All language subtitles for ER - S14E06 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:08,140 – Tidligere ... – Sygdommen er dødbringende. 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,220 Hele holdet har signeret den. 3 00:00:12,010 --> 00:00:16,000 Prøven er om en uge. Vi hører hinanden. 4 00:00:16,040 --> 00:00:20,070 – Hvornår kan du flyve hjem? – Der går mindst en uge til. 5 00:00:20,110 --> 00:00:24,030 Jeg er 19. Jeg begyndte på college som 12–årig. 6 00:00:24,070 --> 00:00:28,010 Er du ikke alkoholiker, kan jeg ikke hjælpe – 7 00:00:28,050 --> 00:00:33,130 – men hvis du er, så bliver jeg din støtteperson igen. Sig til. 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,180 – Abby ... – Vent lidt. 9 00:00:51,110 --> 00:00:56,020 – Lort ... – Du må ikke arbejde i aften. 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,240 – Ja. Vi ses. – Du skal lave dine journaler. 11 00:01:01,030 --> 00:01:05,060 – Undskyld mig. – Jeg skulle bære dig derhen. 12 00:01:05,100 --> 00:01:09,120 – Bære mig? – Du er et halvt år bagefter. 13 00:01:09,160 --> 00:01:13,060 De kommer med en fyr, som er voldelig. 14 00:01:13,100 --> 00:01:17,010 – Har han fået beroligende? – Det hjalp ikke. 15 00:01:17,050 --> 00:01:22,010 – Gå ikke derud, Abby. – Frank er forelsket i mig. 16 00:01:22,050 --> 00:01:27,060 – De er efter mig med dine ... – Nemo Lynch. 32 år. 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,150 – Sprang gennem et vindue. – Lyder som PCP. 18 00:01:31,190 --> 00:01:36,080 – Giv mig 20 mg ziprasidon. – Behøver I hjælp? 19 00:01:36,120 --> 00:01:40,150 – Jeg arbejder herude ... – Hold dem væk fra døren. 20 00:01:40,190 --> 00:01:47,110 Gode parametre. Ingen slipømhed. Hvorfor bipper skadestuen os? 21 00:01:47,150 --> 00:01:52,160 – Du er en god mentor, Neela. – Jeg stillede et spørgsmål. 22 00:01:52,200 --> 00:01:57,060 Når patienten er påvirket, kan man ikke stole på undersøgelsen. 23 00:01:57,100 --> 00:02:04,060 – Må jeg spørge om noget pinligt? – Det er bedre end at foregive. 24 00:02:04,100 --> 00:02:07,160 – Det er godt at vide ... – I dag. 25 00:02:07,200 --> 00:02:11,060 Min kæreste Laceys skolebal nærmer sig. 26 00:02:11,100 --> 00:02:17,210 Hun er egentlig for pæn til mig, men at date en læge i gymnasiet ... 27 00:02:18,000 --> 00:02:20,170 – Går hun i gymnasiet? – Ja. 28 00:02:20,210 --> 00:02:24,160 Der er visse ting, man forventes at kunne. 29 00:02:24,200 --> 00:02:30,010 Ritualer, som ballets prinsesse regner med. Kan du følge mig? 30 00:02:30,050 --> 00:02:33,030 Nej, det tror jeg ikke. 31 00:02:33,070 --> 00:02:39,030 Jeg kan ikke danse mambo eller sætte en brystbuket på. 32 00:02:40,130 --> 00:02:45,160 – Ved du, hvad jeg mener? – Jeg er ikke opvokset i landet. 33 00:02:45,200 --> 00:02:49,050 Neela, hjælp mig. Jeg er jomfru. 34 00:02:50,080 --> 00:02:53,160 – Klarer I jer? – Forsvind! 35 00:02:53,200 --> 00:02:59,200 Du skrev kortet på huden! Jeg vil ikke være din kanal. 36 00:03:01,010 --> 00:03:08,010 – Det beroligende stof virker. – Jeres evalueringer er kommet. 37 00:03:08,050 --> 00:03:13,190 – Ingen sagde, at vi bliver afprøvet. – Hver patient er en prøve. 38 00:03:13,230 --> 00:03:16,210 – Tag slangen! – Ti stille! 39 00:03:17,000 --> 00:03:23,030 – Lig stille. Vi fjerner slangen. – Sam fik lige topkarakter. 40 00:03:27,050 --> 00:03:30,010 Jeg udtalte mig vist for tidligt. 41 00:03:37,170 --> 00:03:42,130 Jeg stjal den her fra gynækologisk afdeling. Jeg afleverer den igen! 42 00:03:42,170 --> 00:03:46,230 – Jeg rører den ikke. – Gennemgå anatomien. 43 00:03:47,020 --> 00:03:51,230 – Læg den væk. – Han er så selvtilfreds. 44 00:03:52,020 --> 00:03:55,110 – Har du mødt nogen værre? – Moretti? 45 00:03:55,150 --> 00:03:58,180 I taler altid om det samme. 46 00:03:58,220 --> 00:04:03,030 Han er en røv, men han er klog. Røntgenbillederne er fine. 47 00:04:03,070 --> 00:04:08,030 – Skal jeg fjerne støttekraven? – Nej. Vi gør det ovenpå. 48 00:04:08,070 --> 00:04:12,080 – Her er alt, hvad I skal vide. – Kan han høre os? 49 00:04:12,120 --> 00:04:17,100 – Nej, han er bedøvet. – Hvor sidder G–punktet? 50 00:04:18,230 --> 00:04:21,120 Fjern den der. 51 00:04:22,180 --> 00:04:27,080 Jeg har en prøve i morgen, så du får alle de svære sager. 52 00:04:27,120 --> 00:04:32,130 – Hvorfor arbejder du natten før? – Det er Morris' vagt. 53 00:04:32,170 --> 00:04:39,030 Han ville dumpe, hvis jeg ikke tog hans vagt, men jeg klarer mig. 54 00:04:39,070 --> 00:04:44,080 – Hørt noget fra Luka? – Han bliver længere end ventet. 55 00:04:44,120 --> 00:04:48,080 – Det her er så uretfærdigt! – Se her, Abby. 56 00:04:48,120 --> 00:04:54,080 Fire sider med kategorier, som man får fra 1 til 5 i. 57 00:04:54,120 --> 00:05:00,030 – Vi fik 1 i det hele. – Ingen kommentarer. Kun ettaller. 58 00:05:00,070 --> 00:05:05,030 – Jeg kommer aldrig til at forske! – Hvad skal vi lære af det her? 59 00:05:05,070 --> 00:05:08,080 – Du må tale med ham. – Vil du ikke nok? 60 00:05:08,120 --> 00:05:14,180 – Hvad er der galt med laboratoriet? – Der går lang tid. 61 00:05:14,220 --> 00:05:19,130 Din knægts skole ringede. Han bider hovedet af firben igen. 62 00:05:19,170 --> 00:05:23,130 – Han er ikke sociopat! – Ignorer problemet. 63 00:05:23,170 --> 00:05:30,020 – Jeg må ringe i morgen tidlig. – Sam, du skal prioritere lige nu. 64 00:05:30,060 --> 00:05:34,150 – Hvad? – I roterer hver anden time. 65 00:05:37,170 --> 00:05:40,220 – Undskyld? – Ja. Hej. 66 00:05:43,070 --> 00:05:50,050 At give kandidater karakterer uden forslag er fuldstændig ubrugeligt. 67 00:05:50,090 --> 00:05:53,180 Bare rolig. Du fik tretaller. 68 00:05:53,220 --> 00:05:58,030 Nu flipper de ud over de dårlige karakterer. 69 00:05:58,070 --> 00:06:03,010 Det beviser min pointe. Er de urolige for at give dårlig pleje? 70 00:06:03,050 --> 00:06:09,230 – De tænker på deres karakterer. – De behøver mentorer og ledelse. 71 00:06:10,020 --> 00:06:15,130 Arrogance og manglende erfaring er en dødbringende kombination. 72 00:06:15,170 --> 00:06:20,130 Jeg forstår, at dit instinkt er at lytte og støtte – 73 00:06:20,170 --> 00:06:24,020 – men når alt kommer til alt ... 74 00:06:26,170 --> 00:06:28,220 Glem det. 75 00:06:30,180 --> 00:06:34,030 – Undskyld mig. – Vent lidt. 76 00:06:34,070 --> 00:06:37,080 – Hvorfor er I her? – Han hoster. 77 00:06:37,120 --> 00:06:39,180 Må jeg se? 78 00:06:39,220 --> 00:06:44,180 Hans vejrtrækning er fin. Jeg prøver at få jer ind i en fart. 79 00:06:44,220 --> 00:06:49,030 – Lad mig se hånden. Sid ned. – Hallo! 80 00:06:49,070 --> 00:06:52,180 – Ja? – Jeg har ventet i tre timer. 81 00:06:52,220 --> 00:06:56,030 – Han bløder. – Mit hoved eksploderer! 82 00:06:56,070 --> 00:07:00,180 – Du kunne have snydt mig. – Sig ikke, hvad jeg føler. 83 00:07:00,220 --> 00:07:04,180 – Får du tit hovedpine? – Ikke sådan her. 84 00:07:04,220 --> 00:07:08,030 Hold der. Jeg er straks tilbage. 85 00:07:08,070 --> 00:07:11,080 – Kom med mig. – Her er ulækkert. 86 00:07:11,120 --> 00:07:14,230 – Man vænner sig til det. Navn? – Heather. 87 00:07:15,020 --> 00:07:20,080 Jeg hedder dr. Gates. Det er Sam. Heather har hovedpine. 88 00:07:20,120 --> 00:07:24,190 Lad os undersøge dig. Arbejder du i venteområdet? 89 00:07:24,230 --> 00:07:28,050 Tag det ikke personligt. Det kommer vi alle til. 90 00:07:28,090 --> 00:07:30,180 Sæt dig her. 91 00:07:30,220 --> 00:07:34,230 – Hvor ondt på en skala fra 1–10? – 10. 92 00:07:35,020 --> 00:07:40,130 – Du er en rolig 10'er. – Så jeg lyver? Høj smertetærskel. 93 00:07:40,170 --> 00:07:44,080 – Hvor er dine forældre? – Aner det ikke. Ude. 94 00:07:44,120 --> 00:07:48,230 – Vi skal bruge deres tilladelse. – Har du set Pratt? 95 00:07:49,020 --> 00:07:55,230 – Han er på stue 3. Arbejder du? – Mener du mentalt eller her? 96 00:07:56,020 --> 00:08:00,230 – Morris? Hvad laver du? – Leder efter dig. 97 00:08:01,020 --> 00:08:04,160 – Skal du ikke forberede dig? – Jeg er for nervøs. 98 00:08:04,200 --> 00:08:10,080 – Vi kan læse sammen her. – Jeg tog din vagt for din skyld! 99 00:08:10,120 --> 00:08:14,230 – Vi kan hjælpe hinanden. – Er du her, går jeg. 100 00:08:15,020 --> 00:08:20,030 – Arbejd på dit pokeransigt ... – Hvad er der galt med dig? 101 00:08:20,070 --> 00:08:24,070 – Træk på skuldrene. – Må jeg åbne øjnene? 102 00:08:25,170 --> 00:08:30,030 Intet galt med din neurostatus. Men du har triggerpunkter. 103 00:08:30,070 --> 00:08:34,130 – Hvad betyder det? – Det er en spændingshovedpine. 104 00:08:34,170 --> 00:08:38,230 – CT–skanner du ikke? – Det er ikke nødvendigt. 105 00:08:39,020 --> 00:08:42,180 – Gør det alligevel. – Det gør vi ikke på anmodning. 106 00:08:42,220 --> 00:08:46,080 – Hvorfor ikke? – Spild af ressourcer. 107 00:08:46,120 --> 00:08:52,030 – Min far kan betale. Han er rig. – Det handler ikke om det. 108 00:08:52,070 --> 00:08:57,080 Er det dit hjemmenummer? Hvorfor får jeg så fat i en videobutik? 109 00:08:57,120 --> 00:09:02,170 – Jeg vidste ikke, at de fandtes. – Det er ikke sjovt. 110 00:09:02,210 --> 00:09:09,090 Min mor er død, og min far er i New York og vil ikke forstyrres. 111 00:09:09,130 --> 00:09:13,230 Giv hende 600 mg ibuprofen, når faderen har givet tilladelse. 112 00:09:14,020 --> 00:09:19,130 – Sejt, at du beskyttede os. – Vi drøftede pædagogik. 113 00:09:19,170 --> 00:09:26,080 – Jeg fremlægger ikke for ham. – Man boykotter ikke en vagthavende. 114 00:09:26,120 --> 00:09:30,180 – Bare i dag? – Arbejde i venteområdet er spild. 115 00:09:30,220 --> 00:09:37,080 – Jeg bør være herinde og arbejde. – En fik hjertestop i venteområdet. 116 00:09:37,120 --> 00:09:40,130 Brian? Hvad gør du her? 117 00:09:40,170 --> 00:09:46,080 – 13–årig dreng med akut åndenød. – Tony! Det er slemt denne gang! 118 00:09:46,120 --> 00:09:50,130 Jeg kender ham. Han har en muskelsygdom. 119 00:09:50,170 --> 00:09:54,170 – Hvordan går det? – Ret godt ... 120 00:09:54,210 --> 00:09:59,160 – Så du Derrek Lee spille i går? – Nej. Fortæl mig om det. 121 00:09:59,200 --> 00:10:04,030 – Ilttension 78%! – Kom med mig, Sam. Hvorhen? 122 00:10:04,070 --> 00:10:07,080 – Traumestue 1. – Vent her, Brian. 123 00:10:07,120 --> 00:10:13,220 Giv ilt via maske. Find en anden til venteområdet. Jeg har ham. 124 00:10:16,100 --> 00:10:22,110 – Gik han? Hvad mener du? – Han var her, og så var han væk. 125 00:10:22,150 --> 00:10:26,160 – Sagde han, hvor han gik hen? – Hvor er Crohns–patienten? 126 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 – En gang til? – Jeg har fundet hende. 127 00:10:29,200 --> 00:10:33,160 – Behøver kvinder tit glidecreme? – Spørg på gynækologisk. 128 00:10:33,200 --> 00:10:37,160 Bruger man mere tid på at stimulere området ... 129 00:10:37,200 --> 00:10:43,160 Er der ingen, du kan tale med om det her? En bror eller noget? 130 00:10:43,200 --> 00:10:47,180 Nej, kun bedstefar. Han tror, at jeg tror på storken. 131 00:10:47,220 --> 00:10:53,010 – Noget særligt ved Crohns–damen? – Hun er morfinafhængig. 132 00:10:53,050 --> 00:10:58,110 Siger hun, at hun er allergisk over for NSAID, lyver hun. 133 00:10:58,150 --> 00:11:05,110 Undskyld? Jeg søger dig. Dr. Moretti. Skye Wexler, din nye vagthavende. 134 00:11:05,150 --> 00:11:10,010 – Begynder du allerede? – Jo, i aften. 135 00:11:10,050 --> 00:11:15,060 Følg mig. Skriv dine initialer her, når du tager en patient – 136 00:11:15,100 --> 00:11:18,110 – og noter ændringer herovre. 137 00:11:18,150 --> 00:11:23,010 Dette er dr. Wexler. Hun arbejder her en tid. 138 00:11:23,050 --> 00:11:26,020 Haleh er en af vores veteraner. 139 00:11:26,060 --> 00:11:28,060 – Hejsa! – Hej. 140 00:11:28,100 --> 00:11:32,000 – Ny i Chicago? – Jeg vikarierer bare lidt. 141 00:11:32,040 --> 00:11:36,160 – Vikarierer? – Ja, ekstrajob om natten. 142 00:11:36,200 --> 00:11:39,160 Da arbejder jeg også. 143 00:11:39,200 --> 00:11:44,060 Det er bedre end at være fanget på sygehuset hele dagen. 144 00:11:44,100 --> 00:11:48,220 – Jeg holder af vandreture. – Har du slået hovedet? 145 00:11:49,010 --> 00:11:54,110 – Jeg er næsten færdig, John. – pH 7,18 og høj kuldioxid. 146 00:11:54,150 --> 00:11:57,210 – Kuldioxidretention. – Hvad betyder det? 147 00:11:58,000 --> 00:12:03,100 – Han bliver mere og mere træt. – Træk du vejret 50 gange i minuttet. 148 00:12:05,050 --> 00:12:10,110 – Arteriekateteret er inde. – Så slipper vi for at stikke. 149 00:12:10,150 --> 00:12:13,070 – Er det væske? – Ja. 150 00:12:13,110 --> 00:12:17,060 – Synkemuskulaturen beskytter ... – Ikke luftvejen. 151 00:12:17,100 --> 00:12:22,010 Du skulle ikke have været til den Kelly Clarkson–koncert. 152 00:12:22,050 --> 00:12:28,200 Sagde hun Kelly Clarkson? Heldigt, du er syg. Ellers havde jeg drillet. 153 00:12:28,240 --> 00:12:33,110 Giv 1 gram ceftriaxon og en liter væske til. 154 00:12:33,150 --> 00:12:38,160 Hvem af jer er dr. Pratt? Skye Wexler. Jeg skal arbejde nat her. 155 00:12:38,200 --> 00:12:43,110 – En fornøjelse. – Vi bør ringe til Hopkins. 156 00:12:43,150 --> 00:12:49,110 Skal du til specialistprøve i morgen? Forbered dig bare. 157 00:12:49,150 --> 00:12:54,160 Er det i orden, Gates? Du får det snart bedre, min ven. 158 00:12:54,200 --> 00:13:00,010 – Du må nøjes med mig. – Må jeg se billederne? 159 00:13:00,050 --> 00:13:03,050 Du må være træt i benene. 160 00:13:07,000 --> 00:13:10,210 Det her sygehus er for meget! Jeg har ventet i timevis. 161 00:13:11,000 --> 00:13:14,060 – Vi har travlt. – Hvad laver du? 162 00:13:14,100 --> 00:13:20,160 – Vil finde en, som ikke er ligeglad. – Computerne er kun for personalet. 163 00:13:20,200 --> 00:13:25,080 Hørte du, hvad jeg sagde? Jeg har brystsmerter. 164 00:13:25,120 --> 00:13:28,210 – Jeg finder en til dig. – Hvordan har drengen det? 165 00:13:29,000 --> 00:13:32,160 – Han skal nok intuberes. – Hvad gør du her? 166 00:13:32,200 --> 00:13:39,080 – Den nye vagthavende tog over. – Lod du en ukendt læge overtage? 167 00:13:40,200 --> 00:13:44,230 – Jeg ... – Min spøg. Jeg sendte hende ind. 168 00:13:46,040 --> 00:13:48,000 Tak. 169 00:13:48,040 --> 00:13:51,110 – Doktor. Se her. – Hej. 170 00:13:51,150 --> 00:13:56,010 Hvad er der sket? Du dukker op og forsvinder igen. 171 00:13:56,050 --> 00:13:59,110 – Hvordan går det? – Du havde travlt. 172 00:13:59,150 --> 00:14:05,230 – Er alt i orden? Du ser farlig ud. – Jeg kørte hele natten. 173 00:14:07,150 --> 00:14:11,060 Dr. Pratt, det her er min søn Brian. 174 00:14:11,100 --> 00:14:15,070 Virkelig? Du er på et college på østkysten, ikke? 175 00:14:15,110 --> 00:14:17,210 Jo, det er han. 176 00:14:18,000 --> 00:14:24,110 Nu fortæller du, hvorfor du ikke er i skole og besøger mig her. 177 00:14:24,150 --> 00:14:30,030 – Til lykke med fødselsdagen. – Så langt for at give mig en bog? 178 00:14:30,070 --> 00:14:34,210 Det er ikke kun en bog. Det er en ny måde at tænke på. 179 00:14:35,000 --> 00:14:37,050 Virkelig? 180 00:14:37,090 --> 00:14:41,200 Husker du, da du blev henrykt over alt, hvad du lærte? 181 00:14:41,240 --> 00:14:46,120 Lad os smutte. Du ligner en, der ikke har spist i en uge. 182 00:14:46,160 --> 00:14:49,200 – Skye har mine patienter. – Okay. 183 00:14:53,050 --> 00:14:59,060 Sådan udvikler lidelsen sig. Respirationsmuskulaturen svækkes. 184 00:14:59,100 --> 00:15:02,100 Er der intet alternativ? 185 00:15:07,100 --> 00:15:12,000 – Dr. Bazzano fra børneneurologisk. – Hej, Joshua. 186 00:15:12,040 --> 00:15:16,050 – Er du hans mor? – Acidosen forværres. 187 00:15:18,150 --> 00:15:25,010 De muskler, der hjælper dig med at trække vejret, bliver trætte. 188 00:15:25,050 --> 00:15:27,180 Fortæl mig noget nyt. 189 00:15:27,220 --> 00:15:32,150 Vi må give dig en slange i halsen, som trækker vejret for dig. 190 00:15:32,190 --> 00:15:39,010 Det er midlertidigt. Så kan musklerne hvile sig, mens antibiotikaen virker. 191 00:15:39,050 --> 00:15:44,210 Kan slangen fjernes, når lungebetændelsen er behandlet? 192 00:15:45,000 --> 00:15:46,210 Okay. 193 00:15:47,000 --> 00:15:50,150 Det skal nok gå. Vi talte om det her. 194 00:15:51,150 --> 00:15:56,150 – Vi ses på intensivafdelingen. – Tak, doktor. 195 00:15:59,000 --> 00:16:02,200 – Forstod du det, lægerne sagde? – Ja. 196 00:16:04,050 --> 00:16:09,110 Mor? Situationen fordrer en Slush Ice. 197 00:16:10,150 --> 00:16:15,180 – Beklager. Du skal faste. – Lad os give ham en. 198 00:16:15,220 --> 00:16:20,030 – Det kan han godt leve med. – Fedt. 199 00:16:22,050 --> 00:16:28,070 – Okay. Hvor får jeg fat i en? – Jumbo Mart over for sygehuset. 200 00:16:28,110 --> 00:16:30,210 Nu skal jeg vise dig det. 201 00:16:31,000 --> 00:16:33,100 Jeg er straks tilbage. 202 00:16:38,050 --> 00:16:40,100 Godt grebet. 203 00:16:43,200 --> 00:16:46,150 I må ikke intubere mig. 204 00:16:50,100 --> 00:16:54,210 Hovedpinen er væk. Nu er det brystsmerter. 205 00:16:55,000 --> 00:17:01,100 – Tog du HCG? Det kan forklare det. – Ring, hvis ilttensionen falder. 206 00:17:02,190 --> 00:17:07,060 – Abby? HCG? – Negativ. 207 00:17:07,100 --> 00:17:12,050 – Jeg skal se til en astmatiker. – Fint nok. Jeg klarer det her. 208 00:17:14,150 --> 00:17:19,060 Hej. Jeg hedder dr. Wexler og er vagthavende i nat. 209 00:17:20,100 --> 00:17:23,010 – Træk vejret dybt. – Det kan jeg ikke. 210 00:17:23,050 --> 00:17:25,180 Prøv. 211 00:17:29,200 --> 00:17:32,050 En gang til. 212 00:17:34,100 --> 00:17:40,160 – Hjerte og lunger lyder fine. – Så må du hellere lede videre. 213 00:17:40,200 --> 00:17:45,010 Du kan ikke have så ondt, hvis du sms'er hele tiden. 214 00:17:45,050 --> 00:17:50,060 Jeg forsøger at komme på nettet. Signalet her er elendigt. 215 00:17:50,100 --> 00:17:55,110 – Er der en computer her? – Ved du, hvor Pratt er? 216 00:17:55,150 --> 00:17:59,200 Prøv pausestuen. Han læser. Hvad sagde du? 217 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Glem det. Det er lige meget. 218 00:18:10,180 --> 00:18:14,110 Og så har vi klassikeren. Koffein. 219 00:18:14,150 --> 00:18:19,040 – Klassikeren? – 300 mg! Det holder os i gang. 220 00:18:19,080 --> 00:18:22,150 Og så har jeg den her ... 221 00:18:24,000 --> 00:18:26,140 Det er sølvkuglen. 222 00:18:26,180 --> 00:18:31,000 Hvis man er kørt fat, så tryk ... og så dukker svaret op. 223 00:18:33,150 --> 00:18:39,060 – Jeg behøver ikke amuletter. – Man kan ikke sige nej! 224 00:18:39,100 --> 00:18:44,080 – Det betyder uheld. – Jeg tror på forberedelse. 225 00:18:44,120 --> 00:18:50,110 – Hvad laver I? – Vi har prøve i morgen. 226 00:18:50,150 --> 00:18:54,160 – Hvordan passer det her ind? – Det frisker os op. 227 00:18:54,200 --> 00:18:59,210 Må Harold være her lidt. Han kan lære noget af jer. 228 00:19:00,000 --> 00:19:04,210 – Vi har for travlt. – Det her hjælper ikke. 229 00:19:05,000 --> 00:19:09,110 Intensiv forberedelse kan forbedre præstationer på kort sigt. 230 00:19:09,150 --> 00:19:15,010 – Sid ned, Harold. – Skønt. De er kloge og erfarne. 231 00:19:15,050 --> 00:19:21,000 – Hvad vil du gennemgå? – Det grundliggende. 232 00:19:23,050 --> 00:19:26,110 – Ingen appetit? – Mælk er fyldt med hormoner. 233 00:19:26,150 --> 00:19:29,160 Og hvede er genmodificeret. 234 00:19:29,200 --> 00:19:32,160 Jeg prøver at finde noget økologisk Jell–O. 235 00:19:32,200 --> 00:19:37,110 Hun har problemer med porfyrinmetabolismen. 236 00:19:37,150 --> 00:19:40,120 Hun er bange for mad. 237 00:19:42,090 --> 00:19:47,010 Akut porfyri kan forårsages af kalorierestriktion. 238 00:19:47,050 --> 00:19:51,060 Hæmatologen ville lave en erytrocytundersøgelse. 239 00:19:51,100 --> 00:19:56,100 Sej sag, men bliv ved med at tilse andre patienter. 240 00:19:57,100 --> 00:20:03,050 – Hej, Abby. Hvordan går det? – Bedre. Meget bedre. 241 00:20:03,090 --> 00:20:06,060 – Har du været til møder? – Ja. 242 00:20:06,100 --> 00:20:11,050 – Jeg har ikke set dig. – Jeg arbejdede over. 243 00:20:11,090 --> 00:20:14,200 Så jeg nåede ikke St. Marks. 244 00:20:15,200 --> 00:20:20,200 Jeg vil gerne hen, hvor ingen ved, hvem jeg er. 245 00:20:21,200 --> 00:20:24,220 – Hvorfor? – Det ved jeg ikke. 246 00:20:27,000 --> 00:20:31,160 Kirken på Franklin har møder døgnet rundt. 247 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 Tak. Det er godt at vide. 248 00:20:39,150 --> 00:20:44,160 Når infektionen forsvinder, kan vi fjerne slangen igen. 249 00:20:44,200 --> 00:20:50,060 – Jeg slipper ikke for respirator. – Det må du ikke sige. 250 00:20:50,100 --> 00:20:56,060 Jeg har tænkt på dette øjeblik, siden jeg fik stillet diagnosen. 251 00:20:56,100 --> 00:21:01,060 – Jeg vil ikke intuberes. – Vil du bare give op? 252 00:21:01,100 --> 00:21:05,110 Det skal se ud, som om det er din beslutning. 253 00:21:05,150 --> 00:21:07,110 Hvad? 254 00:21:07,150 --> 00:21:12,060 Mor ville dø, hvis hun vidste, at det er min ide. 255 00:21:12,100 --> 00:21:17,160 – Jeg lovede at kæmpe. – Der forskes overalt i verden. 256 00:21:17,200 --> 00:21:24,110 Det hjælper mig ikke nu. De er flere år fra en kur. 257 00:21:24,150 --> 00:21:28,010 Det her sker lige meget hvad. 258 00:21:28,050 --> 00:21:32,160 Min mor kan begynde at komme sig nu ... eller om et år – 259 00:21:32,200 --> 00:21:37,210 – når hun har opgivet alt for at være sammen med mig. 260 00:21:38,000 --> 00:21:41,010 – Josh! – Tony ... 261 00:21:41,050 --> 00:21:43,150 Du forstår mig. 262 00:21:45,150 --> 00:21:48,100 Jeg ved, at du forstår det. 263 00:21:52,070 --> 00:21:57,180 – Han ved, hvad der venter ham. – Han er ikke følelsesmæssigt moden. 264 00:21:57,220 --> 00:22:01,180 Jeg kender ham. Han ved, hvad han gør. 265 00:22:01,220 --> 00:22:05,070 – Er du helt sikker? – Ja. 266 00:22:06,120 --> 00:22:11,030 Tal med den etiske rådgiver. Sig, at jeg er enig. 267 00:22:11,070 --> 00:22:13,070 Tak. 268 00:22:15,170 --> 00:22:19,080 – Hej, Sam. Du hedder Sam, ikke? – Jo. 269 00:22:19,120 --> 00:22:23,180 – Giver du astmatikeren Solumedrol? – Det er gjort. 270 00:22:23,220 --> 00:22:28,170 Morettis nye retningslinjer. Vi behøver ikke ordineringen. 271 00:22:28,210 --> 00:22:32,180 Effektivt. Det kan jeg lide. Må jeg se? 272 00:22:32,220 --> 00:22:37,110 – Frank, har du astmajournalen? – Hallo! 273 00:22:37,150 --> 00:22:40,130 Det her er ikke en internetcafe! 274 00:22:40,170 --> 00:22:44,080 – Hvad er der galt med dig? – Hvad er der galt med dig? 275 00:22:44,120 --> 00:22:49,090 – Jeg ringede til din far. – Han vil ikke forstyrres. 276 00:22:49,130 --> 00:22:53,170 – Selvfølgelig vil han det. – Du kender os ikke. 277 00:22:53,210 --> 00:22:58,220 – Jeg er selv forælder ... – Hold kæft, din falske sæk. 278 00:23:00,110 --> 00:23:06,030 Klokken er over tre. Det er sengetid. 279 00:23:06,070 --> 00:23:10,180 Nej. Nu skal vi åbne en flaske champagne mere. 280 00:23:10,220 --> 00:23:12,230 Virkelig? 281 00:23:13,020 --> 00:23:17,180 Har jeg sagt, at jeg har vinhistorie som fag? 282 00:23:17,220 --> 00:23:24,180 Det lyder slapt, men det er et godt blik på vestlig civilisation. 283 00:23:24,220 --> 00:23:30,130 Fra den sidste nadver til Jalta–konferencen var der vin. 284 00:23:30,170 --> 00:23:33,230 – Ja, vin ... – Jeg har skiftet hovedfag. 285 00:23:34,020 --> 00:23:39,130 Til semiotik. En eksamen i betydningen af betydning ... 286 00:23:40,170 --> 00:23:45,080 – Kan der være noget sejere? – Nej, det tror jeg ikke ... 287 00:23:45,120 --> 00:23:49,230 – Brian ... – Jeg vil ikke læse lægevidenskab. 288 00:23:50,020 --> 00:23:53,210 – Jeg troede, at det var i orden. – Det er det. 289 00:23:54,000 --> 00:23:56,130 Hvorfor er du her? 290 00:23:56,170 --> 00:24:01,170 – Det er din fødselsdag. – Hvad er den egentlige grund? 291 00:24:03,020 --> 00:24:08,130 Jeg husker, da jeg gik i 4. En dag dukkede du op ... 292 00:24:08,170 --> 00:24:13,160 ... og sagde, at vi skulle på en hemmelig mission. 293 00:24:13,200 --> 00:24:20,030 Det sagde du. Jeg husker, at jeg så ud af bilruden ... 294 00:24:20,070 --> 00:24:23,180 ... og spekulerede på, hvor vi skulle hen. 295 00:24:23,220 --> 00:24:30,100 Det var et af de mest spændende øjeblikke i mit liv. 296 00:24:32,170 --> 00:24:37,030 – Var det, da vi isfiskede? – Ja. 297 00:24:37,070 --> 00:24:40,130 Det var os to og søen. 298 00:24:41,170 --> 00:24:44,100 Jeg ... jeg ... 299 00:24:44,140 --> 00:24:48,180 Jeg ville bare ... takke dig ... 300 00:24:48,220 --> 00:24:51,220 Tak ... for det. Tak. 301 00:24:56,020 --> 00:24:58,020 Det var så lidt. 302 00:25:04,120 --> 00:25:08,220 – Skolen må sende din læseplan. – Tak, mor. 303 00:25:09,220 --> 00:25:14,050 – Ilttensionen er 81%. Klar? – Vi venter. 304 00:25:14,090 --> 00:25:18,170 – Hvad mener du? – Vi intuberer ikke. 305 00:25:20,190 --> 00:25:24,090 Han kan ikke klare respiratortrykket. 306 00:25:24,130 --> 00:25:27,220 Jeg har fået flere oplysninger ... 307 00:25:28,010 --> 00:25:31,120 Hvilke nye oplysninger? 308 00:25:33,170 --> 00:25:38,240 – Er du med på det her? – Vi har drøftet mulighederne. 309 00:25:39,030 --> 00:25:45,070 – Er det en god ide første aften? – Jeg har været vagthavende i ti år. 310 00:25:45,110 --> 00:25:50,000 – Det her var ikke planen. – Vi har ændret planen. 311 00:25:50,040 --> 00:25:56,050 – Han har respirationssvigt. – Vi behandler "luftsulten". 312 00:25:56,090 --> 00:26:00,070 – Nej, Tony! – Stol på ham, mor. 313 00:26:16,120 --> 00:26:18,070 Okay. 314 00:26:25,170 --> 00:26:31,030 – Hvordan er de nye kandidater? – Overivrige, men de virker okay. 315 00:26:31,070 --> 00:26:35,230 – Jeg sendte min på mandelejr. – Da jeg vågnede ... 316 00:26:36,020 --> 00:26:41,210 Da havde den lækre sild fra aftnen før et stort fedt overskæg! 317 00:26:42,220 --> 00:26:47,230 – Derfor er det dårligt at drikke. – I knokler virkelig. 318 00:26:48,020 --> 00:26:54,120 – Vi blev distraheret. – Klokken er kun fire. 319 00:26:54,160 --> 00:26:58,230 Drik! Drik! Drik! 320 00:26:59,020 --> 00:27:04,230 – Kom med ovenpå, Harold! – Vi skulle til at tale om legetøj. 321 00:27:05,020 --> 00:27:10,070 – Den paranoide dames BT falder. – Festen er forbi. Kom. 322 00:27:11,220 --> 00:27:15,130 Du skal glemme alle deres råd. 323 00:27:15,170 --> 00:27:18,180 – Det meste lød fornuftigt. – Hvad sagde de? 324 00:27:18,220 --> 00:27:23,080 Morris sagde, at sex er bedst, hvis man er forelsket. 325 00:27:23,120 --> 00:27:27,230 – Pratt talte om kommunikation. – Det er din spøg. 326 00:27:28,020 --> 00:27:34,220 Tæller to orgasmer med 40 minutters mellemrum som efterfølgende? 327 00:27:36,010 --> 00:27:41,030 En progressiv, uhelbredelig lidelse. Han har ret til at stoppe. 328 00:27:41,070 --> 00:27:45,180 – Hvad med moderens rettigheder? – Patienten er mit ansvar. 329 00:27:45,220 --> 00:27:51,080 – Han er kun 13! – Et liv i respirator er intet liv. 330 00:27:51,120 --> 00:27:57,130 – Han kan tænke og kommunikere. – Han vil ligge og vente forgæves. 331 00:27:57,170 --> 00:28:01,130 Forstår du ikke det? Vi intuberer ikke. 332 00:28:01,170 --> 00:28:04,230 – Hvad gør du? – Hvem er etisk rådgiver? 333 00:28:05,020 --> 00:28:09,180 Jeg har allerede talt med ham. Stop så! Det er min beslutning! 334 00:28:09,220 --> 00:28:15,120 Gå ind og bland et morfindrop eller find en anden patient! 335 00:28:23,020 --> 00:28:27,180 Hovedpine, mavesmerter, udslæt og humørsvingninger. 336 00:28:27,220 --> 00:28:31,070 Porfyri forklarede det hele. 337 00:28:32,170 --> 00:28:36,080 – Jeg er inde. – Udmærket, Abby. 338 00:28:36,120 --> 00:28:38,230 Ja, flot. 339 00:28:39,020 --> 00:28:44,120 I diagnosticerede i otte timer uden at udelukke almindelige årsager. 340 00:28:44,160 --> 00:28:46,220 Røntgenbilleder! 341 00:28:48,070 --> 00:28:50,220 Det ligner et perforeret mavesår. 342 00:28:51,010 --> 00:28:55,070 Det havde ikke været perforeret, hvis det var opdaget for fire timer siden. 343 00:28:55,110 --> 00:29:00,030 – Operationsstue 3 er klar. – Haleh går med op. 344 00:29:00,070 --> 00:29:05,030 – Jeg klarer det her. – Ilttensionen stiger. 345 00:29:05,070 --> 00:29:09,030 – Sendte I koagulationsprøver? – Ja. 346 00:29:09,070 --> 00:29:15,080 – Undskyld. Jeg valgte forkert. – Du blev opildnet af din hypotese. 347 00:29:15,120 --> 00:29:19,220 Det er godt. Det er min skyld. Jeg burde vide bedre. 348 00:29:23,170 --> 00:29:27,130 Undskyld mig? Jeg skal hente Heather Baker. 349 00:29:27,170 --> 00:29:32,230 – Er du slægtning? – Hendes far har givet mig fuldmagt. 350 00:29:35,150 --> 00:29:41,030 – Jeg ved ikke, hvor hun er. – Jeg har ventet i næsten en time. 351 00:29:41,070 --> 00:29:44,100 – Beklager. – Sam? 352 00:29:44,140 --> 00:29:49,130 – Fjern ørevoks på ungen i 4'eren. – Jeg er optaget. 353 00:29:49,170 --> 00:29:54,170 Find troponinresultaterne på vores mistænkte infarkt. 354 00:30:02,230 --> 00:30:07,020 Det var en prøve for at se, om jeg orker at leve. 355 00:30:12,190 --> 00:30:15,140 Jeg springer ud foran et tog. 356 00:30:16,220 --> 00:30:20,070 Lily? Giv det her til Gates. 357 00:30:41,120 --> 00:30:43,070 Heather! 358 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Gør det ikke! 359 00:30:53,050 --> 00:30:58,060 – Nej, jeg vil ikke! – Du gør det sværere! 360 00:30:58,100 --> 00:31:02,200 Hun var her hele natten. Ingen undrede sig. 361 00:31:02,240 --> 00:31:06,160 – Han falder til ro. – Det er valiumoverdosen. 362 00:31:06,200 --> 00:31:10,210 – Slangen er på plads. – Jeg overså det ... igen. 363 00:31:11,000 --> 00:31:15,010 – Jeg gjorde heller ikke noget. – Sår i baghovedet. 364 00:31:15,050 --> 00:31:19,110 – Jeg skubbede hende hårdt. – Tilkald psykiatrisk. 365 00:31:19,150 --> 00:31:25,070 – Sonden er er inde. Tape. – God placering. Aktivt kul. 366 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 Her kommer det ... 367 00:31:29,130 --> 00:31:35,170 – Jeg skulle have set det. – Du reddede hendes liv. 368 00:31:37,180 --> 00:31:40,050 – Hej. – Hej. 369 00:31:43,100 --> 00:31:45,050 Tak. 370 00:31:47,200 --> 00:31:52,210 – Jeg overreagerede med mavesåret. – Nej, det gjorde du ikke. 371 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 Den slags sker for alle. Operationen gik fint. 372 00:32:00,050 --> 00:32:05,060 – Hvordan klarer folk det her? – Det er svært med kandidater. 373 00:32:05,100 --> 00:32:09,010 Det er svært ikke at blande sig for meget. 374 00:32:09,050 --> 00:32:13,180 Det er ikke kun kandidaterne. Det er det hele. 375 00:32:18,100 --> 00:32:24,060 En fyr skubbede mig i toget. Jeg gik helt amok. 376 00:32:24,100 --> 00:32:29,210 Jeg fyrede barnepigen, selv om det ikke var hendes skyld, at Joe faldt. 377 00:32:30,000 --> 00:32:36,010 – Hun mindede mig om det. – Det kan jeg godt forstå. 378 00:32:36,050 --> 00:32:40,130 Det er, som om jeg forsøger at ødelægge alting. 379 00:32:41,150 --> 00:32:47,050 – Du trænger til en fridag. – Bare det var så enkelt. 380 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Kan jeg gøre noget? 381 00:32:57,050 --> 00:33:00,200 Kan jeg gå lidt før? 382 00:33:04,100 --> 00:33:07,000 – Ja. – Tak. 383 00:33:11,150 --> 00:33:17,010 – Jeg har ordnet såret på snedkeren. – Det var hurtigt. 384 00:33:17,050 --> 00:33:20,160 Dr. Morris bad mig lime det. 385 00:33:20,200 --> 00:33:23,220 Og patienten med maveinfektion? 386 00:33:24,010 --> 00:33:30,010 Jeg gav ingen væske. Dr. Morris sagde, at jeg skulle give bolus. 387 00:33:30,050 --> 00:33:35,060 Hvor meget ketamin skal der bruges til skulderreponeringen? 388 00:33:35,100 --> 00:33:38,150 Dr. Morris besluttede, at det ikke ... 389 00:33:41,150 --> 00:33:44,160 – Morris! – Hvad? 390 00:33:44,200 --> 00:33:48,170 Hvorfor ændrer du mine ordrer? 391 00:33:48,210 --> 00:33:54,170 Hvad for en taber er her hele natten, når han ikke arbejder? 392 00:33:54,210 --> 00:33:59,210 Er det sådan, I behandler nye? Du skal ikke dobbelttjekke mig! 393 00:34:00,000 --> 00:34:05,110 Jeg er her for at tjene penge til en surfingrejse. 394 00:34:05,150 --> 00:34:11,190 Jeg er ikke ude efter dit arbejde, eller hvad det nu er. 395 00:34:15,180 --> 00:34:20,010 Jeg hedder Archie Morris. Jeg ved ikke, hvem du er. 396 00:34:20,050 --> 00:34:23,050 Jeg er nødt til at løbe! Er alt i orden? 397 00:34:28,200 --> 00:34:31,210 Hej. Du er okay. 398 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Vi fik de piller, du tog, ud. 399 00:34:36,000 --> 00:34:42,000 Men vi tog os ikke så godt af dig i nat. Det er jeg ked af. 400 00:34:43,150 --> 00:34:49,060 Din far er på et fly lige nu. Han er her om en time. 401 00:34:49,100 --> 00:34:52,100 – Kommer "Elizabitch" også? – Hvem? 402 00:34:54,100 --> 00:34:56,100 Hans kone. 403 00:34:56,140 --> 00:35:01,100 Han giftede sig med hende, efter min mor døde. 8 måneder efter. 404 00:35:05,000 --> 00:35:11,160 Hun overtalte ham til at flytte til New York og efterlade mig her. 405 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Hun ville ikke have et stedbarn. 406 00:35:15,200 --> 00:35:22,050 Han besøger mig nu og da. Byder på frokost og køber gaver til mig. 407 00:35:23,100 --> 00:35:28,240 Men han betaler som regel folk for at tage sig af mig. 408 00:35:35,050 --> 00:35:39,010 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor reddede du mig? 409 00:35:39,050 --> 00:35:42,100 – Heather ... – Jeg ville dø! 410 00:35:48,000 --> 00:35:50,220 Det bliver bedre. Det lover jeg. 411 00:36:08,200 --> 00:36:12,210 – Skal du ikke af sted? – Der er en time til. 412 00:36:13,000 --> 00:36:19,060 Tænk, at du arbejdede hele natten før din prøve. 413 00:36:19,100 --> 00:36:25,030 Jeg vænner mig aldrig til det. Jeg har altid hadet natarbejde. 414 00:36:25,070 --> 00:36:27,160 – Her. – Held og lykke. 415 00:36:27,200 --> 00:36:30,050 Tak. 416 00:36:56,020 --> 00:37:01,210 Han er bevidstløs, men trækker vejret, så der kan gå tid, før ... 417 00:37:02,000 --> 00:37:06,110 – Jeg er med. – Moderen er i chok. 418 00:37:06,150 --> 00:37:11,060 – Det var uventet. – Hun kendte til sygdommen. 419 00:37:11,100 --> 00:37:17,010 Hun forventede det ikke i dag. Hun troede, at de havde mere tid. 420 00:37:17,050 --> 00:37:19,100 Selvfølgelig. 421 00:37:24,100 --> 00:37:30,010 Serena? Det her er Julia. Hun er præst på sygehuset. 422 00:37:32,050 --> 00:37:34,210 – Præst? – Ja. 423 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 Det gør mig virkelig ondt. 424 00:37:49,000 --> 00:37:54,160 – Jeg kan ikke klare det her. – Sådan bør det ikke være. 425 00:37:59,200 --> 00:38:02,210 Vil du bede en bøn? 426 00:38:03,000 --> 00:38:05,110 – Nej. – Okay. 427 00:38:08,100 --> 00:38:11,060 – Vil du have, at jeg beder en bøn? – Nej. 428 00:40:59,200 --> 00:41:03,200 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 37581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.