All language subtitles for ER - S14E09 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:08,040 Tidligere: 2 00:00:08,080 --> 00:00:12,030 Jeg kommer snart til Chicago. 3 00:00:13,190 --> 00:00:16,230 Skye Wexler. Jeg har nattevagterne. 4 00:00:17,020 --> 00:00:21,220 Skift dr. Moretti ud med en, der magter opgaven... Mig. 5 00:00:22,010 --> 00:00:26,230 Det her er min overraskelse. Det er min bror Niko. 6 00:00:34,180 --> 00:00:38,140 Sarah? Skynd dig. Vi skal af sted. 7 00:00:38,180 --> 00:00:42,170 – Må mine venner sove her i nat? – Det ved jeg ikke. 8 00:00:42,210 --> 00:00:46,170 Vi har en hel del at indhente. 9 00:00:46,210 --> 00:00:51,190 – Hvor mange venner? – Et par. Og vi skal nok være stille. 10 00:00:51,230 --> 00:00:55,060 – Vi sover senest kl. 3. – 12. 11 00:00:55,100 --> 00:00:58,140 – Et? – Fint. Er det i orden? 12 00:00:58,180 --> 00:01:02,190 – Ja, det er. – Julia må også gerne komme. 13 00:01:02,230 --> 00:01:08,090 Hun kan ikke. Skal jeg leje film og købe pizza og is? 14 00:01:08,130 --> 00:01:11,040 – Jeps. Du er den bedste. – Ja. 15 00:01:11,080 --> 00:01:16,140 En er veganer, en har sojaallergi, og en er mælkeallergiker. 16 00:01:16,180 --> 00:01:18,220 Skal I så bare have luft? 17 00:01:36,230 --> 00:01:39,080 Kom så, Joey. 18 00:01:40,180 --> 00:01:42,190 – Hej. – Hej. 19 00:01:42,230 --> 00:01:49,190 – Hvornår kom du i seng i går? – Jeg sad oppe og skrev. 20 00:01:49,230 --> 00:01:52,160 – Hej, skat. – Du ser træt ud. 21 00:01:52,200 --> 00:01:56,140 Her er kun stille om natten. 22 00:01:56,180 --> 00:02:01,140 – Det er mig, der holder Luke oppe. – Nej, det var ikke for at antyde... 23 00:02:01,180 --> 00:02:05,140 Vi har ikke talt med hinanden i evigheder. 24 00:02:05,180 --> 00:02:10,040 Det er godt, at I kan være sammen. 25 00:02:10,080 --> 00:02:13,080 Jeg må løbe. Hej. 26 00:02:15,000 --> 00:02:20,060 Jeg kigger forbi senere. Jeg skal tale med Anspaugh. 27 00:02:20,100 --> 00:02:24,040 Abby... Skal vi ikke gå ud alle sammen? 28 00:02:24,080 --> 00:02:29,040 Så kan jeg bedre fortælle familien i Kroatien, hvordan du er. 29 00:02:29,080 --> 00:02:35,020 Jo, jeg skal bare lige finde et hul i kalenderen. Farvel, Joe. 30 00:02:35,060 --> 00:02:42,030 Hvis du kan gøre min bror så glad, må du være... 31 00:02:44,030 --> 00:02:47,090 – Noget særligt. – Noget særligt. 32 00:02:51,180 --> 00:02:53,180 Hej. 33 00:02:54,140 --> 00:02:58,140 Tak for tippet om thairestauranten. 34 00:02:58,180 --> 00:03:02,190 Bare sig til, hvis vi skal sludre over en skål ris. 35 00:03:02,230 --> 00:03:08,240 – Hvorfor er mrs. Lowler her stadig? – Medicinsk vil se CT–scanningen. 36 00:03:09,030 --> 00:03:13,040 – Hvor er Anspaugh, Frank? – Han kommer snart. 37 00:03:13,080 --> 00:03:18,140 – Kørte du en EKG på hjertesvigtet? – Næ, for der er et barn i 4'eren. 38 00:03:18,180 --> 00:03:24,040 – Der er da en septisk hofte. – Hvorfor tog du imod overførslen? 39 00:03:24,080 --> 00:03:30,240 – Fordi vi kan behandle patienten. – Vi har ikke nogen ledige senge. 40 00:03:31,030 --> 00:03:34,090 – Har du fået svar på prøverne? – Nej. 41 00:03:34,130 --> 00:03:38,040 Vi skal have hentet damen med ovariecysten. 42 00:03:38,080 --> 00:03:43,040 Vi får to tilskadekomne ind om tre minutter. 43 00:03:43,080 --> 00:03:48,090 – Kom her, folkens. – Godmorgen. Jeg gør det kort. 44 00:03:48,130 --> 00:03:55,040 Jeg har dårligt nyt. Dr. Moretti vender ikke tilbage. 45 00:03:55,080 --> 00:04:01,040 Kevin ville kun være væk i kort tid, men af personlige årsager – 46 00:04:01,080 --> 00:04:05,100 – ved han ikke, om eller hvornår han vender tilbage. 47 00:04:05,140 --> 00:04:10,190 Et udvalg sørger for, at der bliver fundet en afløser... 48 00:04:10,230 --> 00:04:14,150 Skadestuen har brug for en chef nu. I dag. 49 00:04:14,190 --> 00:04:21,090 Kommunikationen er dårlig, og patienterne lider under det. 50 00:04:21,130 --> 00:04:24,140 Hun har ret. Vi kan ikke vente. 51 00:04:24,180 --> 00:04:30,100 Det lyder sådan, så indtil videre ledes skadestuen... 52 00:04:30,140 --> 00:04:32,190 ... af dr. Wexler. 53 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 Hvad? 54 00:04:52,140 --> 00:04:57,150 Så du, hvor overrasket hun så ud, da hun blev chef. 55 00:04:57,190 --> 00:05:00,000 – Næ. – Præcis. 56 00:05:00,040 --> 00:05:06,000 – Jeg faldt for den afslappede stil. – Hun har kun været her en måned. 57 00:05:06,040 --> 00:05:09,050 – Ved hun, hvad vi har brug for? – Nej. 58 00:05:09,090 --> 00:05:14,050 Armen sad fast i et transportbånd. Voldsomt blodtab. 59 00:05:14,090 --> 00:05:17,050 – Hvad hedder De? – Murphy. 60 00:05:17,090 --> 00:05:21,000 Han fik 15 mg morfin på vejen. 61 00:05:21,040 --> 00:05:25,000 Hvem tror Skye, hun er? Hun vil jo have jobbet. 62 00:05:25,040 --> 00:05:29,060 – Jeg vil ikke have jobbet. – Tillykke med det. 63 00:05:29,100 --> 00:05:33,150 Gør du mig til chef bare sådan uden videre? 64 00:05:33,190 --> 00:05:38,100 – Skulle jeg ikke høres først? – Du sagde, der mangler en leder. 65 00:05:38,140 --> 00:05:43,100 – Jeg er ikke administrator. – Du er den mest erfarne. 66 00:05:43,140 --> 00:05:49,000 – Jeg har taget nogle ekstravagter. – Den nye stilling kræver mere. 67 00:05:49,040 --> 00:05:53,000 Ja, budgetmøder, politik og røvslikkeri. 68 00:05:53,040 --> 00:05:56,100 Jeg skal ud at surfe i julen. 69 00:05:56,140 --> 00:06:02,000 Lønnen giver dig råd til noget mere solcreme, brætvoks og "gå–væk–haj". 70 00:06:02,040 --> 00:06:05,230 Jeg vil bare passe mine vagter og så smutte igen. 71 00:06:06,020 --> 00:06:09,240 Jeg har brug for dig. Så tag chefstillingen eller forsvind. 72 00:06:13,240 --> 00:06:17,230 Brug tangen til at gribe fat om fundus... 73 00:06:18,020 --> 00:06:22,100 Kan du lide blues, Harold? Pas på omentum, Neela. 74 00:06:22,140 --> 00:06:25,190 Jeg har fået øjnene op for det på det seneste. 75 00:06:25,230 --> 00:06:32,150 Jeg dyrker blues fra 70'erne. Sam Lay, Jimmy Rogers, Magic Slim. 76 00:06:32,190 --> 00:06:38,000 – Carey Bell, Eddie Clearwater... – Hvad ser du, dr. Zelinsky? 77 00:06:38,040 --> 00:06:43,140 – Galdegang og arterie. – Nu skal de dissekeres... 78 00:06:43,180 --> 00:06:46,200 Gider I tage min personsøger? 79 00:06:46,240 --> 00:06:50,100 – Det er skadestuen. – Går du? 80 00:06:50,140 --> 00:06:55,000 – Ja, jeg kigger forbi senere. – Det kan du da ikke. 81 00:06:55,040 --> 00:06:58,200 – Hvor er dr. Crenshaw? – Han er optaget. 82 00:06:58,240 --> 00:07:02,090 Du kan sagtens klare det, Neela. 83 00:07:04,190 --> 00:07:09,150 – Klar til at ligere arterien. – Ved du, hvad det betyder? 84 00:07:09,190 --> 00:07:14,100 – Ja, at ligere... – Nej, nu har du ansvaret. 85 00:07:14,140 --> 00:07:18,150 Jeg anede ikke, at Anspaugh ville udnævne mig. 86 00:07:18,190 --> 00:07:22,150 Hvis vi hjælpes ad, kan vi få styr på det. 87 00:07:22,190 --> 00:07:27,100 Du har været her længere end mig, så må jeg spørge dig til råds? 88 00:07:27,140 --> 00:07:31,110 – Når som helst. – Er der noget, jeg bør vide? 89 00:07:31,150 --> 00:07:35,200 Morris og Abby har en arbejdsulykke i 1'eren. 90 00:07:35,240 --> 00:07:39,140 Jeg ser til dem. Hej, Frank. 91 00:07:40,190 --> 00:07:47,050 Dr. Wexler bliver en god chef. Jeg kan godt springe for en kvinde. 92 00:07:47,090 --> 00:07:52,150 – Godt. Ring til røntgenafdelingen. – Jeg har ringet tre gange. 93 00:07:52,190 --> 00:07:59,050 – Fjerde gang er lykkens gang. – Rengøringskonen, der fik armen fri. 94 00:07:59,090 --> 00:08:03,200 Gates, gå med Sam. Underret Skye i 1'eren. 95 00:08:03,240 --> 00:08:08,150 – Bevæger armene. Minimal blødning. – Medicinproblemer? 96 00:08:08,190 --> 00:08:12,100 – Nej. Klarer mr. Murphy den? – Hvem er han? 97 00:08:12,140 --> 00:08:15,150 – Er De allergisk? – Dårlig til engelsk... 98 00:08:15,190 --> 00:08:21,200 – Og jeg er dårlig til spansk. – Chuny. Vi skal bruge en tolk. 99 00:08:21,240 --> 00:08:27,000 – Hvordan har min mand det? – Det kan lægen svare på. 100 00:08:27,040 --> 00:08:29,200 – Muchas gracias. – Det var så lidt. 101 00:08:29,240 --> 00:08:34,040 – Sikke noget! – Mørk hånd. Ingen radialispuls. 102 00:08:34,080 --> 00:08:38,150 – Det er noget skidt. – John og jeg er her, skat. 103 00:08:38,190 --> 00:08:43,200 – Gå ind i femoralis, Grady. – Lad dem komme til, mor. 104 00:08:43,240 --> 00:08:46,200 – Skal en reservelæge gøre det? – Ja. 105 00:08:46,240 --> 00:08:51,000 – Har vi krydstestet blod? – Om fem minutter. 106 00:08:51,040 --> 00:08:56,000 – De skal ligge stille! – Bedøv og intuber. 107 00:08:56,040 --> 00:09:00,100 Vi skal have standset blødningen. Og jeg skal nok klare det. 108 00:09:00,140 --> 00:09:04,120 – Hvordan går det? – Sådan. Arterien er snøret til. 109 00:09:04,160 --> 00:09:08,100 – Inde. – Tjek, om den kan reddes. 110 00:09:08,140 --> 00:09:13,050 – Hvem er du? – Dr. Dubenko fra kirurgisk. 111 00:09:13,090 --> 00:09:17,150 Dr. Wexler? Den anden patient ligger i 2'eren. 112 00:09:17,190 --> 00:09:23,020 – Er det rengøringsdamen? – Vi er inde i femoralis. 113 00:09:23,060 --> 00:09:28,100 Vi skal have en tilladelse til operation og eventuel amputation. 114 00:09:28,140 --> 00:09:31,150 Vi gør alt for at undgå det. 115 00:09:31,190 --> 00:09:36,200 Mister far armen, mens hun slipper uden en skramme? 116 00:09:36,240 --> 00:09:43,000 – Jeg skal bruge en underskrift. – Vi vil høre en anden læge først. 117 00:09:43,040 --> 00:09:47,090 Far, tag det bare roligt. De fjerner ikke noget. 118 00:09:48,150 --> 00:09:53,050 – Hvad har vi her? – Det er Dolores Salazar. 119 00:09:53,090 --> 00:09:58,100 Hun har ingen åbne sår ud over et, der skal sys. 120 00:09:58,140 --> 00:10:02,200 – Hvad er der sket, Dolores? – Jeg hørte en stønne. 121 00:10:02,240 --> 00:10:06,190 Jeg så en mand... mr. Murphy... 122 00:10:07,240 --> 00:10:13,080 Hans arm sad fast i maskinen, og han bad hende om hjælp. 123 00:10:13,120 --> 00:10:18,040 – Og hvad skete der så? – Jeg kender den gule kasse. 124 00:10:21,040 --> 00:10:27,010 Den grønne knap var tændt, så hun trykkede på den røde. 125 00:10:27,050 --> 00:10:33,000 Jeg prøvede at hjælpe ham fri, men hans arm sad fast. 126 00:10:33,040 --> 00:10:37,070 – Og så kom De til skade? – Du er modig. 127 00:10:37,110 --> 00:10:41,120 – Nej, jeg er ikke. – Jo, du skal da have mere i løn. 128 00:10:45,140 --> 00:10:48,240 Det er min søn Manuel. 129 00:10:49,030 --> 00:10:51,060 – Hej. – Hej. 130 00:10:51,100 --> 00:10:57,170 – Sig, at hans mor snart kommer ud. – Jeg kan godt tale engelsk. 131 00:10:57,210 --> 00:11:03,060 Manny går på college. Som den første i familien. 132 00:11:03,100 --> 00:11:07,100 De er ligeglade, mor. 133 00:11:07,140 --> 00:11:12,000 Dækker du såret til med gazebind, Chuny? 134 00:11:12,040 --> 00:11:16,090 – Vi er straks tilbage, Dolores. – Tak. 135 00:11:18,160 --> 00:11:21,150 Hans mor er stolt af ham. 136 00:11:21,190 --> 00:11:27,050 Der ligger tæpper i skabet. Nej, den er forbudt for børn. 137 00:11:27,090 --> 00:11:32,000 – Hvordan har Sarah det? – Hun planlægger en invasion. 138 00:11:32,040 --> 00:11:37,000 – Hun er teenager og pige. – Jeg kan godt klare det. 139 00:11:37,040 --> 00:11:44,000 Familien vil tale med en anden læge. Armen ser allerede iskæmisk ud. 140 00:11:44,040 --> 00:11:47,200 Skal du bestå en styrkeprøve til ambulancen? 141 00:11:47,240 --> 00:11:53,100 – Man skal kunne løfte højt nok. – Spænd musklerne. 142 00:11:53,140 --> 00:11:57,050 Se kanonerne. Jeg kan hjælpe dig med at træne. 143 00:11:57,090 --> 00:12:01,000 Jeg har købt nogle fitnesskugler til dig. 144 00:12:01,040 --> 00:12:06,050 – Begynd med den letteste. – Jeg vil ikke røre ved dine kugler. 145 00:12:06,090 --> 00:12:09,100 Barn med sår i ansigtet, Gates. 146 00:12:09,140 --> 00:12:13,100 Jeg synes, Anspaugh skulle have valgt dig. 147 00:12:13,140 --> 00:12:16,150 Ellers tak. Skye må gerne få jobbet. 148 00:12:16,190 --> 00:12:21,190 Jeg går ud og køber en kop kaffe og kommer tilbage om lidt. 149 00:12:23,110 --> 00:12:26,150 Greg! Alt i orden? 150 00:12:26,190 --> 00:12:30,200 – Ja, hvorfor? – Skulle Anspaugh have valgt dig? 151 00:12:30,240 --> 00:12:36,050 Det var op til ham. Jeg har sagt, at jeg var ude efter stillingen. 152 00:12:36,090 --> 00:12:40,150 Jeg har mindre erfaring end Skye, Moretti – 153 00:12:40,190 --> 00:12:44,050 – og Clemente, men jeg kunne gøre det godt. 154 00:12:44,090 --> 00:12:48,000 – Du skal nok få chancen. – Hvornår? 155 00:12:48,040 --> 00:12:51,200 Hvad skal jeg gøre for at blive taget alvorligt? 156 00:12:51,240 --> 00:12:57,200 Dr. Morris? Murphys arm bløder, og de kan ikke stoppe det. 157 00:12:57,240 --> 00:13:02,070 Du kan jo ikke sige op i protest. 158 00:13:06,210 --> 00:13:10,120 – Det er den tredje pose. – Skaf mere blod. 159 00:13:10,160 --> 00:13:15,010 – Jeg troede, der var styr på det. – Det er muligvis DIC. 160 00:13:15,050 --> 00:13:20,220 – Gav du mere morfin? – Det måtte vi ikke for Moretti. 161 00:13:21,010 --> 00:13:25,020 – Trykket er 120. – Han har for højt tryk. 162 00:13:25,060 --> 00:13:30,100 – Han er ved at forbløde. – Hørt om kontrolleret hypotension? 163 00:13:30,140 --> 00:13:37,020 Er du så tilfreds? Nyd den gratis behandling, vores skat betaler. 164 00:13:37,060 --> 00:13:40,070 Gratis skolegang til dine børn. 165 00:13:40,110 --> 00:13:45,020 – Stor venøs blødning. – Hvad siger hæmatokritværdien? 166 00:13:45,060 --> 00:13:48,120 Den er gået ned fra 30 til 24. 167 00:13:48,160 --> 00:13:51,000 – Blodtryk? – 128/72. 168 00:13:51,040 --> 00:13:57,120 For højt. Kontrolleret hypotension. Hvornår lærer I det? 169 00:13:57,160 --> 00:14:00,120 Nu holder det et stykke tid. 170 00:14:00,160 --> 00:14:03,240 – Han skal opereres. – Jeg ved ikke rigtig... 171 00:14:04,030 --> 00:14:08,170 – Vi venter på en anden læge. – Har du talt med Anspaugh? 172 00:14:08,210 --> 00:14:12,150 – Ja. – Så sørg for, at han kommer. 173 00:14:16,010 --> 00:14:19,210 Dr. Wexler. Må jeg tale lidt med dig? 174 00:14:24,110 --> 00:14:27,220 – Ja, dr. Morris? – Jeg burde være sur. 175 00:14:28,010 --> 00:14:31,120 Men så kom jeg i tanke om, at du er ny. 176 00:14:31,160 --> 00:14:35,090 Vi bryder os ikke om at blive kigget over skulderen. 177 00:14:35,130 --> 00:14:38,230 Hjælp dog til i stedet for at kritisere. 178 00:14:39,020 --> 00:14:45,020 – Jeg tager mig af mine patienter! – Javel. Var der andet? 179 00:14:45,060 --> 00:14:50,220 – Hvorfor er du ven med kirurgen? – Jeg talte blot med dr. Dubenko. 180 00:14:51,010 --> 00:14:55,000 – Er jeg så illoyal? – Det er vores sag... 181 00:14:55,040 --> 00:14:59,210 – Få dig dog et liv, Morris. – Jeg er ikke færdig. 182 00:15:00,000 --> 00:15:05,170 Sparket i ansigtet? Det er ikke rart. Kan du gøre sådan her? 183 00:15:05,210 --> 00:15:09,170 Kæben er ikke gået af led, men du skal sys. 184 00:15:09,210 --> 00:15:13,130 – Rolig. – Du kommer ikke til at mærke noget. 185 00:15:14,190 --> 00:15:21,030 Der kan du se. Lægen siger, at det nok skal gå. 186 00:15:21,070 --> 00:15:24,020 – Undskyld. – Hvad? 187 00:15:24,060 --> 00:15:29,020 Han er følsom. Jeg troede, han ville blive sejere af karate. 188 00:15:29,060 --> 00:15:32,160 Hans storebror er en hård negl. 189 00:15:36,060 --> 00:15:39,040 – Ductus er okay. – Vi rykker for vildt. 190 00:15:39,080 --> 00:15:43,060 Har du nogen billeder fra ballet, Harold? 191 00:15:43,100 --> 00:15:48,100 Jeg har ikke brug for billeder, når jeg kan se det hele for mig. 192 00:15:48,140 --> 00:15:53,120 – Sug. Hyggede du og Lacey jer? – Det var fedt. 193 00:15:54,110 --> 00:16:00,200 Du var jo lidt nervøs for forventningerne til aftenen. 194 00:16:00,240 --> 00:16:04,150 – En gentleman holder tæt. – Ja. 195 00:16:08,060 --> 00:16:12,120 – Jeg henter bedøvelsen... – Jeg vil ikke have noget. 196 00:16:12,160 --> 00:16:17,160 Jeg vil være sej og vise far, at jeg kan klare det. 197 00:16:17,200 --> 00:16:21,060 – Du fik et spark i ansigtet. – Jeg græd. 198 00:16:21,100 --> 00:16:25,150 – Man må gerne græde. – Det synes far ikke. 199 00:16:25,190 --> 00:16:31,010 – Jeg ville vælge bedøvelsen. – Nej! Det er ikke nødvendigt. 200 00:16:32,020 --> 00:16:35,210 – Hej, Greg. – Du kan ikke holde dig væk. 201 00:16:36,210 --> 00:16:41,170 – Og du slipper ikke for posten. – Tak, Frank. 202 00:16:41,210 --> 00:16:47,070 – Hvordan har din far det? – Bedre. Min fætter ser til ham. 203 00:16:47,110 --> 00:16:50,160 Vi fjerner stingene om en uge. 204 00:16:53,110 --> 00:16:58,220 Jeg henter arbejdsskadeblanketten. Hun kom jo til skade på sit arbejde. 205 00:16:59,010 --> 00:17:02,080 – Hun arbejder sort. – Udokumenteret? 206 00:17:02,120 --> 00:17:06,100 Nej, hun er illegal indvandrer. Tag dog hjem til Mexico. 207 00:17:06,140 --> 00:17:12,150 – Hun er fra El Salvador. – Jeg vil tale engelsk i mit land. 208 00:17:12,190 --> 00:17:17,210 – Far bliver invalid pga. hende. – Hun hjalp ham faktisk. 209 00:17:19,020 --> 00:17:23,080 Hvad siger du? Arbejd for det, I vil have. 210 00:17:23,120 --> 00:17:27,000 Mor har arbejdet her, længere end du har været i live. 211 00:17:27,040 --> 00:17:33,120 I må gerne komme her, men vent på, det bliver jeres tur. 212 00:17:33,160 --> 00:17:37,200 – Jeg er født her i landet. – Du er en forbryder. 213 00:17:37,240 --> 00:17:43,240 Jeg sørger for, at du bliver sendt hjem til dit eget land. 214 00:17:44,030 --> 00:17:46,180 Hov! Stop så! 215 00:17:47,180 --> 00:17:52,040 Hvad siger du så nu, makker? Hvad vil du gøre? 216 00:17:52,080 --> 00:17:58,040 – Forestillingen er forbi. – Må jeg gå ind til min far? 217 00:17:58,080 --> 00:18:01,090 – Er du okay, Sam? – Jeg slog albuen. 218 00:18:01,130 --> 00:18:06,090 – Han overfaldt mig. – Ja, fordi du sagde, som du gjorde. 219 00:18:06,130 --> 00:18:11,040 Jeg var vred. Far er kommet slemt til skade. 220 00:18:11,080 --> 00:18:14,130 Nå, chef... Hvad synes du, vi skal gøre? 221 00:18:15,130 --> 00:18:17,180 Jeg synes... 222 00:18:19,080 --> 00:18:22,090 Jeg vil godt høre jeres mening. 223 00:18:22,130 --> 00:18:28,240 Det var ikke ham, der begyndte, og hans far er kommet til skade. 224 00:18:29,030 --> 00:18:32,040 Vi sætter en vagt på gangen. 225 00:18:32,080 --> 00:18:38,040 Syg far eller ej... Lad racisten sidde i venteværelset. 226 00:18:38,080 --> 00:18:44,130 Tak for jeres råd. Vi gør, som du foreslog, dr. Morris. 227 00:18:44,170 --> 00:18:47,180 Du må godt gå ind til din far. 228 00:18:49,180 --> 00:18:52,240 – Sam, jeg har lagt noget i dit skab. – Hvad? 229 00:18:53,030 --> 00:18:59,090 – Noget, der kan pumpe dig op. – Vil Morris pumpe dig op? 230 00:18:59,130 --> 00:19:04,040 Ikke med min gode vilje. Viser du din bror rundt? 231 00:19:04,080 --> 00:19:09,090 Vi har set Navy Pier og Sears Tower, men han vil helst se Oprah. 232 00:19:09,130 --> 00:19:13,240 – Din timing er eminent. – Jeg troede, det var arrangeret. 233 00:19:14,030 --> 00:19:21,030 Du kan læse posten i frokoststuen. Og kaffen er kun to timer gammel. 234 00:19:22,030 --> 00:19:25,190 – Jeg er i frokoststuen. – Okay. 235 00:19:25,230 --> 00:19:30,090 – Køber du ikke lidt donuts, Frank? – Donuts? 236 00:19:30,130 --> 00:19:32,230 Ja, jeg giver. 237 00:19:35,080 --> 00:19:41,230 – Alt i orden, Frank? – Jeg tror, Skye er en engel. 238 00:19:44,030 --> 00:19:46,180 Sikkert. 239 00:19:47,230 --> 00:19:54,080 – Flyt tilsynet til mandag. – Tate vil ikke bedøves. 240 00:19:54,120 --> 00:19:58,040 – Siger han det? – Han vil vise, hvor sej han er. 241 00:19:58,080 --> 00:20:01,040 – Okay. – Okay? 242 00:20:01,080 --> 00:20:07,040 – Det kommer til at gøre ondt. – Der er koldt i den store verden. 243 00:20:07,080 --> 00:20:11,240 – Han er kun 13. Det er barsk. – Har du børn? 244 00:20:12,030 --> 00:20:15,240 – Nej. – Så lad mig opdrage min knægt. 245 00:20:16,030 --> 00:20:22,120 – Pas dit arbejde og lap ham sammen. – Javel, chef. Som du vil. 246 00:20:24,180 --> 00:20:28,130 – Hvornår begynder du igen? – I næste uge. 247 00:20:29,130 --> 00:20:33,080 – Overvejer du at blive chef igen? – Nej. 248 00:20:34,080 --> 00:20:40,140 Moretti er væk, og Skye er blevet konstitueret chef. 249 00:20:40,180 --> 00:20:47,040 – Jaså? Hvad med dig? – Nej, det varer vist mange år. 250 00:20:47,080 --> 00:20:53,190 Jeg overvejede faktisk at se mig omkring og opbygge et CV. 251 00:20:53,230 --> 00:20:58,240 – Overvejer du at forlade County? – Jeg får brug for en anbefaling... 252 00:20:59,030 --> 00:21:03,190 – Kan du klare den? – Naturligvis, Greg. 253 00:21:03,230 --> 00:21:10,190 Men hvis du vil være chef en dag, er det bedst at stå i lære her. 254 00:21:10,230 --> 00:21:16,140 – Jeg føler mig overset. – Prøver du at få opmærksomhed? 255 00:21:16,180 --> 00:21:19,240 – Hvad mener du? – Gå i offensiven. 256 00:21:20,030 --> 00:21:24,090 Vis ledelsen, at du kan lette hverdagen for dem. 257 00:21:24,130 --> 00:21:29,040 Hvad klager de altid over? Dokumentation og medicin. 258 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 Giv dem en handlingsplan. 259 00:21:32,030 --> 00:21:36,240 Iltmætningen er faldet på ham med lungebetændelse, Pratt. 260 00:21:37,030 --> 00:21:43,140 Jeg siger til Abby, at du er her. Jeg ved, hun har savnet dig. 261 00:21:43,180 --> 00:21:47,130 Og... tak. 262 00:21:48,180 --> 00:21:51,180 Jeg skal nok tænke over det. 263 00:21:58,190 --> 00:22:03,150 – Kan De vrikke med fingrene? – Han har fået antibiotika. 264 00:22:03,190 --> 00:22:06,180 Hvordan går det med fars arm? 265 00:22:06,220 --> 00:22:12,090 Omfattende nerve– og arterieskader. Vi kan næppe reparere den. 266 00:22:12,130 --> 00:22:17,120 – Det er ikke godt nok. – Han risikerer at dø. 267 00:22:17,160 --> 00:22:21,170 – Jeg godkender det. – Nej, mor. 268 00:22:21,210 --> 00:22:27,140 Han mister alt. Han kan ikke arbejde, køre bil og spille pool. 269 00:22:27,180 --> 00:22:33,060 Der findes gode proteser. Han får et godt liv uden armen. 270 00:22:34,130 --> 00:22:40,140 Kan de ikke lide mine imitationer? Ved I ikke, hvem Elvis Presley er? 271 00:22:40,180 --> 00:22:44,130 Så lad være med at ringe. Jeg har ikke ringet til dig. 272 00:22:47,230 --> 00:22:52,190 – Problemer med invasionen? – De allierede havde det let... 273 00:22:52,230 --> 00:22:59,040 Jeg får ikke lukket et øje. De vil høre mine historier – 274 00:22:59,080 --> 00:23:02,090 – og så skal jeg være dj og sådan. 275 00:23:02,130 --> 00:23:06,080 – Hvad mangler du? – Bedøvelse. 276 00:23:07,140 --> 00:23:13,050 Gider du blande 30 mikrogram Fentanyl med 3 ml saltopløsning – 277 00:23:13,090 --> 00:23:16,090 – i en inhalator? 278 00:23:16,130 --> 00:23:21,220 Jeg har en knægt, der skal sys, men han vil gerne spille sej. 279 00:23:22,010 --> 00:23:27,040 – Bedøver du ham uden at sige det? – Så tror han, han er blevet sej. 280 00:23:27,080 --> 00:23:32,060 – Du skal have faderens tilladelse. – Faderen er et røvhul. 281 00:23:32,100 --> 00:23:37,100 – Gates... – Der kan jo ikke ske noget ved det. 282 00:23:40,160 --> 00:23:42,090 Okay. 283 00:23:42,130 --> 00:23:45,090 – Hvor er de? – I 3'eren. 284 00:23:45,130 --> 00:23:50,050 – Vi ses derinde. – Tak, Sam. Tusind tak. 285 00:23:50,090 --> 00:23:57,080 Vi skal nok fortælle Deres familie, at operationen er gået godt. 286 00:23:59,060 --> 00:24:04,150 Jeg kan også huske mit skolebal. Godt gået, knægt. 287 00:24:13,030 --> 00:24:17,010 Hvad er der, Harold? Vi styrede jo for hårdt derinde. 288 00:24:17,050 --> 00:24:21,200 – Hun gik hjem med en anden. – Lacey? Hvor strengt. 289 00:24:21,240 --> 00:24:27,090 Jeg forstår hende godt. Ned er formand for skakklubben. 290 00:24:27,130 --> 00:24:31,240 – Det kan jeg ikke hamle op med. – Det er værst for hende. 291 00:24:32,030 --> 00:24:35,140 De dyrkede garanteret sex. 292 00:24:35,180 --> 00:24:40,190 En skønne dag finder du den rette, og så bliver det noget særligt. 293 00:24:40,230 --> 00:24:45,140 Næppe. Jeg ender som gammeljomfru. 294 00:24:45,180 --> 00:24:51,180 Pigerne skal ikke nedgøre dig. Du har udrettet noget godt. 295 00:24:53,130 --> 00:25:00,030 Man kan ikke bruge succes til noget, når man ikke kan dele den med en. 296 00:25:01,230 --> 00:25:05,240 – Skal vi se at komme i gang? – Træk vejret gennem næsen. 297 00:25:06,030 --> 00:25:11,240 – Hvad er det? – Bare noget, næsen tørrer ud af. 298 00:25:12,030 --> 00:25:16,190 Er du klar? En, to, tre... Godt gået. 299 00:25:16,230 --> 00:25:19,060 – Er du klar? – Ja. 300 00:25:19,100 --> 00:25:22,010 Du kan nå at ombestemme dig. 301 00:25:27,210 --> 00:25:29,220 Lig stille. 302 00:25:38,200 --> 00:25:42,240 – Hvordan har du det? – Det gør slet ikke ondt. 303 00:25:43,030 --> 00:25:47,030 Jaså? Så er du sejere end mig. 304 00:25:48,080 --> 00:25:52,090 Han er god til at klare smerte. Det er imponerende. 305 00:25:53,230 --> 00:25:57,040 Der kan man bare se. Godt gået, knægt. 306 00:26:00,080 --> 00:26:03,240 Endokrinologen er på vej. 307 00:26:04,030 --> 00:26:08,040 – Jeg hører, du var oppe at slås. – Jeg stoppede dem bare. 308 00:26:08,080 --> 00:26:13,040 – Har du Joe med? – Nej, han og Niko pynter juletræ. 309 00:26:13,080 --> 00:26:19,190 – Det er november. – Niko vil gerne fejre jul med os. 310 00:26:19,230 --> 00:26:22,240 – Hvad er der? – Ikke noget. 311 00:26:23,030 --> 00:26:27,190 Kan du ikke lide min bror? Du ville gerne møde familien. 312 00:26:27,230 --> 00:26:30,240 Ja, engang. Du var væk i ret lang tid. 313 00:26:31,030 --> 00:26:35,040 – Skal jeg bede ham rejse? – Nej, det var ikke sådan ment... 314 00:26:35,080 --> 00:26:39,240 – Jeg ved, det var hårdt for dig. – Mon ikke. 315 00:26:40,030 --> 00:26:45,140 Situationen er nok lidt anspændt, fordi vi ikke har fået... 316 00:26:45,180 --> 00:26:49,040 Er det forkert, at jeg vil have dig for mig selv? 317 00:26:49,080 --> 00:26:55,240 – Det var også hårdt for mig. – Det lyder, som om I to hyggede jer. 318 00:26:56,030 --> 00:27:00,190 Mens jeg var alene, arbejdede meget og passede Joe. 319 00:27:00,230 --> 00:27:05,190 – Jeg vidste ikke, hvor du var. – Jeg passede min dødssyge far. 320 00:27:05,230 --> 00:27:08,180 – Hej. – Undskyld... 321 00:27:09,180 --> 00:27:13,090 – Ikke særlig pinligt. – Var det Kovac? 322 00:27:13,130 --> 00:27:16,160 – Han er god nok. – Jeg troede, han var højere. 323 00:27:16,200 --> 00:27:22,240 Far har multipel myelom. Du burde vide, hvad det betyder. 324 00:27:23,030 --> 00:27:27,140 Det ændrede jo ikke hans diagnose, at du var der. 325 00:27:27,180 --> 00:27:32,040 – Tror du, jeg ville være væk? – Ja, nogle gange gør jeg. 326 00:27:32,080 --> 00:27:36,210 – Skulle jeg svigte min far? – Hvor er det uretfærdigt. 327 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 – Skal vi diskutere det nu? – Nej, senere. 328 00:27:41,040 --> 00:27:45,090 Mand i 20'erne, blev slået ned med et bat. 329 00:27:45,130 --> 00:27:51,190 Han stod og talte med vennerne, da nogle fyre sprang på ham. 330 00:27:51,230 --> 00:27:55,210 – Legitimation? – Nej, men familien tog med. 331 00:27:56,000 --> 00:28:01,130 – Manny? Min søn. – Åh nej! Det er hendes søn. 332 00:28:08,150 --> 00:28:13,080 Droppet er røget. Stands hjertemassagen. 333 00:28:14,180 --> 00:28:19,080 – Stadig ventrikeltakykardi. – Ingen puls. Væk! 334 00:28:24,040 --> 00:28:28,140 – Fortsæt med hjertemassagen. – Røntgen er klar. 335 00:28:28,180 --> 00:28:33,090 – Hans tilstand er for kritisk. – Han blev slået ned med et bat. 336 00:28:33,130 --> 00:28:37,160 – Vi har behandlet hans mor. – Tegn på intrakraniel blødning. 337 00:28:37,200 --> 00:28:41,220 Ventrikeltakykardi i næsten 45 minutter. 338 00:28:44,040 --> 00:28:49,050 – Jeg kan ikke gøre noget. – Dr. Wexler... 339 00:28:50,030 --> 00:28:52,030 Lucien, vent. 340 00:28:55,230 --> 00:29:01,040 – Vis moderen, vi gør, hvad vi kan. – Okay. Giv 1 mg adrenalin. 341 00:29:01,080 --> 00:29:05,080 – Skal jeg intubere? – Brug CVK'en. 342 00:29:09,180 --> 00:29:13,240 – Hvor er de, Chuny? – Tiffany skulle fylde op. 343 00:29:14,030 --> 00:29:17,140 – Jeg kommer straks. – Hvordan har du det? 344 00:29:17,180 --> 00:29:19,190 Jeg føler mig dum. 345 00:29:19,230 --> 00:29:26,140 – Jeg kvajede mig. – Det var da rengøringskonens skyld. 346 00:29:26,180 --> 00:29:31,020 – Hvad? – Ja, men jeg har ordnet det. 347 00:29:31,060 --> 00:29:35,030 Ordnet hvad? Hvad taler du om? 348 00:29:36,030 --> 00:29:40,090 Jeg lod saven køre og gik forbi afspærringen. 349 00:29:40,130 --> 00:29:44,080 Havde det ikke været for hende, var jeg død. 350 00:29:45,080 --> 00:29:48,130 Det var da hendes skyld. Det sagde de. 351 00:29:51,030 --> 00:29:53,230 Hvad har du gjort, Sean? 352 00:29:55,080 --> 00:29:57,180 Hvad har du gjort? 353 00:30:00,070 --> 00:30:02,180 Hvad har du gjort? 354 00:30:06,130 --> 00:30:08,140 Her er den. 355 00:30:08,180 --> 00:30:13,190 Jeg skal tale med vagterne. Sæt vagt på uden for 1'eren. 356 00:30:13,230 --> 00:30:17,040 – Asystoli. – Fortsæt hjertemassagen. 357 00:30:17,080 --> 00:30:19,020 Hvad? 358 00:30:20,230 --> 00:30:26,120 – Han har været væk i 50 minutter. – Lidt endnu. 359 00:30:29,030 --> 00:30:31,180 Jeg tager over, Abby. 360 00:30:48,030 --> 00:30:51,180 Vi har arbejdet med din søn i en times tid. 361 00:30:53,160 --> 00:30:58,090 Skaderne på hans hjerne og krop var for omfattende. 362 00:30:58,130 --> 00:31:03,180 Hjertet er holdt op med at slå, og han trækker ikke længere vejret. 363 00:31:10,180 --> 00:31:12,100 Nej... 364 00:31:24,100 --> 00:31:26,200 Det er ikke sandt... 365 00:31:29,180 --> 00:31:32,140 Det er ikke sandt... 366 00:31:32,180 --> 00:31:35,030 Jeg beklager. 367 00:32:12,030 --> 00:32:16,140 Tænk, at Justin og Brianna har slået op. 368 00:32:16,180 --> 00:32:20,230 – Han sms'ede til Emma Rosen. – Mænd! 369 00:32:23,180 --> 00:32:26,030 Hej. Se her. 370 00:32:27,080 --> 00:32:30,030 Den øverste er uden ost. 371 00:32:31,030 --> 00:32:34,090 – Hvordan går det? – Godt... 372 00:32:34,130 --> 00:32:38,160 Hvad skal vi lave først? Skal vi se film? 373 00:32:43,180 --> 00:32:48,190 – Skal jeg hente mundharmonikaen? – Må jeg lige tale med dig? 374 00:32:48,230 --> 00:32:51,080 Jeg kommer straks. 375 00:32:53,220 --> 00:32:58,120 – Må vi ikke godt være i fred? – Hvad? Jeg troede, at vi skulle... 376 00:33:01,080 --> 00:33:05,140 Okay. Men må jeg få et stykke pizza? 377 00:33:05,180 --> 00:33:07,130 Ja. 378 00:33:09,080 --> 00:33:11,130 Jeg skal bare lige... 379 00:33:16,030 --> 00:33:18,110 Nå, men... 380 00:33:22,030 --> 00:33:27,040 – Abby, får du snart fri? – Nej, først klokken ti. 381 00:33:27,080 --> 00:33:31,090 Jeg hørte, at Moretti er stoppet. På grund af sønnen. 382 00:33:31,130 --> 00:33:35,230 – Vidste du, han havde en søn? – Nej... måske... 383 00:33:37,080 --> 00:33:39,090 Neela! 384 00:33:39,130 --> 00:33:44,040 Må jeg kigge forbi senere? Jeg har noget liggende hos dig. 385 00:33:44,080 --> 00:33:47,230 – Ja, i garderobeskabet. – Tak. 386 00:33:53,180 --> 00:33:55,180 Morris! 387 00:33:58,190 --> 00:34:03,210 – Hvad så, Sam? – Dolores og hendes familie er gået. 388 00:34:05,180 --> 00:34:11,040 – Det var en barsk omgang. – Ja, hun har været igennem en del. 389 00:34:11,080 --> 00:34:15,130 Hun knoklede for at skabe sig et godt liv her. 390 00:34:16,130 --> 00:34:19,150 Hun og Manny havde fortjent bedre. 391 00:34:20,180 --> 00:34:24,140 – Træner du? – Det er ikke mine. 392 00:34:24,180 --> 00:34:29,240 Jeg vil godt takke dig for, at du foreslog ambulancejobbet. 393 00:34:30,030 --> 00:34:36,090 Det er aldrig for sent at blive det, man drømte om. George Eliot. 394 00:34:36,130 --> 00:34:41,090 – Han er forfatter, ikke? – Han var en dame. Mary Ann Evans. 395 00:34:41,130 --> 00:34:47,140 Hun skrev under pseudonym, fordi kun mænd blev taget alvorligt. 396 00:34:47,180 --> 00:34:54,090 – Hvordan gik den første chef–dag? – Er jeg stærk, er jeg en bitch. 397 00:34:54,130 --> 00:34:59,240 – Og så gav jeg donuts. – Bed Hillary Clinton om råd. 398 00:35:00,030 --> 00:35:04,190 Jeg kan ikke vinde, så jeg gør, som jeg vil. 399 00:35:04,230 --> 00:35:08,140 – De anholder Murphys søn. – Godt. 400 00:35:08,180 --> 00:35:13,230 – Ved du, hvor 2G–315 ligger, Sam? – Nej, desværre. 401 00:35:14,230 --> 00:35:19,160 – Det gør jeg. Skal jeg vise vej? – Ja tak. 402 00:36:07,230 --> 00:36:10,080 Det er skønt at være chef... 403 00:36:11,080 --> 00:36:17,130 – Var det ikke det, du ville? – Jeg er ikke typen, der slår rødder. 404 00:36:18,230 --> 00:36:23,140 – Men det skal nok gå. – Jaså? 405 00:36:23,180 --> 00:36:30,130 Skal vi så ikke fejre det? Jeg kan da indvie dit køkken. 406 00:36:32,230 --> 00:36:34,230 Lucien... 407 00:36:36,080 --> 00:36:43,040 Jeg kan godt lide dig og vil gerne være ærlig. 408 00:36:43,080 --> 00:36:46,060 Okay. Ærlighed er en god ting. 409 00:36:48,080 --> 00:36:55,030 Jeg har en lidt flydende holdning til forhold. 410 00:36:58,180 --> 00:37:04,130 Når jeg er sammen med nogle, er jeg det, og ellers er jeg ikke. 411 00:37:06,080 --> 00:37:08,230 Elsk den, du er sammen med? 412 00:37:10,180 --> 00:37:17,020 Hvis du kan klare et forhold med uforpligtende sex, er det fint. 413 00:37:21,080 --> 00:37:23,230 Skræmmer det dig? 414 00:37:26,030 --> 00:37:28,150 Nej, det er fint med mig. 415 00:37:31,180 --> 00:37:37,200 – Skal vi tage en drink i morgen? – Hvorfor vente? 416 00:37:40,030 --> 00:37:42,210 Klokken er to om natten. 417 00:37:43,000 --> 00:37:49,130 Ja, alkohol er nok ikke det bedste middel at falde ned på så sent. 418 00:37:49,170 --> 00:37:52,180 Ved du, hvad jeg slapper af med? 419 00:37:53,230 --> 00:37:55,120 Yoga. 420 00:37:55,160 --> 00:37:58,140 – Jaså? – Ja. 421 00:37:58,180 --> 00:38:04,190 Efter flere timers operation falder jeg ned med et par stillinger. 422 00:38:04,230 --> 00:38:07,130 Jeg er ikke til yoga. 423 00:38:08,130 --> 00:38:10,120 Nej... 424 00:38:24,030 --> 00:38:27,030 – Er det dit kontor? – Ja. 425 00:38:29,180 --> 00:38:32,060 Pænt skrivebord. 426 00:38:44,180 --> 00:38:49,120 – Har du brug for hjælp? – Du er vågen... 427 00:38:49,160 --> 00:38:53,170 Hvor har du været? Klokken er over to. 428 00:38:54,180 --> 00:38:57,010 Allerede? 429 00:39:01,030 --> 00:39:08,020 Jeg ringede til skadestuen. De sagde, at du gik tidligere. 430 00:39:09,180 --> 00:39:12,230 Hvorfor tog du ikke mobilen? 431 00:39:14,180 --> 00:39:18,030 Hvorfor tog jeg ikke mobilen? 432 00:39:19,230 --> 00:39:25,190 – Hvorfor tog du ikke din? – Du ringede ikke i aftes. 433 00:39:25,230 --> 00:39:32,040 Hvorfor tog du den ikke, da du var i Kroatien? 434 00:39:32,080 --> 00:39:36,240 – Hvad er der galt? – Det har været en lang dag. 435 00:39:37,030 --> 00:39:41,140 – Hvor er Joe? – Han ligger og sover. 436 00:39:41,180 --> 00:39:48,110 Hvorfor drikker du for øjnene af mig? Du har aldrig spurgt, om det er okay. 437 00:39:48,150 --> 00:39:53,240 – Du har da ikke noget problem mere. – Det kræver altså en del. 438 00:39:54,030 --> 00:39:56,230 Hvad mener du med det? 439 00:40:06,080 --> 00:40:11,190 – Jeg gider ikke det her nu. – Det handler altid om dig. 440 00:40:11,230 --> 00:40:15,160 Hvad med mig? Du lovede mig at hjælpe. 441 00:40:15,200 --> 00:40:21,240 – Hvad taler du om? – Vi skulle gøre det sammen. 442 00:40:23,230 --> 00:40:28,000 – Lad os gå i seng. – Jeg er ikke træt. 443 00:40:28,040 --> 00:40:32,050 – Vi taler sammen i morgen. – Nej, nu. 444 00:40:32,090 --> 00:40:34,230 Min far er død. 445 00:40:49,080 --> 00:40:53,080 Tekster: Martin Ringtved www.sdimediagroup.com 38798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.