Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:07,040
– Tidligere ...
– Vi savner dig.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,110
Hvorfor er du her, Brian?
Han skjuler noget.
3
00:00:11,150 --> 00:00:16,060
– Slå dig løs en aften.
– Hvem vil have en drink?
4
00:00:16,100 --> 00:00:20,180
– Tag nu hjem.
– Jeg vidste ikke, jeg flirtede.
5
00:00:20,220 --> 00:00:23,230
Jeg er faktisk ikke dum.
6
00:00:24,020 --> 00:00:28,140
– Mr. og mrs. Riley har myndigheden.
– Det vil ikke være længe.
7
00:00:28,180 --> 00:00:31,150
– Har du været faret vild?
– Har du ikke?
8
00:00:37,080 --> 00:00:40,190
Hvem var de underlige skovtøser?
9
00:00:40,230 --> 00:00:45,090
Nymfer. Ånder fra piger,
som er svigtet i kærlighed.
10
00:00:45,130 --> 00:00:48,090
Og den macarena, de dansede?
11
00:00:48,130 --> 00:00:55,040
Prinsen skulle danse sig ihjel,
men Giselle reddede ham.
12
00:00:55,080 --> 00:01:01,090
– Du kan ikke lide ballet.
– Ikke den. Jeg kan lide Sukkerfeen.
13
00:01:01,130 --> 00:01:08,130
Den her var banebrydende. Gautier
skabte tanken om følelser i ballet.
14
00:01:09,130 --> 00:01:14,200
– Du er sådan en klog pige, ikke?
– Bemærker du det først nu?
15
00:01:14,240 --> 00:01:20,230
Du kommer over det. Ellers får
jeg dig til at danse dig til døde.
16
00:01:24,180 --> 00:01:29,030
Jeg har "Nøddeknækkeren"
på dvd derhjemme.
17
00:01:30,030 --> 00:01:32,230
Den har bonusmateriale.
18
00:01:37,030 --> 00:01:40,140
– Hvor længe har du boet her?
– I to måneder.
19
00:01:40,180 --> 00:01:44,140
– Røvtur, hva'?
– Det er ikke så slemt, Kim.
20
00:01:44,180 --> 00:01:47,090
– Er det ikke, Sarah?
– Jo.
21
00:01:47,130 --> 00:01:52,140
Tabere! Det her er vores ven Sarah.
Hun er ny.
22
00:01:52,180 --> 00:01:56,190
– Hvor er du fra?
– Chicago.
23
00:01:56,230 --> 00:02:00,040
– Jeg har ikke set dig.
– Ikke på din årgang.
24
00:02:00,080 --> 00:02:04,100
– Hvilket år går du på?
– Andet.
25
00:02:04,140 --> 00:02:08,080
Fedt nok. Det er vildt herinde.
26
00:02:09,080 --> 00:02:12,230
Jeg går udenfor. Vil du med?
27
00:02:23,080 --> 00:02:25,140
Kom indenfor.
28
00:02:25,180 --> 00:02:31,080
– Her er vældig mørkt.
– Jeg har sådan en ... se ...
29
00:02:33,080 --> 00:02:37,230
Fint. Ikke dårligt.
Slet ikke dårligt.
30
00:02:40,030 --> 00:02:44,140
– Er det Sarah?
– Til halloween for et par år siden.
31
00:02:44,180 --> 00:02:49,010
Bor hun hos sine bedsteforældre?
Smuk pige.
32
00:02:53,080 --> 00:02:55,230
Ja, det er hun.
33
00:03:08,180 --> 00:03:12,010
Festen er kedelig.
Skal vi køre en tur?
34
00:03:14,030 --> 00:03:17,130
Giv mig den,
hvis du ikke vil ryge den.
35
00:03:21,180 --> 00:03:27,000
– Nå?
– Vent. Jeg kommer. Jeg kommer.
36
00:03:34,180 --> 00:03:37,200
– Vil du have?
– Jeg prøver at stoppe.
37
00:03:37,240 --> 00:03:41,090
Sådan vil Gud have det.
38
00:03:41,130 --> 00:03:47,080
Rastafarier er det et sakramente.
Jeg er vældig økumenisk.
39
00:03:49,230 --> 00:03:54,210
– Hvad? Sagde jeg noget?
– Nej. Det her var skønt.
40
00:03:55,000 --> 00:03:57,090
– Skønt?
– Rart.
41
00:03:57,130 --> 00:04:00,220
– Det var sjovt.
– Var vi i Disneyland?
42
00:04:01,010 --> 00:04:04,030
Du ryster min verden.
43
00:04:05,130 --> 00:04:10,090
Men jeg kan ikke lide
at overnatte så tidligt.
44
00:04:10,130 --> 00:04:13,150
Wow ...
Jamen så læg pengene på bordet.
45
00:04:16,130 --> 00:04:22,150
– Jeg er nødt til at gå.
– Godt. Det her er næste kunde.
46
00:04:24,030 --> 00:04:27,210
– Hallo?
– Tony? Jeg har store problemer!
47
00:04:28,000 --> 00:04:34,060
– Hvad er der? Slap af. Hvor er du?
– Det ved jeg ikke. Du må komme.
48
00:04:42,170 --> 00:04:47,130
Jeg har travlt, far.
Jeg har læst hele natten.
49
00:04:47,170 --> 00:04:52,030
Du ser lidt slidt ud.
Hvil dig lidt mere.
50
00:04:52,070 --> 00:04:56,180
Jeg sagde lige, jeg har været oppe.
Hørte du ikke efter?
51
00:04:56,220 --> 00:05:01,080
Jeg hørte dig. Undskyld.
Jeg ville bare høre –
52
00:05:01,120 --> 00:05:05,120
– om du har tænkt over det,
vi drøftede?
53
00:05:06,170 --> 00:05:11,080
Tror du, at der bliver optøjer,
hvis Obama vinder?
54
00:05:11,120 --> 00:05:16,080
– Folk må stå sammen. Lige nu.
– Ja.
55
00:05:16,120 --> 00:05:20,180
Jeg har læst om Watts.
Husker du det?
56
00:05:20,220 --> 00:05:26,130
– Jeg kender det til ...
– Det hvide USA er så racistisk.
57
00:05:26,170 --> 00:05:31,040
Det er en skam.
Det her land er noget lort, far.
58
00:05:31,080 --> 00:05:33,030
Ja ...
59
00:05:33,070 --> 00:05:36,110
Brian, talte du med psykiateren?
60
00:05:37,190 --> 00:05:43,230
Vil du have svaret?
Det kommer ikke dig ved.
61
00:05:44,020 --> 00:05:47,110
– Okay ...
– Jeg har rettigheder.
62
00:05:47,150 --> 00:05:52,100
Du skal lade mig være.
Ellers kan du ryge i fængsel.
63
00:05:52,140 --> 00:05:57,050
Det er ikke det, vi taler om.
Jeg spørger bare ...
64
00:05:57,090 --> 00:06:00,200
Jeg er nødt til at gå.
Jeg skal læse.
65
00:06:00,240 --> 00:06:06,200
Det er om et par timer ...
Jeg skal nå i helsestudiet først.
66
00:06:06,240 --> 00:06:11,050
Okay, men hør her ...
Kan du tale lidt med mig?
67
00:06:11,090 --> 00:06:18,090
Tak. Mange tak
for din faderlige bekymring.
68
00:06:19,090 --> 00:06:25,240
Jeg håber, at en af dine patienter
stikker dig med en aids–sprøjte.
69
00:06:37,090 --> 00:06:41,110
– Arbejder du igen?
– Jeg tog fri nogle dage.
70
00:06:48,240 --> 00:06:55,010
Jeg har en patient med krampeanfald,
som skal til neurokirurgisk.
71
00:06:55,050 --> 00:06:59,050
– Godt. Sørg for at ringe ...
– Det er ordnet.
72
00:06:59,090 --> 00:07:01,070
Godt.
73
00:07:03,190 --> 00:07:05,090
Abby ...
74
00:07:05,130 --> 00:07:11,190
Grady har en hoftedislokation,
som han vil gennemgå med dig.
75
00:07:14,240 --> 00:07:17,100
Okay.
76
00:07:21,140 --> 00:07:27,100
Hun ville ikke gå til politiet,
før jeg kom. Jeg kan ikke se hende.
77
00:07:34,140 --> 00:07:38,150
– Ved du, hvem Teri er?
– Gælder det pigen?
78
00:07:38,190 --> 00:07:41,040
Hun er derinde.
79
00:07:54,140 --> 00:07:58,090
Det er okay. Det skal nok gå nu.
80
00:08:00,140 --> 00:08:02,200
Tag den.
81
00:08:02,240 --> 00:08:07,000
Jeg har ikke set dig en tid.
Er du okay?
82
00:08:07,040 --> 00:08:11,050
Er alt i orden mellem os?
Det blev lidt ophedet ...
83
00:08:11,090 --> 00:08:15,050
– Det var ikke noget.
– Du har ikke været dig selv.
84
00:08:15,090 --> 00:08:19,100
– Stedet vrimler med sladder.
– Det er bekymring.
85
00:08:19,140 --> 00:08:23,240
De bør måske bekymre sig
om sig selv.
86
00:08:25,240 --> 00:08:31,050
– Det er bare hårdt uden Luka.
– Hvornår kommer kroaten tilbage?
87
00:08:31,090 --> 00:08:34,100
Han ville prøve at få et fly i dag.
88
00:08:34,140 --> 00:08:38,000
– Det bør gøre det lettere.
– Ja ...
89
00:08:38,040 --> 00:08:42,180
Marcus Faneca. Faldt 6 meter.
Smerte i bryst og hofte.
90
00:08:42,220 --> 00:08:45,220
– Hvad lavede du?
– Rensede tagrender.
91
00:08:46,010 --> 00:08:50,000
BT 100/60. Puls 120.
Han fik smertestillende.
92
00:08:50,040 --> 00:08:54,200
– Hvor gammel er du?
– Snart 13. Jeg har kun min far.
93
00:08:54,240 --> 00:09:00,150
– Kørestolen kunne ikke være der.
– Min far er lammet.
94
00:09:00,190 --> 00:09:04,190
Han gav mig noget at drikke
og begyndte at røre mig.
95
00:09:04,230 --> 00:09:07,240
– Seksuelt?
– Ja.
96
00:09:11,140 --> 00:09:14,140
Du kan fortælle ham alt.
97
00:09:16,140 --> 00:09:20,230
Jeg fik fat i noget på jorden
og slog ham.
98
00:09:21,020 --> 00:09:27,000
Det var af metal,
tungt og L–formet.
99
00:09:27,040 --> 00:09:31,030
– Et dækjern?
– Det tror jeg. Måske.
100
00:09:32,040 --> 00:09:35,200
Slog du ham med et dækjern?
101
00:09:35,240 --> 00:09:41,000
– Vi sætter dig op, Marcus.
– Min far skal hjælpes ind.
102
00:09:41,040 --> 00:09:44,090
Sygehuset er kørestolsvenligt.
103
00:09:45,090 --> 00:09:50,200
– Mere morfin?
– Nej. Trykket er lavt. Væske først.
104
00:09:50,240 --> 00:09:54,200
Lille pneumothorax.
Han skal have et dræn.
105
00:09:54,240 --> 00:09:56,200
Fandens!
106
00:10:00,040 --> 00:10:03,200
Brud på lårbenshalsen, ikke?
107
00:10:03,240 --> 00:10:07,160
– Spørger du mig?
– Nej. Det er det.
108
00:10:07,200 --> 00:10:12,100
– Okay. Jeg henter Hare–stræk.
– Nej, Buck–stræk.
109
00:10:12,140 --> 00:10:15,060
– Sikker?
– Ja, Sam.
110
00:10:17,240 --> 00:10:19,190
Undskyld.
111
00:10:20,190 --> 00:10:24,000
Hej. Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
112
00:10:24,040 --> 00:10:28,150
– Hvordan går det?
– Stigen burde have stået bedre.
113
00:10:28,190 --> 00:10:32,150
Nej, det var ikke din skyld.
114
00:10:32,190 --> 00:10:36,100
– Er du hans læge?
– Ja. Dr. Lockhart.
115
00:10:36,140 --> 00:10:40,090
– Hvordan ser det ud?
– Han har en kollapset lunge.
116
00:10:40,130 --> 00:10:44,200
Vi må lægge et rør ind
og udvide den.
117
00:10:44,240 --> 00:10:47,150
– Er det farligt?
– Nej.
118
00:10:47,190 --> 00:10:54,110
Han har også brud på lårbenet.
Det ser kirurgerne på.
119
00:10:54,150 --> 00:10:59,070
Hvad sker der, hvis de ikke
kan gøre noget? Hvad kan der ske?
120
00:10:59,110 --> 00:11:03,050
Vi bør måske tale udenfor ...
121
00:11:03,090 --> 00:11:05,190
Jeg er straks tilbage.
122
00:11:14,240 --> 00:11:20,110
– I behøver ikke være urolige ...
– For værste scenarie? Hvorfor?
123
00:11:22,190 --> 00:11:28,220
Avaskulær nekrose i lårbenshovedet,
så han aldrig kan gå normalt.
124
00:11:30,240 --> 00:11:34,200
Det var det, jeg frygtede.
Fandens også!
125
00:11:34,240 --> 00:11:39,090
Kirurgerne bør kunne ordne det.
Så slemt bør det ikke gå.
126
00:11:39,130 --> 00:11:42,050
Og den har jeg aldrig hørt før.
127
00:11:42,090 --> 00:11:45,150
– To lag suturer?
– Ja. Hvad ellers?
128
00:11:45,190 --> 00:11:49,000
Tilkald en psykiater.
Han er skør.
129
00:11:49,040 --> 00:11:53,200
Jeg er nødt til at gå kl. 18.
Laceys skolebal er i aften.
130
00:11:53,240 --> 00:11:58,150
– Heja, Bagders!
– Skolens maskot er en grævling.
131
00:11:58,190 --> 00:12:05,100
– Er du klar? Er dine manøvrer øvet?
– Først er der gab–omfavnelsen.
132
00:12:07,040 --> 00:12:10,150
– Flot.
– Du gaber som en hest.
133
00:12:10,190 --> 00:12:15,100
Og så er der
det oprigtige skuldergreb.
134
00:12:15,140 --> 00:12:18,120
– Jeg holder virkelig af dig.
– Hold op!
135
00:12:18,160 --> 00:12:25,160
– Er det en manøvre?
– Til sidst det overlagte tab.
136
00:12:31,090 --> 00:12:34,140
Undskyld. Hvor klodset af mig.
137
00:12:35,140 --> 00:12:40,150
– Du giver mig kvalme.
– Han må også låne sexmaskinen.
138
00:12:40,190 --> 00:12:44,200
– Det påskønner jeg.
– Er du ikke vred på ham?
139
00:12:44,240 --> 00:12:50,200
– Nej. Men ikke flere buler.
– Haleh, bemand modtagelsen.
140
00:12:50,240 --> 00:12:55,200
– Nej, jeg bekvinder den.
– Abby venter på jer.
141
00:12:55,240 --> 00:13:00,000
– Vi er på vej.
– Lad hende snuse til dig først.
142
00:13:00,040 --> 00:13:03,150
Fortsætter hun sådan,
slår jeg hende.
143
00:13:03,190 --> 00:13:07,100
Jeg skifter heldigvis snart
til min vagt på kirurgisk.
144
00:13:07,140 --> 00:13:12,150
– Kirurgisk?
– For mere intuberingserfaring.
145
00:13:12,190 --> 00:13:16,000
– Tjek dem, Morris.
– Det bør du måske.
146
00:13:16,040 --> 00:13:20,100
Jeg skal tilse en bikinimodel
med knæsmerter.
147
00:13:20,140 --> 00:13:23,140
Jeg tager den. Tag dig af Abby.
148
00:13:24,140 --> 00:13:28,070
Jamen dog.
Se, hvad katten slæbte ind.
149
00:13:28,110 --> 00:13:33,240
3 cm langt snit over femte ribben.
Det der ser godt ud.
150
00:13:35,240 --> 00:13:40,050
– 36 French–kateter.
– Du mener vel 28.
151
00:13:40,090 --> 00:13:42,160
Ja. Undskyld. 28.
152
00:13:44,060 --> 00:13:48,050
– Gå gennem interkostalrummet.
– Er du all right?
153
00:13:48,090 --> 00:13:52,160
– Ja. Hvorfor?
– Et barn under 50 kg skal ...
154
00:13:52,200 --> 00:13:55,060
Det ved jeg.
155
00:13:56,140 --> 00:14:00,200
– Endnu en karklemme.
– En bøjet klemme ...
156
00:14:00,240 --> 00:14:05,100
Hvis du vil blære dig,
så gør det bare.
157
00:14:05,140 --> 00:14:08,150
– Hvad er der galt?
– Intet.
158
00:14:08,190 --> 00:14:15,000
Jeg holder mig over ribbenet, ikke?
Ellers kan jeg skade en arterie.
159
00:14:15,040 --> 00:14:20,050
– Hvor gammel er du?
– Jeg er i hvert fald entusiastisk.
160
00:14:20,090 --> 00:14:23,200
Det er mit første thoraxdræn.
161
00:14:23,240 --> 00:14:29,150
– Det må være din spøg.
– Det er et undervisningssygehus.
162
00:14:29,190 --> 00:14:34,130
Jeg vil ikke have ham.
Kan hun ikke gøre det?
163
00:14:58,130 --> 00:15:04,090
– Jeg troede, du kom i morgen.
– Jeg nåede et tidligere fly.
164
00:15:04,130 --> 00:15:09,040
– Jeg ville have taget fri.
– Det var en indskydelse.
165
00:15:09,080 --> 00:15:13,190
– Det er rart. Er du udmattet?
– Nej, jeg har det fint.
166
00:15:13,230 --> 00:15:20,040
– Jeg vil bare hjem og se Joe.
– De er hjemme, når du kommer.
167
00:15:20,080 --> 00:15:26,100
Jeg ville bare se dig først.
Jeg har noget til dig.
168
00:15:26,140 --> 00:15:28,080
Har du?
169
00:15:29,080 --> 00:15:34,100
Det er licitar. Det er tarveligt,
men det er kroatisk.
170
00:15:34,140 --> 00:15:39,240
Det skal man give sin dame,
når man ikke har set hende længe.
171
00:15:40,030 --> 00:15:43,020
Jeg tænkte stearinlys og ...
172
00:15:46,130 --> 00:15:49,080
Jeg har savnet dig så meget.
173
00:15:53,130 --> 00:15:58,240
Undskyld. Du må være dr. Kovac.
Jeg hedder Kevin Moretti.
174
00:15:59,030 --> 00:16:04,040
Rart at møde dig. Jeg hører,
du har bragt orden til stedet.
175
00:16:04,080 --> 00:16:08,170
Jeg forsøger. Hvordan var ...?
176
00:16:08,210 --> 00:16:15,190
Det er et stort ansvar at være chef,
og jeg ville være hos min familie.
177
00:16:15,230 --> 00:16:20,230
– Ja, det er et barsk job.
– Men nogen skal gøre det.
178
00:16:23,040 --> 00:16:29,090
– Undskyld mig. Rart at møde dig.
– I lige måde. Farvel.
179
00:16:29,130 --> 00:16:34,180
Han virker ikke så slem.
Du kaldte ham jo Mussolini!
180
00:16:36,030 --> 00:16:41,040
Vi ses senere. Jeg vil lige smide
nogle souvenirs af.
181
00:16:41,080 --> 00:16:44,240
Når du kommer hjem,
har jeg en overraskelse.
182
00:16:45,030 --> 00:16:47,030
Luka ...
183
00:16:48,180 --> 00:16:51,130
Jeg har også savnet dig.
184
00:17:45,130 --> 00:17:51,190
– Du er ikke så lidt fræk!
– Begynd ikke, Hank.
185
00:17:51,230 --> 00:17:57,100
– Hvorfor kom hun ikke til dig?
– Vi har regler og disciplin.
186
00:17:57,140 --> 00:18:04,090
– Hun må ikke gøre, som hun vil.
– Se til hestene, Hank.
187
00:18:04,130 --> 00:18:07,180
– Det kan jeg gøre senere.
– Hank!
188
00:18:10,230 --> 00:18:15,090
Sarah er i bad.
Hun kan lide, jeg vasker hendes hår.
189
00:18:15,130 --> 00:18:18,040
– Mere kaffe.
– Vi må af sted.
190
00:18:18,080 --> 00:18:24,090
– Hvor er du fra, Julia?
– Soldaterbarn. Vi flyttede rundt.
191
00:18:24,130 --> 00:18:27,140
– Mest i Midtvesten.
– Hvilken del?
192
00:18:27,180 --> 00:18:31,040
Indiana og South Dakota.
193
00:18:31,080 --> 00:18:37,050
– Jeg skal have skrællet æbler.
– Hvor er din kniv?
194
00:18:42,180 --> 00:18:47,020
– Abby? Vi bør tale sammen.
– Det er ikke nødvendigt.
195
00:18:47,060 --> 00:18:51,160
– Hallo! Hvad foregår der?
– Hej, mr. Faneca.
196
00:18:52,230 --> 00:18:57,140
– Jeg tjekkede din søns journal.
– Du forsvandt bare.
197
00:18:57,180 --> 00:19:03,090
– Thoraxdrænet er på plads.
– Hæmoglobinet er stabilt.
198
00:19:03,130 --> 00:19:07,190
– Er ortopædisk klar?
– Jeg er urolig for brystsmerterne.
199
00:19:07,230 --> 00:19:12,190
– Det gør ondt at trække vejret.
– Slap af, Marcus.
200
00:19:12,230 --> 00:19:15,040
Jeg skal nok forsøge.
201
00:19:15,080 --> 00:19:18,090
– Nyt lungerøntgen?
– Nej.
202
00:19:18,130 --> 00:19:24,140
Lyder fint. Ilttension og BT er fine.
Giv ham mere smertestillende.
203
00:19:24,180 --> 00:19:30,130
– Er alt i orden?
– Ja. Det er normalt at have ondt.
204
00:19:31,180 --> 00:19:36,230
Du virker ukoncentreret.
Skal jeg bede om en anden læge?
205
00:19:37,230 --> 00:19:41,140
– Undskyld?
– Du skal ordne det her.
206
00:19:41,180 --> 00:19:45,080
– Vi spilder tid.
– Vi gør vores bedste.
207
00:19:45,120 --> 00:19:49,030
Han er min søn.
Han er alt, hvad jeg har.
208
00:19:51,100 --> 00:19:55,240
– Jeg har brug for modehjælp.
– Mon ikke, se lige dit slips.
209
00:19:56,030 --> 00:19:58,040
Til Harold!
210
00:19:58,080 --> 00:20:02,040
– Hvad skal han have på i aften?
– Den sorte.
211
00:20:02,080 --> 00:20:08,040
Den sorte er lidt kort.
Harold er tyndere, end han ser ud.
212
00:20:08,080 --> 00:20:14,040
Jeg skal hente
en "koledukojejunostomi" til Dubenko.
213
00:20:14,080 --> 00:20:19,090
– Hvad sker der med ortopædisk?
– De har en med underbensbrud.
214
00:20:19,130 --> 00:20:25,030
– Det tager lidt længere tid.
– Jeg hørte, at Luka var her.
215
00:20:26,030 --> 00:20:30,090
– De skal skynde sig.
– Det har jeg sagt til dem.
216
00:20:30,130 --> 00:20:36,190
– Tak, fordi du klarede drænet.
– Det var Harold. Hils Luka.
217
00:20:36,230 --> 00:20:40,190
Benito ville have,
du underskrev disse.
218
00:20:40,230 --> 00:20:45,140
– Hvor er han nu?
– Der var noget med hans søn.
219
00:20:45,180 --> 00:20:50,240
– Folk og deres problemfamilier.
– Du må ikke gå derind.
220
00:20:51,030 --> 00:20:56,090
– Han har slået sin ankel.
– Det skete ved osterulning.
221
00:20:56,130 --> 00:21:00,190
– Osterulning?
– Et meningsløst hedensk ritual.
222
00:21:00,230 --> 00:21:04,040
Visse genopfører det
fra tid til anden.
223
00:21:04,080 --> 00:21:09,040
Osten rulles ned ad en bakke,
og så ruller man efter den.
224
00:21:09,080 --> 00:21:14,090
– Morris! Lige noget for dig.
– Han har slået anklen.
225
00:21:14,130 --> 00:21:20,140
Er du sådan en osteruller?
Jeg har læst alt om det.
226
00:21:20,180 --> 00:21:25,190
– Du ledte efter mig, dr. Morris.
– Vælg en smoking derovre.
227
00:21:25,230 --> 00:21:31,040
Mener du det?
Er De osteruller? Sejt.
228
00:21:31,080 --> 00:21:35,040
– Du vandt altså osten.
– Ja, nu har vi ost til et år.
229
00:21:35,080 --> 00:21:38,140
– Du må være stolt.
– Han er en fangst.
230
00:21:40,180 --> 00:21:44,240
Den er nok bare forstuvet,
men vi røntgenfotograferer den.
231
00:21:45,030 --> 00:21:50,240
– Det tager ikke lang tid, vel?
– Vi skal købe kiks og sennep.
232
00:21:51,030 --> 00:21:55,090
Jeg skal få dig af sted
hurtigst muligt, mester.
233
00:21:55,130 --> 00:21:58,080
Af sted med dig.
234
00:21:59,230 --> 00:22:04,000
– Venter vi stadig ortopædisk?
– Ja. Flot smoking.
235
00:22:04,040 --> 00:22:07,040
– Du ser godt ud.
– Jeg har en date.
236
00:22:07,080 --> 00:22:11,220
Men jeg ville først se
til min ven Marcus.
237
00:22:12,010 --> 00:22:16,010
– Du er for sej, Harold.
– Blodtrykket er 80/40.
238
00:22:19,030 --> 00:22:22,040
– Det er sværere at få vejret ...
– Skidt.
239
00:22:22,080 --> 00:22:27,080
– Ilttensionen falder.
– Det er subkutant emfysem!
240
00:22:27,120 --> 00:22:32,190
– Hent en vagthavende!
– Bliv. Jeg henter en.
241
00:22:32,230 --> 00:22:38,040
– Hvad sker der?
– Luften lækker ud i brysthulen.
242
00:22:38,080 --> 00:22:40,200
– 70/30!
– Skalpel!
243
00:22:40,240 --> 00:22:44,010
– Hvad?
– Jeg er nødt til at åbne ham.
244
00:22:44,050 --> 00:22:47,210
Jeg kan ikke nå at bedøve.
Det gør nok ondt.
245
00:22:48,000 --> 00:22:50,170
– Jeg er bange.
– Det er jeg også.
246
00:22:56,140 --> 00:22:59,040
– Harold!
– Hvad gør du?
247
00:23:01,200 --> 00:23:03,180
Åh gud!
248
00:23:08,130 --> 00:23:13,050
– Ilttension 99 %. BT 120/85.
– Wow ...
249
00:23:17,130 --> 00:23:20,030
Det er jeg ked af.
250
00:23:24,030 --> 00:23:26,160
Manner!
251
00:23:26,200 --> 00:23:29,130
Den er lejet!
252
00:23:35,120 --> 00:23:39,180
– Du ville tale med mig. Hvad er der?
– Ja.
253
00:23:39,220 --> 00:23:44,170
– Vasken lugter af bræk.
– Jeg ordner det straks!
254
00:23:44,210 --> 00:23:51,180
Jeg må rejse. Frank bestiller billet,
men jeg tager ud i lufthavnen.
255
00:23:51,220 --> 00:23:54,180
Okay. Hvor skal du hen?
256
00:23:54,220 --> 00:24:01,130
Jeg vil gerne have, du tager mine
vagter. Du ønsker jo mere ansvar.
257
00:24:01,170 --> 00:24:06,120
– Det her kan være en test.
– Okay. Tak.
258
00:24:07,120 --> 00:24:11,020
– Hvor længe er du væk?
– Det ved jeg ikke.
259
00:24:11,060 --> 00:24:17,080
Jeg plejer ikke at lade mit privatliv
påvirke arbejdet ...
260
00:24:17,120 --> 00:24:23,170
... og jeg forventer det samme
af mit personale, men det her ...
261
00:24:23,210 --> 00:24:26,070
Er du okay?
262
00:24:29,070 --> 00:24:35,160
Det er min søn. Han blev
vældig oprørt under en eksamen.
263
00:24:35,200 --> 00:24:39,130
Han anklagede en anden
for at snyde –
264
00:24:39,170 --> 00:24:45,080
– og da professoren blandede sig,
blev han aggressiv over for hende.
265
00:24:45,120 --> 00:24:50,190
– Så jeg ...
– Beklager. Det vidste jeg ikke.
266
00:24:52,020 --> 00:24:54,230
Det gjorde jeg heller ikke.
267
00:24:55,020 --> 00:25:00,170
– Jeg burde måske have vidst det.
– Hvis der er noget, jeg kan gøre ...
268
00:25:01,170 --> 00:25:03,170
Tak.
269
00:25:05,020 --> 00:25:08,020
– Det var alt.
– Okay.
270
00:25:16,170 --> 00:25:20,230
– Lad os se.
– Skift og gå, så du kan nå det.
271
00:25:21,020 --> 00:25:26,180
– Er du sikker? Marcus ...
– Du oplever mange operationer.
272
00:25:26,220 --> 00:25:29,180
Jeg kan se stemmebåndet. Slange.
273
00:25:29,220 --> 00:25:35,050
– Der er kun ét afslutningsbal.
– Det her er mit tredje.
274
00:25:37,220 --> 00:25:41,090
– Okay. Jeg er inde.
– Flot.
275
00:25:41,130 --> 00:25:43,170
Til lykke, Sam.
276
00:25:45,020 --> 00:25:49,130
Farvel, Marcus.
Jeg ser til dig i morgen.
277
00:25:49,170 --> 00:25:54,130
Der er mange første gange i aften.
Kryds fingre for en til.
278
00:25:54,170 --> 00:25:58,000
– I bør være ved ledkapslen nu.
– Hvad?
279
00:25:58,040 --> 00:26:00,180
– Min spøg!
– Ortopæder ...
280
00:26:00,220 --> 00:26:04,180
– Skalpel til ...?
– Neela Rasgotra, traumekirurg.
281
00:26:04,220 --> 00:26:09,060
– Skalpel til hende.
– Mellem sartorius og fascia lata?
282
00:26:09,100 --> 00:26:15,110
Traumekirurger er så alvorlige!
Skønt. Kan vi høre lidt musik?
283
00:26:15,150 --> 00:26:20,030
– Dygtig. Hun må have erfaring.
– Kun lidt.
284
00:26:20,070 --> 00:26:22,180
Fold det rigtigt.
285
00:26:22,220 --> 00:26:26,090
– Kendte du min datter Meg?
– Nej.
286
00:26:26,130 --> 00:26:30,030
Hun var god til at hjælpe på gården.
287
00:26:30,070 --> 00:26:34,030
Hun blev vildere og flyttede.
288
00:26:34,070 --> 00:26:38,070
– Det behøver hun ikke vide.
– Jeg er interesseret.
289
00:26:38,110 --> 00:26:44,040
Du er her og virker sød. Du kan
måske hjælpe ham med at forstå det.
290
00:26:46,170 --> 00:26:48,220
Forstå hvad?
291
00:26:49,220 --> 00:26:56,080
Sarah ændrer sig. Hun svarer igen,
stikker af og har det svært i skolen.
292
00:26:56,120 --> 00:26:59,130
Hun minder mere og mere
om sin mor.
293
00:26:59,170 --> 00:27:04,030
Vi elsker hende
og vil ikke miste hende.
294
00:27:04,070 --> 00:27:09,080
– Men vi er gamle og slidte.
– I ville have det sådan her.
295
00:27:09,120 --> 00:27:14,030
Hun er ikke lykkelig her.
Hun er 13 år. Det bliver værre.
296
00:27:14,070 --> 00:27:19,100
Vi orker ikke gennemgå det,
vi gjorde med Meg, en gang til.
297
00:27:19,140 --> 00:27:24,130
– Og det tænkte I ikke på?
– Vi sørgede over vores datter.
298
00:27:24,170 --> 00:27:31,030
Vi holdt fast i hende og ville
hjælpe Sarah. Vi tog fejl, Tony.
299
00:27:31,070 --> 00:27:38,040
Hensigterne var gode. Hun skal
ikke straffes for vores fejl.
300
00:27:39,240 --> 00:27:45,030
Meget bedre. Jeg vidste,
at den sorte ikke passede.
301
00:27:45,070 --> 00:27:49,080
– Den her er ret fed, ikke?
– Jeg kan lide den.
302
00:27:49,120 --> 00:27:55,180
– Lad ikke den lille dame vente.
– Hun er faktisk 1,78 høj.
303
00:27:55,220 --> 00:27:59,030
Det her er til hendes håndled –
304
00:27:59,070 --> 00:28:05,130
– og den her er alkoholfri, men du
kan håbe på en placeboeffekt ...
305
00:28:05,170 --> 00:28:09,060
Min ostegalning
skal have indbundet anklen.
306
00:28:09,100 --> 00:28:15,180
– Jeg vil vise mig for Neela.
– Hurtigt. Ellers får du intet.
307
00:28:17,060 --> 00:28:22,170
Jeg glemte det næsten. Husk,
at der er en grund til fartgrænser.
308
00:28:30,020 --> 00:28:34,100
– Periostit gled ned i frakturen.
– Op med det.
309
00:28:34,140 --> 00:28:40,120
– Første liter er inde. Mere?
– Nej, vi er færdige om lidt.
310
00:28:42,020 --> 00:28:46,190
– Fandens!
– Puls 144! BT 78/45!
311
00:28:46,230 --> 00:28:49,220
Hæng blod, væske og det hele op!
312
00:28:57,020 --> 00:29:01,120
– Hej ...
– Der sker noget skidt.
313
00:29:02,170 --> 00:29:08,080
Den brækkede knogle
har skadet arterien.
314
00:29:08,120 --> 00:29:11,130
– Det kan ikke forudses.
– Hvor slemt er det?
315
00:29:11,170 --> 00:29:16,110
Det er slemt.
Hele kroppens blodvolumen kan ...
316
00:29:21,170 --> 00:29:26,120
Dr. Rasgotra er en fremragende
kirurg. Hun redder ham.
317
00:29:30,220 --> 00:29:34,020
Skulle du ikke være et sted?
318
00:29:36,020 --> 00:29:41,120
Nej. Jeg bliver her med Dem,
indtil Marcus har det bedre.
319
00:29:59,220 --> 00:30:03,080
– Undskyld, mormor.
– Hvorfor?
320
00:30:03,120 --> 00:30:09,240
– For min opførsel.
– Det var for at vise mig noget.
321
00:30:10,030 --> 00:30:16,100
Ellers havde jeg ikke forstået det.
Nu bliver det, som det bør være.
322
00:30:17,200 --> 00:30:20,220
Så undskyld ikke.
323
00:30:30,020 --> 00:30:36,170
Pas på hende. Jeg kommer snart
på besøg, så vær forberedt.
324
00:30:45,070 --> 00:30:49,100
– Han må være her et sted.
– Der er han!
325
00:30:49,140 --> 00:30:53,230
– Hallo!
– Du stjal min ost!
326
00:30:54,020 --> 00:31:00,030
– Forsvind! Jeg vandt den!
– Nej. Gareth var først i mål!
327
00:31:00,070 --> 00:31:05,120
– Vi har beviser, din mær!
– Hold nu op, drenge.
328
00:31:08,040 --> 00:31:11,070
David Beckham er en pikspiller!
329
00:31:15,220 --> 00:31:19,230
Det var bare min spøg.
Jeg er vild med ham.
330
00:31:20,020 --> 00:31:22,120
Han er alle tiders.
331
00:31:24,170 --> 00:31:30,220
Indtil vi har afgjort, hvem der er
den retmæssige ejer ...
332
00:31:31,220 --> 00:31:35,120
... opbevarer jeg osten.
333
00:31:39,020 --> 00:31:42,230
Han flyver i aften.
Frank skaffer ham en billet.
334
00:31:43,220 --> 00:31:47,030
Det var noget alvorligt
med hans søn.
335
00:31:47,070 --> 00:31:53,080
Klarer du det her? Jeg skal se
til en med hjerteinfarkt.
336
00:31:53,120 --> 00:31:57,020
– Vi ses snart, dr. Moretti.
– Okay, Haleh.
337
00:32:09,160 --> 00:32:12,070
Pas på dig selv, Abby.
338
00:32:15,020 --> 00:32:17,020
Kevin!
339
00:32:18,010 --> 00:32:21,170
Jeg håber, at det løser sig.
340
00:32:31,000 --> 00:32:35,150
– Han har fået heparin.
– Godt flow. Ingen lækager.
341
00:32:41,000 --> 00:32:46,110
Vi fik stoppet blødningen.
Han bør komme sig helt.
342
00:32:46,150 --> 00:32:51,000
– Og benet?
– Nogle skruer, men det bliver fint.
343
00:32:52,150 --> 00:32:55,180
– Fedt!
– Af sted med dig, knægt.
344
00:32:55,220 --> 00:33:00,210
– Er De sikker? Jeg vil se, om ...
– Gør det i morgen.
345
00:33:01,000 --> 00:33:06,210
– Tag til dit arrangement.
– Okay. Til lykke med resultatet.
346
00:33:11,000 --> 00:33:15,050
– Flink knægt, men lidt sær ...
– Ja.
347
00:33:16,100 --> 00:33:18,140
Lidt ...
348
00:33:18,180 --> 00:33:24,010
– Der er Margaret. Hun så det hele.
– Der kommer det. Der!
349
00:33:24,050 --> 00:33:27,160
– Se bare! Gareth vandt!
– Han besvimede!
350
00:33:27,200 --> 00:33:34,100
– Efter du trak mig ned!
– Stakkels Henry måtte bæres væk.
351
00:33:35,100 --> 00:33:41,010
Efter at have set billederne ...
blev det uafgjort. I får en halv.
352
00:33:41,050 --> 00:33:44,140
– Skærer du osten over?
– Tja ...
353
00:33:45,170 --> 00:33:49,070
– Ja.
– Fint. Gør det, så jeg kan gå.
354
00:33:49,110 --> 00:33:53,140
Nej. Lad ham få den.
Osten bør ikke deles.
355
00:33:53,180 --> 00:33:59,060
Den må hellere stjæles af en fusker
end skæres over.
356
00:33:59,100 --> 00:34:02,010
Ikke så hurtigt!
357
00:34:02,050 --> 00:34:06,110
– Gareth ... osten er din!
– Du sagde jo lige ...
358
00:34:06,150 --> 00:34:13,020
Ifølge Salomos visdom har Gareth
vist at være ostens sande vogter.
359
00:34:13,060 --> 00:34:17,210
Han ville hellere give den væk
end se den blive delt i to.
360
00:34:18,000 --> 00:34:21,210
– Tak for røv og nøgler!
– I er alle idioter!
361
00:34:22,000 --> 00:34:24,150
– Tumper!
– Frank ...
362
00:34:29,150 --> 00:34:33,100
– Din tagdreng har det fint.
– Godt.
363
00:34:35,000 --> 00:34:39,010
– Jeg tænkte, du ville vide det.
– Tak.
364
00:34:39,050 --> 00:34:43,090
– Er vi uvenner?
– Nej, det tror jeg ikke.
365
00:34:43,130 --> 00:34:47,200
Vi er venner, ikke?
Vi betror os til hinanden?
366
00:34:47,240 --> 00:34:50,100
Det gør vi.
367
00:34:52,000 --> 00:34:54,060
Glem det.
368
00:34:54,100 --> 00:34:57,150
Du, Neela. Vent.
369
00:35:01,150 --> 00:35:05,210
Jeg ved,
at jeg har været strid på det sidste.
370
00:35:06,000 --> 00:35:12,150
Jeg har haft det hårdt, men nu er
Luka hjemme, så det bliver bedre.
371
00:35:15,000 --> 00:35:18,160
Jeg ser til drengen og faderen.
372
00:35:24,200 --> 00:35:27,150
Jeg hørte, at det gik godt.
373
00:35:37,000 --> 00:35:43,000
Jeg var ikke opmærksom før.
Du gjorde ret i at være vred.
374
00:35:44,050 --> 00:35:47,050
At være vred er min normaltilstand.
375
00:35:49,200 --> 00:35:56,160
Jeg var 28, da han blev født,
men jeg var stadig et barn.
376
00:35:56,200 --> 00:36:01,010
Jeg var uforsigtig og vild.
377
00:36:01,050 --> 00:36:06,050
Jeg havde en skøn Ninja ZX–9.
Jeg elskede den.
378
00:36:08,000 --> 00:36:11,060
Kayla, det var hans mor ...
379
00:36:11,100 --> 00:36:17,010
Hun sad bagpå, da ulykken skete.
Hun holdt om mig.
380
00:36:17,050 --> 00:36:21,210
Når jeg vågnede,
så jeg hende ligge på asfalten.
381
00:36:22,000 --> 00:36:26,150
Jeg så dem lægge lagnet
over hendes ansigt.
382
00:36:27,200 --> 00:36:32,150
Det var min skyld.
En dum aften ...
383
00:36:39,150 --> 00:36:43,050
Men du er en god far.
Det kan jeg se.
384
00:36:44,050 --> 00:36:47,050
Det opvejer meget.
385
00:36:48,100 --> 00:36:55,060
Jeg ved ikke ... Jeg har båret rundt
på det her i så lang tid.
386
00:36:55,100 --> 00:37:01,200
Han bruger al energi på, at jeg skal
få det bedre. Det er ikke hans job.
387
00:37:02,220 --> 00:37:09,100
Det kan du forsøge at ændre.
Alle begår fejl.
388
00:37:09,140 --> 00:37:15,060
Man ... må forsøge ikke
at begå samme fejl flere gange.
389
00:37:15,100 --> 00:37:18,210
Visse ting kan man aldrig udbedre.
390
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
Når en klokke har ringet,
kan man ikke ændre på det.
391
00:37:26,100 --> 00:37:29,050
Nej, det stemmer.
392
00:37:36,200 --> 00:37:39,110
– Hej.
– Hejsa.
393
00:37:39,150 --> 00:37:43,210
Dette er min overraskelse.
Min bror Niko.
394
00:37:44,000 --> 00:37:46,010
Hej.
395
00:37:46,050 --> 00:37:49,160
– Du sagde ikke ...
– Vi syntes, det var på tide.
396
00:37:49,200 --> 00:37:54,060
– Niko har aldrig været i USA.
– Jeg håber ikke, jeg er i vejen.
397
00:37:54,100 --> 00:37:58,210
Jeg er bare lidt overrasket.
Det er rart at møde dig.
398
00:37:59,000 --> 00:38:02,110
– Joe sover. Der er pizza på vej.
– Noget at drikke?
399
00:38:02,150 --> 00:38:05,000
Jeg henter noget.
400
00:38:07,100 --> 00:38:13,010
– Var det en god flyvetur?
– Ja, tyskerne kan virkelig rejse.
401
00:38:13,050 --> 00:38:17,020
– Luka ville chokere dig.
– Det gjorde han.
402
00:38:56,150 --> 00:38:59,080
Velkommen hjem.
403
00:40:01,200 --> 00:40:04,190
– Hvad laver du?
– Ikke noget. Jeg spildte.
404
00:40:07,200 --> 00:40:12,110
Niko går snart i seng.
Så kan vi være alene.
405
00:40:12,150 --> 00:40:17,200
– Jeg kommer om lidt.
– Okay. Væk ham ikke.
406
00:40:53,150 --> 00:40:57,150
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
34851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.