Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:08,140
– Tidligere ...
– Sygdommen er dødbringende.
2
00:00:08,180 --> 00:00:11,220
Hele holdet har signeret den.
3
00:00:12,010 --> 00:00:16,000
Prøven er om en uge.
Vi hører hinanden.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,070
– Hvornår kan du flyve hjem?
– Der går mindst en uge til.
5
00:00:20,110 --> 00:00:24,030
Jeg er 19.
Jeg begyndte på college som 12–årig.
6
00:00:24,070 --> 00:00:28,010
Er du ikke alkoholiker,
kan jeg ikke hjælpe –
7
00:00:28,050 --> 00:00:33,130
– men hvis du er, så bliver jeg
din støtteperson igen. Sig til.
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,180
– Abby ...
– Vent lidt.
9
00:00:51,110 --> 00:00:56,020
– Lort ...
– Du må ikke arbejde i aften.
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,240
– Ja. Vi ses.
– Du skal lave dine journaler.
11
00:01:01,030 --> 00:01:05,060
– Undskyld mig.
– Jeg skulle bære dig derhen.
12
00:01:05,100 --> 00:01:09,120
– Bære mig?
– Du er et halvt år bagefter.
13
00:01:09,160 --> 00:01:13,060
De kommer med en fyr,
som er voldelig.
14
00:01:13,100 --> 00:01:17,010
– Har han fået beroligende?
– Det hjalp ikke.
15
00:01:17,050 --> 00:01:22,010
– Gå ikke derud, Abby.
– Frank er forelsket i mig.
16
00:01:22,050 --> 00:01:27,060
– De er efter mig med dine ...
– Nemo Lynch. 32 år.
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,150
– Sprang gennem et vindue.
– Lyder som PCP.
18
00:01:31,190 --> 00:01:36,080
– Giv mig 20 mg ziprasidon.
– Behøver I hjælp?
19
00:01:36,120 --> 00:01:40,150
– Jeg arbejder herude ...
– Hold dem væk fra døren.
20
00:01:40,190 --> 00:01:47,110
Gode parametre. Ingen slipømhed.
Hvorfor bipper skadestuen os?
21
00:01:47,150 --> 00:01:52,160
– Du er en god mentor, Neela.
– Jeg stillede et spørgsmål.
22
00:01:52,200 --> 00:01:57,060
Når patienten er påvirket,
kan man ikke stole på undersøgelsen.
23
00:01:57,100 --> 00:02:04,060
– Må jeg spørge om noget pinligt?
– Det er bedre end at foregive.
24
00:02:04,100 --> 00:02:07,160
– Det er godt at vide ...
– I dag.
25
00:02:07,200 --> 00:02:11,060
Min kæreste Laceys skolebal
nærmer sig.
26
00:02:11,100 --> 00:02:17,210
Hun er egentlig for pæn til mig,
men at date en læge i gymnasiet ...
27
00:02:18,000 --> 00:02:20,170
– Går hun i gymnasiet?
– Ja.
28
00:02:20,210 --> 00:02:24,160
Der er visse ting,
man forventes at kunne.
29
00:02:24,200 --> 00:02:30,010
Ritualer, som ballets prinsesse
regner med. Kan du følge mig?
30
00:02:30,050 --> 00:02:33,030
Nej, det tror jeg ikke.
31
00:02:33,070 --> 00:02:39,030
Jeg kan ikke danse mambo
eller sætte en brystbuket på.
32
00:02:40,130 --> 00:02:45,160
– Ved du, hvad jeg mener?
– Jeg er ikke opvokset i landet.
33
00:02:45,200 --> 00:02:49,050
Neela, hjælp mig. Jeg er jomfru.
34
00:02:50,080 --> 00:02:53,160
– Klarer I jer?
– Forsvind!
35
00:02:53,200 --> 00:02:59,200
Du skrev kortet på huden!
Jeg vil ikke være din kanal.
36
00:03:01,010 --> 00:03:08,010
– Det beroligende stof virker.
– Jeres evalueringer er kommet.
37
00:03:08,050 --> 00:03:13,190
– Ingen sagde, at vi bliver afprøvet.
– Hver patient er en prøve.
38
00:03:13,230 --> 00:03:16,210
– Tag slangen!
– Ti stille!
39
00:03:17,000 --> 00:03:23,030
– Lig stille. Vi fjerner slangen.
– Sam fik lige topkarakter.
40
00:03:27,050 --> 00:03:30,010
Jeg udtalte mig vist for tidligt.
41
00:03:37,170 --> 00:03:42,130
Jeg stjal den her fra gynækologisk
afdeling. Jeg afleverer den igen!
42
00:03:42,170 --> 00:03:46,230
– Jeg rører den ikke.
– Gennemgå anatomien.
43
00:03:47,020 --> 00:03:51,230
– Læg den væk.
– Han er så selvtilfreds.
44
00:03:52,020 --> 00:03:55,110
– Har du mødt nogen værre?
– Moretti?
45
00:03:55,150 --> 00:03:58,180
I taler altid om det samme.
46
00:03:58,220 --> 00:04:03,030
Han er en røv, men han er klog.
Røntgenbillederne er fine.
47
00:04:03,070 --> 00:04:08,030
– Skal jeg fjerne støttekraven?
– Nej. Vi gør det ovenpå.
48
00:04:08,070 --> 00:04:12,080
– Her er alt, hvad I skal vide.
– Kan han høre os?
49
00:04:12,120 --> 00:04:17,100
– Nej, han er bedøvet.
– Hvor sidder G–punktet?
50
00:04:18,230 --> 00:04:21,120
Fjern den der.
51
00:04:22,180 --> 00:04:27,080
Jeg har en prøve i morgen,
så du får alle de svære sager.
52
00:04:27,120 --> 00:04:32,130
– Hvorfor arbejder du natten før?
– Det er Morris' vagt.
53
00:04:32,170 --> 00:04:39,030
Han ville dumpe, hvis jeg ikke
tog hans vagt, men jeg klarer mig.
54
00:04:39,070 --> 00:04:44,080
– Hørt noget fra Luka?
– Han bliver længere end ventet.
55
00:04:44,120 --> 00:04:48,080
– Det her er så uretfærdigt!
– Se her, Abby.
56
00:04:48,120 --> 00:04:54,080
Fire sider med kategorier,
som man får fra 1 til 5 i.
57
00:04:54,120 --> 00:05:00,030
– Vi fik 1 i det hele.
– Ingen kommentarer. Kun ettaller.
58
00:05:00,070 --> 00:05:05,030
– Jeg kommer aldrig til at forske!
– Hvad skal vi lære af det her?
59
00:05:05,070 --> 00:05:08,080
– Du må tale med ham.
– Vil du ikke nok?
60
00:05:08,120 --> 00:05:14,180
– Hvad er der galt med laboratoriet?
– Der går lang tid.
61
00:05:14,220 --> 00:05:19,130
Din knægts skole ringede.
Han bider hovedet af firben igen.
62
00:05:19,170 --> 00:05:23,130
– Han er ikke sociopat!
– Ignorer problemet.
63
00:05:23,170 --> 00:05:30,020
– Jeg må ringe i morgen tidlig.
– Sam, du skal prioritere lige nu.
64
00:05:30,060 --> 00:05:34,150
– Hvad?
– I roterer hver anden time.
65
00:05:37,170 --> 00:05:40,220
– Undskyld?
– Ja. Hej.
66
00:05:43,070 --> 00:05:50,050
At give kandidater karakterer uden
forslag er fuldstændig ubrugeligt.
67
00:05:50,090 --> 00:05:53,180
Bare rolig. Du fik tretaller.
68
00:05:53,220 --> 00:05:58,030
Nu flipper de ud
over de dårlige karakterer.
69
00:05:58,070 --> 00:06:03,010
Det beviser min pointe. Er de urolige
for at give dårlig pleje?
70
00:06:03,050 --> 00:06:09,230
– De tænker på deres karakterer.
– De behøver mentorer og ledelse.
71
00:06:10,020 --> 00:06:15,130
Arrogance og manglende erfaring
er en dødbringende kombination.
72
00:06:15,170 --> 00:06:20,130
Jeg forstår, at dit instinkt
er at lytte og støtte –
73
00:06:20,170 --> 00:06:24,020
– men når alt kommer til alt ...
74
00:06:26,170 --> 00:06:28,220
Glem det.
75
00:06:30,180 --> 00:06:34,030
– Undskyld mig.
– Vent lidt.
76
00:06:34,070 --> 00:06:37,080
– Hvorfor er I her?
– Han hoster.
77
00:06:37,120 --> 00:06:39,180
Må jeg se?
78
00:06:39,220 --> 00:06:44,180
Hans vejrtrækning er fin.
Jeg prøver at få jer ind i en fart.
79
00:06:44,220 --> 00:06:49,030
– Lad mig se hånden. Sid ned.
– Hallo!
80
00:06:49,070 --> 00:06:52,180
– Ja?
– Jeg har ventet i tre timer.
81
00:06:52,220 --> 00:06:56,030
– Han bløder.
– Mit hoved eksploderer!
82
00:06:56,070 --> 00:07:00,180
– Du kunne have snydt mig.
– Sig ikke, hvad jeg føler.
83
00:07:00,220 --> 00:07:04,180
– Får du tit hovedpine?
– Ikke sådan her.
84
00:07:04,220 --> 00:07:08,030
Hold der. Jeg er straks tilbage.
85
00:07:08,070 --> 00:07:11,080
– Kom med mig.
– Her er ulækkert.
86
00:07:11,120 --> 00:07:14,230
– Man vænner sig til det. Navn?
– Heather.
87
00:07:15,020 --> 00:07:20,080
Jeg hedder dr. Gates. Det er Sam.
Heather har hovedpine.
88
00:07:20,120 --> 00:07:24,190
Lad os undersøge dig.
Arbejder du i venteområdet?
89
00:07:24,230 --> 00:07:28,050
Tag det ikke personligt.
Det kommer vi alle til.
90
00:07:28,090 --> 00:07:30,180
Sæt dig her.
91
00:07:30,220 --> 00:07:34,230
– Hvor ondt på en skala fra 1–10?
– 10.
92
00:07:35,020 --> 00:07:40,130
– Du er en rolig 10'er.
– Så jeg lyver? Høj smertetærskel.
93
00:07:40,170 --> 00:07:44,080
– Hvor er dine forældre?
– Aner det ikke. Ude.
94
00:07:44,120 --> 00:07:48,230
– Vi skal bruge deres tilladelse.
– Har du set Pratt?
95
00:07:49,020 --> 00:07:55,230
– Han er på stue 3. Arbejder du?
– Mener du mentalt eller her?
96
00:07:56,020 --> 00:08:00,230
– Morris? Hvad laver du?
– Leder efter dig.
97
00:08:01,020 --> 00:08:04,160
– Skal du ikke forberede dig?
– Jeg er for nervøs.
98
00:08:04,200 --> 00:08:10,080
– Vi kan læse sammen her.
– Jeg tog din vagt for din skyld!
99
00:08:10,120 --> 00:08:14,230
– Vi kan hjælpe hinanden.
– Er du her, går jeg.
100
00:08:15,020 --> 00:08:20,030
– Arbejd på dit pokeransigt ...
– Hvad er der galt med dig?
101
00:08:20,070 --> 00:08:24,070
– Træk på skuldrene.
– Må jeg åbne øjnene?
102
00:08:25,170 --> 00:08:30,030
Intet galt med din neurostatus.
Men du har triggerpunkter.
103
00:08:30,070 --> 00:08:34,130
– Hvad betyder det?
– Det er en spændingshovedpine.
104
00:08:34,170 --> 00:08:38,230
– CT–skanner du ikke?
– Det er ikke nødvendigt.
105
00:08:39,020 --> 00:08:42,180
– Gør det alligevel.
– Det gør vi ikke på anmodning.
106
00:08:42,220 --> 00:08:46,080
– Hvorfor ikke?
– Spild af ressourcer.
107
00:08:46,120 --> 00:08:52,030
– Min far kan betale. Han er rig.
– Det handler ikke om det.
108
00:08:52,070 --> 00:08:57,080
Er det dit hjemmenummer? Hvorfor
får jeg så fat i en videobutik?
109
00:08:57,120 --> 00:09:02,170
– Jeg vidste ikke, at de fandtes.
– Det er ikke sjovt.
110
00:09:02,210 --> 00:09:09,090
Min mor er død, og min far
er i New York og vil ikke forstyrres.
111
00:09:09,130 --> 00:09:13,230
Giv hende 600 mg ibuprofen,
når faderen har givet tilladelse.
112
00:09:14,020 --> 00:09:19,130
– Sejt, at du beskyttede os.
– Vi drøftede pædagogik.
113
00:09:19,170 --> 00:09:26,080
– Jeg fremlægger ikke for ham.
– Man boykotter ikke en vagthavende.
114
00:09:26,120 --> 00:09:30,180
– Bare i dag?
– Arbejde i venteområdet er spild.
115
00:09:30,220 --> 00:09:37,080
– Jeg bør være herinde og arbejde.
– En fik hjertestop i venteområdet.
116
00:09:37,120 --> 00:09:40,130
Brian? Hvad gør du her?
117
00:09:40,170 --> 00:09:46,080
– 13–årig dreng med akut åndenød.
– Tony! Det er slemt denne gang!
118
00:09:46,120 --> 00:09:50,130
Jeg kender ham.
Han har en muskelsygdom.
119
00:09:50,170 --> 00:09:54,170
– Hvordan går det?
– Ret godt ...
120
00:09:54,210 --> 00:09:59,160
– Så du Derrek Lee spille i går?
– Nej. Fortæl mig om det.
121
00:09:59,200 --> 00:10:04,030
– Ilttension 78%!
– Kom med mig, Sam. Hvorhen?
122
00:10:04,070 --> 00:10:07,080
– Traumestue 1.
– Vent her, Brian.
123
00:10:07,120 --> 00:10:13,220
Giv ilt via maske. Find en anden
til venteområdet. Jeg har ham.
124
00:10:16,100 --> 00:10:22,110
– Gik han? Hvad mener du?
– Han var her, og så var han væk.
125
00:10:22,150 --> 00:10:26,160
– Sagde han, hvor han gik hen?
– Hvor er Crohns–patienten?
126
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
– En gang til?
– Jeg har fundet hende.
127
00:10:29,200 --> 00:10:33,160
– Behøver kvinder tit glidecreme?
– Spørg på gynækologisk.
128
00:10:33,200 --> 00:10:37,160
Bruger man mere tid
på at stimulere området ...
129
00:10:37,200 --> 00:10:43,160
Er der ingen, du kan tale med
om det her? En bror eller noget?
130
00:10:43,200 --> 00:10:47,180
Nej, kun bedstefar.
Han tror, at jeg tror på storken.
131
00:10:47,220 --> 00:10:53,010
– Noget særligt ved Crohns–damen?
– Hun er morfinafhængig.
132
00:10:53,050 --> 00:10:58,110
Siger hun, at hun er allergisk
over for NSAID, lyver hun.
133
00:10:58,150 --> 00:11:05,110
Undskyld? Jeg søger dig. Dr. Moretti.
Skye Wexler, din nye vagthavende.
134
00:11:05,150 --> 00:11:10,010
– Begynder du allerede?
– Jo, i aften.
135
00:11:10,050 --> 00:11:15,060
Følg mig. Skriv dine initialer her,
når du tager en patient –
136
00:11:15,100 --> 00:11:18,110
– og noter ændringer herovre.
137
00:11:18,150 --> 00:11:23,010
Dette er dr. Wexler.
Hun arbejder her en tid.
138
00:11:23,050 --> 00:11:26,020
Haleh er en af vores veteraner.
139
00:11:26,060 --> 00:11:28,060
– Hejsa!
– Hej.
140
00:11:28,100 --> 00:11:32,000
– Ny i Chicago?
– Jeg vikarierer bare lidt.
141
00:11:32,040 --> 00:11:36,160
– Vikarierer?
– Ja, ekstrajob om natten.
142
00:11:36,200 --> 00:11:39,160
Da arbejder jeg også.
143
00:11:39,200 --> 00:11:44,060
Det er bedre end at være fanget
på sygehuset hele dagen.
144
00:11:44,100 --> 00:11:48,220
– Jeg holder af vandreture.
– Har du slået hovedet?
145
00:11:49,010 --> 00:11:54,110
– Jeg er næsten færdig, John.
– pH 7,18 og høj kuldioxid.
146
00:11:54,150 --> 00:11:57,210
– Kuldioxidretention.
– Hvad betyder det?
147
00:11:58,000 --> 00:12:03,100
– Han bliver mere og mere træt.
– Træk du vejret 50 gange i minuttet.
148
00:12:05,050 --> 00:12:10,110
– Arteriekateteret er inde.
– Så slipper vi for at stikke.
149
00:12:10,150 --> 00:12:13,070
– Er det væske?
– Ja.
150
00:12:13,110 --> 00:12:17,060
– Synkemuskulaturen beskytter ...
– Ikke luftvejen.
151
00:12:17,100 --> 00:12:22,010
Du skulle ikke have været
til den Kelly Clarkson–koncert.
152
00:12:22,050 --> 00:12:28,200
Sagde hun Kelly Clarkson? Heldigt,
du er syg. Ellers havde jeg drillet.
153
00:12:28,240 --> 00:12:33,110
Giv 1 gram ceftriaxon
og en liter væske til.
154
00:12:33,150 --> 00:12:38,160
Hvem af jer er dr. Pratt? Skye
Wexler. Jeg skal arbejde nat her.
155
00:12:38,200 --> 00:12:43,110
– En fornøjelse.
– Vi bør ringe til Hopkins.
156
00:12:43,150 --> 00:12:49,110
Skal du til specialistprøve i morgen?
Forbered dig bare.
157
00:12:49,150 --> 00:12:54,160
Er det i orden, Gates?
Du får det snart bedre, min ven.
158
00:12:54,200 --> 00:13:00,010
– Du må nøjes med mig.
– Må jeg se billederne?
159
00:13:00,050 --> 00:13:03,050
Du må være træt i benene.
160
00:13:07,000 --> 00:13:10,210
Det her sygehus er for meget!
Jeg har ventet i timevis.
161
00:13:11,000 --> 00:13:14,060
– Vi har travlt.
– Hvad laver du?
162
00:13:14,100 --> 00:13:20,160
– Vil finde en, som ikke er ligeglad.
– Computerne er kun for personalet.
163
00:13:20,200 --> 00:13:25,080
Hørte du, hvad jeg sagde?
Jeg har brystsmerter.
164
00:13:25,120 --> 00:13:28,210
– Jeg finder en til dig.
– Hvordan har drengen det?
165
00:13:29,000 --> 00:13:32,160
– Han skal nok intuberes.
– Hvad gør du her?
166
00:13:32,200 --> 00:13:39,080
– Den nye vagthavende tog over.
– Lod du en ukendt læge overtage?
167
00:13:40,200 --> 00:13:44,230
– Jeg ...
– Min spøg. Jeg sendte hende ind.
168
00:13:46,040 --> 00:13:48,000
Tak.
169
00:13:48,040 --> 00:13:51,110
– Doktor. Se her.
– Hej.
170
00:13:51,150 --> 00:13:56,010
Hvad er der sket?
Du dukker op og forsvinder igen.
171
00:13:56,050 --> 00:13:59,110
– Hvordan går det?
– Du havde travlt.
172
00:13:59,150 --> 00:14:05,230
– Er alt i orden? Du ser farlig ud.
– Jeg kørte hele natten.
173
00:14:07,150 --> 00:14:11,060
Dr. Pratt, det her er min søn Brian.
174
00:14:11,100 --> 00:14:15,070
Virkelig? Du er på et college
på østkysten, ikke?
175
00:14:15,110 --> 00:14:17,210
Jo, det er han.
176
00:14:18,000 --> 00:14:24,110
Nu fortæller du, hvorfor du ikke
er i skole og besøger mig her.
177
00:14:24,150 --> 00:14:30,030
– Til lykke med fødselsdagen.
– Så langt for at give mig en bog?
178
00:14:30,070 --> 00:14:34,210
Det er ikke kun en bog.
Det er en ny måde at tænke på.
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,050
Virkelig?
180
00:14:37,090 --> 00:14:41,200
Husker du, da du blev henrykt
over alt, hvad du lærte?
181
00:14:41,240 --> 00:14:46,120
Lad os smutte. Du ligner en,
der ikke har spist i en uge.
182
00:14:46,160 --> 00:14:49,200
– Skye har mine patienter.
– Okay.
183
00:14:53,050 --> 00:14:59,060
Sådan udvikler lidelsen sig.
Respirationsmuskulaturen svækkes.
184
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Er der intet alternativ?
185
00:15:07,100 --> 00:15:12,000
– Dr. Bazzano fra børneneurologisk.
– Hej, Joshua.
186
00:15:12,040 --> 00:15:16,050
– Er du hans mor?
– Acidosen forværres.
187
00:15:18,150 --> 00:15:25,010
De muskler, der hjælper dig med
at trække vejret, bliver trætte.
188
00:15:25,050 --> 00:15:27,180
Fortæl mig noget nyt.
189
00:15:27,220 --> 00:15:32,150
Vi må give dig en slange i halsen,
som trækker vejret for dig.
190
00:15:32,190 --> 00:15:39,010
Det er midlertidigt. Så kan musklerne
hvile sig, mens antibiotikaen virker.
191
00:15:39,050 --> 00:15:44,210
Kan slangen fjernes,
når lungebetændelsen er behandlet?
192
00:15:45,000 --> 00:15:46,210
Okay.
193
00:15:47,000 --> 00:15:50,150
Det skal nok gå.
Vi talte om det her.
194
00:15:51,150 --> 00:15:56,150
– Vi ses på intensivafdelingen.
– Tak, doktor.
195
00:15:59,000 --> 00:16:02,200
– Forstod du det, lægerne sagde?
– Ja.
196
00:16:04,050 --> 00:16:09,110
Mor?
Situationen fordrer en Slush Ice.
197
00:16:10,150 --> 00:16:15,180
– Beklager. Du skal faste.
– Lad os give ham en.
198
00:16:15,220 --> 00:16:20,030
– Det kan han godt leve med.
– Fedt.
199
00:16:22,050 --> 00:16:28,070
– Okay. Hvor får jeg fat i en?
– Jumbo Mart over for sygehuset.
200
00:16:28,110 --> 00:16:30,210
Nu skal jeg vise dig det.
201
00:16:31,000 --> 00:16:33,100
Jeg er straks tilbage.
202
00:16:38,050 --> 00:16:40,100
Godt grebet.
203
00:16:43,200 --> 00:16:46,150
I må ikke intubere mig.
204
00:16:50,100 --> 00:16:54,210
Hovedpinen er væk.
Nu er det brystsmerter.
205
00:16:55,000 --> 00:17:01,100
– Tog du HCG? Det kan forklare det.
– Ring, hvis ilttensionen falder.
206
00:17:02,190 --> 00:17:07,060
– Abby? HCG?
– Negativ.
207
00:17:07,100 --> 00:17:12,050
– Jeg skal se til en astmatiker.
– Fint nok. Jeg klarer det her.
208
00:17:14,150 --> 00:17:19,060
Hej. Jeg hedder dr. Wexler
og er vagthavende i nat.
209
00:17:20,100 --> 00:17:23,010
– Træk vejret dybt.
– Det kan jeg ikke.
210
00:17:23,050 --> 00:17:25,180
Prøv.
211
00:17:29,200 --> 00:17:32,050
En gang til.
212
00:17:34,100 --> 00:17:40,160
– Hjerte og lunger lyder fine.
– Så må du hellere lede videre.
213
00:17:40,200 --> 00:17:45,010
Du kan ikke have så ondt,
hvis du sms'er hele tiden.
214
00:17:45,050 --> 00:17:50,060
Jeg forsøger at komme på nettet.
Signalet her er elendigt.
215
00:17:50,100 --> 00:17:55,110
– Er der en computer her?
– Ved du, hvor Pratt er?
216
00:17:55,150 --> 00:17:59,200
Prøv pausestuen. Han læser.
Hvad sagde du?
217
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Glem det. Det er lige meget.
218
00:18:10,180 --> 00:18:14,110
Og så har vi klassikeren. Koffein.
219
00:18:14,150 --> 00:18:19,040
– Klassikeren?
– 300 mg! Det holder os i gang.
220
00:18:19,080 --> 00:18:22,150
Og så har jeg den her ...
221
00:18:24,000 --> 00:18:26,140
Det er sølvkuglen.
222
00:18:26,180 --> 00:18:31,000
Hvis man er kørt fat, så tryk ...
og så dukker svaret op.
223
00:18:33,150 --> 00:18:39,060
– Jeg behøver ikke amuletter.
– Man kan ikke sige nej!
224
00:18:39,100 --> 00:18:44,080
– Det betyder uheld.
– Jeg tror på forberedelse.
225
00:18:44,120 --> 00:18:50,110
– Hvad laver I?
– Vi har prøve i morgen.
226
00:18:50,150 --> 00:18:54,160
– Hvordan passer det her ind?
– Det frisker os op.
227
00:18:54,200 --> 00:18:59,210
Må Harold være her lidt.
Han kan lære noget af jer.
228
00:19:00,000 --> 00:19:04,210
– Vi har for travlt.
– Det her hjælper ikke.
229
00:19:05,000 --> 00:19:09,110
Intensiv forberedelse kan forbedre
præstationer på kort sigt.
230
00:19:09,150 --> 00:19:15,010
– Sid ned, Harold.
– Skønt. De er kloge og erfarne.
231
00:19:15,050 --> 00:19:21,000
– Hvad vil du gennemgå?
– Det grundliggende.
232
00:19:23,050 --> 00:19:26,110
– Ingen appetit?
– Mælk er fyldt med hormoner.
233
00:19:26,150 --> 00:19:29,160
Og hvede er genmodificeret.
234
00:19:29,200 --> 00:19:32,160
Jeg prøver
at finde noget økologisk Jell–O.
235
00:19:32,200 --> 00:19:37,110
Hun har problemer
med porfyrinmetabolismen.
236
00:19:37,150 --> 00:19:40,120
Hun er bange for mad.
237
00:19:42,090 --> 00:19:47,010
Akut porfyri kan forårsages
af kalorierestriktion.
238
00:19:47,050 --> 00:19:51,060
Hæmatologen ville lave
en erytrocytundersøgelse.
239
00:19:51,100 --> 00:19:56,100
Sej sag, men bliv ved med
at tilse andre patienter.
240
00:19:57,100 --> 00:20:03,050
– Hej, Abby. Hvordan går det?
– Bedre. Meget bedre.
241
00:20:03,090 --> 00:20:06,060
– Har du været til møder?
– Ja.
242
00:20:06,100 --> 00:20:11,050
– Jeg har ikke set dig.
– Jeg arbejdede over.
243
00:20:11,090 --> 00:20:14,200
Så jeg nåede ikke St. Marks.
244
00:20:15,200 --> 00:20:20,200
Jeg vil gerne hen,
hvor ingen ved, hvem jeg er.
245
00:20:21,200 --> 00:20:24,220
– Hvorfor?
– Det ved jeg ikke.
246
00:20:27,000 --> 00:20:31,160
Kirken på Franklin
har møder døgnet rundt.
247
00:20:31,200 --> 00:20:34,200
Tak. Det er godt at vide.
248
00:20:39,150 --> 00:20:44,160
Når infektionen forsvinder,
kan vi fjerne slangen igen.
249
00:20:44,200 --> 00:20:50,060
– Jeg slipper ikke for respirator.
– Det må du ikke sige.
250
00:20:50,100 --> 00:20:56,060
Jeg har tænkt på dette øjeblik,
siden jeg fik stillet diagnosen.
251
00:20:56,100 --> 00:21:01,060
– Jeg vil ikke intuberes.
– Vil du bare give op?
252
00:21:01,100 --> 00:21:05,110
Det skal se ud,
som om det er din beslutning.
253
00:21:05,150 --> 00:21:07,110
Hvad?
254
00:21:07,150 --> 00:21:12,060
Mor ville dø, hvis hun vidste,
at det er min ide.
255
00:21:12,100 --> 00:21:17,160
– Jeg lovede at kæmpe.
– Der forskes overalt i verden.
256
00:21:17,200 --> 00:21:24,110
Det hjælper mig ikke nu.
De er flere år fra en kur.
257
00:21:24,150 --> 00:21:28,010
Det her sker lige meget hvad.
258
00:21:28,050 --> 00:21:32,160
Min mor kan begynde
at komme sig nu ... eller om et år –
259
00:21:32,200 --> 00:21:37,210
– når hun har opgivet alt
for at være sammen med mig.
260
00:21:38,000 --> 00:21:41,010
– Josh!
– Tony ...
261
00:21:41,050 --> 00:21:43,150
Du forstår mig.
262
00:21:45,150 --> 00:21:48,100
Jeg ved, at du forstår det.
263
00:21:52,070 --> 00:21:57,180
– Han ved, hvad der venter ham.
– Han er ikke følelsesmæssigt moden.
264
00:21:57,220 --> 00:22:01,180
Jeg kender ham.
Han ved, hvad han gør.
265
00:22:01,220 --> 00:22:05,070
– Er du helt sikker?
– Ja.
266
00:22:06,120 --> 00:22:11,030
Tal med den etiske rådgiver.
Sig, at jeg er enig.
267
00:22:11,070 --> 00:22:13,070
Tak.
268
00:22:15,170 --> 00:22:19,080
– Hej, Sam. Du hedder Sam, ikke?
– Jo.
269
00:22:19,120 --> 00:22:23,180
– Giver du astmatikeren Solumedrol?
– Det er gjort.
270
00:22:23,220 --> 00:22:28,170
Morettis nye retningslinjer.
Vi behøver ikke ordineringen.
271
00:22:28,210 --> 00:22:32,180
Effektivt. Det kan jeg lide.
Må jeg se?
272
00:22:32,220 --> 00:22:37,110
– Frank, har du astmajournalen?
– Hallo!
273
00:22:37,150 --> 00:22:40,130
Det her er ikke en internetcafe!
274
00:22:40,170 --> 00:22:44,080
– Hvad er der galt med dig?
– Hvad er der galt med dig?
275
00:22:44,120 --> 00:22:49,090
– Jeg ringede til din far.
– Han vil ikke forstyrres.
276
00:22:49,130 --> 00:22:53,170
– Selvfølgelig vil han det.
– Du kender os ikke.
277
00:22:53,210 --> 00:22:58,220
– Jeg er selv forælder ...
– Hold kæft, din falske sæk.
278
00:23:00,110 --> 00:23:06,030
Klokken er over tre.
Det er sengetid.
279
00:23:06,070 --> 00:23:10,180
Nej. Nu skal vi åbne
en flaske champagne mere.
280
00:23:10,220 --> 00:23:12,230
Virkelig?
281
00:23:13,020 --> 00:23:17,180
Har jeg sagt,
at jeg har vinhistorie som fag?
282
00:23:17,220 --> 00:23:24,180
Det lyder slapt, men det er
et godt blik på vestlig civilisation.
283
00:23:24,220 --> 00:23:30,130
Fra den sidste nadver
til Jalta–konferencen var der vin.
284
00:23:30,170 --> 00:23:33,230
– Ja, vin ...
– Jeg har skiftet hovedfag.
285
00:23:34,020 --> 00:23:39,130
Til semiotik. En eksamen
i betydningen af betydning ...
286
00:23:40,170 --> 00:23:45,080
– Kan der være noget sejere?
– Nej, det tror jeg ikke ...
287
00:23:45,120 --> 00:23:49,230
– Brian ...
– Jeg vil ikke læse lægevidenskab.
288
00:23:50,020 --> 00:23:53,210
– Jeg troede, at det var i orden.
– Det er det.
289
00:23:54,000 --> 00:23:56,130
Hvorfor er du her?
290
00:23:56,170 --> 00:24:01,170
– Det er din fødselsdag.
– Hvad er den egentlige grund?
291
00:24:03,020 --> 00:24:08,130
Jeg husker, da jeg gik i 4.
En dag dukkede du op ...
292
00:24:08,170 --> 00:24:13,160
... og sagde,
at vi skulle på en hemmelig mission.
293
00:24:13,200 --> 00:24:20,030
Det sagde du. Jeg husker,
at jeg så ud af bilruden ...
294
00:24:20,070 --> 00:24:23,180
... og spekulerede på,
hvor vi skulle hen.
295
00:24:23,220 --> 00:24:30,100
Det var et af de
mest spændende øjeblikke i mit liv.
296
00:24:32,170 --> 00:24:37,030
– Var det, da vi isfiskede?
– Ja.
297
00:24:37,070 --> 00:24:40,130
Det var os to og søen.
298
00:24:41,170 --> 00:24:44,100
Jeg ... jeg ...
299
00:24:44,140 --> 00:24:48,180
Jeg ville bare ... takke dig ...
300
00:24:48,220 --> 00:24:51,220
Tak ... for det. Tak.
301
00:24:56,020 --> 00:24:58,020
Det var så lidt.
302
00:25:04,120 --> 00:25:08,220
– Skolen må sende din læseplan.
– Tak, mor.
303
00:25:09,220 --> 00:25:14,050
– Ilttensionen er 81%. Klar?
– Vi venter.
304
00:25:14,090 --> 00:25:18,170
– Hvad mener du?
– Vi intuberer ikke.
305
00:25:20,190 --> 00:25:24,090
Han kan ikke klare respiratortrykket.
306
00:25:24,130 --> 00:25:27,220
Jeg har fået flere oplysninger ...
307
00:25:28,010 --> 00:25:31,120
Hvilke nye oplysninger?
308
00:25:33,170 --> 00:25:38,240
– Er du med på det her?
– Vi har drøftet mulighederne.
309
00:25:39,030 --> 00:25:45,070
– Er det en god ide første aften?
– Jeg har været vagthavende i ti år.
310
00:25:45,110 --> 00:25:50,000
– Det her var ikke planen.
– Vi har ændret planen.
311
00:25:50,040 --> 00:25:56,050
– Han har respirationssvigt.
– Vi behandler "luftsulten".
312
00:25:56,090 --> 00:26:00,070
– Nej, Tony!
– Stol på ham, mor.
313
00:26:16,120 --> 00:26:18,070
Okay.
314
00:26:25,170 --> 00:26:31,030
– Hvordan er de nye kandidater?
– Overivrige, men de virker okay.
315
00:26:31,070 --> 00:26:35,230
– Jeg sendte min på mandelejr.
– Da jeg vågnede ...
316
00:26:36,020 --> 00:26:41,210
Da havde den lækre sild fra aftnen
før et stort fedt overskæg!
317
00:26:42,220 --> 00:26:47,230
– Derfor er det dårligt at drikke.
– I knokler virkelig.
318
00:26:48,020 --> 00:26:54,120
– Vi blev distraheret.
– Klokken er kun fire.
319
00:26:54,160 --> 00:26:58,230
Drik! Drik! Drik!
320
00:26:59,020 --> 00:27:04,230
– Kom med ovenpå, Harold!
– Vi skulle til at tale om legetøj.
321
00:27:05,020 --> 00:27:10,070
– Den paranoide dames BT falder.
– Festen er forbi. Kom.
322
00:27:11,220 --> 00:27:15,130
Du skal glemme alle deres råd.
323
00:27:15,170 --> 00:27:18,180
– Det meste lød fornuftigt.
– Hvad sagde de?
324
00:27:18,220 --> 00:27:23,080
Morris sagde, at sex er bedst,
hvis man er forelsket.
325
00:27:23,120 --> 00:27:27,230
– Pratt talte om kommunikation.
– Det er din spøg.
326
00:27:28,020 --> 00:27:34,220
Tæller to orgasmer med 40 minutters
mellemrum som efterfølgende?
327
00:27:36,010 --> 00:27:41,030
En progressiv, uhelbredelig lidelse.
Han har ret til at stoppe.
328
00:27:41,070 --> 00:27:45,180
– Hvad med moderens rettigheder?
– Patienten er mit ansvar.
329
00:27:45,220 --> 00:27:51,080
– Han er kun 13!
– Et liv i respirator er intet liv.
330
00:27:51,120 --> 00:27:57,130
– Han kan tænke og kommunikere.
– Han vil ligge og vente forgæves.
331
00:27:57,170 --> 00:28:01,130
Forstår du ikke det?
Vi intuberer ikke.
332
00:28:01,170 --> 00:28:04,230
– Hvad gør du?
– Hvem er etisk rådgiver?
333
00:28:05,020 --> 00:28:09,180
Jeg har allerede talt med ham.
Stop så! Det er min beslutning!
334
00:28:09,220 --> 00:28:15,120
Gå ind og bland et morfindrop
eller find en anden patient!
335
00:28:23,020 --> 00:28:27,180
Hovedpine, mavesmerter,
udslæt og humørsvingninger.
336
00:28:27,220 --> 00:28:31,070
Porfyri forklarede det hele.
337
00:28:32,170 --> 00:28:36,080
– Jeg er inde.
– Udmærket, Abby.
338
00:28:36,120 --> 00:28:38,230
Ja, flot.
339
00:28:39,020 --> 00:28:44,120
I diagnosticerede i otte timer
uden at udelukke almindelige årsager.
340
00:28:44,160 --> 00:28:46,220
Røntgenbilleder!
341
00:28:48,070 --> 00:28:50,220
Det ligner et perforeret mavesår.
342
00:28:51,010 --> 00:28:55,070
Det havde ikke været perforeret, hvis
det var opdaget for fire timer siden.
343
00:28:55,110 --> 00:29:00,030
– Operationsstue 3 er klar.
– Haleh går med op.
344
00:29:00,070 --> 00:29:05,030
– Jeg klarer det her.
– Ilttensionen stiger.
345
00:29:05,070 --> 00:29:09,030
– Sendte I koagulationsprøver?
– Ja.
346
00:29:09,070 --> 00:29:15,080
– Undskyld. Jeg valgte forkert.
– Du blev opildnet af din hypotese.
347
00:29:15,120 --> 00:29:19,220
Det er godt. Det er min skyld.
Jeg burde vide bedre.
348
00:29:23,170 --> 00:29:27,130
Undskyld mig?
Jeg skal hente Heather Baker.
349
00:29:27,170 --> 00:29:32,230
– Er du slægtning?
– Hendes far har givet mig fuldmagt.
350
00:29:35,150 --> 00:29:41,030
– Jeg ved ikke, hvor hun er.
– Jeg har ventet i næsten en time.
351
00:29:41,070 --> 00:29:44,100
– Beklager.
– Sam?
352
00:29:44,140 --> 00:29:49,130
– Fjern ørevoks på ungen i 4'eren.
– Jeg er optaget.
353
00:29:49,170 --> 00:29:54,170
Find troponinresultaterne
på vores mistænkte infarkt.
354
00:30:02,230 --> 00:30:07,020
Det var en prøve for at se,
om jeg orker at leve.
355
00:30:12,190 --> 00:30:15,140
Jeg springer ud foran et tog.
356
00:30:16,220 --> 00:30:20,070
Lily? Giv det her til Gates.
357
00:30:41,120 --> 00:30:43,070
Heather!
358
00:30:44,080 --> 00:30:46,160
Gør det ikke!
359
00:30:53,050 --> 00:30:58,060
– Nej, jeg vil ikke!
– Du gør det sværere!
360
00:30:58,100 --> 00:31:02,200
Hun var her hele natten.
Ingen undrede sig.
361
00:31:02,240 --> 00:31:06,160
– Han falder til ro.
– Det er valiumoverdosen.
362
00:31:06,200 --> 00:31:10,210
– Slangen er på plads.
– Jeg overså det ... igen.
363
00:31:11,000 --> 00:31:15,010
– Jeg gjorde heller ikke noget.
– Sår i baghovedet.
364
00:31:15,050 --> 00:31:19,110
– Jeg skubbede hende hårdt.
– Tilkald psykiatrisk.
365
00:31:19,150 --> 00:31:25,070
– Sonden er er inde. Tape.
– God placering. Aktivt kul.
366
00:31:25,110 --> 00:31:27,150
Her kommer det ...
367
00:31:29,130 --> 00:31:35,170
– Jeg skulle have set det.
– Du reddede hendes liv.
368
00:31:37,180 --> 00:31:40,050
– Hej.
– Hej.
369
00:31:43,100 --> 00:31:45,050
Tak.
370
00:31:47,200 --> 00:31:52,210
– Jeg overreagerede med mavesåret.
– Nej, det gjorde du ikke.
371
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
Den slags sker for alle.
Operationen gik fint.
372
00:32:00,050 --> 00:32:05,060
– Hvordan klarer folk det her?
– Det er svært med kandidater.
373
00:32:05,100 --> 00:32:09,010
Det er svært
ikke at blande sig for meget.
374
00:32:09,050 --> 00:32:13,180
Det er ikke kun kandidaterne.
Det er det hele.
375
00:32:18,100 --> 00:32:24,060
En fyr skubbede mig i toget.
Jeg gik helt amok.
376
00:32:24,100 --> 00:32:29,210
Jeg fyrede barnepigen, selv om det
ikke var hendes skyld, at Joe faldt.
377
00:32:30,000 --> 00:32:36,010
– Hun mindede mig om det.
– Det kan jeg godt forstå.
378
00:32:36,050 --> 00:32:40,130
Det er, som om jeg forsøger
at ødelægge alting.
379
00:32:41,150 --> 00:32:47,050
– Du trænger til en fridag.
– Bare det var så enkelt.
380
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Kan jeg gøre noget?
381
00:32:57,050 --> 00:33:00,200
Kan jeg gå lidt før?
382
00:33:04,100 --> 00:33:07,000
– Ja.
– Tak.
383
00:33:11,150 --> 00:33:17,010
– Jeg har ordnet såret på snedkeren.
– Det var hurtigt.
384
00:33:17,050 --> 00:33:20,160
Dr. Morris bad mig lime det.
385
00:33:20,200 --> 00:33:23,220
Og patienten med maveinfektion?
386
00:33:24,010 --> 00:33:30,010
Jeg gav ingen væske. Dr. Morris
sagde, at jeg skulle give bolus.
387
00:33:30,050 --> 00:33:35,060
Hvor meget ketamin skal der bruges
til skulderreponeringen?
388
00:33:35,100 --> 00:33:38,150
Dr. Morris besluttede,
at det ikke ...
389
00:33:41,150 --> 00:33:44,160
– Morris!
– Hvad?
390
00:33:44,200 --> 00:33:48,170
Hvorfor ændrer du mine ordrer?
391
00:33:48,210 --> 00:33:54,170
Hvad for en taber er her hele natten,
når han ikke arbejder?
392
00:33:54,210 --> 00:33:59,210
Er det sådan, I behandler nye?
Du skal ikke dobbelttjekke mig!
393
00:34:00,000 --> 00:34:05,110
Jeg er her for at tjene penge
til en surfingrejse.
394
00:34:05,150 --> 00:34:11,190
Jeg er ikke ude efter dit arbejde,
eller hvad det nu er.
395
00:34:15,180 --> 00:34:20,010
Jeg hedder Archie Morris.
Jeg ved ikke, hvem du er.
396
00:34:20,050 --> 00:34:23,050
Jeg er nødt til at løbe!
Er alt i orden?
397
00:34:28,200 --> 00:34:31,210
Hej. Du er okay.
398
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Vi fik de piller, du tog, ud.
399
00:34:36,000 --> 00:34:42,000
Men vi tog os ikke så godt af dig
i nat. Det er jeg ked af.
400
00:34:43,150 --> 00:34:49,060
Din far er på et fly lige nu.
Han er her om en time.
401
00:34:49,100 --> 00:34:52,100
– Kommer "Elizabitch" også?
– Hvem?
402
00:34:54,100 --> 00:34:56,100
Hans kone.
403
00:34:56,140 --> 00:35:01,100
Han giftede sig med hende,
efter min mor døde. 8 måneder efter.
404
00:35:05,000 --> 00:35:11,160
Hun overtalte ham til at flytte
til New York og efterlade mig her.
405
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
Hun ville ikke have et stedbarn.
406
00:35:15,200 --> 00:35:22,050
Han besøger mig nu og da. Byder
på frokost og køber gaver til mig.
407
00:35:23,100 --> 00:35:28,240
Men han betaler som regel folk
for at tage sig af mig.
408
00:35:35,050 --> 00:35:39,010
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor reddede du mig?
409
00:35:39,050 --> 00:35:42,100
– Heather ...
– Jeg ville dø!
410
00:35:48,000 --> 00:35:50,220
Det bliver bedre. Det lover jeg.
411
00:36:08,200 --> 00:36:12,210
– Skal du ikke af sted?
– Der er en time til.
412
00:36:13,000 --> 00:36:19,060
Tænk, at du arbejdede hele natten
før din prøve.
413
00:36:19,100 --> 00:36:25,030
Jeg vænner mig aldrig til det.
Jeg har altid hadet natarbejde.
414
00:36:25,070 --> 00:36:27,160
– Her.
– Held og lykke.
415
00:36:27,200 --> 00:36:30,050
Tak.
416
00:36:56,020 --> 00:37:01,210
Han er bevidstløs, men trækker
vejret, så der kan gå tid, før ...
417
00:37:02,000 --> 00:37:06,110
– Jeg er med.
– Moderen er i chok.
418
00:37:06,150 --> 00:37:11,060
– Det var uventet.
– Hun kendte til sygdommen.
419
00:37:11,100 --> 00:37:17,010
Hun forventede det ikke i dag.
Hun troede, at de havde mere tid.
420
00:37:17,050 --> 00:37:19,100
Selvfølgelig.
421
00:37:24,100 --> 00:37:30,010
Serena? Det her er Julia.
Hun er præst på sygehuset.
422
00:37:32,050 --> 00:37:34,210
– Præst?
– Ja.
423
00:37:35,000 --> 00:37:37,200
Det gør mig virkelig ondt.
424
00:37:49,000 --> 00:37:54,160
– Jeg kan ikke klare det her.
– Sådan bør det ikke være.
425
00:37:59,200 --> 00:38:02,210
Vil du bede en bøn?
426
00:38:03,000 --> 00:38:05,110
– Nej.
– Okay.
427
00:38:08,100 --> 00:38:11,060
– Vil du have, at jeg beder en bøn?
– Nej.
428
00:40:59,200 --> 00:41:03,200
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
37581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.