All language subtitles for ER - S14E10 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:09,180 – Tidligere ... – Må jeg kigge ind? 2 00:00:09,220 --> 00:00:13,030 Hvor har du været? Jeg var bekymret. 3 00:00:13,070 --> 00:00:17,150 Tak, fordi du foreslog ambulancetjeneste. Jeg prøver. 4 00:00:17,190 --> 00:00:21,230 – Du er sådan en klog pige, ikke? – Bemærker du først det nu? 5 00:00:22,020 --> 00:00:27,170 Hvorfor drikker du i mit nærvær? Du har ikke spurgt, om det er okay. 6 00:00:27,210 --> 00:00:30,180 Du sagde, du havde det bedre. 7 00:00:30,220 --> 00:00:33,130 Min far er død. 8 00:00:40,070 --> 00:00:43,130 Luka? Er klapvognen i bilen? 9 00:00:43,170 --> 00:00:47,020 Nej. Den er hernede i stuen. 10 00:00:50,140 --> 00:00:56,080 – Kan vi tage den med på flyet? – Nej, vi skal checke den ind. 11 00:00:56,120 --> 00:01:01,230 "Ikke en eneste bevægede sig i huset. End ikke en mus ..." 12 00:01:02,020 --> 00:01:05,130 Hvordan siger man "mus"? 13 00:01:05,170 --> 00:01:10,030 Det var bedemanden. Alt er klar. 14 00:01:10,070 --> 00:01:16,220 Flyet letter kl. 22 i aften, ikke? Jeg skal løbe nogle ærinder. 15 00:01:17,010 --> 00:01:22,130 – Bliv hos far. Læs bogen. – Kom. Vi ser på træet. 16 00:01:22,170 --> 00:01:25,120 Hjælp mig med at tælle nisserne. 17 00:01:28,120 --> 00:01:31,030 – Er du okay? – Ja. Er du? 18 00:01:31,070 --> 00:01:33,030 Ja. 19 00:01:33,070 --> 00:01:37,070 Jeg kommer om en time eller to. Farveller. 20 00:01:40,070 --> 00:01:44,080 De er allerede begyndt at vise julefilm i tv. 21 00:01:44,120 --> 00:01:50,080 – Man bliver led og ked af det. – Her får alle lige megen tid. 22 00:01:50,120 --> 00:01:55,080 – Jul, hanukkah, kwanza ... – Kan folk ikke blive enige? 23 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 – Sikket rod. – Stedet er som Calcutta. 24 00:01:59,120 --> 00:02:04,230 Calcutta på en dårlig dag. Jeg registrerede 142 patienter i nat. 25 00:02:05,020 --> 00:02:11,080 Det er ny rekord. Jeg er for træt til at tage hjem. Jeg sover her. 26 00:02:11,120 --> 00:02:18,080 142? Fortsætter det, kan vi nå 300. Det ville være en milepæl. 27 00:02:18,120 --> 00:02:22,030 Vi har aldrig haft over 250 på et døgn. 28 00:02:22,070 --> 00:02:26,130 Så skal vi registrere 14 patienter i timen. 29 00:02:26,170 --> 00:02:29,130 Jeg vædder 300 dollar på, det sker. 30 00:02:29,170 --> 00:02:34,230 – Det er for meget for mig. – I tre kan dele indsatsen. 31 00:02:35,020 --> 00:02:40,080 – Hvornår lærer han det? – Så kan konen få den brødrister. 32 00:02:40,120 --> 00:02:45,030 – Du er en sand romantiker. – Stil den ved traumestuen. 33 00:02:45,070 --> 00:02:51,030 En transportabel CT–skanner. Det er skadestuens julegave. 34 00:02:51,070 --> 00:02:54,230 Har alle set mit opslag? 35 00:02:55,020 --> 00:02:57,230 – Jeg har set det. – Hvad? 36 00:02:58,020 --> 00:03:02,190 Jeg holder velsignelsesceremonier. 37 00:03:02,230 --> 00:03:05,080 I dag er jeg på skadestuen. 38 00:03:05,120 --> 00:03:10,180 Det lyder hyggeligt og rensende, men vi har travlt. 39 00:03:10,220 --> 00:03:15,180 – Det er ikke lige os. – Onkologisk kan lide den slags. 40 00:03:15,220 --> 00:03:20,180 Det kan være berigende. Hak ikke på hende. 41 00:03:20,220 --> 00:03:25,230 – Hvor fordomsfrit, dr. Gates. – Tak, miss Dupree. 42 00:03:26,020 --> 00:03:28,170 Vi ses senere. 43 00:03:29,220 --> 00:03:34,080 – Er I ...? – Knalder du præsten? 44 00:03:34,120 --> 00:03:37,130 – Pratt! – Ja? 45 00:03:37,170 --> 00:03:42,080 Melissa Tanner, 61 år. Sammenstød i bilen. Åndenød. 46 00:03:42,120 --> 00:03:46,130 – Er du med helikopteren? – En del af uddannelsen. 47 00:03:46,170 --> 00:03:52,030 – Hvad er det for et ar? – Torakotomi. Ilttensionen falder. 48 00:03:52,070 --> 00:03:54,230 – Morris? – Hvad har vi her? 49 00:03:55,020 --> 00:04:00,130 Det er hendes søn Lowell. Downs syndrom. Sår i ansigtet. 50 00:04:00,170 --> 00:04:03,230 – Har mor det godt? – Vi hjælper hende nu. 51 00:04:04,020 --> 00:04:07,080 – Tag nogle patienter! – Harold? 52 00:04:07,120 --> 00:04:12,080 – Skal du forestille Merlin? – Jeg skal bruge en stige. 53 00:04:12,120 --> 00:04:16,090 – Er det, hvad jeg tror? – Det er ikke en ko. 54 00:04:16,130 --> 00:04:22,180 – Hvad er det? – Vi øvede til sygehusets krybbespil. 55 00:04:22,220 --> 00:04:28,130 – Til lykke. – Kamelen bed Lucien i benet. 56 00:04:28,170 --> 00:04:32,240 – Hvorfor tog I den med? – Vi var lige i nærheden. 57 00:04:33,030 --> 00:04:36,030 Vi skal dyrke bakterier. 58 00:04:36,070 --> 00:04:42,020 Der kan være en eksotisk organisme, som skal have målrettet behandling. 59 00:04:47,100 --> 00:04:50,090 Okay, jeg forsøger ... 60 00:04:50,130 --> 00:04:54,180 Min far opdrættede heste. Lad mig. 61 00:04:54,220 --> 00:05:00,090 Okay, det her gør ikke ondt. Kun lidt. Det går glat ... 62 00:05:26,080 --> 00:05:28,210 Kom her! 63 00:05:29,000 --> 00:05:35,010 – Det er ikke en god ide. – Vi skal dyrke bakterier. 64 00:05:37,230 --> 00:05:41,150 All right ... Tag den med ro ... 65 00:05:46,060 --> 00:05:50,210 – Harold, kan du tage min telefon? – Ja. 66 00:05:51,000 --> 00:05:57,220 Vi holder konference kl. 12. Du må måske holde emboli–foredraget. 67 00:05:58,010 --> 00:06:01,220 – Misset opkald. Abby. – Jeg glemte det derhjemme. 68 00:06:02,010 --> 00:06:06,110 – Tag hjem og hent det. – Undskyld. 69 00:06:08,210 --> 00:06:13,120 Hej, Neela. Jeg lagde en besked på mobilen. 70 00:06:13,160 --> 00:06:18,020 Jeg tænkte på, om du er hjemme. Lukas far døde. 71 00:06:18,060 --> 00:06:23,170 Vi flyver til Kroatien. Jeg ville hente nogle ting i skabet. 72 00:06:23,210 --> 00:06:25,210 Vi tales ved. 73 00:06:26,000 --> 00:06:32,140 – Tak for hjælpen. – Jeg omvender gerne folk for dig. 74 00:06:34,010 --> 00:06:38,070 – Ilttensionen er 84 %. – Ingen pneumothorax. 75 00:06:38,110 --> 00:06:42,220 – Jeg intuberer. – Må jeg? Jeg skal øve. 76 00:06:43,010 --> 00:06:49,070 Det er ikke en træningssag. Hvert sekund tæller. 77 00:06:49,110 --> 00:06:52,210 – Lad hende forsøge. – Her. 78 00:06:55,230 --> 00:06:59,220 – Sug rent. – Den her skanner er sej. 79 00:07:00,010 --> 00:07:03,170 – Hvordan har sønnen det? – Kun nogle hudafskrabninger. 80 00:07:03,210 --> 00:07:07,220 – Et røntgen på 15 sekunder. – Hun er under narkose. 81 00:07:09,010 --> 00:07:12,110 – Hvordan starter man den. – Stille, Morris. 82 00:07:13,220 --> 00:07:15,220 – Sådan. – Flot. 83 00:07:16,010 --> 00:07:20,180 – Vi skal ikke røntgenfotografere. – Gode respirationslyde. 84 00:07:20,220 --> 00:07:24,220 Gør klar til respirator. Spørg hendes søn om hende. 85 00:07:25,010 --> 00:07:29,020 – Han siger ikke meget. – Jeg talte med ham. 86 00:07:29,060 --> 00:07:34,120 151, 152, 153 ... Jeg holder bare styr på antallet. 87 00:07:34,160 --> 00:07:38,170 – Hvordan har min mor det? – Bedre. Vi hjælper hende. 88 00:07:38,210 --> 00:07:43,220 – Ved du, om hun tager medicin? – Mange piller. Hun er syg. 89 00:07:44,010 --> 00:07:49,130 – Hvornår blev hun opereret? – Hvad hedder hendes læge? 90 00:07:51,090 --> 00:07:55,160 – Det er i orden. – Mandens nummer er i pungen. 91 00:07:55,200 --> 00:07:59,010 – Ringer I til far? – Ja. 92 00:08:00,130 --> 00:08:05,120 Nye elektrolytter om to timer og hent din PowerPoint–fil. 93 00:08:05,160 --> 00:08:09,120 Jeg er på mit kontor, til kameldroppet virker. 94 00:08:09,160 --> 00:08:16,120 – Jeg smutter. Dr. Zelinsky er her. – Harold? Skynd dig tilbage. 95 00:08:16,160 --> 00:08:20,170 Manden til kvinden, vi fløj ind, er på vej. 96 00:08:20,210 --> 00:08:25,170 – Kommer du til min seance? – Jeg har fri og er smadret. 97 00:08:25,210 --> 00:08:30,220 Mit forhold til religion er temmelig indviklet. 98 00:08:31,010 --> 00:08:34,020 Det er ikke en religiøs ceremoni. 99 00:08:34,060 --> 00:08:39,220 Jeg er vokset op med en masse snak om synd, men det hjalp mig ikke. 100 00:08:40,010 --> 00:08:44,070 – Tror du på Gud? – Visse dage er det svært. 101 00:08:44,110 --> 00:08:49,020 – Andre dage? – Jeg takker ham, hende eller ... 102 00:08:51,060 --> 00:08:56,120 Hvis du ombestemmer dig, så er vi her. 103 00:08:56,160 --> 00:09:02,080 Jeg hører, du kører med ambulancer, men du har ikke spurgt mig. 104 00:09:02,120 --> 00:09:07,170 – Jeg vil til ambulancekonferencen. – Sternbacks sagsgennemgang? 105 00:09:07,210 --> 00:09:12,220 – Han gennemgår alt det svære. – Ja. Man kan lære meget. 106 00:09:13,010 --> 00:09:17,170 – Skal du med? – Kan du få mig ind? 107 00:09:17,210 --> 00:09:19,210 – Kom. – Ja! 108 00:09:24,110 --> 00:09:26,160 – Hej. – Abby! 109 00:09:27,160 --> 00:09:32,220 – Jeg vidste ikke, du kom. – Jeg lagde en besked. 110 00:09:33,010 --> 00:09:36,050 – Ser du tv? – Jeg tjekker vejret. 111 00:09:39,010 --> 00:09:41,070 Hvad foregår der? 112 00:09:41,110 --> 00:09:47,170 Jeg kørte ærinder og kom i tanke om, at jeg havde en jakke her. 113 00:09:47,210 --> 00:09:51,220 – Jeg snuppede en drink ... – Snuppede du en drink? 114 00:09:52,210 --> 00:09:54,150 Ja. 115 00:09:55,210 --> 00:09:58,210 Hvad har du gang i? 116 00:10:01,010 --> 00:10:04,070 – Glem det. Jeg skal af sted. – Abby? 117 00:10:04,110 --> 00:10:09,050 – Jeg smutter. – Er det dét, der har stået på? 118 00:10:09,090 --> 00:10:11,170 Hvad mener du? 119 00:10:11,210 --> 00:10:16,030 Din opførsel ... Din aften på Ike's ... 120 00:10:16,070 --> 00:10:19,170 – Du er så barnlig! – Jeg vil hjælpe. 121 00:10:19,210 --> 00:10:24,100 – Jeg behøver ikke hjælp! – Tænk på Joe og Luka ... 122 00:10:24,140 --> 00:10:27,140 Jeg forventer ikke, du forstår det her. 123 00:10:27,180 --> 00:10:32,170 – Hvis du elsker dem, så ... – Hvis jeg elsker dem? 124 00:10:32,210 --> 00:10:38,010 – Jeg beder dig. Jeg er din ven. – Vil du belære mig om kærlighed? 125 00:10:38,050 --> 00:10:42,010 Ray ville nok ønske, han aldrig havde mødt dig. 126 00:10:43,160 --> 00:10:47,110 Du ... bor her ikke længere. Forsvind! 127 00:11:01,120 --> 00:11:08,120 Hun har emfysem i slutstadiet. Hun røg tre pakker cigaretter om dagen. 128 00:11:08,160 --> 00:11:14,170 – Vi så arret på brystet. – De udførte en lungereduktion. 129 00:11:14,210 --> 00:11:21,170 Det fungerede en tid. Hun har fået ilt døgnet rundt i et år nu. 130 00:11:21,210 --> 00:11:26,020 Vi troede, at lungerne blev skadet i kollisionen. 131 00:11:26,060 --> 00:11:31,170 Hun bør ikke køre. Det ved hun. 132 00:11:31,210 --> 00:11:37,120 – Jeg tilbød at ansætte en chauffør. – Respiratoren hjælper hende. 133 00:11:37,160 --> 00:11:41,020 Nej. Hun har fravalgt genoplivning. 134 00:11:41,060 --> 00:11:44,220 Hun vil ikke holdes i live af en maskine. 135 00:11:45,010 --> 00:11:49,100 Vi kan fjerne respiratoren, men Deres søn sagde intet. 136 00:11:49,140 --> 00:11:53,010 – Min hvad? – Deres søn? Lowell? 137 00:11:54,010 --> 00:11:57,010 Han er inde ved siden af. 138 00:11:58,190 --> 00:12:02,030 Jeg ved ikke, hvem det er. 139 00:12:02,070 --> 00:12:06,020 – Overvejer du at skifte? – Måske. 140 00:12:06,060 --> 00:12:12,160 – Har du fået nok? – Jeg rejste rundt, før jeg kom her. 141 00:12:12,200 --> 00:12:18,200 Jeg har været sygeplejerske på County i fire år. Det er sært. 142 00:12:18,240 --> 00:12:21,030 Hold fast! 143 00:12:41,120 --> 00:12:43,180 – Er du okay? – Ja. Er du? 144 00:12:43,220 --> 00:12:46,120 Jeg slog mit knæ. 145 00:12:53,180 --> 00:12:55,230 Er du all right? 146 00:12:57,130 --> 00:13:00,180 Det tror jeg. Der var et barn ... 147 00:13:01,180 --> 00:13:04,180 Zedro! Bliv i bilen. 148 00:13:07,080 --> 00:13:10,240 – Evie! – Jeg er sygeplejerske. 149 00:13:11,030 --> 00:13:13,140 – Hvad hedder du? – Evie. 150 00:13:13,180 --> 00:13:16,240 – Hvor gør det ondt? – Dernede. 151 00:13:17,030 --> 00:13:20,090 – Ingen hovedskader. – Jeg har det fint. 152 00:13:20,130 --> 00:13:24,000 – Hvor er Nina? Min hund. – Er hun okay? 153 00:13:24,040 --> 00:13:27,230 – Måske en brækket hofteknogle. – Og nakken? 154 00:13:28,020 --> 00:13:33,240 Hun slog den, da hun faldt. Ilttensionen er fin. BT 118/76. 155 00:13:34,030 --> 00:13:37,090 – Bliv der. – Hvad er det med fyldebøtten? 156 00:13:37,130 --> 00:13:41,190 Han er garanteret fuld. Her er kun sprutbutikker og kirker. 157 00:13:41,230 --> 00:13:44,200 Tjek ham, Sam. 158 00:13:45,230 --> 00:13:50,090 – Undskyld. Lad mig komme til. – Du kørte et barn ned! 159 00:13:50,130 --> 00:13:52,140 Flyt jer! 160 00:13:52,180 --> 00:13:56,190 – Hvad hedder du? – Del ... 161 00:13:56,230 --> 00:14:00,090 Husker du noget? Ved du, hvad der skete? 162 00:14:00,130 --> 00:14:03,100 Hvornår? 163 00:14:04,230 --> 00:14:07,240 – Værsgo. – Tak. 164 00:14:08,030 --> 00:14:10,180 – Må jeg ...? – Ja. 165 00:14:15,130 --> 00:14:17,230 Hvad hedder han? 166 00:14:19,080 --> 00:14:21,180 Han hedder Lowell. 167 00:14:22,230 --> 00:14:25,080 Lowell? 168 00:14:26,080 --> 00:14:29,240 Det gør mig ondt, at De fandt ud af det på den måde. 169 00:14:30,030 --> 00:14:35,230 At Deres kone havde et barn med en anden ... 170 00:14:37,080 --> 00:14:40,230 Melissa og jeg var i fyrrerne. 171 00:14:42,030 --> 00:14:46,150 Vi troede ikke, at vi kunne få børn mere. 172 00:14:46,190 --> 00:14:50,230 Og så blev hun gravid. Det var 1983. 173 00:14:55,080 --> 00:14:58,040 Jeg vidste, at noget var galt. 174 00:14:58,080 --> 00:15:02,090 Det kunne jeg se på lægerne. 175 00:15:03,230 --> 00:15:06,240 De fortalte om Downs syndrom. 176 00:15:07,030 --> 00:15:10,180 Vi indså, hvor hårdt det ville blive. 177 00:15:13,080 --> 00:15:19,180 Vi var ikke klar. Jeg overbeviste hende om, at det var bedre ... 178 00:15:21,030 --> 00:15:24,230 At det var det bedste for os alle. 179 00:15:26,230 --> 00:15:30,000 Hvad? At bortadoptere ham? 180 00:15:34,180 --> 00:15:39,040 Ved De, hvorfor han var i bilen med hende? 181 00:15:39,080 --> 00:15:42,030 Har du set Skye? 182 00:15:44,080 --> 00:15:47,030 De bør spørge ham. 183 00:15:48,180 --> 00:15:52,140 – Hvad? – Hun er ikke på sit kontor. 184 00:15:52,180 --> 00:15:56,090 – Lukas far er død. – Hvad? Det gør mig ondt. 185 00:15:56,130 --> 00:16:01,140 Vi rejser til Kroatien i aften. Jeg skal have orlov. 186 00:16:01,180 --> 00:16:06,030 – Er du okay? – Ja, men hans far er lige død. 187 00:16:08,180 --> 00:16:12,180 Udfyld papirerne, så fortæller jeg Skye om det. 188 00:16:15,170 --> 00:16:19,190 – Ilt i næsen. – Pigen bevæger sig ikke! 189 00:16:19,230 --> 00:16:24,080 Jeg så hende blive påkørt. Gå hen og hjælp pigen! 190 00:16:24,120 --> 00:16:29,090 Ambulancenføreren er der. Fyren her er ikke fuld. 191 00:16:29,130 --> 00:16:34,240 – Pigen har mere brug for dig! – Flyt dig og lad mig arbejde. 192 00:16:35,030 --> 00:16:39,010 – Okay. Lad hende få plads. – Tak! 193 00:16:40,090 --> 00:16:43,070 – Hov! – Forpulede fulde svin! 194 00:16:44,010 --> 00:16:45,190 Zedro! 195 00:16:50,230 --> 00:16:54,090 – To journaler mere. – Du er ynkelig! 196 00:16:54,130 --> 00:17:01,080 Da jeg købte kaffe, så jeg, at Conchita har karpal tunnel–syndrom. 197 00:17:01,120 --> 00:17:08,060 – Behru har ondt i ryggen efter løft. – Det er nok hekseskud. 198 00:17:08,100 --> 00:17:12,090 – Vi er end ikke oppe på 200. – Mener du det? 199 00:17:12,130 --> 00:17:15,140 Jeg kan tage dit hævekort og din pinkode. 200 00:17:15,180 --> 00:17:20,040 – Det er ikke forbi. – Du skilles snart fra dine penge. 201 00:17:20,080 --> 00:17:24,090 Prøvesvarene er kommet. Stabile parametre. 202 00:17:24,130 --> 00:17:28,240 Ja, alt ser godt ud. Ingen alvorlige skader. 203 00:17:29,030 --> 00:17:33,230 Mor kørte mig til et nyt sted, hvor jeg skulle bo. 204 00:17:37,180 --> 00:17:43,030 – Din mor har det ikke godt. – Hun har brug for luft. 205 00:17:43,070 --> 00:17:45,130 Hun bliver mere syg. 206 00:17:45,170 --> 00:17:51,110 Mor kommer hver fødselsdag, men hun er for syg nu. 207 00:17:51,150 --> 00:17:54,240 – Er min far her? – Han kommer nok. 208 00:17:55,030 --> 00:17:59,240 – Hvem er han? – Jeg kan føre dig til ham. 209 00:18:00,030 --> 00:18:04,040 – Nej! – Vil du ikke se ham? 210 00:18:04,080 --> 00:18:08,140 Han ville ikke have mig, da jeg var lille. 211 00:18:08,180 --> 00:18:12,140 – Fædre kan ombestemme sig. – Kan de? 212 00:18:12,180 --> 00:18:15,140 Ja, det kan de. 213 00:18:15,180 --> 00:18:20,180 – Min far var som din far. – Ombestemte han sig? 214 00:18:23,080 --> 00:18:26,080 Det vil jeg gerne tro, at han gjorde. 215 00:18:28,230 --> 00:18:31,080 – Hej, Abby. – Hej. 216 00:18:32,230 --> 00:18:36,090 – Må jeg ...? – Hvad laver du? 217 00:18:36,130 --> 00:18:41,080 Har du ikke hørt det? Vi holder en velsignelsesceremoni. 218 00:18:43,080 --> 00:18:48,040 – Hvem tager giften med? – Det er ikke sådan noget. 219 00:18:48,080 --> 00:18:50,190 Kom og se. 220 00:18:50,230 --> 00:18:56,240 – Det tror jeg ikke ... – Alle kan bruge en velsignelse. 221 00:18:57,030 --> 00:18:59,230 Eller en mindegudstjeneste. 222 00:19:00,230 --> 00:19:04,240 – Gør jeg dig vred? – Undskyld? 223 00:19:05,030 --> 00:19:09,040 – Jeg tænkte bare ... – Nej, du gør mig ikke vred. 224 00:19:09,080 --> 00:19:12,110 Jeg kender dig egentlig ikke. 225 00:19:12,150 --> 00:19:17,240 – Er der noget, du vil tale om ... – Hvad skulle det være? 226 00:19:18,030 --> 00:19:21,030 – Det er derfor, jeg er her. – Okay. 227 00:19:29,080 --> 00:19:34,030 Der er en historie ... Jeg ved det. Bær over med mig. 228 00:19:34,070 --> 00:19:41,040 En dreng spørger sin mor, om hun tror, at han kan løfte en stor sten. 229 00:19:41,080 --> 00:19:46,140 Hun siger: "Ja, hvis du bruger al din styrke." 230 00:19:46,180 --> 00:19:51,190 Han forsøger at løfte stenen. Han forsøger flere gange. 231 00:19:51,230 --> 00:19:55,090 Til sidst siger han: "Jeg kan ikke." 232 00:19:55,130 --> 00:20:00,190 Så hun går derhen, og sammen løfter de stenen. 233 00:20:00,230 --> 00:20:02,200 Wow, alle tiders. 234 00:20:02,240 --> 00:20:05,140 Hun forklarer for ham – 235 00:20:05,180 --> 00:20:10,050 – at somme tider er al éns styrke at bede om hjælp. 236 00:20:12,030 --> 00:20:16,090 Ingen traumepatienter er på vej. Skal jeg samle alle? 237 00:20:16,130 --> 00:20:19,030 Ja, mens vi kan! 238 00:20:27,130 --> 00:20:31,240 Undskyld. Det er min skyld. Jeg tænkte på noget andet. 239 00:20:32,030 --> 00:20:35,030 Jeg hørte om din far. Det gør mig ondt. 240 00:20:35,070 --> 00:20:38,190 Jeg troede ellers lige, han havde det bedre. 241 00:20:38,230 --> 00:20:44,090 Har du set Abby i dag? Hun skulle være kommet hjem. 242 00:20:44,130 --> 00:20:50,170 – Hun er måske kørt fast her. – Ja. Det er nok arbejde. 243 00:21:01,080 --> 00:21:06,140 Navnene på dem, der døde, mens de var hos os. 244 00:21:06,180 --> 00:21:13,080 Vi giver os tid til at ære de mødre og fædre ... 245 00:21:13,120 --> 00:21:16,140 ... ægtemænd og hustruer ... 246 00:21:16,180 --> 00:21:19,140 ... søstre og brødre ... 247 00:21:19,180 --> 00:21:25,040 ... sønner og døtre, som ikke længere er hos os. 248 00:21:25,080 --> 00:21:32,030 Tænk på en patient, som har ændret jer. Husk dem. 249 00:21:32,070 --> 00:21:38,050 Var de inspirerende, sjove eller modige? 250 00:21:38,090 --> 00:21:43,130 Udfordrede de jer, og lærte de jer noget nyt om jer selv? 251 00:21:47,180 --> 00:21:51,030 Ledte de efter noget? 252 00:21:51,070 --> 00:21:56,020 Var deres hjerter fyldt med kærlighed? 253 00:21:58,020 --> 00:22:04,230 Tænk på dem og spørg, hvilke af deres egenskaber, I kan bruge. 254 00:22:05,020 --> 00:22:08,170 Beklager. Flere patienter på vej ind. 255 00:22:08,210 --> 00:22:13,010 Vi afslutter det her en anden gang. 256 00:22:14,180 --> 00:22:18,030 Slagskader. Bil ramte fodgænger. 257 00:22:28,080 --> 00:22:31,190 Du sagde, at du ville komme tilbage. 258 00:22:31,230 --> 00:22:34,040 Her er jeg. 259 00:22:44,190 --> 00:22:48,000 Nej, anatomien er for påvirket. 260 00:22:48,040 --> 00:22:51,220 – Hendes vejrtrækning var da fin. – Det var den. 261 00:22:52,010 --> 00:22:55,050 – Ventiler. – Fortæl, hvad I gør. 262 00:22:55,090 --> 00:23:00,100 – Hun bør måske vente udenfor. – Nej. Jeg skal være her! 263 00:23:00,140 --> 00:23:05,100 – Du sagde, det var en skramme. – Halsen er hævet. 264 00:23:05,140 --> 00:23:08,200 – Kan hun ikke trække vejret? – Vi hjælper hende. 265 00:23:08,240 --> 00:23:11,090 Vil du ikke sidde ned? 266 00:23:13,090 --> 00:23:15,040 Åh gud! 267 00:23:19,040 --> 00:23:22,090 Mit barn! Åh gud! 268 00:23:24,190 --> 00:23:27,140 Er mit barn kommet noget til? 269 00:23:31,040 --> 00:23:34,100 – Er du Lowells far? – Ja. 270 00:23:34,140 --> 00:23:37,090 Hav nosser nok til at gå derind. 271 00:23:41,000 --> 00:23:46,200 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Sig til, hvis du ikke vil med. 272 00:23:46,240 --> 00:23:51,140 – Hvad er det ellers? – Det er meget at takle. 273 00:23:52,140 --> 00:23:59,040 Du har ikke virket lykkelig. Vi har knap nok rørt hinanden. 274 00:24:00,090 --> 00:24:05,200 Du var væk i en evighed! Det var hårdt at forsørge os. 275 00:24:05,240 --> 00:24:11,000 – Der var regninger. – Er det derfor, du er vred? 276 00:24:11,040 --> 00:24:14,050 Nej. Det er bare svært at tænde igen. 277 00:24:14,090 --> 00:24:18,240 Tænde hvad? Hvornår slukkede det? 278 00:24:21,240 --> 00:24:25,090 Jeg kender dig og ved, når noget er galt. 279 00:24:28,090 --> 00:24:32,140 – Elsker du mig stadig? – Kors! Selvfølgelig gør jeg det! 280 00:24:32,180 --> 00:24:35,190 Så tal med mig. 281 00:24:39,040 --> 00:24:45,140 Jeg søger orlov. Og så tager vi til Kroatien, og alt bliver anderledes. 282 00:24:49,090 --> 00:24:53,230 Du kan ikke gemme dig for evigt. Det kan du ikke. 283 00:24:56,180 --> 00:24:59,140 – Vent! – Vi ses derhjemme. 284 00:25:06,190 --> 00:25:09,200 – Jeg kan ikke se noget. – Ilttensionen falder. 285 00:25:09,240 --> 00:25:13,120 – Kirurgisk luftvej. – Trakeotomi? 286 00:25:13,160 --> 00:25:17,200 Det tager for lang tid. Hvad med jetventilation? 287 00:25:17,240 --> 00:25:21,210 – Det fordrer en regulator. – Det tager tid at få. 288 00:25:22,000 --> 00:25:26,050 – Jeg kan bruge en nasalkanyle. – Du kan forsøge. 289 00:25:26,090 --> 00:25:30,090 – Ingen puls! – Begynder hjertemassage. 290 00:25:32,060 --> 00:25:36,050 Er De sikker på, han vil tale med mig? 291 00:25:36,090 --> 00:25:39,040 Han spurgte om det samme. 292 00:25:45,090 --> 00:25:49,090 – Går De med ind? – Det kan jeg sagtens. 293 00:25:56,100 --> 00:25:58,240 Du har besøg. 294 00:26:09,040 --> 00:26:10,240 Hej. 295 00:26:11,240 --> 00:26:16,120 – Jeg hedder Pierce. – Jeg hedder Lowell. 296 00:26:17,190 --> 00:26:19,190 Lowell ... 297 00:26:26,090 --> 00:26:32,090 – Lowell ... jeg er din far. – Rart at møde dig. 298 00:26:36,190 --> 00:26:42,060 Stabiliser, Morris. Nasalkanylen er indstillet til 15. 299 00:26:42,100 --> 00:26:45,150 – Skalpel. – Sug rent. 300 00:26:45,190 --> 00:26:51,040 Når jeg dækker åbningen, får hun en dosis ilt. Hold fast. 301 00:26:52,180 --> 00:26:54,240 Det er fedt! 302 00:26:55,030 --> 00:26:59,180 – Ét sekund på, fire af. – Pulsen er tilbage. 303 00:26:59,220 --> 00:27:02,200 – Gates behøver en kirurg. – Ja. 304 00:27:02,240 --> 00:27:07,200 – En stor epiduralblødning. – Atropin hjalp ikke. 305 00:27:07,240 --> 00:27:12,090 – Han skal opereres. – Han når aldrig op. 306 00:27:12,130 --> 00:27:16,150 – Kan man bore? – Han blev sparket med en støvle. 307 00:27:16,190 --> 00:27:20,120 – Må jeg se røntgenbillederne? – Krampe! 308 00:27:20,160 --> 00:27:25,000 – Det ligner et rundt kraniebrud. – Jeg åbner. 309 00:27:25,040 --> 00:27:30,190 – Jeg er ked af, du blev afbrudt. – Sådan er det på skadestuen. 310 00:27:34,040 --> 00:27:39,200 – Hvorfor fortalte du historien? – Jeg tænkte, du kunne lide den. 311 00:27:39,240 --> 00:27:45,100 – Er Melissas fax kommet? – Tak for hjælpen, Pratt. 312 00:27:45,140 --> 00:27:50,100 – Sig til Luka, vi tænker på ham. – Her er faxen. 313 00:27:50,140 --> 00:27:55,050 Ingen genoplivning. Hverken intubering eller hjertemassage. 314 00:27:55,090 --> 00:28:00,150 – Er manden indforstået? – Ja. Vi må ekstubere. 315 00:28:00,190 --> 00:28:03,200 Hun dør om nogle timer. 316 00:28:03,240 --> 00:28:07,000 – Lowell skal forstå det. – Det er uretfærdigt. 317 00:28:07,040 --> 00:28:13,150 Han har aldrig haft en familie. Den dag, de mødes, dør moderen. 318 00:28:13,190 --> 00:28:17,190 Jeg får lyst til at ringe til mine forældre. 319 00:28:19,240 --> 00:28:23,190 – Er du okay? – Min mor døde, da jeg var barn. 320 00:28:24,190 --> 00:28:27,050 Brystkræft. 321 00:28:27,090 --> 00:28:33,100 Vi stod hinanden nær, og jeg mistede hende meget tidligt. 322 00:28:33,140 --> 00:28:39,240 Jeg ved ikke, hvorfor jeg taler om det her. Det er nok årstiden. 323 00:28:41,040 --> 00:28:45,170 – Pulsen er nede på 20. – Han får snart hjertestop. 324 00:28:45,210 --> 00:28:49,000 Løfter fragmentet. Sug. 325 00:28:49,040 --> 00:28:52,200 – Hvad laver I? – Dræner en epiduralblødning. 326 00:28:52,240 --> 00:28:56,100 – Borede I? – Det var ikke nødvendigt. 327 00:28:56,140 --> 00:29:00,010 – Mayday laver en trepointscoring! – I er skøre. 328 00:29:00,050 --> 00:29:03,200 – Jeg hjælper Dubenko. – Jeg kommer. 329 00:29:03,240 --> 00:29:07,170 – Du var vældig professionel. – Jeg slog en. 330 00:29:07,210 --> 00:29:13,180 – Hvordan har du det? – Jeg har prøvet værre. 331 00:29:13,220 --> 00:29:18,160 – Hvad nu, Harold? – Vertikalt snit mellem 3. og 4. 332 00:29:18,200 --> 00:29:22,230 – Din so! – Vi forsøger at redde pigen. 333 00:29:23,020 --> 00:29:26,110 I er mange læger. Du stak mig en på kassen. 334 00:29:26,150 --> 00:29:29,090 – Gå væk. – Hov! 335 00:29:32,020 --> 00:29:36,120 – Slip! Slip mig! – Bliv liggende! 336 00:29:36,160 --> 00:29:40,150 – Rør dig ikke! – Slip mig! 337 00:29:40,190 --> 00:29:43,050 Nu er du ikke så sej. 338 00:29:43,090 --> 00:29:48,120 For længe siden valgte din mor ikke at ville ligge i respirator. 339 00:29:48,160 --> 00:29:52,060 – Vil hun dø? – Ikke helt. 340 00:29:52,100 --> 00:29:56,200 At leve med sådan en maskine ... 341 00:29:56,240 --> 00:30:02,060 Hun vil ikke kunne gøre de ting, hun elsker at gøre. 342 00:30:04,040 --> 00:30:07,190 Hun vil ikke kunne besøge dig. 343 00:30:07,230 --> 00:30:14,100 Hun skal ligge i en seng uden at gå, tale eller spise. 344 00:30:14,140 --> 00:30:17,100 Hun vil bare blive mere syg. 345 00:30:17,140 --> 00:30:19,090 Mor? 346 00:30:21,140 --> 00:30:25,140 Er du sikker på, du ikke vil have maskinen? 347 00:30:29,090 --> 00:30:35,100 – Hun vil ikke have den. – Vi fjerner snart slangen. 348 00:30:35,140 --> 00:30:37,050 Okay. 349 00:30:39,040 --> 00:30:44,050 – Hun dør nok kort tid efter. – Kan hun få det bedre? 350 00:30:44,090 --> 00:30:49,110 – Det tror jeg ikke, Lowell. – Det kan hun måske. 351 00:30:49,150 --> 00:30:52,240 Vi må bede, Lowell. 352 00:30:53,030 --> 00:30:57,220 Mor, du behøver ikke dø i aften. 353 00:31:05,090 --> 00:31:10,040 Skal vi med en flyvemaskine? Kan du sige flyvemaskine? 354 00:31:13,040 --> 00:31:15,090 – Hej. – Hej. 355 00:31:17,040 --> 00:31:19,090 Med propeller. 356 00:31:27,090 --> 00:31:31,190 – Hvor er Niko? – Han køber en gave til sin kone. 357 00:31:36,130 --> 00:31:43,000 Er vi klar til at flyve? Vi skal flyve. Vi skal flyve. 358 00:31:43,040 --> 00:31:48,150 Joe skal i flyvemaskinen. Vil du sidde ved vinduet? 359 00:31:48,190 --> 00:31:51,040 Tage med ... 360 00:32:09,140 --> 00:32:12,090 Luka, jeg har brug for hjælp. 361 00:32:43,180 --> 00:32:46,130 Jeg begyndte at drikke igen. 362 00:32:51,130 --> 00:32:54,230 – Hvornår? – Den aften, Joe kom til skade. 363 00:32:59,080 --> 00:33:01,080 Jeg ... 364 00:33:03,080 --> 00:33:06,030 ... kan ikke holde op. 365 00:33:15,180 --> 00:33:20,180 Først troede jeg, vi skulle vænne os til at være gift igen. 366 00:33:22,180 --> 00:33:26,130 Da det ikke blev bedre, troede jeg ... 367 00:33:34,130 --> 00:33:37,230 – Hvad gør vi? – Jeg skal ordne det. 368 00:33:40,030 --> 00:33:46,040 Jeg skal til et sted med eksperter og få det bedre. 369 00:33:46,080 --> 00:33:51,010 Jeg skal tro på det denne gang, og du skal også tro på det. 370 00:33:52,090 --> 00:33:55,080 Jeg har brug for din hjælp. 371 00:34:02,180 --> 00:34:05,090 Så tag Joe ... 372 00:34:05,130 --> 00:34:10,240 ... og rejs til Kroatien, mens jeg tager mig af det her. 373 00:34:11,030 --> 00:34:15,040 – Uden dig? Du er hans mor. – Jeg ved det. 374 00:34:15,080 --> 00:34:17,130 Det ved jeg! 375 00:34:20,030 --> 00:34:23,080 Men jeg har ikke været en god mor! 376 00:34:24,080 --> 00:34:28,190 – Jeg skal først ordne det her. – Kan vi gøre det sammen? 377 00:34:28,230 --> 00:34:35,080 Sådan gør vi det sammen. Du må hjælpe mig med at gøre det alene. 378 00:34:42,180 --> 00:34:44,230 Er det alt? 379 00:34:46,130 --> 00:34:49,030 Er der andet? 380 00:34:53,080 --> 00:34:57,190 – Hvad mener du? – Vil du fortælle mig andet? 381 00:35:01,180 --> 00:35:04,030 Jeg ... 382 00:35:05,080 --> 00:35:08,090 Jeg mistede kontrollen ... 383 00:35:08,130 --> 00:35:15,020 Jeg mistede kontrollen ... og jeg gjorde nogle ting ... 384 00:35:16,130 --> 00:35:20,000 – Hvad? – Ting, jeg skammer mig over. 385 00:35:21,030 --> 00:35:23,180 Fortæl mig alt. 386 00:35:27,030 --> 00:35:29,020 Luka ... 387 00:35:33,030 --> 00:35:37,040 Vil du ikke fortælle mig det efter alt det her? 388 00:35:37,080 --> 00:35:39,090 Ikke i aften. 389 00:36:06,230 --> 00:36:10,130 – Det er min skyld. – Nej, lad være. 390 00:36:11,130 --> 00:36:16,090 – Jeg skulle ikke være rejst. – Jeg burde have klaret det. 391 00:36:16,130 --> 00:36:21,240 – Jeg brød mit løfte. – Lad være. Jeg dummede mig. 392 00:36:22,030 --> 00:36:26,090 Jeg klarede det ikke. Det er min skyld. 393 00:36:26,130 --> 00:36:28,180 Vil du ikke nok lade være ...? 394 00:36:34,080 --> 00:36:36,180 Undskyld. 395 00:36:44,130 --> 00:36:50,040 Kirurgen er færdig med din fører fra trafikulykken. Han vågner. 396 00:36:50,080 --> 00:36:56,040 – Flot arbejde derinde. – Jeg sloges lidt under uddannelsen. 397 00:36:56,080 --> 00:37:02,130 – Heldigt, at Harold reddede dig. – Var det dét, der skete? Harold! 398 00:37:04,130 --> 00:37:07,140 Helt ærligt. Tak. 399 00:37:07,180 --> 00:37:11,190 Jeg blæser på, hvad folk siger. Du er fin nok. 400 00:37:11,230 --> 00:37:15,090 – Sam, er det en ny patient? – Nej. 401 00:37:15,130 --> 00:37:17,080 Fandens! 402 00:37:19,130 --> 00:37:24,140 Der er et kvarter tilbage, og patientantallet er 263. 403 00:37:24,180 --> 00:37:30,230 Jeg skal bruge to sygeplejersker. Madforgiftning til julefrokosten ... 404 00:37:36,030 --> 00:37:38,030 Halleluja! 405 00:37:39,110 --> 00:37:44,030 Træk vejret dybt og pust ud. Godt. Godt. 406 00:37:49,180 --> 00:37:51,230 Hej, mor. 407 00:37:53,030 --> 00:37:56,160 – Hej, skat. – Jeg elsker dig. 408 00:37:56,200 --> 00:38:00,130 Jeg elsker også dig. 409 00:38:04,080 --> 00:38:10,140 Jeg kunne ikke glemme ham og vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 410 00:38:10,180 --> 00:38:15,130 Tænk ikke på det nu. Han er vores søn. 411 00:38:18,080 --> 00:38:21,080 Jeg tager mig af ham. 412 00:38:34,030 --> 00:38:40,190 Mine damer og herrer. Den officielle optælling efter 24 timer. 413 00:38:40,230 --> 00:38:44,190 299 patienter! Og venteområdet er tomt. 414 00:38:44,230 --> 00:38:50,090 Det betyder, at vi bliver 100 dollar rigere om ... 415 00:38:50,130 --> 00:38:57,020 ... ti, ni, otte, syv, seks ... 416 00:38:57,060 --> 00:39:03,160 ... fem, fire, tre, to ... 417 00:39:03,200 --> 00:39:06,090 For fanden! 418 00:39:06,130 --> 00:39:12,130 – Lav en journal på Frank! – Du har et slemt spilleproblem! 419 00:39:12,170 --> 00:39:15,080 300 patienter! Ja! 420 00:39:16,120 --> 00:39:20,200 Julia er klar. Vi bruger traumestue 2. 421 00:39:22,080 --> 00:39:26,040 Vand er kilden til alt liv. 422 00:39:26,080 --> 00:39:31,140 Det bruges i helende ritualer i hele verden. 423 00:39:31,180 --> 00:39:36,210 Vand er et rensende element. 424 00:39:37,000 --> 00:39:43,150 I dag bruger vi sterilt saltvand. Vand bliver ikke meget renere. 425 00:39:43,190 --> 00:39:48,240 Tidligere talte vi om, hvad vores patienter gør for os. 426 00:39:49,030 --> 00:39:53,140 Hvordan de påvirker os og bliver hos os. 427 00:39:53,180 --> 00:39:59,140 Nu skal vi ære det, vi gør for dem, og takke for de evner, vi har fået. 428 00:39:59,180 --> 00:40:04,040 Vi håber, at vi kan blive ved med at bruge dem sådan. 429 00:40:04,080 --> 00:40:07,040 Dyp hænderne i vandet. 430 00:40:07,080 --> 00:40:11,130 Må vi alle have styrke, snilde – 431 00:40:11,170 --> 00:40:14,130 – og følsomhed til at helbrede. 432 00:40:15,230 --> 00:40:19,030 Og må vores hænder være velsignede. 433 00:41:14,230 --> 00:41:19,180 Vi har vores døde, og vi har givet slip på dem. 434 00:41:25,030 --> 00:41:31,080 Lad os vende opmærksomheden mod arbejdet med de levende. 435 00:41:44,180 --> 00:41:48,180 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 35968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.