Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,180
Tidligere ...
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,130
– Vi lukker.
– Midlertidigt.
3
00:00:06,170 --> 00:00:10,160
De tjekker sprækker,
og nu inviteres vi til middag.
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,160
– Kovac vil nok løfte moralen.
– Har vi råd til stedet?
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
– Har du redet det ud med Neela?
– Der er intet.
6
00:00:18,240 --> 00:00:23,100
Hils på Mae Lee Park.
Vores nye kirurgkandidat.
7
00:00:23,140 --> 00:00:27,020
Jeg kan lugte et bryllup langt væk.
8
00:00:27,060 --> 00:00:33,110
– Det kan ses i dine øjne. Du lyser.
– Siger du noget, dræber jeg dig!
9
00:01:06,030 --> 00:01:10,030
Hvorfor slår du? Vi har lukket.
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,080
– Jeg arbejder her.
– Så ved du, skadestuen er lukket.
11
00:01:15,120 --> 00:01:18,070
Jeg har glemt noget i mit skab.
12
00:01:21,070 --> 00:01:24,030
Vent lidt.
Du kan få brug for den her.
13
00:02:08,150 --> 00:02:12,130
– Vent lidt.
– Vi går glip af kanapéerne.
14
00:02:17,130 --> 00:02:21,210
– Hvad gør du her?
– Vi kan følges til middagen.
15
00:02:22,000 --> 00:02:26,020
Eller også kan vi ikke.
Wow, du ser ... wow.
16
00:02:28,140 --> 00:02:32,150
Jeg ved,
at vores forhold står i stampe.
17
00:02:32,190 --> 00:02:37,020
– Vi bør tale sammen.
– Ja, vi bør måske ...
18
00:02:38,070 --> 00:02:44,180
– Vi kan måske tale under middagen.
– Ja. Jeg henter mine ting.
19
00:03:02,000 --> 00:03:07,040
– Hvorfor kommer vi så tidligt?
– Som chef bør jeg komme først.
20
00:03:07,080 --> 00:03:11,100
– Du var chef.
– Det er det sidste, jeg gør.
21
00:03:11,140 --> 00:03:14,090
– Holdes middagen her?
– Ja.
22
00:03:15,100 --> 00:03:20,150
Sidst jeg var i sådan et kvarter,
forsøgte jeg at købe crack.
23
00:03:22,120 --> 00:03:29,060
– Budgetnedskæringerne er hårde.
– Hold nu op. Det er anderledes.
24
00:03:30,180 --> 00:03:37,180
– Er det her en restaurant?
– Nej, det er et sted, man kan leje.
25
00:03:39,180 --> 00:03:44,110
– Fik du tippet af en pornostjerne?
– Musikproducer.
26
00:03:44,150 --> 00:03:48,230
Det er altså en narkorede.
Er det formelt?
27
00:03:49,020 --> 00:03:51,230
Folk kan lide at stadse sig ud.
28
00:03:52,020 --> 00:03:56,150
Dr. Bobeck vil have, I træffer
et valg angående dekorationerne.
29
00:03:56,190 --> 00:03:59,160
– Hej.
– Stor aften.
30
00:03:59,200 --> 00:04:04,060
– Hvad taler han om?
– Hope hjælper med det hele.
31
00:04:06,070 --> 00:04:11,110
– Hjælper med hvad?
– Hvad synes du?
32
00:04:15,120 --> 00:04:22,120
– Et bryllup! Hun er blomsterpige.
– Fandeme nej.
33
00:04:22,160 --> 00:04:27,110
– Det må være din spøg.
– Kan vi tale om det?
34
00:04:27,150 --> 00:04:30,100
Det her mindsker stresset.
35
00:04:30,140 --> 00:04:34,080
– Ser jeg rolig ud?
– Hvor skal kagen være?
36
00:04:34,120 --> 00:04:37,210
Troede du,
at jeg ville gøre det sådan her?
37
00:04:38,000 --> 00:04:43,040
– Det er som at tage et plaster af.
– Sikke du kan charmere.
38
00:04:43,080 --> 00:04:47,130
– Vi vil begge to det her.
– Det er vanvittigt.
39
00:04:47,170 --> 00:04:52,090
– Det er vores aften.
– Sammen med en flok kolleger?
40
00:04:52,130 --> 00:04:55,210
– Vores venner.
– Se lige stedet.
41
00:04:56,000 --> 00:05:00,080
Det er som at blive gift
i en Meat Loaf–video.
42
00:05:00,120 --> 00:05:04,140
Hov. Jeg elsker dig,
og du elsker mig.
43
00:05:04,180 --> 00:05:10,030
Lad os gøre det varigt.
Lad os gifte os.
44
00:05:24,040 --> 00:05:29,140
– Skadestuen styrer!
– Det er som nytår i Mozambique.
45
00:05:29,180 --> 00:05:33,150
– Hvor er baren?
– Deromme.
46
00:05:33,190 --> 00:05:39,060
– Jeg trænger til en æblemartini.
– Vi kan løbe om kap til baren.
47
00:05:39,100 --> 00:05:42,190
– Luka ...
– Giv mig ti minutter.
48
00:05:42,230 --> 00:05:47,160
Lad mig vise, hvad jeg har ordnet.
Kan du ikke lide det, går vi hjem.
49
00:05:55,230 --> 00:06:00,220
Kom nu. En fod foran den anden.
50
00:06:11,010 --> 00:06:16,140
– Som en Victoria's Secret–annonce.
– Her er så kønt.
51
00:06:16,180 --> 00:06:19,110
Hvad foregår der?
52
00:06:19,150 --> 00:06:22,170
– Ikke derovre.
– Vent, Morris.
53
00:06:22,210 --> 00:06:27,090
– Hvad foregår der?
– Det er den store aften.
54
00:06:27,130 --> 00:06:31,100
– Hvad taler du om?
– Abby og Luka skal giftes.
55
00:06:31,140 --> 00:06:35,070
– Du havde ret.
– Jeg sagde det jo.
56
00:06:35,110 --> 00:06:39,010
– Dr. Kovac og dr. Lockhart?
– Ja.
57
00:06:39,050 --> 00:06:43,000
Et overraskelsesbryllup.
Hvor nyskabende.
58
00:06:43,040 --> 00:06:47,050
Det bliver sejt, ikke?
Vi har et lille problem.
59
00:06:47,090 --> 00:06:50,220
– Har du brug for hjælp?
– Kolde fødder.
60
00:06:51,010 --> 00:06:55,030
Det er et logistikproblem.
Vi begynder inden længe.
61
00:06:55,070 --> 00:07:00,110
– Jeg ved, hvad du tænker.
– At jeg tvivler på vores forhold?
62
00:07:00,150 --> 00:07:05,230
Det er et symbol for, hvor højt jeg
elsker dig, og at vi hører sammen.
63
00:07:08,140 --> 00:07:12,170
– Hvordan tror du, ringen ser ud?
– Den er ikke dårlig.
64
00:07:12,210 --> 00:07:17,090
Der bliver ikke spillet Celine Dion,
Air Supply eller boy bands.
65
00:07:17,130 --> 00:07:20,210
– Ikke engang Menudo?
– International mad.
66
00:07:21,000 --> 00:07:25,010
– Skal jeg have det her på?
– Du nævnte den.
67
00:07:25,050 --> 00:07:32,050
Jeg sov. Du bladrede i et blad.
Du troede ikke, jeg hørte efter.
68
00:07:37,170 --> 00:07:41,130
– Den passer ikke.
– Hope målte den.
69
00:07:41,170 --> 00:07:46,220
– Hope, Hope, Hope ...
– Hendes kusine er skrædder.
70
00:07:55,060 --> 00:07:58,100
Kroaten trækker en kanin
op af hatten.
71
00:08:00,090 --> 00:08:05,220
Jeg ville bare arrangere et bryllup,
der gør dig lykkelig.
72
00:08:06,010 --> 00:08:09,180
Nej! Sig ikke nej. Ikke efter alt ...
73
00:08:09,220 --> 00:08:13,040
Det er for underligt og pludseligt.
74
00:08:13,080 --> 00:08:16,240
Vil du kun gøre det her så impulsivt?
75
00:08:19,030 --> 00:08:23,130
Hvis der nogen sine har været noget,
jeg ikke har forceret ...
76
00:08:23,170 --> 00:08:28,020
... så er det, at du og jeg lover
at være sammen for evigt.
77
00:08:35,150 --> 00:08:39,230
Bryllupper er en stor mulighed
for fyre som os.
78
00:08:40,020 --> 00:08:43,130
– Kvinders parader er sænket.
– Ja.
79
00:08:43,170 --> 00:08:49,010
– Tænker du på at falde til ro?
– Somme tider. Hvad med dig?
80
00:08:49,050 --> 00:08:55,010
Mig? Aldrig. Jeg ville i hvert fald
aldrig indrømme det.
81
00:08:58,100 --> 00:09:01,060
Baren er der.
82
00:09:03,150 --> 00:09:10,050
– Giv min ven en drink mere.
– Energien falder. Gør noget.
83
00:09:13,180 --> 00:09:19,030
– Timing og flow er afgørende!
– Slap af. Alle hygger sig.
84
00:09:19,070 --> 00:09:23,210
Energien falder! Jeg er ikke rolig!
85
00:09:24,000 --> 00:09:29,040
Tak. Det her er let.
Har I en musikliste, jeg kan se?
86
00:09:51,130 --> 00:09:54,230
Det er sødt.
Jeg elsker, at du gjorde det –
87
00:09:55,020 --> 00:09:59,220
– men det er noget,
vi bør planlægge sammen.
88
00:10:00,010 --> 00:10:04,130
– Hvad vil du ellers have?
– Luka.
89
00:10:04,170 --> 00:10:08,110
Der er altid
en grund til at udskyde det.
90
00:10:08,150 --> 00:10:12,020
Vi fortjener det,
så lad os springe ud i det.
91
00:10:12,060 --> 00:10:16,210
– Der er gået syv år, Abby.
– Det ved jeg.
92
00:10:30,120 --> 00:10:36,190
– Jeg ...
– Lad os gøre det hurtigt og rigtigt.
93
00:10:39,080 --> 00:10:43,060
Vi gifter os her og nu i aften.
94
00:10:58,080 --> 00:11:03,110
– Vi kan ikke gifte os uden Joe.
– Mit hemmelige våben.
95
00:11:10,230 --> 00:11:14,050
Du gemte det bedste til sidst, hva'?
96
00:11:22,160 --> 00:11:28,190
Det er temmelig underligt.
At de gifter sig sådan.
97
00:11:28,230 --> 00:11:34,210
– Ja. Hvordan går det dernede?
– De gør sig klar.
98
00:11:38,080 --> 00:11:42,130
– Hvad er det her?
– Den er til dig.
99
00:11:44,020 --> 00:11:49,090
Jeg begyndte at spille lidt igen.
Nogle sange, jeg har arbejdet på.
100
00:11:50,170 --> 00:11:56,020
– Virkelig? Alle tiders.
– Der er en om dig.
101
00:11:56,060 --> 00:12:00,030
Plus sange,
vi lyttede til som samboer.
102
00:12:02,000 --> 00:12:05,220
– Jeg er ked af det, Ray.
– Af hvad?
103
00:12:06,010 --> 00:12:12,040
Jeg ville gå alene. Han dukkede op.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle.
104
00:12:12,080 --> 00:12:18,070
Ikke at vide, hvad du skal,
er blevet din normale tilstand.
105
00:12:19,100 --> 00:12:26,050
Der er ikke let for mig, Ray.
Jeg har haft det svært, siden ...
106
00:12:29,130 --> 00:12:33,070
... jeg mistede Michael.
Jeg har ikke ...
107
00:12:33,110 --> 00:12:37,070
Tony var ny.
Der var ingen historie.
108
00:12:37,110 --> 00:12:40,150
Jeg tænkte ikke på det, der var sket.
109
00:12:42,060 --> 00:12:46,110
Jeg forhastede mig måske
for at komme videre.
110
00:12:50,170 --> 00:12:54,050
Er jeg historie for dig?
111
00:12:54,090 --> 00:12:58,040
Jeg kunne ikke
adskille dig fra Michael.
112
00:12:58,080 --> 00:13:03,030
Jeg kunne ikke være sammen
med dig uden skyldfølelse.
113
00:13:04,090 --> 00:13:08,050
– Hvad med nu?
– Nu?
114
00:13:11,020 --> 00:13:14,070
Jeg ved ikke,
om det spiller nogen rolle.
115
00:13:17,060 --> 00:13:20,010
Hvad betyder det?
116
00:13:20,050 --> 00:13:26,210
Der er I! Abby vil tale med dig
før bryllupsceremonien, Neela.
117
00:13:31,050 --> 00:13:34,000
– Jeg er nødt til at gå.
– Okay.
118
00:13:47,180 --> 00:13:51,060
– Det her er vanvittigt.
– Jeg ved det.
119
00:13:51,100 --> 00:13:58,050
– Jeg må spørge dig om noget.
– Brug for noget lånt? Blåt?
120
00:13:58,090 --> 00:14:03,000
Kan du sætte dig et øjeblik?
Sæt dig.
121
00:14:07,060 --> 00:14:10,020
Det har været et hårdt år for dig –
122
00:14:10,060 --> 00:14:16,060
– og jeg har ikke været der så meget
for dig, som jeg burde.
123
00:14:21,200 --> 00:14:25,220
Du har altid været en god ven.
124
00:14:29,020 --> 00:14:33,120
Jeg tænkte,
om det ville være i orden ...
125
00:14:33,160 --> 00:14:38,050
Vil du føre mig til alters
og stå der med mig?
126
00:14:39,140 --> 00:14:43,080
Mener du,
jeg skal være din brudepige?
127
00:14:43,120 --> 00:14:49,120
Jeg ville ikke stemple det
så konventionelt ...
128
00:14:49,160 --> 00:14:51,140
... men ja.
129
00:14:54,100 --> 00:14:59,030
– Det vil være mig en ære.
– Tak.
130
00:15:01,030 --> 00:15:05,100
Først er du nødt til at finde ud af,
hvordan de skal være i mit hår.
131
00:15:05,140 --> 00:15:09,020
De er kroatiske.
De tilhørte Lukas mor.
132
00:15:20,160 --> 00:15:23,200
Hold op ... Begynd nu ikke.
133
00:15:23,240 --> 00:15:27,100
– Åh gud ...
– Jeg ved det.
134
00:15:31,230 --> 00:15:34,080
Kom ind.
135
00:15:37,090 --> 00:15:42,000
– Der er han. Dødsdømt på vej.
– Meget morsomt.
136
00:15:42,040 --> 00:15:46,030
Du får vel ikke kolde fødder.
Jeg kender en udvej.
137
00:15:46,070 --> 00:15:52,240
Vi kan være på en herreklub på
under 20 minutter. Jeg driller bare.
138
00:15:53,030 --> 00:15:57,040
Hope sagde,
at du ville tale med mig om noget.
139
00:15:58,070 --> 00:16:04,040
Jeg har ikke altid
brudt mig om det, du har gjort.
140
00:16:04,080 --> 00:16:11,040
Men jeg har respekteret dine grunde.
141
00:16:11,080 --> 00:16:15,140
Jeg har vejledt dig,
hvilket har været svært –
142
00:16:15,180 --> 00:16:21,210
– men jeg synes, at vi er nået
så vidt, at vi også er venner.
143
00:16:22,000 --> 00:16:25,090
Ja, jeg har det ligesådan.
144
00:16:29,120 --> 00:16:32,070
Vil du stå ved min side?
145
00:16:35,030 --> 00:16:39,180
– Mener du som ...?
– Vær min forlover.
146
00:16:42,220 --> 00:16:45,240
Når som helst og hvor som helst.
147
00:16:51,180 --> 00:16:54,160
– Tab den ikke.
– Så er det nu.
148
00:16:54,200 --> 00:16:59,000
– Er du klar? Så er det nu.
– Lad os gøre det.
149
00:17:01,130 --> 00:17:05,120
– Dit slips sidder skævt. Lad mig.
– Lad mig være, Morris.
150
00:17:05,160 --> 00:17:08,180
– Hold op med at filme.
– Jeg er bare bevæget.
151
00:17:08,220 --> 00:17:13,010
Alt er under kontrol.
Der er en mindre ændring.
152
00:17:13,050 --> 00:17:16,230
Fredsdommeren sendte
en stedfortræder.
153
00:17:17,020 --> 00:17:23,210
Han er erfaren. Det skal nok gå.
Bare gå ind. Gå! Gå!
154
00:17:53,180 --> 00:17:56,030
– Er du klar?
– Nej.
155
00:17:56,070 --> 00:17:59,130
Vil du have Sophie til at græde igen?
156
00:17:59,170 --> 00:18:04,040
– Hvorfor brokker du dig?
– Hvorfor er du en tudemarie?
157
00:18:40,050 --> 00:18:43,100
Gå! Gå! Gå!
158
00:19:34,210 --> 00:19:39,110
Velkommen.
Ud fra mine notater kan jeg se ...
159
00:19:39,150 --> 00:19:42,100
... at Luka og Abigail ...
160
00:19:42,140 --> 00:19:46,140
... ikke har tålmodigheden
til de normale ritualer ...
161
00:19:46,180 --> 00:19:50,140
... men hvis det er sådan,
I vil have det.
162
00:19:52,040 --> 00:19:56,240
I dag bliver du en mand ... Nej,
jeg havde en bar mitzvah i morges.
163
00:19:57,030 --> 00:20:02,020
Her er det.
Ægteskabet er et stort skridt.
164
00:20:02,060 --> 00:20:07,130
Et stort ansvar.
Sjæle, som forenes ...
165
00:20:08,130 --> 00:20:11,110
... og så videre ...
166
00:20:11,150 --> 00:20:15,070
– Har I noget at læse op?
– Nej.
167
00:20:15,110 --> 00:20:19,040
Ikke?
Det er ellers en fin tilføjelse.
168
00:20:19,080 --> 00:20:23,150
Jeg har noget.
Det er en tradition i Punjab.
169
00:20:36,200 --> 00:20:40,010
Det lød smukt. Hvad sagde du?
170
00:20:40,050 --> 00:20:46,110
Det handler om kærlighed, tro og
hengivenhed. Det er en velsignelse.
171
00:20:48,020 --> 00:20:52,240
Godt så. Til næste punkt.
Er der nogen ekskærester –
172
00:20:53,030 --> 00:20:57,090
– som vil gøre indsigelse?
173
00:20:57,130 --> 00:21:02,040
– Til løfterne.
– Ingen løfter. Kan vi gå videre?
174
00:21:02,080 --> 00:21:06,210
– Jeg har løfter.
– Har du løfter?
175
00:21:15,040 --> 00:21:22,040
Vær min hustru. Jeg tilbyder mig selv
med alle mine brister og styrker.
176
00:21:23,120 --> 00:21:28,190
Vi hjælper hinanden
og opfostrer vores søn sammen.
177
00:21:30,110 --> 00:21:36,020
Jeg vælger dig som den person,
jeg skal elske og ære.
178
00:21:40,160 --> 00:21:46,200
– Abigail?
– Det er ikke fair. Du har øvet dig.
179
00:21:46,240 --> 00:21:51,010
– Abigail?
– Han har øvet sig. Jeg hedder Abby.
180
00:21:56,180 --> 00:22:00,070
Godt så ...
181
00:22:03,030 --> 00:22:05,210
Først og fremmest.
182
00:22:06,000 --> 00:22:10,120
Jeg elsker dig. Det gør jeg.
183
00:22:11,180 --> 00:22:16,120
Du har hjulpet mig gennem meget.
184
00:22:16,160 --> 00:22:21,230
Vi nåede så langt sammen
med en smuk, lille dreng.
185
00:22:26,070 --> 00:22:32,010
Jeg tænkte på et digt,
da jeg gjorde mig klar.
186
00:22:32,050 --> 00:22:34,230
Jeg tror, at det begynder:
187
00:22:37,160 --> 00:22:42,040
Jeg bærer dit hjerte
i mit hjerte
188
00:22:42,080 --> 00:22:45,100
Jeg er aldrig foruden det
189
00:22:45,140 --> 00:22:49,130
Hvor jeg end går, er du med
190
00:22:52,090 --> 00:22:55,190
Jeg ødelægger nok det hele, men ...
191
00:22:57,070 --> 00:23:00,070
Jeg tror, at det slutter:
192
00:23:01,110 --> 00:23:06,000
Det er det under,
som holder stjernerne adskilt
193
00:23:06,040 --> 00:23:10,100
Jeg bærer dit hjerte
Jeg bærer det i mit hjerte
194
00:23:15,120 --> 00:23:18,100
Det, jeg forsøger at sige, er:
195
00:23:18,140 --> 00:23:25,070
Lad os prøve at elske hinanden
og udstå alt.
196
00:23:35,190 --> 00:23:40,140
Af to utålmodige mennesker at være
kan I virkelig give jer tid.
197
00:23:42,120 --> 00:23:44,220
Ringene.
198
00:24:12,140 --> 00:24:15,020
Føj mig.
199
00:24:16,020 --> 00:24:20,080
Med den myndighed, jeg er pålagt
af Cook County i Illinois –
200
00:24:20,120 --> 00:24:26,110
– erklærer jeg jer for mand og kone.
Træd på glasset og kys hende.
201
00:24:28,210 --> 00:24:31,120
Mazel tov!
202
00:24:47,210 --> 00:24:50,230
Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
203
00:24:51,020 --> 00:24:56,070
Jeg er blevet bedt om
at starte aftnens festligheder.
204
00:24:56,110 --> 00:24:59,150
Tak. Jeg vil bare sige –
205
00:24:59,190 --> 00:25:04,080
– at det er et ægteskab,
der blev skabt på County.
206
00:25:04,120 --> 00:25:08,240
Hvis vi arbejdede på Northwestern,
havde vi haft råd til mere sprut.
207
00:25:09,030 --> 00:25:13,110
Kun det bedste, Lucien? Slap af.
208
00:25:13,150 --> 00:25:17,010
Jeg siger ikke, at Kovac er nærig –
209
00:25:17,050 --> 00:25:21,090
– men han prøvede at få pølsemanden
til at lave maden!
210
00:25:23,030 --> 00:25:26,160
De er nu klar til den første dans.
211
00:25:26,200 --> 00:25:32,120
Jeg giver jer Abby Lockhart
og Luka Kovac ... som ægtefæller.
212
00:26:15,170 --> 00:26:22,060
Det, du sagde, var så smukt.
Det gav ceremonien lidt krydderi.
213
00:26:22,100 --> 00:26:26,230
– Jeg forsøgte bare at hjælpe.
– Hvad betød det?
214
00:26:29,140 --> 00:26:33,240
– Jeg var ikke forberedt.
– Vær ikke så beskeden.
215
00:26:35,150 --> 00:26:41,150
Det betød: "Jeg gik hen
på markedspladsen for at købe kød" –
216
00:26:41,190 --> 00:26:47,210
– "men slagteren var der ikke,
så jeg købte fisk i stedet."
217
00:26:49,210 --> 00:26:53,100
Det var det eneste, jeg kunne sige.
218
00:26:53,140 --> 00:26:57,170
Okay. Lad det være
vores lille hemmelighed.
219
00:27:15,090 --> 00:27:20,070
– Stevie Wonder?
– Jeg hører alt, hvad du siger.
220
00:27:22,030 --> 00:27:27,120
Det ved jeg, skat. Prøv at sove.
Ring, hvis du har brug for mig.
221
00:27:27,160 --> 00:27:31,190
Det er lige meget, hvad klokken er.
Bare ring.
222
00:27:33,140 --> 00:27:38,160
– Jeg elsker også dig. Farvel.
– Du går glip af første dans.
223
00:27:40,230 --> 00:27:46,170
– Sarah ringede. Hun har det hårdt.
– Klarer hun sig?
224
00:27:46,210 --> 00:27:53,060
Hun er en barsk unge.
Somme tider er hun bare en unge.
225
00:27:53,100 --> 00:27:56,050
– Klarer du dig?
– Ja.
226
00:27:56,090 --> 00:28:00,040
Jeg er glad på deres vegne.
Det er godt.
227
00:28:00,080 --> 00:28:06,190
Jeg har det fint. Men nu og da
forstår jeg bare ikke ...
228
00:28:06,230 --> 00:28:13,000
Hvorfor gjorde hun det? Jeg synes,
jeg klarer det, men jeg bliver vred.
229
00:28:13,040 --> 00:28:17,030
Hvordan kunne hun forlade
et smukt barn på den måde?
230
00:28:17,070 --> 00:28:21,190
– Hvor kunne hun lyve for os?
– Det er i orden.
231
00:28:21,230 --> 00:28:27,150
– Man må godt blive vred.
– Må man? Hun er jo død.
232
00:28:27,190 --> 00:28:34,130
Jeg er vred på Michael. Jeg ved ikke,
om jeg kommer over det.
233
00:28:40,050 --> 00:28:44,200
Jeg har ikke været en god ven.
Det ved jeg.
234
00:28:44,240 --> 00:28:51,100
Jeg dummede mig,
men jeg vil rette op på det.
235
00:28:55,180 --> 00:29:00,080
– Kan jeg få en chance til?
– Tony ...
236
00:29:03,240 --> 00:29:07,090
Det er hverken rette tid eller sted.
237
00:29:07,130 --> 00:29:10,230
Jeg synes, det er perfekt.
238
00:29:11,020 --> 00:29:15,060
Vi bør måske tale om det her
en anden gang.
239
00:29:15,100 --> 00:29:18,220
– Vi kan snuppe en kop kaffe ...
– Kaffe?
240
00:29:19,010 --> 00:29:23,240
Man forsones over en middag.
Man slår op til kaffe.
241
00:29:24,030 --> 00:29:28,080
Jeg er nødt til at gå ind.
242
00:29:36,200 --> 00:29:40,140
All right. Hør her.
Jeg ved, at I morer jer.
243
00:29:40,180 --> 00:29:45,010
I gjorde det flot,
men giv mig et øjeblik.
244
00:29:45,050 --> 00:29:51,240
Jeg vil først og fremmest takke Luka,
fordi han inviterede os alle.
245
00:29:52,030 --> 00:29:58,090
Jeg taler for alle, når jeg siger,
at det er en ære at være med.
246
00:29:58,130 --> 00:30:03,050
– Ja!
– I ved, at jeg ikke har været gift.
247
00:30:03,090 --> 00:30:10,010
– Men har datet gifte kvinder ...!
– Bland din mor udenfor, Morris.
248
00:30:10,050 --> 00:30:15,120
Hvad er forskellen
på en sygeplejerske og en Porsche?
249
00:30:15,160 --> 00:30:19,160
Hold op.
Tænk, at I redder liv til hverdag.
250
00:30:19,200 --> 00:30:24,020
Jeg har haft fornøjelsen af
at arbejde med Abby og Luka –
251
00:30:24,060 --> 00:30:31,030
– som er mine venner. Jeg har set
dem dele arbejde, liv og familie.
252
00:30:31,070 --> 00:30:35,130
Det er en vidunderlig aften.
Den varer ikke for evigt –
253
00:30:35,170 --> 00:30:40,160
– men vi kan nok blive enige om,
at det gør jeres kærlighed.
254
00:30:40,200 --> 00:30:45,150
Kærligheden vil forhåbentlig
smitte lidt af –
255
00:30:45,190 --> 00:30:49,090
– så vi alle finder en ganske særlig.
256
00:30:49,130 --> 00:30:54,210
En at tilbringe resten af livet
sammen med som ven og elsker.
257
00:30:57,210 --> 00:31:03,050
Skål for Abby og Luka!
I kærlighed og venskab!
258
00:31:03,090 --> 00:31:08,160
Du ved, hvad du skal, dj.
Kom så, Marquez!
259
00:31:25,180 --> 00:31:30,180
– Hvem taler du med?
– Den lækreste sygeplejerske.
260
00:31:38,010 --> 00:31:43,240
Sørg for, gæsterne har spist færdig
og fyld hele tiden glassene op.
261
00:31:44,030 --> 00:31:47,220
– Knap vesten!
– Hope.
262
00:31:48,010 --> 00:31:53,040
Hvad gør du her? Du skal være
derude. Bruden må ikke være her!
263
00:31:57,070 --> 00:32:03,150
– Jeg vil takke dig for alt det her.
– Vil du?
264
00:32:06,000 --> 00:32:09,140
– Vil du ikke gøre mig fortræd?
– Nej.
265
00:32:15,100 --> 00:32:20,010
– Hvad er der galt?
– Du er bare så smuk.
266
00:32:22,080 --> 00:32:24,080
Okay ...
267
00:32:28,190 --> 00:32:32,020
– Luka.
– Har du set Abby?
268
00:32:32,060 --> 00:32:36,110
Til lykke, Luka.
Du er heldig. Abby er fantastisk.
269
00:32:36,150 --> 00:32:42,040
– Det ved jeg.
– Sår hende ikke. Jeg mener det.
270
00:32:49,040 --> 00:32:53,190
Har nogen fortalt dig, at du er
den lækreste på skadestuen, Chuny?
271
00:32:53,230 --> 00:32:55,230
Ja.
272
00:32:56,210 --> 00:33:00,120
Nej, jeg ved,
at du ikke vil gøre hende fortræd.
273
00:33:00,160 --> 00:33:06,140
Men hvis du gør det,
vil jeg jage dig som en gepard.
274
00:33:16,180 --> 00:33:22,100
– Lucien. Morer du dig?
– Ja, det er vældig morsomt.
275
00:33:22,140 --> 00:33:28,030
Jeg var til et kirurgbryllup.
Virkelig kedeligt. De talte kun.
276
00:33:28,070 --> 00:33:33,080
– Skadestuens bryllupper har gnist.
– Ja.
277
00:33:33,120 --> 00:33:36,160
– De serverer kaffe.
– Morer du dig?
278
00:33:36,200 --> 00:33:40,010
Det er sjovt, ikke?
Det er bare vældig ...
279
00:33:43,150 --> 00:33:45,200
... sjovt.
280
00:33:48,140 --> 00:33:51,180
Jeg skal på toilettet.
281
00:33:54,030 --> 00:33:59,180
Jeg leder efter ...
Undskyld. Det er jeg ked af.
282
00:34:06,060 --> 00:34:08,230
Er alle gået fra forstanden?
283
00:34:13,080 --> 00:34:16,220
– Hej.
– Hej.
284
00:34:19,160 --> 00:34:24,130
– Er alt i orden?
– Jeg græder altid til bryllupper.
285
00:34:24,170 --> 00:34:31,010
– Jeg er ensom.
– Javel. Det skal nok gå.
286
00:34:33,060 --> 00:34:38,050
Jeg vil bare sige,
at jeg værdsætter dig som mentor.
287
00:34:38,090 --> 00:34:41,200
Har jeg ... været det?
288
00:34:41,240 --> 00:34:46,180
Jeg beundrer dig virkelig. Meget.
289
00:34:56,090 --> 00:35:03,090
Jeg ville bare have,
at du vidste det,
290
00:35:11,080 --> 00:35:14,160
Der sker skumle ting her.
291
00:35:14,200 --> 00:35:20,080
– Der er noget i vandet.
– Timmy sagde, at jeg er lækrest.
292
00:35:20,120 --> 00:35:23,230
Vil du også have, at jeg udtaler mig?
293
00:35:31,000 --> 00:35:36,090
Jeg vil have en dry dirty martini
og en tequila sunrise.
294
00:35:36,130 --> 00:35:43,010
– Hvordan går det, Ray?
– Dry dirty? Det gav sig selv.
295
00:35:43,050 --> 00:35:49,230
Jeg foretrækker tequila sunrise
på grund af de smukke farver.
296
00:35:50,020 --> 00:35:56,080
– Røvhul.
– Gem lidt sprut til os andre.
297
00:35:56,120 --> 00:36:01,080
Har du bemærket, at der er fest?
Folk morer sig.
298
00:36:01,120 --> 00:36:08,040
Hop ned fra din lille stol og ...
Sort kaffe til ham, bartender.
299
00:36:08,080 --> 00:36:11,050
Du er virkelig en lort.
300
00:36:12,120 --> 00:36:15,080
– Problem?
– Snart.
301
00:36:21,010 --> 00:36:24,180
Hvad er problemet, Ray?
302
00:36:28,000 --> 00:36:33,210
At du kom ind på vores skadestue,
som om du ejede stedet.
303
00:36:34,000 --> 00:36:38,080
Det er jeg ikke vild med.
Det er de andre heller ikke.
304
00:36:39,090 --> 00:36:42,120
Jeg ved, at du ikke kan lide mig.
305
00:36:42,160 --> 00:36:48,180
Du må vænne dig til mig, for jeg
har ikke tænkt mig at forsvinde.
306
00:36:48,220 --> 00:36:53,040
Det er dit valg, om du vil efterlade
et pokkers rod overalt.
307
00:36:53,080 --> 00:36:59,020
To ting skal du ikke nosse rundt med.
Det er patienters liv og ...
308
00:36:59,060 --> 00:37:02,150
– Og hvad, Ray?
– Hende.
309
00:37:02,190 --> 00:37:06,190
– Jeg holder af hende.
– Det tror du næsten selv på.
310
00:37:06,230 --> 00:37:11,220
– Men kun du køber den.
– Lad os gå udenfor, Ray.
311
00:37:12,010 --> 00:37:16,090
Jeg vil lige sige en ting.
Det, I havde, er forbi.
312
00:37:16,130 --> 00:37:22,030
– Tony ...
– Du kan ikke tage dig af hende.
313
00:37:25,080 --> 00:37:28,170
Jeg forsøger i det mindste, Ray.
314
00:37:28,210 --> 00:37:32,020
Ligesom du tog dig af Meg?
315
00:37:32,060 --> 00:37:38,050
– Lad det ligge. Han er fuld.
– Nu er det nok ...
316
00:37:46,020 --> 00:37:51,010
– Ud med dig!
– Kom så, Ray!
317
00:38:01,160 --> 00:38:05,160
– Ud. Hvad er der galt med dig?
– Slip mig bare.
318
00:38:05,200 --> 00:38:09,140
– Prøver du at ødelægge brylluppet?
– Slip!
319
00:38:09,180 --> 00:38:14,240
– Hvad er der galt med dig?
– Det tror jeg, at du ved, Greg.
320
00:38:17,050 --> 00:38:22,020
Når jeg tror, at jeg ved,
hvad jeg skal gøre, falder jeg.
321
00:38:22,060 --> 00:38:26,060
Det er et bryllup.
Du er fuld og forelsket i en pige.
322
00:38:26,100 --> 00:38:29,060
– Gå hjem.
– Det vil jeg ikke.
323
00:38:29,100 --> 00:38:34,200
– Du er færdig her. Tag en taxi.
– Pratt.
324
00:38:34,240 --> 00:38:38,190
Gå hjem, Ray.
Jeg mener det. Tag hjem.
325
00:38:40,200 --> 00:38:45,200
Når jeg begynder at spekulere på,
om jeg var for hård ved dig ...
326
00:38:45,240 --> 00:38:51,010
– Så beviser du, at du er en skid.
– Jeg var høflig.
327
00:38:51,050 --> 00:38:55,010
– Du skulle være gået.
– Som Kenny Rogers sagde:
328
00:38:55,050 --> 00:38:58,220
Nu og da må man slås,
når man er en mand.
329
00:38:59,010 --> 00:39:02,180
– Gates!
– Jeg vil bare tale med hende.
330
00:39:04,040 --> 00:39:09,240
– Ikke nu, Tony. Hun er oprørt.
– Jeg vil bare tale med hende.
331
00:39:11,180 --> 00:39:17,080
Det er i orden, Chuny. Tak.
332
00:39:19,140 --> 00:39:24,190
– Jeg er ked af, at det skete.
– Abby og Luka bemærkede det ikke.
333
00:39:24,230 --> 00:39:29,090
Der er ingen undskyldning,
men han gav sig ikke ...
334
00:39:29,130 --> 00:39:32,170
Og det kunne ikke
ende på en anden måde?
335
00:39:32,210 --> 00:39:38,000
– Hvad mener du?
– Mænd skal altid vinde.
336
00:39:38,040 --> 00:39:43,100
Når det gælder kvinder,
skal I gøre "det rette".
337
00:39:43,140 --> 00:39:47,040
Og selv om I kun sårer dem
eller spilder deres tid.
338
00:39:47,080 --> 00:39:50,120
Spilder jeg din tid?
339
00:39:53,070 --> 00:39:58,000
Vi gjorde det her, fordi vi vidste,
at det ikke havde en fremtid.
340
00:39:58,040 --> 00:40:03,180
Det var bare en bro for os.
Jeg elsker dig ikke.
341
00:40:07,160 --> 00:40:13,090
Jeg tror ikke, at du elsker mig,
og det ændrer sig nok ikke.
342
00:40:18,240 --> 00:40:22,190
Er det dét? Er det forbi mellem os?
343
00:40:24,200 --> 00:40:29,090
– Ja.
– Fordi Ray ikke kom over dig?
344
00:40:31,140 --> 00:40:36,140
Fordi du kan stå der,
som om du lytter til mig –
345
00:40:36,180 --> 00:40:40,150
– og alligevel tro,
at intet af det her er din skyld.
346
00:41:06,070 --> 00:41:09,040
– Har du bourbon?
– Ja.
347
00:41:15,200 --> 00:41:18,200
Kan jeg få en dobbelt?
348
00:41:21,090 --> 00:41:27,020
– Er du okay?
– Jeg ville ønske, det ikke var sket.
349
00:41:27,060 --> 00:41:31,170
– Du har gjort det flot i aften.
– Du har gjort det fantastisk!
350
00:41:34,140 --> 00:41:39,160
– De ser lykkelige ud.
– De fik suiten på Ritz nogle nætter.
351
00:41:39,200 --> 00:41:45,230
– De kan ikke bruge den pga. Joe.
– Det kan jeg godt forstå.
352
00:41:46,020 --> 00:41:49,080
Jeg vil ikke have,
at suiten ikke bruges.
353
00:41:49,120 --> 00:41:54,090
Det vil jeg heller ikke ...
354
00:41:54,130 --> 00:41:58,010
– Vil du ikke?
– Selvfølgelig ikke.
355
00:41:59,210 --> 00:42:04,190
– Foreslår du det, jeg tror, du gør?
– Det er på tide at gå.
356
00:42:04,230 --> 00:42:10,060
Kan jeg dokumentere det?
Kan du sige det igen?
357
00:42:12,220 --> 00:42:17,090
Du sagde dit arbejde op
og blev gift på samme uge.
358
00:42:17,130 --> 00:42:22,040
Chefjobbet betød mindre tid
med min kone og mit barn.
359
00:42:29,120 --> 00:42:35,130
Jeg må indrømme, at jeg ikke havde
kunnet planlægge et bedre bryllup.
360
00:42:44,180 --> 00:42:47,130
Abby, det var et fint bryllup.
361
00:42:49,090 --> 00:42:55,070
Det, jeg sagde før om at såre Abby
... Jeg mente det.
362
00:42:58,080 --> 00:43:03,000
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her,
men jeg er glad for at være her.
363
00:43:04,130 --> 00:43:09,060
– Jeg kender dem ikke.
– Jeg sætter lige det her.
364
00:43:09,100 --> 00:43:13,170
– Okay.
– Det er Morris med kameraet.
365
00:43:13,210 --> 00:43:20,030
Kom her, Morris. Vi vil bare sige
til lykke til vor frygtløse leder.
366
00:43:20,070 --> 00:43:26,230
– Vi ønsker ham et liv med glæde.
– Og kærlighed.
367
00:43:27,020 --> 00:43:32,240
– Han må kun dyrke sex med én.
– For evigt.
368
00:43:34,060 --> 00:43:39,240
Alle er søde. Jeg håber,
at de bliver lykkelige. Også bruden.
369
00:45:05,200 --> 00:45:08,180
Ring, når du hører det her.
370
00:45:08,220 --> 00:45:13,060
Vi kan gå ud og spise morgenmad
eller drikke kaffe.
371
00:45:13,100 --> 00:45:16,240
Jeg er ked af det i aften.
372
00:46:00,020 --> 00:46:05,010
Det er en utrolig aften.
Det gør, at man glæder sig til –
373
00:46:05,050 --> 00:46:08,090
– at blive lige så lykkelig
som Abby og Luka.
374
00:46:08,130 --> 00:46:13,170
Godt klaret. Vi må gå, Ray.
Kan du filme os?
375
00:46:45,010 --> 00:46:48,040
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
32682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.