All language subtitles for ER - S14E08 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 – Tidligere ... – Vi savner dig. 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,110 Hvorfor er du her, Brian? Han skjuler noget. 3 00:00:11,150 --> 00:00:16,060 – Slå dig løs en aften. – Hvem vil have en drink? 4 00:00:16,100 --> 00:00:20,180 – Tag nu hjem. – Jeg vidste ikke, jeg flirtede. 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,230 Jeg er faktisk ikke dum. 6 00:00:24,020 --> 00:00:28,140 – Mr. og mrs. Riley har myndigheden. – Det vil ikke være længe. 7 00:00:28,180 --> 00:00:31,150 – Har du været faret vild? – Har du ikke? 8 00:00:37,080 --> 00:00:40,190 Hvem var de underlige skovtøser? 9 00:00:40,230 --> 00:00:45,090 Nymfer. Ånder fra piger, som er svigtet i kærlighed. 10 00:00:45,130 --> 00:00:48,090 Og den macarena, de dansede? 11 00:00:48,130 --> 00:00:55,040 Prinsen skulle danse sig ihjel, men Giselle reddede ham. 12 00:00:55,080 --> 00:01:01,090 – Du kan ikke lide ballet. – Ikke den. Jeg kan lide Sukkerfeen. 13 00:01:01,130 --> 00:01:08,130 Den her var banebrydende. Gautier skabte tanken om følelser i ballet. 14 00:01:09,130 --> 00:01:14,200 – Du er sådan en klog pige, ikke? – Bemærker du det først nu? 15 00:01:14,240 --> 00:01:20,230 Du kommer over det. Ellers får jeg dig til at danse dig til døde. 16 00:01:24,180 --> 00:01:29,030 Jeg har "Nøddeknækkeren" på dvd derhjemme. 17 00:01:30,030 --> 00:01:32,230 Den har bonusmateriale. 18 00:01:37,030 --> 00:01:40,140 – Hvor længe har du boet her? – I to måneder. 19 00:01:40,180 --> 00:01:44,140 – Røvtur, hva'? – Det er ikke så slemt, Kim. 20 00:01:44,180 --> 00:01:47,090 – Er det ikke, Sarah? – Jo. 21 00:01:47,130 --> 00:01:52,140 Tabere! Det her er vores ven Sarah. Hun er ny. 22 00:01:52,180 --> 00:01:56,190 – Hvor er du fra? – Chicago. 23 00:01:56,230 --> 00:02:00,040 – Jeg har ikke set dig. – Ikke på din årgang. 24 00:02:00,080 --> 00:02:04,100 – Hvilket år går du på? – Andet. 25 00:02:04,140 --> 00:02:08,080 Fedt nok. Det er vildt herinde. 26 00:02:09,080 --> 00:02:12,230 Jeg går udenfor. Vil du med? 27 00:02:23,080 --> 00:02:25,140 Kom indenfor. 28 00:02:25,180 --> 00:02:31,080 – Her er vældig mørkt. – Jeg har sådan en ... se ... 29 00:02:33,080 --> 00:02:37,230 Fint. Ikke dårligt. Slet ikke dårligt. 30 00:02:40,030 --> 00:02:44,140 – Er det Sarah? – Til halloween for et par år siden. 31 00:02:44,180 --> 00:02:49,010 Bor hun hos sine bedsteforældre? Smuk pige. 32 00:02:53,080 --> 00:02:55,230 Ja, det er hun. 33 00:03:08,180 --> 00:03:12,010 Festen er kedelig. Skal vi køre en tur? 34 00:03:14,030 --> 00:03:17,130 Giv mig den, hvis du ikke vil ryge den. 35 00:03:21,180 --> 00:03:27,000 – Nå? – Vent. Jeg kommer. Jeg kommer. 36 00:03:34,180 --> 00:03:37,200 – Vil du have? – Jeg prøver at stoppe. 37 00:03:37,240 --> 00:03:41,090 Sådan vil Gud have det. 38 00:03:41,130 --> 00:03:47,080 Rastafarier er det et sakramente. Jeg er vældig økumenisk. 39 00:03:49,230 --> 00:03:54,210 – Hvad? Sagde jeg noget? – Nej. Det her var skønt. 40 00:03:55,000 --> 00:03:57,090 – Skønt? – Rart. 41 00:03:57,130 --> 00:04:00,220 – Det var sjovt. – Var vi i Disneyland? 42 00:04:01,010 --> 00:04:04,030 Du ryster min verden. 43 00:04:05,130 --> 00:04:10,090 Men jeg kan ikke lide at overnatte så tidligt. 44 00:04:10,130 --> 00:04:13,150 Wow ... Jamen så læg pengene på bordet. 45 00:04:16,130 --> 00:04:22,150 – Jeg er nødt til at gå. – Godt. Det her er næste kunde. 46 00:04:24,030 --> 00:04:27,210 – Hallo? – Tony? Jeg har store problemer! 47 00:04:28,000 --> 00:04:34,060 – Hvad er der? Slap af. Hvor er du? – Det ved jeg ikke. Du må komme. 48 00:04:42,170 --> 00:04:47,130 Jeg har travlt, far. Jeg har læst hele natten. 49 00:04:47,170 --> 00:04:52,030 Du ser lidt slidt ud. Hvil dig lidt mere. 50 00:04:52,070 --> 00:04:56,180 Jeg sagde lige, jeg har været oppe. Hørte du ikke efter? 51 00:04:56,220 --> 00:05:01,080 Jeg hørte dig. Undskyld. Jeg ville bare høre – 52 00:05:01,120 --> 00:05:05,120 – om du har tænkt over det, vi drøftede? 53 00:05:06,170 --> 00:05:11,080 Tror du, at der bliver optøjer, hvis Obama vinder? 54 00:05:11,120 --> 00:05:16,080 – Folk må stå sammen. Lige nu. – Ja. 55 00:05:16,120 --> 00:05:20,180 Jeg har læst om Watts. Husker du det? 56 00:05:20,220 --> 00:05:26,130 – Jeg kender det til ... – Det hvide USA er så racistisk. 57 00:05:26,170 --> 00:05:31,040 Det er en skam. Det her land er noget lort, far. 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,030 Ja ... 59 00:05:33,070 --> 00:05:36,110 Brian, talte du med psykiateren? 60 00:05:37,190 --> 00:05:43,230 Vil du have svaret? Det kommer ikke dig ved. 61 00:05:44,020 --> 00:05:47,110 – Okay ... – Jeg har rettigheder. 62 00:05:47,150 --> 00:05:52,100 Du skal lade mig være. Ellers kan du ryge i fængsel. 63 00:05:52,140 --> 00:05:57,050 Det er ikke det, vi taler om. Jeg spørger bare ... 64 00:05:57,090 --> 00:06:00,200 Jeg er nødt til at gå. Jeg skal læse. 65 00:06:00,240 --> 00:06:06,200 Det er om et par timer ... Jeg skal nå i helsestudiet først. 66 00:06:06,240 --> 00:06:11,050 Okay, men hør her ... Kan du tale lidt med mig? 67 00:06:11,090 --> 00:06:18,090 Tak. Mange tak for din faderlige bekymring. 68 00:06:19,090 --> 00:06:25,240 Jeg håber, at en af dine patienter stikker dig med en aids–sprøjte. 69 00:06:37,090 --> 00:06:41,110 – Arbejder du igen? – Jeg tog fri nogle dage. 70 00:06:48,240 --> 00:06:55,010 Jeg har en patient med krampeanfald, som skal til neurokirurgisk. 71 00:06:55,050 --> 00:06:59,050 – Godt. Sørg for at ringe ... – Det er ordnet. 72 00:06:59,090 --> 00:07:01,070 Godt. 73 00:07:03,190 --> 00:07:05,090 Abby ... 74 00:07:05,130 --> 00:07:11,190 Grady har en hoftedislokation, som han vil gennemgå med dig. 75 00:07:14,240 --> 00:07:17,100 Okay. 76 00:07:21,140 --> 00:07:27,100 Hun ville ikke gå til politiet, før jeg kom. Jeg kan ikke se hende. 77 00:07:34,140 --> 00:07:38,150 – Ved du, hvem Teri er? – Gælder det pigen? 78 00:07:38,190 --> 00:07:41,040 Hun er derinde. 79 00:07:54,140 --> 00:07:58,090 Det er okay. Det skal nok gå nu. 80 00:08:00,140 --> 00:08:02,200 Tag den. 81 00:08:02,240 --> 00:08:07,000 Jeg har ikke set dig en tid. Er du okay? 82 00:08:07,040 --> 00:08:11,050 Er alt i orden mellem os? Det blev lidt ophedet ... 83 00:08:11,090 --> 00:08:15,050 – Det var ikke noget. – Du har ikke været dig selv. 84 00:08:15,090 --> 00:08:19,100 – Stedet vrimler med sladder. – Det er bekymring. 85 00:08:19,140 --> 00:08:23,240 De bør måske bekymre sig om sig selv. 86 00:08:25,240 --> 00:08:31,050 – Det er bare hårdt uden Luka. – Hvornår kommer kroaten tilbage? 87 00:08:31,090 --> 00:08:34,100 Han ville prøve at få et fly i dag. 88 00:08:34,140 --> 00:08:38,000 – Det bør gøre det lettere. – Ja ... 89 00:08:38,040 --> 00:08:42,180 Marcus Faneca. Faldt 6 meter. Smerte i bryst og hofte. 90 00:08:42,220 --> 00:08:45,220 – Hvad lavede du? – Rensede tagrender. 91 00:08:46,010 --> 00:08:50,000 BT 100/60. Puls 120. Han fik smertestillende. 92 00:08:50,040 --> 00:08:54,200 – Hvor gammel er du? – Snart 13. Jeg har kun min far. 93 00:08:54,240 --> 00:09:00,150 – Kørestolen kunne ikke være der. – Min far er lammet. 94 00:09:00,190 --> 00:09:04,190 Han gav mig noget at drikke og begyndte at røre mig. 95 00:09:04,230 --> 00:09:07,240 – Seksuelt? – Ja. 96 00:09:11,140 --> 00:09:14,140 Du kan fortælle ham alt. 97 00:09:16,140 --> 00:09:20,230 Jeg fik fat i noget på jorden og slog ham. 98 00:09:21,020 --> 00:09:27,000 Det var af metal, tungt og L–formet. 99 00:09:27,040 --> 00:09:31,030 – Et dækjern? – Det tror jeg. Måske. 100 00:09:32,040 --> 00:09:35,200 Slog du ham med et dækjern? 101 00:09:35,240 --> 00:09:41,000 – Vi sætter dig op, Marcus. – Min far skal hjælpes ind. 102 00:09:41,040 --> 00:09:44,090 Sygehuset er kørestolsvenligt. 103 00:09:45,090 --> 00:09:50,200 – Mere morfin? – Nej. Trykket er lavt. Væske først. 104 00:09:50,240 --> 00:09:54,200 Lille pneumothorax. Han skal have et dræn. 105 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 Fandens! 106 00:10:00,040 --> 00:10:03,200 Brud på lårbenshalsen, ikke? 107 00:10:03,240 --> 00:10:07,160 – Spørger du mig? – Nej. Det er det. 108 00:10:07,200 --> 00:10:12,100 – Okay. Jeg henter Hare–stræk. – Nej, Buck–stræk. 109 00:10:12,140 --> 00:10:15,060 – Sikker? – Ja, Sam. 110 00:10:17,240 --> 00:10:19,190 Undskyld. 111 00:10:20,190 --> 00:10:24,000 Hej. Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 112 00:10:24,040 --> 00:10:28,150 – Hvordan går det? – Stigen burde have stået bedre. 113 00:10:28,190 --> 00:10:32,150 Nej, det var ikke din skyld. 114 00:10:32,190 --> 00:10:36,100 – Er du hans læge? – Ja. Dr. Lockhart. 115 00:10:36,140 --> 00:10:40,090 – Hvordan ser det ud? – Han har en kollapset lunge. 116 00:10:40,130 --> 00:10:44,200 Vi må lægge et rør ind og udvide den. 117 00:10:44,240 --> 00:10:47,150 – Er det farligt? – Nej. 118 00:10:47,190 --> 00:10:54,110 Han har også brud på lårbenet. Det ser kirurgerne på. 119 00:10:54,150 --> 00:10:59,070 Hvad sker der, hvis de ikke kan gøre noget? Hvad kan der ske? 120 00:10:59,110 --> 00:11:03,050 Vi bør måske tale udenfor ... 121 00:11:03,090 --> 00:11:05,190 Jeg er straks tilbage. 122 00:11:14,240 --> 00:11:20,110 – I behøver ikke være urolige ... – For værste scenarie? Hvorfor? 123 00:11:22,190 --> 00:11:28,220 Avaskulær nekrose i lårbenshovedet, så han aldrig kan gå normalt. 124 00:11:30,240 --> 00:11:34,200 Det var det, jeg frygtede. Fandens også! 125 00:11:34,240 --> 00:11:39,090 Kirurgerne bør kunne ordne det. Så slemt bør det ikke gå. 126 00:11:39,130 --> 00:11:42,050 Og den har jeg aldrig hørt før. 127 00:11:42,090 --> 00:11:45,150 – To lag suturer? – Ja. Hvad ellers? 128 00:11:45,190 --> 00:11:49,000 Tilkald en psykiater. Han er skør. 129 00:11:49,040 --> 00:11:53,200 Jeg er nødt til at gå kl. 18. Laceys skolebal er i aften. 130 00:11:53,240 --> 00:11:58,150 – Heja, Bagders! – Skolens maskot er en grævling. 131 00:11:58,190 --> 00:12:05,100 – Er du klar? Er dine manøvrer øvet? – Først er der gab–omfavnelsen. 132 00:12:07,040 --> 00:12:10,150 – Flot. – Du gaber som en hest. 133 00:12:10,190 --> 00:12:15,100 Og så er der det oprigtige skuldergreb. 134 00:12:15,140 --> 00:12:18,120 – Jeg holder virkelig af dig. – Hold op! 135 00:12:18,160 --> 00:12:25,160 – Er det en manøvre? – Til sidst det overlagte tab. 136 00:12:31,090 --> 00:12:34,140 Undskyld. Hvor klodset af mig. 137 00:12:35,140 --> 00:12:40,150 – Du giver mig kvalme. – Han må også låne sexmaskinen. 138 00:12:40,190 --> 00:12:44,200 – Det påskønner jeg. – Er du ikke vred på ham? 139 00:12:44,240 --> 00:12:50,200 – Nej. Men ikke flere buler. – Haleh, bemand modtagelsen. 140 00:12:50,240 --> 00:12:55,200 – Nej, jeg bekvinder den. – Abby venter på jer. 141 00:12:55,240 --> 00:13:00,000 – Vi er på vej. – Lad hende snuse til dig først. 142 00:13:00,040 --> 00:13:03,150 Fortsætter hun sådan, slår jeg hende. 143 00:13:03,190 --> 00:13:07,100 Jeg skifter heldigvis snart til min vagt på kirurgisk. 144 00:13:07,140 --> 00:13:12,150 – Kirurgisk? – For mere intuberingserfaring. 145 00:13:12,190 --> 00:13:16,000 – Tjek dem, Morris. – Det bør du måske. 146 00:13:16,040 --> 00:13:20,100 Jeg skal tilse en bikinimodel med knæsmerter. 147 00:13:20,140 --> 00:13:23,140 Jeg tager den. Tag dig af Abby. 148 00:13:24,140 --> 00:13:28,070 Jamen dog. Se, hvad katten slæbte ind. 149 00:13:28,110 --> 00:13:33,240 3 cm langt snit over femte ribben. Det der ser godt ud. 150 00:13:35,240 --> 00:13:40,050 – 36 French–kateter. – Du mener vel 28. 151 00:13:40,090 --> 00:13:42,160 Ja. Undskyld. 28. 152 00:13:44,060 --> 00:13:48,050 – Gå gennem interkostalrummet. – Er du all right? 153 00:13:48,090 --> 00:13:52,160 – Ja. Hvorfor? – Et barn under 50 kg skal ... 154 00:13:52,200 --> 00:13:55,060 Det ved jeg. 155 00:13:56,140 --> 00:14:00,200 – Endnu en karklemme. – En bøjet klemme ... 156 00:14:00,240 --> 00:14:05,100 Hvis du vil blære dig, så gør det bare. 157 00:14:05,140 --> 00:14:08,150 – Hvad er der galt? – Intet. 158 00:14:08,190 --> 00:14:15,000 Jeg holder mig over ribbenet, ikke? Ellers kan jeg skade en arterie. 159 00:14:15,040 --> 00:14:20,050 – Hvor gammel er du? – Jeg er i hvert fald entusiastisk. 160 00:14:20,090 --> 00:14:23,200 Det er mit første thoraxdræn. 161 00:14:23,240 --> 00:14:29,150 – Det må være din spøg. – Det er et undervisningssygehus. 162 00:14:29,190 --> 00:14:34,130 Jeg vil ikke have ham. Kan hun ikke gøre det? 163 00:14:58,130 --> 00:15:04,090 – Jeg troede, du kom i morgen. – Jeg nåede et tidligere fly. 164 00:15:04,130 --> 00:15:09,040 – Jeg ville have taget fri. – Det var en indskydelse. 165 00:15:09,080 --> 00:15:13,190 – Det er rart. Er du udmattet? – Nej, jeg har det fint. 166 00:15:13,230 --> 00:15:20,040 – Jeg vil bare hjem og se Joe. – De er hjemme, når du kommer. 167 00:15:20,080 --> 00:15:26,100 Jeg ville bare se dig først. Jeg har noget til dig. 168 00:15:26,140 --> 00:15:28,080 Har du? 169 00:15:29,080 --> 00:15:34,100 Det er licitar. Det er tarveligt, men det er kroatisk. 170 00:15:34,140 --> 00:15:39,240 Det skal man give sin dame, når man ikke har set hende længe. 171 00:15:40,030 --> 00:15:43,020 Jeg tænkte stearinlys og ... 172 00:15:46,130 --> 00:15:49,080 Jeg har savnet dig så meget. 173 00:15:53,130 --> 00:15:58,240 Undskyld. Du må være dr. Kovac. Jeg hedder Kevin Moretti. 174 00:15:59,030 --> 00:16:04,040 Rart at møde dig. Jeg hører, du har bragt orden til stedet. 175 00:16:04,080 --> 00:16:08,170 Jeg forsøger. Hvordan var ...? 176 00:16:08,210 --> 00:16:15,190 Det er et stort ansvar at være chef, og jeg ville være hos min familie. 177 00:16:15,230 --> 00:16:20,230 – Ja, det er et barsk job. – Men nogen skal gøre det. 178 00:16:23,040 --> 00:16:29,090 – Undskyld mig. Rart at møde dig. – I lige måde. Farvel. 179 00:16:29,130 --> 00:16:34,180 Han virker ikke så slem. Du kaldte ham jo Mussolini! 180 00:16:36,030 --> 00:16:41,040 Vi ses senere. Jeg vil lige smide nogle souvenirs af. 181 00:16:41,080 --> 00:16:44,240 Når du kommer hjem, har jeg en overraskelse. 182 00:16:45,030 --> 00:16:47,030 Luka ... 183 00:16:48,180 --> 00:16:51,130 Jeg har også savnet dig. 184 00:17:45,130 --> 00:17:51,190 – Du er ikke så lidt fræk! – Begynd ikke, Hank. 185 00:17:51,230 --> 00:17:57,100 – Hvorfor kom hun ikke til dig? – Vi har regler og disciplin. 186 00:17:57,140 --> 00:18:04,090 – Hun må ikke gøre, som hun vil. – Se til hestene, Hank. 187 00:18:04,130 --> 00:18:07,180 – Det kan jeg gøre senere. – Hank! 188 00:18:10,230 --> 00:18:15,090 Sarah er i bad. Hun kan lide, jeg vasker hendes hår. 189 00:18:15,130 --> 00:18:18,040 – Mere kaffe. – Vi må af sted. 190 00:18:18,080 --> 00:18:24,090 – Hvor er du fra, Julia? – Soldaterbarn. Vi flyttede rundt. 191 00:18:24,130 --> 00:18:27,140 – Mest i Midtvesten. – Hvilken del? 192 00:18:27,180 --> 00:18:31,040 Indiana og South Dakota. 193 00:18:31,080 --> 00:18:37,050 – Jeg skal have skrællet æbler. – Hvor er din kniv? 194 00:18:42,180 --> 00:18:47,020 – Abby? Vi bør tale sammen. – Det er ikke nødvendigt. 195 00:18:47,060 --> 00:18:51,160 – Hallo! Hvad foregår der? – Hej, mr. Faneca. 196 00:18:52,230 --> 00:18:57,140 – Jeg tjekkede din søns journal. – Du forsvandt bare. 197 00:18:57,180 --> 00:19:03,090 – Thoraxdrænet er på plads. – Hæmoglobinet er stabilt. 198 00:19:03,130 --> 00:19:07,190 – Er ortopædisk klar? – Jeg er urolig for brystsmerterne. 199 00:19:07,230 --> 00:19:12,190 – Det gør ondt at trække vejret. – Slap af, Marcus. 200 00:19:12,230 --> 00:19:15,040 Jeg skal nok forsøge. 201 00:19:15,080 --> 00:19:18,090 – Nyt lungerøntgen? – Nej. 202 00:19:18,130 --> 00:19:24,140 Lyder fint. Ilttension og BT er fine. Giv ham mere smertestillende. 203 00:19:24,180 --> 00:19:30,130 – Er alt i orden? – Ja. Det er normalt at have ondt. 204 00:19:31,180 --> 00:19:36,230 Du virker ukoncentreret. Skal jeg bede om en anden læge? 205 00:19:37,230 --> 00:19:41,140 – Undskyld? – Du skal ordne det her. 206 00:19:41,180 --> 00:19:45,080 – Vi spilder tid. – Vi gør vores bedste. 207 00:19:45,120 --> 00:19:49,030 Han er min søn. Han er alt, hvad jeg har. 208 00:19:51,100 --> 00:19:55,240 – Jeg har brug for modehjælp. – Mon ikke, se lige dit slips. 209 00:19:56,030 --> 00:19:58,040 Til Harold! 210 00:19:58,080 --> 00:20:02,040 – Hvad skal han have på i aften? – Den sorte. 211 00:20:02,080 --> 00:20:08,040 Den sorte er lidt kort. Harold er tyndere, end han ser ud. 212 00:20:08,080 --> 00:20:14,040 Jeg skal hente en "koledukojejunostomi" til Dubenko. 213 00:20:14,080 --> 00:20:19,090 – Hvad sker der med ortopædisk? – De har en med underbensbrud. 214 00:20:19,130 --> 00:20:25,030 – Det tager lidt længere tid. – Jeg hørte, at Luka var her. 215 00:20:26,030 --> 00:20:30,090 – De skal skynde sig. – Det har jeg sagt til dem. 216 00:20:30,130 --> 00:20:36,190 – Tak, fordi du klarede drænet. – Det var Harold. Hils Luka. 217 00:20:36,230 --> 00:20:40,190 Benito ville have, du underskrev disse. 218 00:20:40,230 --> 00:20:45,140 – Hvor er han nu? – Der var noget med hans søn. 219 00:20:45,180 --> 00:20:50,240 – Folk og deres problemfamilier. – Du må ikke gå derind. 220 00:20:51,030 --> 00:20:56,090 – Han har slået sin ankel. – Det skete ved osterulning. 221 00:20:56,130 --> 00:21:00,190 – Osterulning? – Et meningsløst hedensk ritual. 222 00:21:00,230 --> 00:21:04,040 Visse genopfører det fra tid til anden. 223 00:21:04,080 --> 00:21:09,040 Osten rulles ned ad en bakke, og så ruller man efter den. 224 00:21:09,080 --> 00:21:14,090 – Morris! Lige noget for dig. – Han har slået anklen. 225 00:21:14,130 --> 00:21:20,140 Er du sådan en osteruller? Jeg har læst alt om det. 226 00:21:20,180 --> 00:21:25,190 – Du ledte efter mig, dr. Morris. – Vælg en smoking derovre. 227 00:21:25,230 --> 00:21:31,040 Mener du det? Er De osteruller? Sejt. 228 00:21:31,080 --> 00:21:35,040 – Du vandt altså osten. – Ja, nu har vi ost til et år. 229 00:21:35,080 --> 00:21:38,140 – Du må være stolt. – Han er en fangst. 230 00:21:40,180 --> 00:21:44,240 Den er nok bare forstuvet, men vi røntgenfotograferer den. 231 00:21:45,030 --> 00:21:50,240 – Det tager ikke lang tid, vel? – Vi skal købe kiks og sennep. 232 00:21:51,030 --> 00:21:55,090 Jeg skal få dig af sted hurtigst muligt, mester. 233 00:21:55,130 --> 00:21:58,080 Af sted med dig. 234 00:21:59,230 --> 00:22:04,000 – Venter vi stadig ortopædisk? – Ja. Flot smoking. 235 00:22:04,040 --> 00:22:07,040 – Du ser godt ud. – Jeg har en date. 236 00:22:07,080 --> 00:22:11,220 Men jeg ville først se til min ven Marcus. 237 00:22:12,010 --> 00:22:16,010 – Du er for sej, Harold. – Blodtrykket er 80/40. 238 00:22:19,030 --> 00:22:22,040 – Det er sværere at få vejret ... – Skidt. 239 00:22:22,080 --> 00:22:27,080 – Ilttensionen falder. – Det er subkutant emfysem! 240 00:22:27,120 --> 00:22:32,190 – Hent en vagthavende! – Bliv. Jeg henter en. 241 00:22:32,230 --> 00:22:38,040 – Hvad sker der? – Luften lækker ud i brysthulen. 242 00:22:38,080 --> 00:22:40,200 – 70/30! – Skalpel! 243 00:22:40,240 --> 00:22:44,010 – Hvad? – Jeg er nødt til at åbne ham. 244 00:22:44,050 --> 00:22:47,210 Jeg kan ikke nå at bedøve. Det gør nok ondt. 245 00:22:48,000 --> 00:22:50,170 – Jeg er bange. – Det er jeg også. 246 00:22:56,140 --> 00:22:59,040 – Harold! – Hvad gør du? 247 00:23:01,200 --> 00:23:03,180 Åh gud! 248 00:23:08,130 --> 00:23:13,050 – Ilttension 99 %. BT 120/85. – Wow ... 249 00:23:17,130 --> 00:23:20,030 Det er jeg ked af. 250 00:23:24,030 --> 00:23:26,160 Manner! 251 00:23:26,200 --> 00:23:29,130 Den er lejet! 252 00:23:35,120 --> 00:23:39,180 – Du ville tale med mig. Hvad er der? – Ja. 253 00:23:39,220 --> 00:23:44,170 – Vasken lugter af bræk. – Jeg ordner det straks! 254 00:23:44,210 --> 00:23:51,180 Jeg må rejse. Frank bestiller billet, men jeg tager ud i lufthavnen. 255 00:23:51,220 --> 00:23:54,180 Okay. Hvor skal du hen? 256 00:23:54,220 --> 00:24:01,130 Jeg vil gerne have, du tager mine vagter. Du ønsker jo mere ansvar. 257 00:24:01,170 --> 00:24:06,120 – Det her kan være en test. – Okay. Tak. 258 00:24:07,120 --> 00:24:11,020 – Hvor længe er du væk? – Det ved jeg ikke. 259 00:24:11,060 --> 00:24:17,080 Jeg plejer ikke at lade mit privatliv påvirke arbejdet ... 260 00:24:17,120 --> 00:24:23,170 ... og jeg forventer det samme af mit personale, men det her ... 261 00:24:23,210 --> 00:24:26,070 Er du okay? 262 00:24:29,070 --> 00:24:35,160 Det er min søn. Han blev vældig oprørt under en eksamen. 263 00:24:35,200 --> 00:24:39,130 Han anklagede en anden for at snyde – 264 00:24:39,170 --> 00:24:45,080 – og da professoren blandede sig, blev han aggressiv over for hende. 265 00:24:45,120 --> 00:24:50,190 – Så jeg ... – Beklager. Det vidste jeg ikke. 266 00:24:52,020 --> 00:24:54,230 Det gjorde jeg heller ikke. 267 00:24:55,020 --> 00:25:00,170 – Jeg burde måske have vidst det. – Hvis der er noget, jeg kan gøre ... 268 00:25:01,170 --> 00:25:03,170 Tak. 269 00:25:05,020 --> 00:25:08,020 – Det var alt. – Okay. 270 00:25:16,170 --> 00:25:20,230 – Lad os se. – Skift og gå, så du kan nå det. 271 00:25:21,020 --> 00:25:26,180 – Er du sikker? Marcus ... – Du oplever mange operationer. 272 00:25:26,220 --> 00:25:29,180 Jeg kan se stemmebåndet. Slange. 273 00:25:29,220 --> 00:25:35,050 – Der er kun ét afslutningsbal. – Det her er mit tredje. 274 00:25:37,220 --> 00:25:41,090 – Okay. Jeg er inde. – Flot. 275 00:25:41,130 --> 00:25:43,170 Til lykke, Sam. 276 00:25:45,020 --> 00:25:49,130 Farvel, Marcus. Jeg ser til dig i morgen. 277 00:25:49,170 --> 00:25:54,130 Der er mange første gange i aften. Kryds fingre for en til. 278 00:25:54,170 --> 00:25:58,000 – I bør være ved ledkapslen nu. – Hvad? 279 00:25:58,040 --> 00:26:00,180 – Min spøg! – Ortopæder ... 280 00:26:00,220 --> 00:26:04,180 – Skalpel til ...? – Neela Rasgotra, traumekirurg. 281 00:26:04,220 --> 00:26:09,060 – Skalpel til hende. – Mellem sartorius og fascia lata? 282 00:26:09,100 --> 00:26:15,110 Traumekirurger er så alvorlige! Skønt. Kan vi høre lidt musik? 283 00:26:15,150 --> 00:26:20,030 – Dygtig. Hun må have erfaring. – Kun lidt. 284 00:26:20,070 --> 00:26:22,180 Fold det rigtigt. 285 00:26:22,220 --> 00:26:26,090 – Kendte du min datter Meg? – Nej. 286 00:26:26,130 --> 00:26:30,030 Hun var god til at hjælpe på gården. 287 00:26:30,070 --> 00:26:34,030 Hun blev vildere og flyttede. 288 00:26:34,070 --> 00:26:38,070 – Det behøver hun ikke vide. – Jeg er interesseret. 289 00:26:38,110 --> 00:26:44,040 Du er her og virker sød. Du kan måske hjælpe ham med at forstå det. 290 00:26:46,170 --> 00:26:48,220 Forstå hvad? 291 00:26:49,220 --> 00:26:56,080 Sarah ændrer sig. Hun svarer igen, stikker af og har det svært i skolen. 292 00:26:56,120 --> 00:26:59,130 Hun minder mere og mere om sin mor. 293 00:26:59,170 --> 00:27:04,030 Vi elsker hende og vil ikke miste hende. 294 00:27:04,070 --> 00:27:09,080 – Men vi er gamle og slidte. – I ville have det sådan her. 295 00:27:09,120 --> 00:27:14,030 Hun er ikke lykkelig her. Hun er 13 år. Det bliver værre. 296 00:27:14,070 --> 00:27:19,100 Vi orker ikke gennemgå det, vi gjorde med Meg, en gang til. 297 00:27:19,140 --> 00:27:24,130 – Og det tænkte I ikke på? – Vi sørgede over vores datter. 298 00:27:24,170 --> 00:27:31,030 Vi holdt fast i hende og ville hjælpe Sarah. Vi tog fejl, Tony. 299 00:27:31,070 --> 00:27:38,040 Hensigterne var gode. Hun skal ikke straffes for vores fejl. 300 00:27:39,240 --> 00:27:45,030 Meget bedre. Jeg vidste, at den sorte ikke passede. 301 00:27:45,070 --> 00:27:49,080 – Den her er ret fed, ikke? – Jeg kan lide den. 302 00:27:49,120 --> 00:27:55,180 – Lad ikke den lille dame vente. – Hun er faktisk 1,78 høj. 303 00:27:55,220 --> 00:27:59,030 Det her er til hendes håndled – 304 00:27:59,070 --> 00:28:05,130 – og den her er alkoholfri, men du kan håbe på en placeboeffekt ... 305 00:28:05,170 --> 00:28:09,060 Min ostegalning skal have indbundet anklen. 306 00:28:09,100 --> 00:28:15,180 – Jeg vil vise mig for Neela. – Hurtigt. Ellers får du intet. 307 00:28:17,060 --> 00:28:22,170 Jeg glemte det næsten. Husk, at der er en grund til fartgrænser. 308 00:28:30,020 --> 00:28:34,100 – Periostit gled ned i frakturen. – Op med det. 309 00:28:34,140 --> 00:28:40,120 – Første liter er inde. Mere? – Nej, vi er færdige om lidt. 310 00:28:42,020 --> 00:28:46,190 – Fandens! – Puls 144! BT 78/45! 311 00:28:46,230 --> 00:28:49,220 Hæng blod, væske og det hele op! 312 00:28:57,020 --> 00:29:01,120 – Hej ... – Der sker noget skidt. 313 00:29:02,170 --> 00:29:08,080 Den brækkede knogle har skadet arterien. 314 00:29:08,120 --> 00:29:11,130 – Det kan ikke forudses. – Hvor slemt er det? 315 00:29:11,170 --> 00:29:16,110 Det er slemt. Hele kroppens blodvolumen kan ... 316 00:29:21,170 --> 00:29:26,120 Dr. Rasgotra er en fremragende kirurg. Hun redder ham. 317 00:29:30,220 --> 00:29:34,020 Skulle du ikke være et sted? 318 00:29:36,020 --> 00:29:41,120 Nej. Jeg bliver her med Dem, indtil Marcus har det bedre. 319 00:29:59,220 --> 00:30:03,080 – Undskyld, mormor. – Hvorfor? 320 00:30:03,120 --> 00:30:09,240 – For min opførsel. – Det var for at vise mig noget. 321 00:30:10,030 --> 00:30:16,100 Ellers havde jeg ikke forstået det. Nu bliver det, som det bør være. 322 00:30:17,200 --> 00:30:20,220 Så undskyld ikke. 323 00:30:30,020 --> 00:30:36,170 Pas på hende. Jeg kommer snart på besøg, så vær forberedt. 324 00:30:45,070 --> 00:30:49,100 – Han må være her et sted. – Der er han! 325 00:30:49,140 --> 00:30:53,230 – Hallo! – Du stjal min ost! 326 00:30:54,020 --> 00:31:00,030 – Forsvind! Jeg vandt den! – Nej. Gareth var først i mål! 327 00:31:00,070 --> 00:31:05,120 – Vi har beviser, din mær! – Hold nu op, drenge. 328 00:31:08,040 --> 00:31:11,070 David Beckham er en pikspiller! 329 00:31:15,220 --> 00:31:19,230 Det var bare min spøg. Jeg er vild med ham. 330 00:31:20,020 --> 00:31:22,120 Han er alle tiders. 331 00:31:24,170 --> 00:31:30,220 Indtil vi har afgjort, hvem der er den retmæssige ejer ... 332 00:31:31,220 --> 00:31:35,120 ... opbevarer jeg osten. 333 00:31:39,020 --> 00:31:42,230 Han flyver i aften. Frank skaffer ham en billet. 334 00:31:43,220 --> 00:31:47,030 Det var noget alvorligt med hans søn. 335 00:31:47,070 --> 00:31:53,080 Klarer du det her? Jeg skal se til en med hjerteinfarkt. 336 00:31:53,120 --> 00:31:57,020 – Vi ses snart, dr. Moretti. – Okay, Haleh. 337 00:32:09,160 --> 00:32:12,070 Pas på dig selv, Abby. 338 00:32:15,020 --> 00:32:17,020 Kevin! 339 00:32:18,010 --> 00:32:21,170 Jeg håber, at det løser sig. 340 00:32:31,000 --> 00:32:35,150 – Han har fået heparin. – Godt flow. Ingen lækager. 341 00:32:41,000 --> 00:32:46,110 Vi fik stoppet blødningen. Han bør komme sig helt. 342 00:32:46,150 --> 00:32:51,000 – Og benet? – Nogle skruer, men det bliver fint. 343 00:32:52,150 --> 00:32:55,180 – Fedt! – Af sted med dig, knægt. 344 00:32:55,220 --> 00:33:00,210 – Er De sikker? Jeg vil se, om ... – Gør det i morgen. 345 00:33:01,000 --> 00:33:06,210 – Tag til dit arrangement. – Okay. Til lykke med resultatet. 346 00:33:11,000 --> 00:33:15,050 – Flink knægt, men lidt sær ... – Ja. 347 00:33:16,100 --> 00:33:18,140 Lidt ... 348 00:33:18,180 --> 00:33:24,010 – Der er Margaret. Hun så det hele. – Der kommer det. Der! 349 00:33:24,050 --> 00:33:27,160 – Se bare! Gareth vandt! – Han besvimede! 350 00:33:27,200 --> 00:33:34,100 – Efter du trak mig ned! – Stakkels Henry måtte bæres væk. 351 00:33:35,100 --> 00:33:41,010 Efter at have set billederne ... blev det uafgjort. I får en halv. 352 00:33:41,050 --> 00:33:44,140 – Skærer du osten over? – Tja ... 353 00:33:45,170 --> 00:33:49,070 – Ja. – Fint. Gør det, så jeg kan gå. 354 00:33:49,110 --> 00:33:53,140 Nej. Lad ham få den. Osten bør ikke deles. 355 00:33:53,180 --> 00:33:59,060 Den må hellere stjæles af en fusker end skæres over. 356 00:33:59,100 --> 00:34:02,010 Ikke så hurtigt! 357 00:34:02,050 --> 00:34:06,110 – Gareth ... osten er din! – Du sagde jo lige ... 358 00:34:06,150 --> 00:34:13,020 Ifølge Salomos visdom har Gareth vist at være ostens sande vogter. 359 00:34:13,060 --> 00:34:17,210 Han ville hellere give den væk end se den blive delt i to. 360 00:34:18,000 --> 00:34:21,210 – Tak for røv og nøgler! – I er alle idioter! 361 00:34:22,000 --> 00:34:24,150 – Tumper! – Frank ... 362 00:34:29,150 --> 00:34:33,100 – Din tagdreng har det fint. – Godt. 363 00:34:35,000 --> 00:34:39,010 – Jeg tænkte, du ville vide det. – Tak. 364 00:34:39,050 --> 00:34:43,090 – Er vi uvenner? – Nej, det tror jeg ikke. 365 00:34:43,130 --> 00:34:47,200 Vi er venner, ikke? Vi betror os til hinanden? 366 00:34:47,240 --> 00:34:50,100 Det gør vi. 367 00:34:52,000 --> 00:34:54,060 Glem det. 368 00:34:54,100 --> 00:34:57,150 Du, Neela. Vent. 369 00:35:01,150 --> 00:35:05,210 Jeg ved, at jeg har været strid på det sidste. 370 00:35:06,000 --> 00:35:12,150 Jeg har haft det hårdt, men nu er Luka hjemme, så det bliver bedre. 371 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 Jeg ser til drengen og faderen. 372 00:35:24,200 --> 00:35:27,150 Jeg hørte, at det gik godt. 373 00:35:37,000 --> 00:35:43,000 Jeg var ikke opmærksom før. Du gjorde ret i at være vred. 374 00:35:44,050 --> 00:35:47,050 At være vred er min normaltilstand. 375 00:35:49,200 --> 00:35:56,160 Jeg var 28, da han blev født, men jeg var stadig et barn. 376 00:35:56,200 --> 00:36:01,010 Jeg var uforsigtig og vild. 377 00:36:01,050 --> 00:36:06,050 Jeg havde en skøn Ninja ZX–9. Jeg elskede den. 378 00:36:08,000 --> 00:36:11,060 Kayla, det var hans mor ... 379 00:36:11,100 --> 00:36:17,010 Hun sad bagpå, da ulykken skete. Hun holdt om mig. 380 00:36:17,050 --> 00:36:21,210 Når jeg vågnede, så jeg hende ligge på asfalten. 381 00:36:22,000 --> 00:36:26,150 Jeg så dem lægge lagnet over hendes ansigt. 382 00:36:27,200 --> 00:36:32,150 Det var min skyld. En dum aften ... 383 00:36:39,150 --> 00:36:43,050 Men du er en god far. Det kan jeg se. 384 00:36:44,050 --> 00:36:47,050 Det opvejer meget. 385 00:36:48,100 --> 00:36:55,060 Jeg ved ikke ... Jeg har båret rundt på det her i så lang tid. 386 00:36:55,100 --> 00:37:01,200 Han bruger al energi på, at jeg skal få det bedre. Det er ikke hans job. 387 00:37:02,220 --> 00:37:09,100 Det kan du forsøge at ændre. Alle begår fejl. 388 00:37:09,140 --> 00:37:15,060 Man ... må forsøge ikke at begå samme fejl flere gange. 389 00:37:15,100 --> 00:37:18,210 Visse ting kan man aldrig udbedre. 390 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 Når en klokke har ringet, kan man ikke ændre på det. 391 00:37:26,100 --> 00:37:29,050 Nej, det stemmer. 392 00:37:36,200 --> 00:37:39,110 – Hej. – Hejsa. 393 00:37:39,150 --> 00:37:43,210 Dette er min overraskelse. Min bror Niko. 394 00:37:44,000 --> 00:37:46,010 Hej. 395 00:37:46,050 --> 00:37:49,160 – Du sagde ikke ... – Vi syntes, det var på tide. 396 00:37:49,200 --> 00:37:54,060 – Niko har aldrig været i USA. – Jeg håber ikke, jeg er i vejen. 397 00:37:54,100 --> 00:37:58,210 Jeg er bare lidt overrasket. Det er rart at møde dig. 398 00:37:59,000 --> 00:38:02,110 – Joe sover. Der er pizza på vej. – Noget at drikke? 399 00:38:02,150 --> 00:38:05,000 Jeg henter noget. 400 00:38:07,100 --> 00:38:13,010 – Var det en god flyvetur? – Ja, tyskerne kan virkelig rejse. 401 00:38:13,050 --> 00:38:17,020 – Luka ville chokere dig. – Det gjorde han. 402 00:38:56,150 --> 00:38:59,080 Velkommen hjem. 403 00:40:01,200 --> 00:40:04,190 – Hvad laver du? – Ikke noget. Jeg spildte. 404 00:40:07,200 --> 00:40:12,110 Niko går snart i seng. Så kan vi være alene. 405 00:40:12,150 --> 00:40:17,200 – Jeg kommer om lidt. – Okay. Væk ham ikke. 406 00:40:53,150 --> 00:40:57,150 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 34851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.