All language subtitles for ER - S13E21 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,180 Tidligere ... 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,130 – Vi lukker. – Midlertidigt. 3 00:00:06,170 --> 00:00:10,160 De tjekker sprækker, og nu inviteres vi til middag. 4 00:00:10,200 --> 00:00:15,160 – Kovac vil nok løfte moralen. – Har vi råd til stedet? 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,200 – Har du redet det ud med Neela? – Der er intet. 6 00:00:18,240 --> 00:00:23,100 Hils på Mae Lee Park. Vores nye kirurgkandidat. 7 00:00:23,140 --> 00:00:27,020 Jeg kan lugte et bryllup langt væk. 8 00:00:27,060 --> 00:00:33,110 – Det kan ses i dine øjne. Du lyser. – Siger du noget, dræber jeg dig! 9 00:01:06,030 --> 00:01:10,030 Hvorfor slår du? Vi har lukket. 10 00:01:10,070 --> 00:01:15,080 – Jeg arbejder her. – Så ved du, skadestuen er lukket. 11 00:01:15,120 --> 00:01:18,070 Jeg har glemt noget i mit skab. 12 00:01:21,070 --> 00:01:24,030 Vent lidt. Du kan få brug for den her. 13 00:02:08,150 --> 00:02:12,130 – Vent lidt. – Vi går glip af kanapéerne. 14 00:02:17,130 --> 00:02:21,210 – Hvad gør du her? – Vi kan følges til middagen. 15 00:02:22,000 --> 00:02:26,020 Eller også kan vi ikke. Wow, du ser ... wow. 16 00:02:28,140 --> 00:02:32,150 Jeg ved, at vores forhold står i stampe. 17 00:02:32,190 --> 00:02:37,020 – Vi bør tale sammen. – Ja, vi bør måske ... 18 00:02:38,070 --> 00:02:44,180 – Vi kan måske tale under middagen. – Ja. Jeg henter mine ting. 19 00:03:02,000 --> 00:03:07,040 – Hvorfor kommer vi så tidligt? – Som chef bør jeg komme først. 20 00:03:07,080 --> 00:03:11,100 – Du var chef. – Det er det sidste, jeg gør. 21 00:03:11,140 --> 00:03:14,090 – Holdes middagen her? – Ja. 22 00:03:15,100 --> 00:03:20,150 Sidst jeg var i sådan et kvarter, forsøgte jeg at købe crack. 23 00:03:22,120 --> 00:03:29,060 – Budgetnedskæringerne er hårde. – Hold nu op. Det er anderledes. 24 00:03:30,180 --> 00:03:37,180 – Er det her en restaurant? – Nej, det er et sted, man kan leje. 25 00:03:39,180 --> 00:03:44,110 – Fik du tippet af en pornostjerne? – Musikproducer. 26 00:03:44,150 --> 00:03:48,230 Det er altså en narkorede. Er det formelt? 27 00:03:49,020 --> 00:03:51,230 Folk kan lide at stadse sig ud. 28 00:03:52,020 --> 00:03:56,150 Dr. Bobeck vil have, I træffer et valg angående dekorationerne. 29 00:03:56,190 --> 00:03:59,160 – Hej. – Stor aften. 30 00:03:59,200 --> 00:04:04,060 – Hvad taler han om? – Hope hjælper med det hele. 31 00:04:06,070 --> 00:04:11,110 – Hjælper med hvad? – Hvad synes du? 32 00:04:15,120 --> 00:04:22,120 – Et bryllup! Hun er blomsterpige. – Fandeme nej. 33 00:04:22,160 --> 00:04:27,110 – Det må være din spøg. – Kan vi tale om det? 34 00:04:27,150 --> 00:04:30,100 Det her mindsker stresset. 35 00:04:30,140 --> 00:04:34,080 – Ser jeg rolig ud? – Hvor skal kagen være? 36 00:04:34,120 --> 00:04:37,210 Troede du, at jeg ville gøre det sådan her? 37 00:04:38,000 --> 00:04:43,040 – Det er som at tage et plaster af. – Sikke du kan charmere. 38 00:04:43,080 --> 00:04:47,130 – Vi vil begge to det her. – Det er vanvittigt. 39 00:04:47,170 --> 00:04:52,090 – Det er vores aften. – Sammen med en flok kolleger? 40 00:04:52,130 --> 00:04:55,210 – Vores venner. – Se lige stedet. 41 00:04:56,000 --> 00:05:00,080 Det er som at blive gift i en Meat Loaf–video. 42 00:05:00,120 --> 00:05:04,140 Hov. Jeg elsker dig, og du elsker mig. 43 00:05:04,180 --> 00:05:10,030 Lad os gøre det varigt. Lad os gifte os. 44 00:05:24,040 --> 00:05:29,140 – Skadestuen styrer! – Det er som nytår i Mozambique. 45 00:05:29,180 --> 00:05:33,150 – Hvor er baren? – Deromme. 46 00:05:33,190 --> 00:05:39,060 – Jeg trænger til en æblemartini. – Vi kan løbe om kap til baren. 47 00:05:39,100 --> 00:05:42,190 – Luka ... – Giv mig ti minutter. 48 00:05:42,230 --> 00:05:47,160 Lad mig vise, hvad jeg har ordnet. Kan du ikke lide det, går vi hjem. 49 00:05:55,230 --> 00:06:00,220 Kom nu. En fod foran den anden. 50 00:06:11,010 --> 00:06:16,140 – Som en Victoria's Secret–annonce. – Her er så kønt. 51 00:06:16,180 --> 00:06:19,110 Hvad foregår der? 52 00:06:19,150 --> 00:06:22,170 – Ikke derovre. – Vent, Morris. 53 00:06:22,210 --> 00:06:27,090 – Hvad foregår der? – Det er den store aften. 54 00:06:27,130 --> 00:06:31,100 – Hvad taler du om? – Abby og Luka skal giftes. 55 00:06:31,140 --> 00:06:35,070 – Du havde ret. – Jeg sagde det jo. 56 00:06:35,110 --> 00:06:39,010 – Dr. Kovac og dr. Lockhart? – Ja. 57 00:06:39,050 --> 00:06:43,000 Et overraskelsesbryllup. Hvor nyskabende. 58 00:06:43,040 --> 00:06:47,050 Det bliver sejt, ikke? Vi har et lille problem. 59 00:06:47,090 --> 00:06:50,220 – Har du brug for hjælp? – Kolde fødder. 60 00:06:51,010 --> 00:06:55,030 Det er et logistikproblem. Vi begynder inden længe. 61 00:06:55,070 --> 00:07:00,110 – Jeg ved, hvad du tænker. – At jeg tvivler på vores forhold? 62 00:07:00,150 --> 00:07:05,230 Det er et symbol for, hvor højt jeg elsker dig, og at vi hører sammen. 63 00:07:08,140 --> 00:07:12,170 – Hvordan tror du, ringen ser ud? – Den er ikke dårlig. 64 00:07:12,210 --> 00:07:17,090 Der bliver ikke spillet Celine Dion, Air Supply eller boy bands. 65 00:07:17,130 --> 00:07:20,210 – Ikke engang Menudo? – International mad. 66 00:07:21,000 --> 00:07:25,010 – Skal jeg have det her på? – Du nævnte den. 67 00:07:25,050 --> 00:07:32,050 Jeg sov. Du bladrede i et blad. Du troede ikke, jeg hørte efter. 68 00:07:37,170 --> 00:07:41,130 – Den passer ikke. – Hope målte den. 69 00:07:41,170 --> 00:07:46,220 – Hope, Hope, Hope ... – Hendes kusine er skrædder. 70 00:07:55,060 --> 00:07:58,100 Kroaten trækker en kanin op af hatten. 71 00:08:00,090 --> 00:08:05,220 Jeg ville bare arrangere et bryllup, der gør dig lykkelig. 72 00:08:06,010 --> 00:08:09,180 Nej! Sig ikke nej. Ikke efter alt ... 73 00:08:09,220 --> 00:08:13,040 Det er for underligt og pludseligt. 74 00:08:13,080 --> 00:08:16,240 Vil du kun gøre det her så impulsivt? 75 00:08:19,030 --> 00:08:23,130 Hvis der nogen sine har været noget, jeg ikke har forceret ... 76 00:08:23,170 --> 00:08:28,020 ... så er det, at du og jeg lover at være sammen for evigt. 77 00:08:35,150 --> 00:08:39,230 Bryllupper er en stor mulighed for fyre som os. 78 00:08:40,020 --> 00:08:43,130 – Kvinders parader er sænket. – Ja. 79 00:08:43,170 --> 00:08:49,010 – Tænker du på at falde til ro? – Somme tider. Hvad med dig? 80 00:08:49,050 --> 00:08:55,010 Mig? Aldrig. Jeg ville i hvert fald aldrig indrømme det. 81 00:08:58,100 --> 00:09:01,060 Baren er der. 82 00:09:03,150 --> 00:09:10,050 – Giv min ven en drink mere. – Energien falder. Gør noget. 83 00:09:13,180 --> 00:09:19,030 – Timing og flow er afgørende! – Slap af. Alle hygger sig. 84 00:09:19,070 --> 00:09:23,210 Energien falder! Jeg er ikke rolig! 85 00:09:24,000 --> 00:09:29,040 Tak. Det her er let. Har I en musikliste, jeg kan se? 86 00:09:51,130 --> 00:09:54,230 Det er sødt. Jeg elsker, at du gjorde det – 87 00:09:55,020 --> 00:09:59,220 – men det er noget, vi bør planlægge sammen. 88 00:10:00,010 --> 00:10:04,130 – Hvad vil du ellers have? – Luka. 89 00:10:04,170 --> 00:10:08,110 Der er altid en grund til at udskyde det. 90 00:10:08,150 --> 00:10:12,020 Vi fortjener det, så lad os springe ud i det. 91 00:10:12,060 --> 00:10:16,210 – Der er gået syv år, Abby. – Det ved jeg. 92 00:10:30,120 --> 00:10:36,190 – Jeg ... – Lad os gøre det hurtigt og rigtigt. 93 00:10:39,080 --> 00:10:43,060 Vi gifter os her og nu i aften. 94 00:10:58,080 --> 00:11:03,110 – Vi kan ikke gifte os uden Joe. – Mit hemmelige våben. 95 00:11:10,230 --> 00:11:14,050 Du gemte det bedste til sidst, hva'? 96 00:11:22,160 --> 00:11:28,190 Det er temmelig underligt. At de gifter sig sådan. 97 00:11:28,230 --> 00:11:34,210 – Ja. Hvordan går det dernede? – De gør sig klar. 98 00:11:38,080 --> 00:11:42,130 – Hvad er det her? – Den er til dig. 99 00:11:44,020 --> 00:11:49,090 Jeg begyndte at spille lidt igen. Nogle sange, jeg har arbejdet på. 100 00:11:50,170 --> 00:11:56,020 – Virkelig? Alle tiders. – Der er en om dig. 101 00:11:56,060 --> 00:12:00,030 Plus sange, vi lyttede til som samboer. 102 00:12:02,000 --> 00:12:05,220 – Jeg er ked af det, Ray. – Af hvad? 103 00:12:06,010 --> 00:12:12,040 Jeg ville gå alene. Han dukkede op. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle. 104 00:12:12,080 --> 00:12:18,070 Ikke at vide, hvad du skal, er blevet din normale tilstand. 105 00:12:19,100 --> 00:12:26,050 Der er ikke let for mig, Ray. Jeg har haft det svært, siden ... 106 00:12:29,130 --> 00:12:33,070 ... jeg mistede Michael. Jeg har ikke ... 107 00:12:33,110 --> 00:12:37,070 Tony var ny. Der var ingen historie. 108 00:12:37,110 --> 00:12:40,150 Jeg tænkte ikke på det, der var sket. 109 00:12:42,060 --> 00:12:46,110 Jeg forhastede mig måske for at komme videre. 110 00:12:50,170 --> 00:12:54,050 Er jeg historie for dig? 111 00:12:54,090 --> 00:12:58,040 Jeg kunne ikke adskille dig fra Michael. 112 00:12:58,080 --> 00:13:03,030 Jeg kunne ikke være sammen med dig uden skyldfølelse. 113 00:13:04,090 --> 00:13:08,050 – Hvad med nu? – Nu? 114 00:13:11,020 --> 00:13:14,070 Jeg ved ikke, om det spiller nogen rolle. 115 00:13:17,060 --> 00:13:20,010 Hvad betyder det? 116 00:13:20,050 --> 00:13:26,210 Der er I! Abby vil tale med dig før bryllupsceremonien, Neela. 117 00:13:31,050 --> 00:13:34,000 – Jeg er nødt til at gå. – Okay. 118 00:13:47,180 --> 00:13:51,060 – Det her er vanvittigt. – Jeg ved det. 119 00:13:51,100 --> 00:13:58,050 – Jeg må spørge dig om noget. – Brug for noget lånt? Blåt? 120 00:13:58,090 --> 00:14:03,000 Kan du sætte dig et øjeblik? Sæt dig. 121 00:14:07,060 --> 00:14:10,020 Det har været et hårdt år for dig – 122 00:14:10,060 --> 00:14:16,060 – og jeg har ikke været der så meget for dig, som jeg burde. 123 00:14:21,200 --> 00:14:25,220 Du har altid været en god ven. 124 00:14:29,020 --> 00:14:33,120 Jeg tænkte, om det ville være i orden ... 125 00:14:33,160 --> 00:14:38,050 Vil du føre mig til alters og stå der med mig? 126 00:14:39,140 --> 00:14:43,080 Mener du, jeg skal være din brudepige? 127 00:14:43,120 --> 00:14:49,120 Jeg ville ikke stemple det så konventionelt ... 128 00:14:49,160 --> 00:14:51,140 ... men ja. 129 00:14:54,100 --> 00:14:59,030 – Det vil være mig en ære. – Tak. 130 00:15:01,030 --> 00:15:05,100 Først er du nødt til at finde ud af, hvordan de skal være i mit hår. 131 00:15:05,140 --> 00:15:09,020 De er kroatiske. De tilhørte Lukas mor. 132 00:15:20,160 --> 00:15:23,200 Hold op ... Begynd nu ikke. 133 00:15:23,240 --> 00:15:27,100 – Åh gud ... – Jeg ved det. 134 00:15:31,230 --> 00:15:34,080 Kom ind. 135 00:15:37,090 --> 00:15:42,000 – Der er han. Dødsdømt på vej. – Meget morsomt. 136 00:15:42,040 --> 00:15:46,030 Du får vel ikke kolde fødder. Jeg kender en udvej. 137 00:15:46,070 --> 00:15:52,240 Vi kan være på en herreklub på under 20 minutter. Jeg driller bare. 138 00:15:53,030 --> 00:15:57,040 Hope sagde, at du ville tale med mig om noget. 139 00:15:58,070 --> 00:16:04,040 Jeg har ikke altid brudt mig om det, du har gjort. 140 00:16:04,080 --> 00:16:11,040 Men jeg har respekteret dine grunde. 141 00:16:11,080 --> 00:16:15,140 Jeg har vejledt dig, hvilket har været svært – 142 00:16:15,180 --> 00:16:21,210 – men jeg synes, at vi er nået så vidt, at vi også er venner. 143 00:16:22,000 --> 00:16:25,090 Ja, jeg har det ligesådan. 144 00:16:29,120 --> 00:16:32,070 Vil du stå ved min side? 145 00:16:35,030 --> 00:16:39,180 – Mener du som ...? – Vær min forlover. 146 00:16:42,220 --> 00:16:45,240 Når som helst og hvor som helst. 147 00:16:51,180 --> 00:16:54,160 – Tab den ikke. – Så er det nu. 148 00:16:54,200 --> 00:16:59,000 – Er du klar? Så er det nu. – Lad os gøre det. 149 00:17:01,130 --> 00:17:05,120 – Dit slips sidder skævt. Lad mig. – Lad mig være, Morris. 150 00:17:05,160 --> 00:17:08,180 – Hold op med at filme. – Jeg er bare bevæget. 151 00:17:08,220 --> 00:17:13,010 Alt er under kontrol. Der er en mindre ændring. 152 00:17:13,050 --> 00:17:16,230 Fredsdommeren sendte en stedfortræder. 153 00:17:17,020 --> 00:17:23,210 Han er erfaren. Det skal nok gå. Bare gå ind. Gå! Gå! 154 00:17:53,180 --> 00:17:56,030 – Er du klar? – Nej. 155 00:17:56,070 --> 00:17:59,130 Vil du have Sophie til at græde igen? 156 00:17:59,170 --> 00:18:04,040 – Hvorfor brokker du dig? – Hvorfor er du en tudemarie? 157 00:18:40,050 --> 00:18:43,100 Gå! Gå! Gå! 158 00:19:34,210 --> 00:19:39,110 Velkommen. Ud fra mine notater kan jeg se ... 159 00:19:39,150 --> 00:19:42,100 ... at Luka og Abigail ... 160 00:19:42,140 --> 00:19:46,140 ... ikke har tålmodigheden til de normale ritualer ... 161 00:19:46,180 --> 00:19:50,140 ... men hvis det er sådan, I vil have det. 162 00:19:52,040 --> 00:19:56,240 I dag bliver du en mand ... Nej, jeg havde en bar mitzvah i morges. 163 00:19:57,030 --> 00:20:02,020 Her er det. Ægteskabet er et stort skridt. 164 00:20:02,060 --> 00:20:07,130 Et stort ansvar. Sjæle, som forenes ... 165 00:20:08,130 --> 00:20:11,110 ... og så videre ... 166 00:20:11,150 --> 00:20:15,070 – Har I noget at læse op? – Nej. 167 00:20:15,110 --> 00:20:19,040 Ikke? Det er ellers en fin tilføjelse. 168 00:20:19,080 --> 00:20:23,150 Jeg har noget. Det er en tradition i Punjab. 169 00:20:36,200 --> 00:20:40,010 Det lød smukt. Hvad sagde du? 170 00:20:40,050 --> 00:20:46,110 Det handler om kærlighed, tro og hengivenhed. Det er en velsignelse. 171 00:20:48,020 --> 00:20:52,240 Godt så. Til næste punkt. Er der nogen ekskærester – 172 00:20:53,030 --> 00:20:57,090 – som vil gøre indsigelse? 173 00:20:57,130 --> 00:21:02,040 – Til løfterne. – Ingen løfter. Kan vi gå videre? 174 00:21:02,080 --> 00:21:06,210 – Jeg har løfter. – Har du løfter? 175 00:21:15,040 --> 00:21:22,040 Vær min hustru. Jeg tilbyder mig selv med alle mine brister og styrker. 176 00:21:23,120 --> 00:21:28,190 Vi hjælper hinanden og opfostrer vores søn sammen. 177 00:21:30,110 --> 00:21:36,020 Jeg vælger dig som den person, jeg skal elske og ære. 178 00:21:40,160 --> 00:21:46,200 – Abigail? – Det er ikke fair. Du har øvet dig. 179 00:21:46,240 --> 00:21:51,010 – Abigail? – Han har øvet sig. Jeg hedder Abby. 180 00:21:56,180 --> 00:22:00,070 Godt så ... 181 00:22:03,030 --> 00:22:05,210 Først og fremmest. 182 00:22:06,000 --> 00:22:10,120 Jeg elsker dig. Det gør jeg. 183 00:22:11,180 --> 00:22:16,120 Du har hjulpet mig gennem meget. 184 00:22:16,160 --> 00:22:21,230 Vi nåede så langt sammen med en smuk, lille dreng. 185 00:22:26,070 --> 00:22:32,010 Jeg tænkte på et digt, da jeg gjorde mig klar. 186 00:22:32,050 --> 00:22:34,230 Jeg tror, at det begynder: 187 00:22:37,160 --> 00:22:42,040 Jeg bærer dit hjerte i mit hjerte 188 00:22:42,080 --> 00:22:45,100 Jeg er aldrig foruden det 189 00:22:45,140 --> 00:22:49,130 Hvor jeg end går, er du med 190 00:22:52,090 --> 00:22:55,190 Jeg ødelægger nok det hele, men ... 191 00:22:57,070 --> 00:23:00,070 Jeg tror, at det slutter: 192 00:23:01,110 --> 00:23:06,000 Det er det under, som holder stjernerne adskilt 193 00:23:06,040 --> 00:23:10,100 Jeg bærer dit hjerte Jeg bærer det i mit hjerte 194 00:23:15,120 --> 00:23:18,100 Det, jeg forsøger at sige, er: 195 00:23:18,140 --> 00:23:25,070 Lad os prøve at elske hinanden og udstå alt. 196 00:23:35,190 --> 00:23:40,140 Af to utålmodige mennesker at være kan I virkelig give jer tid. 197 00:23:42,120 --> 00:23:44,220 Ringene. 198 00:24:12,140 --> 00:24:15,020 Føj mig. 199 00:24:16,020 --> 00:24:20,080 Med den myndighed, jeg er pålagt af Cook County i Illinois – 200 00:24:20,120 --> 00:24:26,110 – erklærer jeg jer for mand og kone. Træd på glasset og kys hende. 201 00:24:28,210 --> 00:24:31,120 Mazel tov! 202 00:24:47,210 --> 00:24:50,230 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 203 00:24:51,020 --> 00:24:56,070 Jeg er blevet bedt om at starte aftnens festligheder. 204 00:24:56,110 --> 00:24:59,150 Tak. Jeg vil bare sige – 205 00:24:59,190 --> 00:25:04,080 – at det er et ægteskab, der blev skabt på County. 206 00:25:04,120 --> 00:25:08,240 Hvis vi arbejdede på Northwestern, havde vi haft råd til mere sprut. 207 00:25:09,030 --> 00:25:13,110 Kun det bedste, Lucien? Slap af. 208 00:25:13,150 --> 00:25:17,010 Jeg siger ikke, at Kovac er nærig – 209 00:25:17,050 --> 00:25:21,090 – men han prøvede at få pølsemanden til at lave maden! 210 00:25:23,030 --> 00:25:26,160 De er nu klar til den første dans. 211 00:25:26,200 --> 00:25:32,120 Jeg giver jer Abby Lockhart og Luka Kovac ... som ægtefæller. 212 00:26:15,170 --> 00:26:22,060 Det, du sagde, var så smukt. Det gav ceremonien lidt krydderi. 213 00:26:22,100 --> 00:26:26,230 – Jeg forsøgte bare at hjælpe. – Hvad betød det? 214 00:26:29,140 --> 00:26:33,240 – Jeg var ikke forberedt. – Vær ikke så beskeden. 215 00:26:35,150 --> 00:26:41,150 Det betød: "Jeg gik hen på markedspladsen for at købe kød" – 216 00:26:41,190 --> 00:26:47,210 – "men slagteren var der ikke, så jeg købte fisk i stedet." 217 00:26:49,210 --> 00:26:53,100 Det var det eneste, jeg kunne sige. 218 00:26:53,140 --> 00:26:57,170 Okay. Lad det være vores lille hemmelighed. 219 00:27:15,090 --> 00:27:20,070 – Stevie Wonder? – Jeg hører alt, hvad du siger. 220 00:27:22,030 --> 00:27:27,120 Det ved jeg, skat. Prøv at sove. Ring, hvis du har brug for mig. 221 00:27:27,160 --> 00:27:31,190 Det er lige meget, hvad klokken er. Bare ring. 222 00:27:33,140 --> 00:27:38,160 – Jeg elsker også dig. Farvel. – Du går glip af første dans. 223 00:27:40,230 --> 00:27:46,170 – Sarah ringede. Hun har det hårdt. – Klarer hun sig? 224 00:27:46,210 --> 00:27:53,060 Hun er en barsk unge. Somme tider er hun bare en unge. 225 00:27:53,100 --> 00:27:56,050 – Klarer du dig? – Ja. 226 00:27:56,090 --> 00:28:00,040 Jeg er glad på deres vegne. Det er godt. 227 00:28:00,080 --> 00:28:06,190 Jeg har det fint. Men nu og da forstår jeg bare ikke ... 228 00:28:06,230 --> 00:28:13,000 Hvorfor gjorde hun det? Jeg synes, jeg klarer det, men jeg bliver vred. 229 00:28:13,040 --> 00:28:17,030 Hvordan kunne hun forlade et smukt barn på den måde? 230 00:28:17,070 --> 00:28:21,190 – Hvor kunne hun lyve for os? – Det er i orden. 231 00:28:21,230 --> 00:28:27,150 – Man må godt blive vred. – Må man? Hun er jo død. 232 00:28:27,190 --> 00:28:34,130 Jeg er vred på Michael. Jeg ved ikke, om jeg kommer over det. 233 00:28:40,050 --> 00:28:44,200 Jeg har ikke været en god ven. Det ved jeg. 234 00:28:44,240 --> 00:28:51,100 Jeg dummede mig, men jeg vil rette op på det. 235 00:28:55,180 --> 00:29:00,080 – Kan jeg få en chance til? – Tony ... 236 00:29:03,240 --> 00:29:07,090 Det er hverken rette tid eller sted. 237 00:29:07,130 --> 00:29:10,230 Jeg synes, det er perfekt. 238 00:29:11,020 --> 00:29:15,060 Vi bør måske tale om det her en anden gang. 239 00:29:15,100 --> 00:29:18,220 – Vi kan snuppe en kop kaffe ... – Kaffe? 240 00:29:19,010 --> 00:29:23,240 Man forsones over en middag. Man slår op til kaffe. 241 00:29:24,030 --> 00:29:28,080 Jeg er nødt til at gå ind. 242 00:29:36,200 --> 00:29:40,140 All right. Hør her. Jeg ved, at I morer jer. 243 00:29:40,180 --> 00:29:45,010 I gjorde det flot, men giv mig et øjeblik. 244 00:29:45,050 --> 00:29:51,240 Jeg vil først og fremmest takke Luka, fordi han inviterede os alle. 245 00:29:52,030 --> 00:29:58,090 Jeg taler for alle, når jeg siger, at det er en ære at være med. 246 00:29:58,130 --> 00:30:03,050 – Ja! – I ved, at jeg ikke har været gift. 247 00:30:03,090 --> 00:30:10,010 – Men har datet gifte kvinder ...! – Bland din mor udenfor, Morris. 248 00:30:10,050 --> 00:30:15,120 Hvad er forskellen på en sygeplejerske og en Porsche? 249 00:30:15,160 --> 00:30:19,160 Hold op. Tænk, at I redder liv til hverdag. 250 00:30:19,200 --> 00:30:24,020 Jeg har haft fornøjelsen af at arbejde med Abby og Luka – 251 00:30:24,060 --> 00:30:31,030 – som er mine venner. Jeg har set dem dele arbejde, liv og familie. 252 00:30:31,070 --> 00:30:35,130 Det er en vidunderlig aften. Den varer ikke for evigt – 253 00:30:35,170 --> 00:30:40,160 – men vi kan nok blive enige om, at det gør jeres kærlighed. 254 00:30:40,200 --> 00:30:45,150 Kærligheden vil forhåbentlig smitte lidt af – 255 00:30:45,190 --> 00:30:49,090 – så vi alle finder en ganske særlig. 256 00:30:49,130 --> 00:30:54,210 En at tilbringe resten af livet sammen med som ven og elsker. 257 00:30:57,210 --> 00:31:03,050 Skål for Abby og Luka! I kærlighed og venskab! 258 00:31:03,090 --> 00:31:08,160 Du ved, hvad du skal, dj. Kom så, Marquez! 259 00:31:25,180 --> 00:31:30,180 – Hvem taler du med? – Den lækreste sygeplejerske. 260 00:31:38,010 --> 00:31:43,240 Sørg for, gæsterne har spist færdig og fyld hele tiden glassene op. 261 00:31:44,030 --> 00:31:47,220 – Knap vesten! – Hope. 262 00:31:48,010 --> 00:31:53,040 Hvad gør du her? Du skal være derude. Bruden må ikke være her! 263 00:31:57,070 --> 00:32:03,150 – Jeg vil takke dig for alt det her. – Vil du? 264 00:32:06,000 --> 00:32:09,140 – Vil du ikke gøre mig fortræd? – Nej. 265 00:32:15,100 --> 00:32:20,010 – Hvad er der galt? – Du er bare så smuk. 266 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Okay ... 267 00:32:28,190 --> 00:32:32,020 – Luka. – Har du set Abby? 268 00:32:32,060 --> 00:32:36,110 Til lykke, Luka. Du er heldig. Abby er fantastisk. 269 00:32:36,150 --> 00:32:42,040 – Det ved jeg. – Sår hende ikke. Jeg mener det. 270 00:32:49,040 --> 00:32:53,190 Har nogen fortalt dig, at du er den lækreste på skadestuen, Chuny? 271 00:32:53,230 --> 00:32:55,230 Ja. 272 00:32:56,210 --> 00:33:00,120 Nej, jeg ved, at du ikke vil gøre hende fortræd. 273 00:33:00,160 --> 00:33:06,140 Men hvis du gør det, vil jeg jage dig som en gepard. 274 00:33:16,180 --> 00:33:22,100 – Lucien. Morer du dig? – Ja, det er vældig morsomt. 275 00:33:22,140 --> 00:33:28,030 Jeg var til et kirurgbryllup. Virkelig kedeligt. De talte kun. 276 00:33:28,070 --> 00:33:33,080 – Skadestuens bryllupper har gnist. – Ja. 277 00:33:33,120 --> 00:33:36,160 – De serverer kaffe. – Morer du dig? 278 00:33:36,200 --> 00:33:40,010 Det er sjovt, ikke? Det er bare vældig ... 279 00:33:43,150 --> 00:33:45,200 ... sjovt. 280 00:33:48,140 --> 00:33:51,180 Jeg skal på toilettet. 281 00:33:54,030 --> 00:33:59,180 Jeg leder efter ... Undskyld. Det er jeg ked af. 282 00:34:06,060 --> 00:34:08,230 Er alle gået fra forstanden? 283 00:34:13,080 --> 00:34:16,220 – Hej. – Hej. 284 00:34:19,160 --> 00:34:24,130 – Er alt i orden? – Jeg græder altid til bryllupper. 285 00:34:24,170 --> 00:34:31,010 – Jeg er ensom. – Javel. Det skal nok gå. 286 00:34:33,060 --> 00:34:38,050 Jeg vil bare sige, at jeg værdsætter dig som mentor. 287 00:34:38,090 --> 00:34:41,200 Har jeg ... været det? 288 00:34:41,240 --> 00:34:46,180 Jeg beundrer dig virkelig. Meget. 289 00:34:56,090 --> 00:35:03,090 Jeg ville bare have, at du vidste det, 290 00:35:11,080 --> 00:35:14,160 Der sker skumle ting her. 291 00:35:14,200 --> 00:35:20,080 – Der er noget i vandet. – Timmy sagde, at jeg er lækrest. 292 00:35:20,120 --> 00:35:23,230 Vil du også have, at jeg udtaler mig? 293 00:35:31,000 --> 00:35:36,090 Jeg vil have en dry dirty martini og en tequila sunrise. 294 00:35:36,130 --> 00:35:43,010 – Hvordan går det, Ray? – Dry dirty? Det gav sig selv. 295 00:35:43,050 --> 00:35:49,230 Jeg foretrækker tequila sunrise på grund af de smukke farver. 296 00:35:50,020 --> 00:35:56,080 – Røvhul. – Gem lidt sprut til os andre. 297 00:35:56,120 --> 00:36:01,080 Har du bemærket, at der er fest? Folk morer sig. 298 00:36:01,120 --> 00:36:08,040 Hop ned fra din lille stol og ... Sort kaffe til ham, bartender. 299 00:36:08,080 --> 00:36:11,050 Du er virkelig en lort. 300 00:36:12,120 --> 00:36:15,080 – Problem? – Snart. 301 00:36:21,010 --> 00:36:24,180 Hvad er problemet, Ray? 302 00:36:28,000 --> 00:36:33,210 At du kom ind på vores skadestue, som om du ejede stedet. 303 00:36:34,000 --> 00:36:38,080 Det er jeg ikke vild med. Det er de andre heller ikke. 304 00:36:39,090 --> 00:36:42,120 Jeg ved, at du ikke kan lide mig. 305 00:36:42,160 --> 00:36:48,180 Du må vænne dig til mig, for jeg har ikke tænkt mig at forsvinde. 306 00:36:48,220 --> 00:36:53,040 Det er dit valg, om du vil efterlade et pokkers rod overalt. 307 00:36:53,080 --> 00:36:59,020 To ting skal du ikke nosse rundt med. Det er patienters liv og ... 308 00:36:59,060 --> 00:37:02,150 – Og hvad, Ray? – Hende. 309 00:37:02,190 --> 00:37:06,190 – Jeg holder af hende. – Det tror du næsten selv på. 310 00:37:06,230 --> 00:37:11,220 – Men kun du køber den. – Lad os gå udenfor, Ray. 311 00:37:12,010 --> 00:37:16,090 Jeg vil lige sige en ting. Det, I havde, er forbi. 312 00:37:16,130 --> 00:37:22,030 – Tony ... – Du kan ikke tage dig af hende. 313 00:37:25,080 --> 00:37:28,170 Jeg forsøger i det mindste, Ray. 314 00:37:28,210 --> 00:37:32,020 Ligesom du tog dig af Meg? 315 00:37:32,060 --> 00:37:38,050 – Lad det ligge. Han er fuld. – Nu er det nok ... 316 00:37:46,020 --> 00:37:51,010 – Ud med dig! – Kom så, Ray! 317 00:38:01,160 --> 00:38:05,160 – Ud. Hvad er der galt med dig? – Slip mig bare. 318 00:38:05,200 --> 00:38:09,140 – Prøver du at ødelægge brylluppet? – Slip! 319 00:38:09,180 --> 00:38:14,240 – Hvad er der galt med dig? – Det tror jeg, at du ved, Greg. 320 00:38:17,050 --> 00:38:22,020 Når jeg tror, at jeg ved, hvad jeg skal gøre, falder jeg. 321 00:38:22,060 --> 00:38:26,060 Det er et bryllup. Du er fuld og forelsket i en pige. 322 00:38:26,100 --> 00:38:29,060 – Gå hjem. – Det vil jeg ikke. 323 00:38:29,100 --> 00:38:34,200 – Du er færdig her. Tag en taxi. – Pratt. 324 00:38:34,240 --> 00:38:38,190 Gå hjem, Ray. Jeg mener det. Tag hjem. 325 00:38:40,200 --> 00:38:45,200 Når jeg begynder at spekulere på, om jeg var for hård ved dig ... 326 00:38:45,240 --> 00:38:51,010 – Så beviser du, at du er en skid. – Jeg var høflig. 327 00:38:51,050 --> 00:38:55,010 – Du skulle være gået. – Som Kenny Rogers sagde: 328 00:38:55,050 --> 00:38:58,220 Nu og da må man slås, når man er en mand. 329 00:38:59,010 --> 00:39:02,180 – Gates! – Jeg vil bare tale med hende. 330 00:39:04,040 --> 00:39:09,240 – Ikke nu, Tony. Hun er oprørt. – Jeg vil bare tale med hende. 331 00:39:11,180 --> 00:39:17,080 Det er i orden, Chuny. Tak. 332 00:39:19,140 --> 00:39:24,190 – Jeg er ked af, at det skete. – Abby og Luka bemærkede det ikke. 333 00:39:24,230 --> 00:39:29,090 Der er ingen undskyldning, men han gav sig ikke ... 334 00:39:29,130 --> 00:39:32,170 Og det kunne ikke ende på en anden måde? 335 00:39:32,210 --> 00:39:38,000 – Hvad mener du? – Mænd skal altid vinde. 336 00:39:38,040 --> 00:39:43,100 Når det gælder kvinder, skal I gøre "det rette". 337 00:39:43,140 --> 00:39:47,040 Og selv om I kun sårer dem eller spilder deres tid. 338 00:39:47,080 --> 00:39:50,120 Spilder jeg din tid? 339 00:39:53,070 --> 00:39:58,000 Vi gjorde det her, fordi vi vidste, at det ikke havde en fremtid. 340 00:39:58,040 --> 00:40:03,180 Det var bare en bro for os. Jeg elsker dig ikke. 341 00:40:07,160 --> 00:40:13,090 Jeg tror ikke, at du elsker mig, og det ændrer sig nok ikke. 342 00:40:18,240 --> 00:40:22,190 Er det dét? Er det forbi mellem os? 343 00:40:24,200 --> 00:40:29,090 – Ja. – Fordi Ray ikke kom over dig? 344 00:40:31,140 --> 00:40:36,140 Fordi du kan stå der, som om du lytter til mig – 345 00:40:36,180 --> 00:40:40,150 – og alligevel tro, at intet af det her er din skyld. 346 00:41:06,070 --> 00:41:09,040 – Har du bourbon? – Ja. 347 00:41:15,200 --> 00:41:18,200 Kan jeg få en dobbelt? 348 00:41:21,090 --> 00:41:27,020 – Er du okay? – Jeg ville ønske, det ikke var sket. 349 00:41:27,060 --> 00:41:31,170 – Du har gjort det flot i aften. – Du har gjort det fantastisk! 350 00:41:34,140 --> 00:41:39,160 – De ser lykkelige ud. – De fik suiten på Ritz nogle nætter. 351 00:41:39,200 --> 00:41:45,230 – De kan ikke bruge den pga. Joe. – Det kan jeg godt forstå. 352 00:41:46,020 --> 00:41:49,080 Jeg vil ikke have, at suiten ikke bruges. 353 00:41:49,120 --> 00:41:54,090 Det vil jeg heller ikke ... 354 00:41:54,130 --> 00:41:58,010 – Vil du ikke? – Selvfølgelig ikke. 355 00:41:59,210 --> 00:42:04,190 – Foreslår du det, jeg tror, du gør? – Det er på tide at gå. 356 00:42:04,230 --> 00:42:10,060 Kan jeg dokumentere det? Kan du sige det igen? 357 00:42:12,220 --> 00:42:17,090 Du sagde dit arbejde op og blev gift på samme uge. 358 00:42:17,130 --> 00:42:22,040 Chefjobbet betød mindre tid med min kone og mit barn. 359 00:42:29,120 --> 00:42:35,130 Jeg må indrømme, at jeg ikke havde kunnet planlægge et bedre bryllup. 360 00:42:44,180 --> 00:42:47,130 Abby, det var et fint bryllup. 361 00:42:49,090 --> 00:42:55,070 Det, jeg sagde før om at såre Abby ... Jeg mente det. 362 00:42:58,080 --> 00:43:03,000 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her, men jeg er glad for at være her. 363 00:43:04,130 --> 00:43:09,060 – Jeg kender dem ikke. – Jeg sætter lige det her. 364 00:43:09,100 --> 00:43:13,170 – Okay. – Det er Morris med kameraet. 365 00:43:13,210 --> 00:43:20,030 Kom her, Morris. Vi vil bare sige til lykke til vor frygtløse leder. 366 00:43:20,070 --> 00:43:26,230 – Vi ønsker ham et liv med glæde. – Og kærlighed. 367 00:43:27,020 --> 00:43:32,240 – Han må kun dyrke sex med én. – For evigt. 368 00:43:34,060 --> 00:43:39,240 Alle er søde. Jeg håber, at de bliver lykkelige. Også bruden. 369 00:45:05,200 --> 00:45:08,180 Ring, når du hører det her. 370 00:45:08,220 --> 00:45:13,060 Vi kan gå ud og spise morgenmad eller drikke kaffe. 371 00:45:13,100 --> 00:45:16,240 Jeg er ked af det i aften. 372 00:46:00,020 --> 00:46:05,010 Det er en utrolig aften. Det gør, at man glæder sig til – 373 00:46:05,050 --> 00:46:08,090 – at blive lige så lykkelig som Abby og Luka. 374 00:46:08,130 --> 00:46:13,170 Godt klaret. Vi må gå, Ray. Kan du filme os? 375 00:46:45,010 --> 00:46:48,040 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 32682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.