.
276
00:21:15,170 --> 00:21:19,130
NĂĄr en bokser bliver
slået ud i første runde...
277
00:21:19,170 --> 00:21:25,080
– ... kaster han ikke håndklædet.
– Det gør jeg ikke. Jeg skifter ring.
278
00:21:25,120 --> 00:21:28,080
Undskyld mig.
279
00:21:28,120 --> 00:21:32,140
Dr. Pratt? Ja.
280
00:21:32,180 --> 00:21:38,030
Hvad laver hun deroppe? Nej. Tak.
281
00:21:38,070 --> 00:21:43,090
– Jeg må tage mig af dette.
– Tænk over det, jeg sagde.
282
00:21:43,130 --> 00:21:47,020
Det ville være fedt,
hvis du kunne lede denne afdeling.
283
00:21:52,120 --> 00:21:56,200
– Har du set soldatens kæreste?
– Ham, der skubbede mig?
284
00:21:56,240 --> 00:22:02,090
– Du burde måske løbe med os.
– Jeg træner med vægte.
285
00:22:02,130 --> 00:22:07,080
– Hvorfor gør du alt dette?
– Jeg prøver at være lidt social.
286
00:22:07,120 --> 00:22:10,040
Jeg gĂĄr ogsĂĄ til vinsmagning.
287
00:22:10,080 --> 00:22:14,210
– Hvad er det, der er sjovt, Gates?
– Bare en drøm jeg havde i nat.
288
00:22:15,000 --> 00:22:18,080
Sam var med i den.
289
00:22:18,120 --> 00:22:24,020
– Var jeg? Hvad gjorde jeg?
– Har du set dr. Wexler?
290
00:22:25,170 --> 00:22:30,140
Er det mine billeder?
Du skulle have søgt mig først.
291
00:22:30,180 --> 00:22:34,080
– Jeg prøvede bare at hjælpe.
– Ikke sådan.
292
00:22:34,120 --> 00:22:36,230
– Vi må tage en snak.
– Senere.
293
00:22:37,020 --> 00:22:40,000
Hvad er der?
294
00:22:43,140 --> 00:22:50,050
– Kan vi snakke i frokoststuen?
– Nej. Bare giv mig resultatet.
295
00:22:50,090 --> 00:22:53,170
Der er skade pĂĄ frontalhornet
ved venstre ventrikel.
296
00:22:53,210 --> 00:22:57,180
– Fra faldet?
– Der er synligt ødem rundt om.
297
00:22:59,090 --> 00:23:03,010
Det er ikke fra hovedskaden.
298
00:23:03,050 --> 00:23:08,210
– Hvad er det så?
– Det kan være toksoplasmose.
299
00:23:09,000 --> 00:23:13,120
Eller lymfom pĂĄ
centralnervesystemet...
300
00:23:16,180 --> 00:23:20,100
Med andre ord aids.
301
00:23:22,200 --> 00:23:25,130
Min søn har aids.
302
00:23:26,060 --> 00:23:28,170
Jeg ville aldrig
have fortalt det sĂĄdan.
303
00:23:28,210 --> 00:23:30,080
Giver du mig skylden?
304
00:23:30,120 --> 00:23:35,080
– Du gik bag min ryg!
– Jeg hjalp dig bare.
305
00:23:35,120 --> 00:23:39,110
Jeg har ikke brug for din hjælp. Jeg
ville have gjort det i familierummet.
306
00:23:39,150 --> 00:23:42,050
Men hvis du havde hørt på mig...
307
00:23:42,090 --> 00:23:48,040
– Pga. dig foregik samtalen her!
– Du fatter det ikke, dr. Pratt.
308
00:23:48,080 --> 00:23:53,140
– Hvad? At du blander dig i alt?
– At vi bør arbejde som et team.
309
00:23:53,180 --> 00:23:57,070
Stop. Jeg skabte dette team.
310
00:23:57,110 --> 00:24:01,130
Næste gang, du keder dig, så prøv
at behandle en patient...
311
00:24:01,170 --> 00:24:04,170
Din egen.
312
00:24:07,210 --> 00:24:10,240
Det er gået godt med ham længe.
313
00:24:11,030 --> 00:24:13,080
Men i det sidste ĂĄr
er blodværdien faldet.
314
00:24:13,120 --> 00:24:19,100
Vi mĂĄtte skifte medicin.
Virusset blev resistent.
315
00:24:19,140 --> 00:24:24,100
Lad os høre, hvad lægerne siger.
Der er nye behandlinger nu.
316
00:24:24,140 --> 00:24:30,070
Haleh har ret. Overlevelsesprocenten
pĂĄ aids er steget de sidste ti ĂĄr.
317
00:24:30,110 --> 00:24:34,210
Du skal ikke belære mig!
318
00:24:35,000 --> 00:24:40,070
– Jeg er hiv–positiv. Jeg ved det.
– Det er noget andet med ens barn.
319
00:24:47,020 --> 00:24:51,200
Det føles så uvirkeligt,
at det er her, det sker.
320
00:24:51,240 --> 00:24:58,240
Det var her, jeg mødte Carlos. Her,
jeg bestemte mig for at adoptere.
321
00:24:59,030 --> 00:25:04,070
Hvis skaden skyldes toksoplasmose,
kan vi bruge antibiotika.
322
00:25:04,110 --> 00:25:08,180
Hvis det er lymfom... Du ved,
at kemoterapi ikke virker.
323
00:25:08,220 --> 00:25:13,000
– Så har han kun måneder tilbage.
– Lad os først se, hvad det er.
324
00:25:13,040 --> 00:25:17,100
– Hvordan finder vi ud af det?
– Der er ingen nem måde.
325
00:25:19,080 --> 00:25:25,190
Den eneste mĂĄde at fĂĄ et sikkert svar
er ved en vævsprøve.
326
00:25:25,230 --> 00:25:31,180
– Skære i hans hjerne?
– Neurokirurgen kan gå ind med nål.
327
00:25:34,040 --> 00:25:36,090
Jeg ved ikke...
328
00:25:37,160 --> 00:25:39,050
Det er den bedste metode.
329
00:25:40,210 --> 00:25:44,120
Miss Boulet? Reggie Moore er her.
330
00:25:44,160 --> 00:25:48,030
Det er Carlos' far. Jeg mĂĄ gĂĄ.
331
00:25:55,050 --> 00:25:58,200
– Bang! Du er ude.
– Hvad har du gang i?
332
00:26:00,210 --> 00:26:05,000
GĂĄ ind, unger. Legen er forbi.
333
00:26:05,040 --> 00:26:10,010
– Jeg fandt dem i venterummet.
– De kunne have fået skader.
334
00:26:11,100 --> 00:26:15,190
GĂĄ ind. GĂĄ ind i firkanten.
335
00:26:15,230 --> 00:26:18,130
GĂĄ ind!
336
00:26:22,070 --> 00:26:26,220
– Hvorfor er du så hidsig?
– Morris stjal min pige.
337
00:26:29,040 --> 00:26:32,040
"Din pige"? Jaspreet?
338
00:26:32,080 --> 00:26:37,020
Det er sket to gange de sidste
to mĂĄneder. Nu er det nok!
339
00:26:37,060 --> 00:26:41,180
Tværs over gaden ligger Jumbo Mart.
Længere nede ligger Ike's.
340
00:26:41,220 --> 00:26:45,030
– Man kan altid tage S–toget.
– Sejt.
341
00:26:45,070 --> 00:26:49,170
Neela, vi tager et par drinks
efter arbejde. Skal du med?
342
00:26:49,210 --> 00:26:53,180
Vi tager med. Dobbeltdate.
343
00:26:53,220 --> 00:26:57,010
Bare mød op!
344
00:26:58,010 --> 00:27:00,210
Kom.
345
00:27:02,130 --> 00:27:06,210
– Hvordan skal vi sige det til ham?
– Vi må snakke om ødemet.
346
00:27:07,000 --> 00:27:12,160
– Vil du fortælle, han har aids?
– Vi tager et skridt ad gangen.
347
00:27:12,200 --> 00:27:17,190
– Vil du nu begynde at lyve for ham?
– Jeg ved, hvad jeg gør!
348
00:27:17,230 --> 00:27:22,100
– Du er jo specialisten.
– Det er ikke let for mig.
349
00:27:22,140 --> 00:27:26,020
– Han er min dreng.
– Han er også min.
350
00:27:26,060 --> 00:27:32,190
Tror du ikke, han læser brochurerne?
Carlos ved, hvad symptomerne er.
351
00:27:39,080 --> 00:27:42,080
Giv hende lidt tid.
352
00:27:42,120 --> 00:27:46,220
Hun er stædig.
Hun skal bare have sin vilje.
353
00:27:51,210 --> 00:27:56,040
Hej, Sam. Har ortopædisk set
billederne af den gravide soldat?
354
00:27:56,080 --> 00:27:59,030
Ja. De har skrevet pĂĄ dem.
355
00:27:59,070 --> 00:28:03,030
Jeg er ked af at høre,
hvad du har oplevet.
356
00:28:03,070 --> 00:28:05,150
Tak.
357
00:28:05,190 --> 00:28:10,140
Men det sømmer sig ikke
at dele det med andre patienter.
358
00:28:10,180 --> 00:28:15,180
– Hvad?
– De har nok i deres egne kriser.
359
00:28:34,020 --> 00:28:38,200
– Hej, doktor...
– Jeg troede, du var skredet?
360
00:28:38,240 --> 00:28:43,060
– Hvordan går det med Beth?
– Hvad tror du selv?
361
00:28:43,100 --> 00:28:46,220
Jeg tror hende ikke. Gør du?
362
00:28:47,010 --> 00:28:51,060
Ja. Men det er jo lige meget,
hvad jeg tror.
363
00:28:51,100 --> 00:28:56,240
Jeg frygtede altid,
hun ville blive skudt af snigskytter.
364
00:28:57,030 --> 00:29:02,130
Vi burde ikke frygte vores egne.
Vi forsvarer jo vores land.
365
00:29:02,170 --> 00:29:06,110
Det har du ret i.
Men begynd med at forsvare hende.
366
00:29:11,180 --> 00:29:16,140
– Hvad slags plet?
– Det kan skyldes parasitter.
367
00:29:16,180 --> 00:29:20,160
– Eller noget andet.
– Kan det fjernes?
368
00:29:20,200 --> 00:29:25,080
– Det er ikke så enkelt.
– Der skal tages flere prøver.
369
00:29:25,120 --> 00:29:29,210
– Hvad slags prøver?
– Vi skal fjerne en lille del.
370
00:29:30,000 --> 00:29:33,210
– Undersøge den i et mikroskop.
– Mener du, jeg har en svulst?
371
00:29:37,040 --> 00:29:40,040
Husk, hvad jeg fortalte dig:
372
00:29:40,080 --> 00:29:44,240
Gud hjælper os
bĂĄde i gode og dĂĄrlige tider.
373
00:29:45,030 --> 00:29:47,130
Vi mĂĄ holde fast i troen.
374
00:29:48,140 --> 00:29:52,160
Han vil holde os i hĂĄnden
igennem dette.
375
00:29:54,130 --> 00:29:58,020
Det vil vi alle, min ven.
376
00:29:59,170 --> 00:30:02,100
Carlos!
377
00:30:03,120 --> 00:30:06,200
– Hvad sker der?
– To enheder Lorazepam!
378
00:30:06,240 --> 00:30:10,180
– Han svarer ikke.
– Ikke mere Lorazepam!
379
00:30:10,220 --> 00:30:13,160
– Vil du gå lige til pentobarb?
– Ja.
380
00:30:13,200 --> 00:30:16,180
– Pulsen er 165.
– Prøv Depakote.
381
00:30:16,220 --> 00:30:20,130
– Tager for lang tid.
– Kald på pædiatrisk.
382
00:30:20,170 --> 00:30:24,040
Han har højt intrakranialt tryk.
Det er oplagt.
383
00:30:24,080 --> 00:30:27,180
Jeg vil konsultere neurologisk,
før vi sætter ham i koma.
384
00:30:27,220 --> 00:30:33,000
– Vi bør undgå intubering.
– Han skal i narkose alligevel.
385
00:30:33,040 --> 00:30:37,000
– Gør klar til intubering.
– Er det ikke lidt overdrevet?
386
00:30:37,040 --> 00:30:43,100
– Han skal have krampedæmpende.
– 300 mg pentobarbital intravenøst!
387
00:30:43,140 --> 00:30:45,040
Nu, Haleh!
388
00:30:51,130 --> 00:30:54,060
– Jeg er inde. Sæt pose på.
– Hvad med EEG?
389
00:30:54,100 --> 00:30:58,150
– Det gør de på operationsstuen.
– Skal han ikke have steroider?
390
00:30:58,190 --> 00:31:02,060
Han fĂĄr Decadron.
Det dæmper hævelsen.
391
00:31:02,100 --> 00:31:05,110
– Bliver du her under operationen?
– Ja.
392
00:31:05,150 --> 00:31:09,040
Godt gĂĄet, Greg. Kirurgerne er klar.
393
00:31:09,080 --> 00:31:12,130
Hej.
Så Beths kæreste kom ikke tilbage?
394
00:31:12,170 --> 00:31:18,060
– Jeg kunne ikke overtale ham.
– Jeg troede, du kunne det der.
395
00:31:18,100 --> 00:31:21,200
Der skulle vel mere til.
396
00:31:21,240 --> 00:31:24,070
Tro om igen.
397
00:31:26,050 --> 00:31:33,000
SĂĄ han kom tilbage. Jeg var sikker.
Jeg skulle bare være sikker på, du...
398
00:31:33,040 --> 00:31:38,000
– Hvordan går det?
– Meget bedre. Skinnen hjælper.
399
00:31:38,040 --> 00:31:41,130
– Hold foden højt.
– Hvornår kan hun komme hjem?
400
00:31:41,170 --> 00:31:45,150
Snart. Vi skal lige snakke
om alternativerne her.
401
00:31:45,190 --> 00:31:49,170
Jeg kan få en gynækolog
til at tage dig i morgen.
402
00:31:49,210 --> 00:31:52,040
Jeg vil ikke have abort.
403
00:31:52,080 --> 00:31:55,230
– Vil du have barnet?
– Jeg forstår ikke...
404
00:31:56,020 --> 00:31:58,210
Jeg kalder pĂĄ en rĂĄdgiver.
405
00:31:59,000 --> 00:32:05,050
Jeg beholder det. Gravide soldater
bliver ikke sendt tilbage.
406
00:32:05,090 --> 00:32:09,010
Jeg elsker "Earth" og "Veer–Zaara".
407
00:32:09,050 --> 00:32:14,040
– Hvornår har du set Bollywood–film?
– På nettet for 20 minutter siden.
408
00:32:14,080 --> 00:32:19,230
– Jeg ser ikke indiske film.
– Hvad, når du tager til moderlandet?
409
00:32:20,020 --> 00:32:25,180
– Jeg har faktisk aldrig været der.
– Ikke alle indere har været der.
410
00:32:25,220 --> 00:32:28,050
Som at tro,
at alle sorte har været i Afrika.
411
00:32:28,090 --> 00:32:31,050
Jeg tænkte bare,
arrangeret bryllup og sĂĄdan...
412
00:32:31,090 --> 00:32:35,100
– Så tænkte du forkert, fjols!
– Rasgotra! Giver du?
413
00:32:35,140 --> 00:32:38,150
Dr. Grossman! Jeg er straks tilbage.
414
00:32:40,200 --> 00:32:44,220
– Jeg håber, vi er okay.
– Fordi du stjal vores sag?
415
00:32:45,010 --> 00:32:46,150
Jeg prøvede at være proaktiv.
416
00:32:46,190 --> 00:32:49,090
Det sagde min kæreste også,
da hun flyttede.
417
00:32:49,130 --> 00:32:54,000
Det er bare for sjov.
Jeg elsker proaktive folk.
418
00:32:54,040 --> 00:32:58,170
Kunne du tænke dig
nogle ortopædvagter?
419
00:32:58,210 --> 00:33:02,030
Jeg må nok høre
dr. Dubenko først.
420
00:33:02,070 --> 00:33:07,030
Det har jeg gjort. Du opfylder
kravene. SĂĄ nu er du min.
421
00:33:07,070 --> 00:33:10,110
NĂĄ? Slipper han mig sĂĄ let?
422
00:33:10,150 --> 00:33:16,070
Du er sammen med de seje i næste
uge. Vær klar. Jeg er ret hård.
423
00:33:16,110 --> 00:33:19,160
– At få barnet er ikke svaret.
– Det kan løses på andre måder.
424
00:33:19,200 --> 00:33:23,080
Jeg nægter at tage tilbage.
Jeg tror ikke længere på det.
425
00:33:23,120 --> 00:33:28,030
Du bør anmelde det. Tænk, hvis han
udsætter andre for det samme.
426
00:33:29,240 --> 00:33:33,090
– Han har ret.
– Du kan godt klare det.
427
00:33:38,020 --> 00:33:42,030
Jeg elsker dig.
Og jeg skal nok støtte dig.
428
00:33:42,070 --> 00:33:48,030
Jeg vil ikke lade noget ondt ske dig.
Heller ikke, at du skal tilbage.
429
00:33:48,070 --> 00:33:51,180
Det lover jeg dig.
430
00:34:03,200 --> 00:34:06,160
Okay.
431
00:34:22,170 --> 00:34:25,220
– Hvad kigger du på?
– I fjolser.
432
00:34:26,010 --> 00:34:29,180
Neelas skøre kusine tog de her.
433
00:34:29,220 --> 00:34:35,190
Vi er den mest idiotiske,
dysfunktionelle familie, der findes.
434
00:34:40,240 --> 00:34:45,110
Hvis nogen spørger efter mig,
sĂĄ er jeg ovenpĂĄ.
435
00:35:00,200 --> 00:35:06,090
De opererer ham stadig.
Jeg ville bare hente lidt kaffe.
436
00:35:06,130 --> 00:35:10,020
Hvordan gĂĄr det med dig?
437
00:35:10,060 --> 00:35:16,060
Det er vores søn. Hun kan sidde
og se pĂĄ. Det kan jeg ikke.
438
00:35:16,100 --> 00:35:18,050
Det er hĂĄrdt at se ens barn sĂĄdan.
439
00:35:19,080 --> 00:35:25,220
Hun fik hiv. I stedet for at lade sig
knække, blev det en mission.
440
00:35:26,010 --> 00:35:29,050
Klinikkerne. Patienterne.
441
00:35:29,090 --> 00:35:35,130
Hun sørger for,
at teenagere tager deres medicin.
442
00:35:35,170 --> 00:35:42,160
– Hun går virkelig op i det.
– Det kan man roligt sige.
443
00:35:44,120 --> 00:35:50,230
Har du nogen spørgsmål eller brug
for noget, sĂĄ bare kald pĂĄ mig.
444
00:35:59,070 --> 00:36:03,040
Skal du ikke fortælle mig,
at det hele nok skal gĂĄ?
445
00:36:04,100 --> 00:36:08,050
Opgiv ikke hĂĄbet, min ven.
446
00:36:14,230 --> 00:36:19,180
– Du kan kun flytte esset.
– Kan jeg få flere tips over middag?
447
00:36:19,220 --> 00:36:24,080
– Vi havde det jo fint før jul.
– Det er rigtigt, men...
448
00:36:24,120 --> 00:36:28,080
– Fandt du dig en nisse?
– Jeg blev sur. Du ringede ikke.
449
00:36:28,120 --> 00:36:34,070
Jeg var sammen med familien. Men
vi kan vel gĂĄ i biffen i weekenden?
450
00:36:34,110 --> 00:36:37,130
Det lyder godt.
451
00:36:39,080 --> 00:36:43,230
– Er strømeren ikke din elsker?
– Vi er jo ikke gift.
452
00:36:44,020 --> 00:36:48,150
– Så du ser flere samtidig?
– Det gør mænd jo tit.
453
00:36:48,190 --> 00:36:52,090
Vil du høre min drøm?
Du tiggede om det tidligere.
454
00:36:52,130 --> 00:36:55,230
– Jeg tigger ikke.
– Det gjorde du i drømmen.
455
00:36:56,020 --> 00:36:59,220
– Handlede den om sex?
– Nej. Du ville vaske mit tøj.
456
00:37:00,010 --> 00:37:03,210
– Farvel, Tony.
– Du vaskede det samme otte gange.
457
00:37:04,000 --> 00:37:08,150
– Du er skør.
– Er du sygelig optaget af renlighed?
458
00:37:21,200 --> 00:37:28,020
Vævsprøven går fint. De har fundet
svulsten og tager væv ud.
459
00:37:28,060 --> 00:37:33,230
Alle vitale funktioner er gode.
Han har ikke haft flere kramper.
460
00:37:34,020 --> 00:37:39,130
– Det er gode nyheder.
– Dette er kun begyndelsen.
461
00:37:39,170 --> 00:37:45,120
Han vil kæmpe imod.
Han er en sej dreng.
462
00:37:45,160 --> 00:37:51,190
Da jeg blev testet positiv
for 12 år siden –
463
00:37:51,230 --> 00:37:54,220
– blev folk skræmt fra vid og sans.
464
00:37:55,010 --> 00:38:00,090
Nogle af lægerne synes ikke, jeg
skulle fortsætte med at arbejde her.
465
00:38:00,130 --> 00:38:04,210
Sygeplejerskerne havde ogsĂĄ
problemer med det. Selv min familie.
466
00:38:05,000 --> 00:38:11,090
Jeg kunne tage hjem til jul
og høre mine tanter snakke.
467
00:38:11,130 --> 00:38:17,190
"Godt, hun ikke har aids. SĂĄ mĂĄtte
hun spise i et andet rum."
468
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
Jeg vil ikke have,
Carlos skal opleve det.
469
00:38:25,240 --> 00:38:30,070
Du skal nok sørge for,
at det ikke sker.
470
00:38:30,110 --> 00:38:34,020
Det skræmmende ved dette
er tanken om –
471
00:38:34,060 --> 00:38:37,170
– at alt det, jeg har kæmpet for,
har været forgæves.
472
00:38:37,210 --> 00:38:42,170
Jeg siger til mine patienter,
de ikke ender her. Men det gør de!
473
00:38:47,030 --> 00:38:52,020
Al, min eksmand, døde for to år
siden. Han vejede 35 kilo.
474
00:38:52,060 --> 00:38:54,220
Han kunne ikke kende mig.
475
00:38:55,010 --> 00:38:59,180
Og Paulette... Den første jeg mødte
i støttegruppen.
476
00:38:59,220 --> 00:39:04,010
Hvis jeg mister ham,
så er jeg færdig med det.
477
00:39:04,050 --> 00:39:07,060
Sig ikke det.
478
00:39:07,100 --> 00:39:12,070
– Så vil jeg ikke mere.
– Det er du nødt til.
479
00:39:12,110 --> 00:39:16,080
Gør det for Carlos' skyld.
For din egen.
480
00:39:16,120 --> 00:39:22,220
Men du må fortsætte.
Du er lige det, vi har brug for.
481
00:39:32,110 --> 00:39:36,110
Du er ikke sĂĄ slem, dr. Pratt.
482
00:39:36,150 --> 00:39:38,170
Det ved jeg.
483
00:39:38,210 --> 00:39:45,120
Det tager som regel lidt tid,
men til sidst kan folk godt lide mig.
484
00:39:52,080 --> 00:39:54,040
Jeg beder en bøn for ham.
485
00:39:56,150 --> 00:39:59,130
Gør det for os begge.
486
00:40:24,110 --> 00:40:28,180
Dr. Daniels? Det er dr. Pratt.
487
00:40:28,220 --> 00:40:32,220
Jeg har tænkt lidt over det,
du sagde tidligere.
488
00:40:33,010 --> 00:40:37,120
Ja, jeg bliver her til anden runde.
489
00:40:37,160 --> 00:40:42,000
Fint. Jeg kommer nu.
490
00:40:53,110 --> 00:40:57,110
Tekster: Daisy Grann Kjær
www.sdimediagroup.com
43541