Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,030
– Tidligere ...
– Du får en uge, Mike.
2
00:00:06,070 --> 00:00:10,040
Jeg påskønner det.
Du vil ikke bemærke, jeg er der.
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,000
– Der er så meget lige nu.
– Gates?
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,150
Jeg vil rede det ud.
Jeg behøver bare lidt tid.
5
00:00:18,190 --> 00:00:23,060
Jeg arbejder ustandselig med
homoseksuelle patienter og læger.
6
00:00:23,100 --> 00:00:26,160
Du minder mere om far, end du tror.
7
00:00:26,200 --> 00:00:32,040
– Det lyder ikke, som jeg mener det.
– Jeg håber, jeg tager fejl.
8
00:00:32,080 --> 00:00:39,010
– Er du min far eller ej?
– Vi kan tage en enkel prøve.
9
00:00:39,050 --> 00:00:43,030
Hvis du vil, kan vi tage den i aften.
10
00:00:48,030 --> 00:00:52,070
Jeg har ondt,
og jeg har været her i tre timer!
11
00:00:52,110 --> 00:00:56,040
– Jeg finder en læge.
– Det sagde du for en time siden!
12
00:00:56,080 --> 00:00:59,180
– Tag den med ro!
– Du kan tage den med ro!
13
00:01:01,030 --> 00:01:03,150
Hvad gik der galt?
14
00:01:04,160 --> 00:01:10,080
– Hun bevarede ikke roen.
– Hun skulle have holdt afstand.
15
00:01:12,010 --> 00:01:14,090
Er du okay?
16
00:01:19,140 --> 00:01:26,010
Godt. Lad os se på hovedpunkterne
i aggressionshåndtering.
17
00:01:31,210 --> 00:01:35,190
– Jeg har lavet kaffe.
– Tak.
18
00:01:35,230 --> 00:01:40,080
– Er det dit historieprojekt?
– Nej, jeg ordner regningerne.
19
00:01:40,120 --> 00:01:43,150
De seneste tre måneder
er alt betalt for sent.
20
00:01:43,190 --> 00:01:47,120
– Der skal ikke lukkes for strømmen.
– Er det mit checkhæfte?
21
00:01:47,160 --> 00:01:52,070
– Du skal skrive under.
– Jeg ved, du vil hjælpe ...
22
00:01:52,110 --> 00:01:56,060
– Hej. Flot tøj.
– Jeg har en jobsamtale.
23
00:01:56,100 --> 00:01:58,200
– Job som hvad?
– Chefassistent.
24
00:01:58,240 --> 00:02:01,210
En smart titel til en,
der tager telefoner.
25
00:02:02,000 --> 00:02:06,070
Han kan måske hjælpe med huslejen.
26
00:02:07,170 --> 00:02:11,100
Vi skal leve for 90 dollar
i denne uge.
27
00:02:11,140 --> 00:02:16,150
Hvis jeg får jobbet,
slipper I hurtigt for mig.
28
00:02:16,190 --> 00:02:21,060
All right.
Havrefras eller cornflakes?
29
00:02:21,100 --> 00:02:24,060
– Hvordan har du haft det?
– Fint nok.
30
00:02:25,070 --> 00:02:29,170
Hvad med Cubs, hva'?
Så du kampen i går?
31
00:02:29,210 --> 00:02:34,150
– Nej.
– Fint nok ...
32
00:02:37,200 --> 00:02:42,000
Du inviterer mig til morgenmad
for at tale om baseball ...?
33
00:02:42,040 --> 00:02:45,020
Nej, der er noget andet.
34
00:02:47,100 --> 00:02:49,150
Jeg vil ordne situationen.
35
00:02:50,140 --> 00:02:54,130
– Knæ!
– Godt. Godt.
36
00:02:56,140 --> 00:03:02,100
Målet er at undgå vold.
Det her er en sidste udvej.
37
00:03:02,140 --> 00:03:06,020
– Næste.
– Kom så, Sam.
38
00:03:07,230 --> 00:03:10,210
– Er du klar?
– Næse!
39
00:03:11,000 --> 00:03:14,150
– Kom nu. Du kan gøre det bedre.
– Nødder!
40
00:03:15,120 --> 00:03:20,120
Vis mig lidt styrke. Jeg kan stoppe
en tank med det her udstyr.
41
00:03:20,160 --> 00:03:22,170
– Kom så.
– Halsen!
42
00:03:22,210 --> 00:03:28,060
Jeg er urolig for dig. Bøller slår
små damer som dig til plukfisk.
43
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
Knæ!
44
00:03:42,170 --> 00:03:48,140
Jeg har tænkt meget over det.
Jeg ved, jeg har svigtet dig.
45
00:03:48,180 --> 00:03:52,190
Det er lige meget, hvordan du
vil leve. Jeg er stadig din bror.
46
00:03:54,020 --> 00:04:00,020
Da jeg skubbede dig væk, dummede
jeg mig. Vi kan begge gøre det bedre.
47
00:04:01,080 --> 00:04:07,230
Ligesom da du flyttede ind ...
Du kunne have været ærligere.
48
00:04:08,020 --> 00:04:11,100
Du kunne have fortalt mig,
hvad der foregik.
49
00:04:11,140 --> 00:04:14,020
Jeg vidste ikke hvordan.
50
00:04:14,060 --> 00:04:18,230
– Er du med i et 12–trins–program?
– Nej, det er bare ...
51
00:04:20,160 --> 00:04:24,100
Jeg har skubbet folk væk
i alt for mange år.
52
00:04:24,140 --> 00:04:28,030
Det vil jeg ikke længere.
53
00:04:30,070 --> 00:04:33,150
Betyder det, at du vil tale med far?
54
00:04:33,190 --> 00:04:37,010
Lad mig arbejde mig frem til det.
55
00:04:38,140 --> 00:04:41,020
Det skal du have lov til.
56
00:04:44,210 --> 00:04:49,000
Der er gået fem dage.
Feber uden årsag skræmmer mig.
57
00:04:49,040 --> 00:04:52,200
– Det er en virus.
– Eller en alvorlig infektion.
58
00:04:52,240 --> 00:04:56,040
Han leger og spiser. Joe er ikke syg.
59
00:04:56,080 --> 00:04:59,110
Jeg tjekker det
for en sikkerheds skyld.
60
00:04:59,150 --> 00:05:02,220
Hvad? Jeg tog en urinprøve i morges.
61
00:05:03,010 --> 00:05:06,200
– Dr. Kovac, hjertesvigt i 2'eren?
– Okay.
62
00:05:06,240 --> 00:05:10,190
– Er kurset allerede forbi?
– De stoppede lidt tidligt.
63
00:05:13,010 --> 00:05:17,190
Var det en andens barn, ville du
sige, de ikke skulle bekymre sig.
64
00:05:22,100 --> 00:05:27,000
Du har ret.
Han fik nok min forkølelse.
65
00:05:35,110 --> 00:05:39,030
– Hej, Timmy. Du er tilbage.
– Og jeg har det fantastisk.
66
00:05:39,070 --> 00:05:43,000
Kan du sende den til analyse?
Patienten er ukendt.
67
00:05:43,040 --> 00:05:45,110
Den klarer jeg.
68
00:05:45,150 --> 00:05:50,170
– Betjent Litchman behøver en stue.
– Aflukke 2.
69
00:05:50,210 --> 00:05:52,220
Flot. Vi havde fri til kl. 12.
70
00:05:53,010 --> 00:05:58,000
– Undskyld.
– Hvordan gik knæskallen af led?
71
00:05:58,040 --> 00:06:01,050
Han underviste
i aggressionshåndtering.
72
00:06:01,090 --> 00:06:05,200
Hun blev lidt for ivrig.
Hun sparker som et muldyr.
73
00:06:05,240 --> 00:06:08,210
Jeg forventede ikke Bruce Lee.
74
00:06:09,000 --> 00:06:15,050
– Hvor lang tid tager det?
– Jeg kan få dig ud på en time.
75
00:06:15,090 --> 00:06:18,090
Jeg vil vædde ... en doughnut på,
at jeg kan.
76
00:06:18,130 --> 00:06:22,080
Du kan søreme opmuntre en strømer.
77
00:06:22,120 --> 00:06:25,090
– Rallen.
– 40 Furix.
78
00:06:25,130 --> 00:06:30,060
– Det føles, som om jeg drukner.
– Har du haft væske i lungerne?
79
00:06:30,100 --> 00:06:35,170
Højt blodtryk og højt kolesterol.
Vil nogen ringe til min far?
80
00:06:35,210 --> 00:06:38,240
"Rutley og søn.
Varme og aircondition".
81
00:06:39,030 --> 00:06:44,150
– Arbejder din far stadig?
– Nej, han bor hos mig.
82
00:06:44,190 --> 00:06:48,180
– Blodtryk er 195/120.
– Nitro–drop, 40 mikrogram.
83
00:06:48,220 --> 00:06:52,220
Hvilken medicin får du? Ingen?
For blodtryk eller kolesterol?
84
00:06:53,010 --> 00:06:55,110
– Det slap op.
– Hvornår?
85
00:06:55,150 --> 00:07:01,070
For længe siden. Ring til min far.
Han venter på mig.
86
00:07:01,110 --> 00:07:05,230
– Hvad hedder din læge?
– Det står på forsikringskortet.
87
00:07:06,020 --> 00:07:09,200
Du har hjertesvigt.
Du skal på intensivafdelingen.
88
00:07:09,240 --> 00:07:14,100
Jeg har det fint.
Det er min far, jeg er urolig for.
89
00:07:14,140 --> 00:07:17,200
Jeg var også helt nede over,
hvordan vi skiltes.
90
00:07:17,240 --> 00:07:22,000
Jeg er glad for, du kom.
Hvis der er noget, hjælper jeg gerne.
91
00:07:22,040 --> 00:07:28,040
Jeg vil bede om en tjeneste. Kan du
hjælpe mig med en jobansøgning?
92
00:07:28,080 --> 00:07:32,090
– Hvad er det for et job?
– Lægeassistent hos brandvæsnet.
93
00:07:32,130 --> 00:07:37,010
God løn, fleksible arbejdstider.
Perfekt, når man studerer.
94
00:07:37,050 --> 00:07:40,180
– Lægeassistent ...?
– Hvad er der galt med det?
95
00:07:40,220 --> 00:07:45,170
De er måske ikke
de mest fordomsfri mennesker.
96
00:07:45,210 --> 00:07:49,090
Du skal ikke sige noget,
hvis de ikke spørger.
97
00:07:49,130 --> 00:07:53,210
Hvis du skal passe ind,
skal du være en af gutterne.
98
00:07:54,000 --> 00:07:57,190
Hvis det går godt,
læser jeg måske medicin.
99
00:07:58,000 --> 00:08:02,030
– Gør det ikke.
– Jeg ser, hvad du gør. Det er godt.
100
00:08:02,070 --> 00:08:07,050
– Overvejer du akutmedicin?
– Nej, for pokker. Plastikkirurgi.
101
00:08:07,090 --> 00:08:12,140
Hvis jeg skal arbejde så hårdt,
vil jeg tjene penge.
102
00:08:12,180 --> 00:08:15,210
Nej, prøven blev sendt
for tre uger siden.
103
00:08:16,000 --> 00:08:19,210
Anthony Gates, Sarah Riley.
Ja, jeg venter.
104
00:08:20,000 --> 00:08:23,020
– Kommer der en traumepatient?
– Crohns fistel.
105
00:08:23,060 --> 00:08:26,040
– Vores prøvesvar kom aldrig.
– Og Sarah?
106
00:08:26,080 --> 00:08:29,210
Hun vil ikke tale om det.
Hun kommer videre.
107
00:08:30,000 --> 00:08:34,230
I dag fandt hun mit checkhæfte
og betalte mine regninger.
108
00:08:35,020 --> 00:08:38,100
Som 12–årig stod jeg i kø
til "Jediridderen vender tilbage".
109
00:08:38,140 --> 00:08:43,050
Det er, hvad jeg ønsker for hende.
At hun opfører sig som et barn.
110
00:08:43,090 --> 00:08:48,110
Nej, det kom ikke med posten.
Kan du fortælle mig det i telefonen?
111
00:08:48,150 --> 00:08:51,020
– Gates!
– Godt. Send det igen.
112
00:08:51,060 --> 00:08:53,060
Vi ses senere.
113
00:08:53,100 --> 00:08:56,220
– Intensiven sagde en time.
– Vi laver en angiografi.
114
00:08:57,010 --> 00:09:02,010
Vi bliver hos ham. Kan de åbne
en arterie, hjælper det måske.
115
00:09:02,050 --> 00:09:05,140
– Min far?
– Vi ringede. Han er på vej.
116
00:09:05,180 --> 00:09:11,040
Jeg har 50.000 i fonde.
First National Bank.
117
00:09:11,080 --> 00:09:14,160
Se, om svarene fra urinprøven
er kommet.
118
00:09:14,200 --> 00:09:18,240
Gates, hvem kender du
hos Chicagos brandvæsen?
119
00:09:19,030 --> 00:09:21,170
– Alle.
– Kan nogen af dem lide dig?
120
00:09:21,210 --> 00:09:25,060
– Jeg er populær overalt.
– Vi skal tjekke røntgen.
121
00:09:25,100 --> 00:09:29,130
– Vi skal bare ud til cafeen.
– Hun skylder mig en kop kaffe.
122
00:09:30,180 --> 00:09:34,130
Hvis jeg havde en ven,
der ville være lægeassistent ...
123
00:09:34,170 --> 00:09:38,080
– Svært. Mange ansøgere.
– Det er min bror.
124
00:09:38,120 --> 00:09:42,060
Hvorfor sagde du ikke det?
Jeg kan være hans støtte.
125
00:09:42,100 --> 00:09:47,150
Han skal have en til at hjælpe
sig frem. Jeg hjælper din bror.
126
00:09:47,190 --> 00:09:51,200
Fra nu af ... er jeg hans rabbiner.
127
00:09:54,040 --> 00:09:58,040
– Hvorfor skal jeg byde på kaffe?
– Du smadrede mit knæ.
128
00:09:58,080 --> 00:10:01,080
Det er ikke brækket.
129
00:10:01,120 --> 00:10:04,080
– Hvor har du lært den slags?
– I gymnasiet.
130
00:10:04,120 --> 00:10:08,120
– Voldsom gang idræt.
– Lidt muay thai.
131
00:10:08,160 --> 00:10:11,010
Jeg var nødt til at forsvare mig.
132
00:10:11,050 --> 00:10:14,110
Mod footballspillere,
der ville have en date?
133
00:10:14,150 --> 00:10:18,070
Mod metalfreaksene,
der ville have et hurtigt put.
134
00:10:18,110 --> 00:10:20,240
Du er fuld af overraskelser.
135
00:10:21,030 --> 00:10:23,030
Sam!
136
00:10:35,090 --> 00:10:37,140
– Hvordan har han det?
– Stabil.
137
00:10:37,180 --> 00:10:39,120
– Chaufføren?
– Spørg Bardelli.
138
00:10:39,160 --> 00:10:43,150
– Ondt i nakken? Rør dig ikke.
– Jeg har det fint.
139
00:10:43,190 --> 00:10:46,240
– Mit knæ gik af led igen.
– Rolig.
140
00:10:47,030 --> 00:10:50,130
– Er han desorienteret?
– Svært at sige.
141
00:10:50,170 --> 00:10:52,190
Få ham op på en båre.
142
00:10:52,230 --> 00:10:55,030
– Klargør en traumestue.
– Javel.
143
00:10:55,070 --> 00:10:59,070
Han kom som lyn fra en klar himmel.
Tror du, han er fuld?
144
00:11:00,150 --> 00:11:03,220
Hvad hedder du? Taler du engelsk?
145
00:11:05,090 --> 00:11:08,220
– Han er nok desorienteret.
– Fine pupiller.
146
00:11:10,020 --> 00:11:13,130
– Røntgenfotografer hals og ryg.
– Kan du låse døren op?
147
00:11:13,170 --> 00:11:16,170
– Jeg spænder hans hoved fast.
– Lås døren op!
148
00:11:16,210 --> 00:11:21,040
Nogen bevæger sig derinde.
To ofre til.
149
00:11:21,080 --> 00:11:25,110
En voksen mand og en lille dreng.
Begge bevidstløse.
150
00:11:27,240 --> 00:11:32,040
– Undskyld. Hvor meget længere?
– Jeres søn er til angiografi.
151
00:11:32,080 --> 00:11:34,240
– Tager det lang tid?
– Svært at sige.
152
00:11:35,030 --> 00:11:38,140
– Skal jeg vente her?
– Lad os tage en kop kaffe.
153
00:11:38,180 --> 00:11:41,230
Vi prøver med 1,25 mg Enalapril.
154
00:11:42,020 --> 00:11:44,170
– Er det dig, Danny?
– Jeg er dr. Kovac.
155
00:11:44,210 --> 00:11:51,020
– Wayne Rutley. Hvad er det der?
– Vi måtte intubere ham.
156
00:11:51,060 --> 00:11:56,190
– Har du ondt?
– Han kan ikke tale, sir. Slægtning?
157
00:11:56,230 --> 00:11:59,220
– Er det et hjerteanfald?
– Kardiomyopati.
158
00:12:00,010 --> 00:12:04,080
– Hjertet pumper dårligt.
– Han er ung og har et stærkt hjerte.
159
00:12:04,120 --> 00:12:07,120
Han har haft højt blodtryk
i lang tid.
160
00:12:07,160 --> 00:12:10,210
Han arbejder altid.
Han går aldrig til lægen.
161
00:12:11,000 --> 00:12:14,020
– Har han været stakåndet?
– Det ved jeg ikke.
162
00:12:14,060 --> 00:12:19,050
Danny sørger for, nogen kommer,
når han arbejder.
163
00:12:19,090 --> 00:12:22,080
Han ser og husker dårligt.
164
00:12:22,120 --> 00:12:27,150
Var det aluminiumsrør? Jeg sagde jo,
du skulle bruge galvaniserede plader.
165
00:12:27,190 --> 00:12:33,040
Hvæsen. Han får ikke megen luft.
Traumestue 1.
166
00:12:36,050 --> 00:12:40,220
– Den lille har hjernerystelse.
– Godt. Stue 2, begge to.
167
00:12:41,010 --> 00:12:45,010
– Nu kan det tage længere tid.
– Ja, de andre så farlige ud.
168
00:12:45,050 --> 00:12:49,040
Næste gang kører jeg.
169
00:12:51,130 --> 00:12:54,230
– Ved nogen, hvad sprog det er?
– Farsi, måske.
170
00:12:55,020 --> 00:12:59,040
– Knægten skal have lagt drop.
– Hent en bakke.
171
00:12:59,080 --> 00:13:02,120
Træk vejret langsomt.
Lad medicinen virke.
172
00:13:02,160 --> 00:13:07,170
– Er Mahoney stadig på 43?
– Jeg spiste med ham i morges.
173
00:13:07,210 --> 00:13:10,210
– Søger du arbejde?
– Det gælder en ansøger.
174
00:13:11,000 --> 00:13:14,020
Kaptajn Mahoney er med
i optagelseskomiteen.
175
00:13:14,060 --> 00:13:19,030
– Pratt, hvad går jeg glip af?
– Svær astma. De andre er stabile.
176
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
Dr. Kovac!
177
00:13:22,240 --> 00:13:26,150
– Ventrikelflimmer.
– Hvad skete der?
178
00:13:26,190 --> 00:13:28,190
Væk.
179
00:13:31,000 --> 00:13:33,010
Normal sinusrytme.
180
00:13:35,170 --> 00:13:38,000
– Jeg har en puls.
– Gudskelov.
181
00:13:38,040 --> 00:13:41,220
– Er din søn gift?
– Han mødte aldrig den rette.
182
00:13:42,010 --> 00:13:45,190
– Og din kone?
– Hun døde i 1982.
183
00:13:47,040 --> 00:13:52,000
Du har det bedre, Danny. Åbn øjnene.
184
00:13:53,010 --> 00:13:56,110
– 90/65.
– Øg dopamindosen.
185
00:13:59,020 --> 00:14:03,220
Hold ud, min dreng. Hold ud.
186
00:14:08,090 --> 00:14:11,100
– Mere cricoid brusk.
– Ilttensionen falder.
187
00:14:11,140 --> 00:14:15,160
– Stemmebåndene er i vejen.
– Det er sværere at ventilere.
188
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
– Sam.
– Drengen åbner øjnene.
189
00:14:17,240 --> 00:14:21,080
– Jeg skal bruge et fiberskop.
– Jeg kommer.
190
00:14:22,060 --> 00:14:25,110
CT–skanningen viste intet
på blomstermanden.
191
00:14:26,190 --> 00:14:32,180
– Skal I bruge en farsi–tolk?
– Ja. Han kan være desorienteret.
192
00:14:38,180 --> 00:14:42,020
Han taler ikke farsi.
Det er vist armensk.
193
00:14:42,060 --> 00:14:46,130
Har vi
nogle armenske sygeplejersker?
194
00:14:48,100 --> 00:14:51,010
Hej. Det er ham.
195
00:14:52,240 --> 00:14:55,230
– Hvorfra kender du ham?
– Han reddede os.
196
00:14:56,020 --> 00:14:58,060
Hvor er min bror?
197
00:15:01,050 --> 00:15:04,170
– Julio! Det er mig. Tomás.
– Ryk den til højre.
198
00:15:04,210 --> 00:15:08,010
– Han har astma.
– Det regnede vi ud.
199
00:15:08,050 --> 00:15:11,080
– Hvad skete der?
– Vi skulle på apoteket.
200
00:15:11,120 --> 00:15:16,100
Han kunne ikke gå. Så kunne han
ikke tale. Han kørte os hertil.
201
00:15:16,140 --> 00:15:20,090
– Yakov er den gode samaritan.
– Fandens! Ventiler.
202
00:15:20,130 --> 00:15:24,080
– Han tabte sin inhalator.
– Kom, Tomás.
203
00:15:24,120 --> 00:15:27,080
– Jeg vil blive!
– Vi er snart tilbage.
204
00:15:27,120 --> 00:15:30,160
– Vil du prøve fiberskopet?
– Nej, jeg vil have Sam.
205
00:15:30,200 --> 00:15:35,090
Det er en fyr, der ikke
trækker vejret. Jeg kommer om lidt.
206
00:15:35,130 --> 00:15:38,230
– Jeg har det hele.
– Ilttensionen er 89 %.
207
00:15:39,020 --> 00:15:43,110
– Det er godt nok til at intubere.
– Nej, jeg vil mindst have 95 %.
208
00:15:45,010 --> 00:15:47,240
Der er et lille kamera
i enden af skopet.
209
00:15:48,030 --> 00:15:51,110
Forsigtig, Lily.
Han har langt ophold.
210
00:15:51,150 --> 00:15:54,230
Jeg kan skaffe en kopi
af sidste års prøve.
211
00:15:55,020 --> 00:15:58,060
– Vi er oppe på 92.
– Tag en CO2–måler.
212
00:15:58,100 --> 00:16:01,120
Vi finder ud af,
hvem der står for samtalerne –
213
00:16:01,160 --> 00:16:04,070
– og hvilket yndlingshold han har.
214
00:16:04,110 --> 00:16:07,090
– Vi er oppe på 95.
– Godt.
215
00:16:07,140 --> 00:16:11,230
– Er det i orden, jeg gør det?
– Du får én chance.
216
00:16:12,020 --> 00:16:14,080
– Behøver I et laryngoskop?
– Nej.
217
00:16:14,120 --> 00:16:19,020
Se på skærmen og før det ned.
Kom så. Begynd.
218
00:16:22,230 --> 00:16:29,090
All right.
Smagsløg, mandler, strubelåg ...
219
00:16:29,130 --> 00:16:32,080
... og det forjættede land.
220
00:16:32,120 --> 00:16:36,240
Bingo. Stopper ved carina og ...
begynd at ventilere.
221
00:16:37,030 --> 00:16:41,060
– Kovac har vist brug for hjælp.
– Ja. Ikke så godt.
222
00:16:41,100 --> 00:16:44,200
Tak, fordi jeg måtte gøre det her.
223
00:16:44,240 --> 00:16:48,010
– Kan du overtage hjertemassagen?
– Ja.
224
00:16:49,030 --> 00:16:55,140
– Mere adrenalin. Oplad til 360.
– Godt. Giv ham stød. Det virkede.
225
00:16:57,150 --> 00:17:02,040
– Stadig ventrikelflimmer.
– Det virker ikke, mr. Rutley.
226
00:17:02,080 --> 00:17:05,060
– Hvad betyder det?
– Hjertet er for svagt.
227
00:17:05,100 --> 00:17:11,190
– I giver vel ikke op?
– Nej, men det ser ikke godt ud.
228
00:17:11,230 --> 00:17:16,170
– Mener I, at han kan dø?
– Det er muligt.
229
00:17:16,210 --> 00:17:22,080
Han er min søn. Min lille dreng.
Forlad mig ikke, Danny.
230
00:17:22,120 --> 00:17:25,020
Ring til socialarbejderen.
231
00:17:29,140 --> 00:17:32,180
Forlad mig ikke.
232
00:17:32,220 --> 00:17:35,160
Jeg har smerter.
Jeg har været her i tre timer.
233
00:17:35,200 --> 00:17:38,190
– Du har ikke gjort en skid.
– Begynd ikke.
234
00:17:38,230 --> 00:17:41,230
Se, hvordan det gik sidste gang.
235
00:17:43,080 --> 00:17:45,130
Du skal have lagt et drop.
236
00:17:45,170 --> 00:17:49,170
– Kan du ikke sætte det på plads?
– Uden bedøvelse?
237
00:17:49,210 --> 00:17:55,160
– En læge bør gøre det.
– Vær ikke svag. Sæt det på plads.
238
00:18:00,140 --> 00:18:02,160
Hallo, Superman. Vågn op.
239
00:18:04,180 --> 00:18:08,180
– Asystoli.
– Fortsætter massagen.
240
00:18:08,220 --> 00:18:12,030
Mr. Rutley, der er gået tre kvarter.
241
00:18:12,070 --> 00:18:15,240
– Bør en kardiolog tilse ham?
– De gør det samme.
242
00:18:16,030 --> 00:18:18,080
Det er for sent.
243
00:18:19,160 --> 00:18:21,050
Nej!
244
00:18:21,090 --> 00:18:25,240
– Nej, nej.
– Vi stopper nu. Det gør mig ondt.
245
00:18:26,030 --> 00:18:28,030
Danny!
246
00:18:28,070 --> 00:18:31,150
Danny! Åh gud!
247
00:18:32,230 --> 00:18:35,000
Åh gud!
248
00:18:35,040 --> 00:18:41,220
– Hvad skal jeg gøre?
– Socialarbejderen hjælper dig.
249
00:18:43,080 --> 00:18:47,140
Hvordan kunne det ske?
250
00:18:49,240 --> 00:18:52,220
Jeg ordner papirerne.
251
00:19:02,120 --> 00:19:05,040
Jeg sørger for, han får hjælp.
252
00:19:13,110 --> 00:19:16,010
– Tidalvolumen 700. Frekvens 10.
– Okay.
253
00:19:16,050 --> 00:19:19,200
– Hvordan ser det ud?
– Han kan have lungebetændelse.
254
00:19:19,240 --> 00:19:22,050
Ring til røntgen.
255
00:19:22,090 --> 00:19:25,160
– Hvor længe skal han sove?
– Det kan vare lidt.
256
00:19:25,200 --> 00:19:30,040
– Kan vi komme hjem bagefter?
– Han skal være her nogle dage.
257
00:19:30,080 --> 00:19:33,130
– Må jeg være her?
– Du skal hjem om aftnen.
258
00:19:33,170 --> 00:19:37,010
– Alene?
– Nej, vi ringer til dine forældre.
259
00:19:37,050 --> 00:19:42,160
Vi er alene. Julio har været
min værge, siden mor døde.
260
00:19:42,200 --> 00:19:46,090
Har du ingen mostre eller onkler?
261
00:19:46,130 --> 00:19:49,130
Vi ordner det. Bliv her så længe.
262
00:19:50,130 --> 00:19:54,150
Godt. Jeg bliver hos dig, J.
Jeg bliver lige her.
263
00:19:57,090 --> 00:19:59,100
Hallo, Superman. Vågn op.
264
00:19:59,140 --> 00:20:03,090
– Behøver du en læge?
– Han besvimede bare.
265
00:20:03,130 --> 00:20:08,020
– Urinprøven på den ukendte.
– Alle tiders. Tak.
266
00:20:08,060 --> 00:20:11,040
Røntgenfotografer
Litchmans knæ igen.
267
00:20:11,080 --> 00:20:15,090
Hvordan kan et krydstogt på ti dage
blive til to måneder?
268
00:20:15,130 --> 00:20:19,070
– Det kan Gracie fortælle.
– Hun siger ikke noget.
269
00:20:19,110 --> 00:20:22,170
I Singapore viste jeg hende
nogle fede steder.
270
00:20:22,210 --> 00:20:28,140
Vi var i Penang–templerne. Vi red
på elefanter gennem Ratanakiri.
271
00:20:28,180 --> 00:20:34,090
Vi sad fast ved Myanmars grænse,
men Gracie havde gudskelov penge.
272
00:20:34,130 --> 00:20:38,230
– Det var for mange oplysninger.
– Hej, Miranda. Hvordan har han det?
273
00:20:39,020 --> 00:20:46,010
38,8? Har han fået Panodil ...?
Ring, når han har sovet. Farvel.
274
00:20:46,050 --> 00:20:49,090
Ingen slægtninge, ingen forsikring.
275
00:20:49,130 --> 00:20:54,120
Fyren arbejdede hele dagen
og tog sig af faderen om aftnen.
276
00:20:54,160 --> 00:20:59,150
Pratt sagde, du skulle bruge
en socialarbejder til astmaknægten.
277
00:20:59,190 --> 00:21:02,240
Der er en fyr, der leder efter dig.
278
00:21:07,060 --> 00:21:11,060
– Jeg tænkte, vi kunne spise frokost.
– Jeg har fem minutter.
279
00:21:11,100 --> 00:21:13,180
– Hvordan gik samtalen?
– Ikke godt.
280
00:21:13,220 --> 00:21:16,200
– Du fik altså ikke jobbet?
– Nej.
281
00:21:16,240 --> 00:21:20,060
– Hvad skete der?
– Tja ...
282
00:21:20,100 --> 00:21:24,030
Jeg ved intet om Word.
Og hvad fanden er Excel?
283
00:21:24,070 --> 00:21:28,220
– Det passede ikke godt.
– Behøver man nu computere?
284
00:21:29,010 --> 00:21:32,220
– Hvad med Chucks byggefirma?
– Han solgte det.
285
00:21:33,010 --> 00:21:38,100
– Din ven Billy Priors restaurant?
– Nu er det et yoga–studie.
286
00:21:38,140 --> 00:21:43,070
Der dukker noget op. Forhåbentlig.
Du kan hjælpe mig i aften.
287
00:21:43,110 --> 00:21:48,150
Jeg vil ikke have, Sarah laver mad.
Kan du ikke gå ud og handle?
288
00:21:48,190 --> 00:21:53,160
– Og lave mad i aften?
– Jeg kan ikke tage dine penge.
289
00:21:53,200 --> 00:21:58,090
– Du elsker at lave mad.
– Jeg kan lave kyllingetærte.
290
00:21:58,180 --> 00:22:03,060
– Måske en London broil.
– Overrask mig.
291
00:22:11,090 --> 00:22:16,180
Patienterne er i gangen.
Et vandrør sprang.
292
00:22:16,220 --> 00:22:18,220
Okay.
293
00:22:19,010 --> 00:22:23,120
– Rose Nichols?
– Det er mig.
294
00:22:23,160 --> 00:22:27,130
Hej. Jeg er dr. Lockhart.
295
00:22:27,170 --> 00:22:31,030
– Feber og hoste ...
– I næsten en uge.
296
00:22:31,070 --> 00:22:34,220
– Hvordan har du det?
– Jeg er lidt sløj.
297
00:22:35,010 --> 00:22:41,090
Der er en masse forkølelse. Det tager
tid, men børn plejer at klare det.
298
00:22:44,160 --> 00:22:46,160
81?
299
00:22:47,160 --> 00:22:51,090
Jeg får ikke et rigtigt signal.
300
00:23:00,140 --> 00:23:02,140
Hvad?
301
00:23:02,180 --> 00:23:06,190
Det lyder som lungebetændelse,
og ilttensionen er lav.
302
00:23:06,230 --> 00:23:09,070
Vi må vist indlægge dig.
303
00:23:09,110 --> 00:23:14,180
Alle sagde, hun havde det fint,
men jeg vidste, der var noget.
304
00:23:14,220 --> 00:23:17,050
Okay. Han kan udskrives.
305
00:23:18,140 --> 00:23:21,130
– Hvordan går det med drengene?
– Fint.
306
00:23:26,220 --> 00:23:29,210
– Hvad?
– Han beder dig om en date.
307
00:23:30,000 --> 00:23:33,080
Få en ny CT.
Han er vist stadig desorienteret.
308
00:23:42,200 --> 00:23:47,030
Jeg vidste ikke, du var her.
Masser af traumepatienter.
309
00:23:47,070 --> 00:23:51,210
Det hørte jeg. Fyrene i mit gamle
band spiller på Exit på lørdag.
310
00:23:52,000 --> 00:23:54,230
– Der har jeg tilkaldevagt.
– Skal vi vente?
311
00:23:55,020 --> 00:24:00,170
– Der er kun gået en uge.
– Jeg tager mig af nogle af dem her.
312
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
Sarah?
313
00:24:05,050 --> 00:24:08,040
– Har du set Tony?
– Jeg kan se efter.
314
00:24:08,080 --> 00:24:11,050
– Nej ...
– Okay.
315
00:24:12,220 --> 00:24:16,120
– Du kan måske hjælpe mig.
– Ja.
316
00:24:19,110 --> 00:24:24,000
– Det er personligt.
– Okay. Kom.
317
00:24:24,040 --> 00:24:26,190
– Jeg skal have en vaccine.
– Hvilken?
318
00:24:26,230 --> 00:24:31,020
– HPV. Mod livmoderhalskræft.
– Ja.
319
00:24:31,060 --> 00:24:36,140
Men sundhedsplejersken giver den,
og man skal have lov af forældre –
320
00:24:36,180 --> 00:24:40,200
– eller bedsteforældre.
De ville ikke forstå det.
321
00:24:40,240 --> 00:24:43,080
– Ved Tony det her?
– Ikke endnu.
322
00:24:43,120 --> 00:24:48,090
– Vil du fortælle ham det?
– Nej. Det er personligt.
323
00:24:51,010 --> 00:24:55,230
Det er i orden.
Du kan fortælle det. Hvis du vil.
324
00:24:56,020 --> 00:24:58,210
Hvorfor gik du ikke
til din børnelæge?
325
00:25:01,020 --> 00:25:05,130
Han tager sig kun af små børn.
Jeg skal alligevel have ny læge.
326
00:25:05,170 --> 00:25:09,100
– Kender du en god gynækolog?
– Kan du ikke finde noget?
327
00:25:09,140 --> 00:25:15,090
Vi må håbe på et dårligt plejehjem
til 100 dollar om dagen.
328
00:25:15,130 --> 00:25:19,100
– Han behøver hjælp i hjemmet.
– Det har han ikke råd til.
329
00:25:19,140 --> 00:25:22,210
– Hans søns aktiver?
– De er fastfrosset i et år.
330
00:25:23,000 --> 00:25:27,070
Jeg har talt med tre steder.
De vil have kontanter i dag.
331
00:25:27,110 --> 00:25:34,010
Vi har et større problem.
Han kan nok ikke give samtykke.
332
00:25:34,050 --> 00:25:40,210
– Hans Alzheimers bliver værre.
– Nogen skal tage sig af ham.
333
00:25:41,000 --> 00:25:45,190
Det gjorde sønnen. Vi forsøger at få
en beskikket værge i en fart.
334
00:25:45,230 --> 00:25:48,120
Har I fundet et fosterhjem til Tomás?
335
00:25:48,160 --> 00:25:51,160
– Let sag i forhold til det her.
– Dr. Pratt?
336
00:25:51,200 --> 00:25:57,070
– Lungerøntgen?
– Ja. Mulig lungebetændelse.
337
00:25:58,120 --> 00:26:03,130
– Dig har jeg ikke set et stykke tid.
– Jeg praktiserede i Dallas.
338
00:26:03,170 --> 00:26:06,120
– I et halvt år.
– Virkelig?
339
00:26:06,160 --> 00:26:10,030
– Jeg sendte et par mails.
– Jeg fik ikke nogen.
340
00:26:10,070 --> 00:26:14,150
– Du må have fået ny mailadresse.
– Jeg har haft den samme i syv år.
341
00:26:14,190 --> 00:26:18,110
Tror du, at det er patologisk?
342
00:26:19,120 --> 00:26:23,120
– Springer dit hjerte slag over?
– Mere som om det galoperer.
343
00:26:23,160 --> 00:26:26,110
– Kan du se på et knæ, Ray?
– Undskyld mig.
344
00:26:26,150 --> 00:26:29,020
– Nu sker det!
– Jeg tager akutvognen.
345
00:26:29,060 --> 00:26:31,220
Min brystkasse eksploderer.
346
00:26:32,010 --> 00:26:35,180
– Skal han opereres?
– Ventrikeltarkykardi.
347
00:26:38,070 --> 00:26:40,200
– Han reagerer på lidokainet.
– Bedre.
348
00:26:40,240 --> 00:26:46,130
– Så behøver I mig ikke.
– Øg dosen efter behov.
349
00:26:46,240 --> 00:26:51,050
Hej. Jeg tilså din astma–patient
fra bilulykken.
350
00:26:51,090 --> 00:26:55,080
Ved du, at Sarah er her?
Hun vil have en HPV–vaccine.
351
00:26:55,120 --> 00:27:00,040
– Det er din spøg. Betyder det ...?
– Så langt nåede vi ikke.
352
00:27:00,080 --> 00:27:03,050
Hun vil vise verden,
hvor voksen hun er.
353
00:27:03,090 --> 00:27:06,170
Det er kun en fase,
piger skal igennem.
354
00:27:06,210 --> 00:27:09,110
Held og lykke.
355
00:27:10,190 --> 00:27:13,050
Tak for hjælpen. Jeg venter.
356
00:27:13,090 --> 00:27:17,230
Et mirakel. Vi har en beskikket værge
og to plejehjem at vælge imellem.
357
00:27:18,020 --> 00:27:21,160
– Tror du, at han kan vælge?
– Det må vi håbe.
358
00:27:29,030 --> 00:27:33,070
– Hej, mr. Rutley.
– Hej. Hvornår må jeg gå?
359
00:27:33,110 --> 00:27:35,120
Det er det, vi vil drøfte.
360
00:27:35,160 --> 00:27:40,080
– Hvad skal vi drøfte?
– Vi har nogle steder, du kan bo.
361
00:27:40,120 --> 00:27:43,160
– Hvilke steder?
– Plejehjem.
362
00:27:43,200 --> 00:27:48,230
– Jeg har et hjem.
– Du har brug for hjælp. Med mad ...
363
00:27:49,020 --> 00:27:53,170
Jeg får hjælp. Jeg får mad.
Vi spiser klokken 19.
364
00:27:53,210 --> 00:27:58,000
Nogen skal ringe til Danny og sige,
at jeg er forsinket.
365
00:28:05,110 --> 00:28:10,190
Wayne ...
Du ved besked med Danny.
366
00:28:10,230 --> 00:28:13,130
Husker du det?
367
00:28:14,220 --> 00:28:17,220
Ja. Han afgav et tilbud
på et job i morges.
368
00:28:18,010 --> 00:28:21,060
Han burde være hjemme nu.
369
00:28:25,080 --> 00:28:29,020
Wayne,
Danny kom på sygehuset i dag.
370
00:28:32,010 --> 00:28:38,100
– Danny? Nej, Danny er ikke syg.
– Han havde hjerteproblemer.
371
00:28:38,140 --> 00:28:40,180
Hvad?
372
00:28:41,190 --> 00:28:44,010
Det har ingen fortalt mig.
373
00:28:46,020 --> 00:28:53,000
– Hans hjerte holdt op med at slå.
– Vi genoplivede ham i over en time.
374
00:28:53,040 --> 00:28:55,050
Hvor er han?
375
00:28:57,120 --> 00:29:00,030
Har han det bedre nu?
376
00:29:03,080 --> 00:29:07,090
Han døde, Wayne. Danny er død.
377
00:29:08,090 --> 00:29:14,170
Nej! Nej! Det tror jeg ikke på.
Det er ikke muligt.
378
00:29:15,200 --> 00:29:22,020
– Hvor er han? Jeg vil se ham.
– Han er i lighuset, mr. Rutley.
379
00:29:22,060 --> 00:29:26,080
Følg mig derhen. Følg mig derhen.
380
00:29:28,140 --> 00:29:35,140
Før mig hen til min søn.
Jeg vil se ham.
381
00:29:35,180 --> 00:29:38,230
Jeg vil sige farvel.
382
00:29:40,040 --> 00:29:43,210
Socialforsorgen anbefaler vaccination
i 11–års–alderen.
383
00:29:44,000 --> 00:29:47,170
– Vi skal tale om det.
– Så lad os tale.
384
00:29:47,210 --> 00:29:52,010
– HPV overføres seksuelt ...
– Jeg dyrker ikke sex.
385
00:29:52,050 --> 00:29:54,090
Men jeg vil være ansvarsfuld.
386
00:29:54,130 --> 00:29:58,230
Selv om jeg siger ja, skal din morfar
og mormor skrive under.
387
00:29:59,020 --> 00:30:01,120
Jeg kan selv skaffe prævention –
388
00:30:01,160 --> 00:30:04,210
– men ikke få en vaccine,
som kan redde mit liv!
389
00:30:05,000 --> 00:30:07,190
– Du er 12.
– Det ved jeg.
390
00:30:07,230 --> 00:30:10,010
Hvorfor har du så travlt?
391
00:30:10,050 --> 00:30:13,220
Jeg kan ikke gøre for,
at jeg vokser op, vel?
392
00:30:14,010 --> 00:30:19,020
– Kan du udskrive mr. Rutley?
– Ja. Kan vi tale om det derhjemme?
393
00:30:19,060 --> 00:30:22,150
– Kan jeg ikke få den nu?
– Ikke i dag.
394
00:30:22,190 --> 00:30:25,110
Det er uretfærdigt.
395
00:30:28,050 --> 00:30:30,090
Du er sygemeldt i fem dage.
396
00:30:30,130 --> 00:30:34,050
Jeg har et selvforsvarskursus
i morgen. Vil du vikariere?
397
00:30:34,090 --> 00:30:36,090
Ventrikelflimmer igen!
398
00:30:36,130 --> 00:30:41,110
– Jeg skal bruge Ray.
– Bør jeg ikke være på intensiven?
399
00:30:41,150 --> 00:30:45,140
– Har du foregivet det hele tiden?
– Nej, det kløede.
400
00:30:45,180 --> 00:30:49,040
– Hvad foregår der, Sam?
– Hvad gør du?
401
00:30:49,080 --> 00:30:53,040
– Er det hjertet?
– Nej, det er hans finger.
402
00:30:59,020 --> 00:31:01,100
– Ventrikelflimmer igen.
– Sam?
403
00:31:01,140 --> 00:31:05,030
– Vi må vist defibrillere.
– Defibrillere ... Nej!
404
00:31:05,070 --> 00:31:07,070
– Væk!
– Nej ...
405
00:31:07,110 --> 00:31:10,200
– Forpulede galning!
– Du er galningen.
406
00:31:10,240 --> 00:31:14,190
– Er du gået fra forstanden?
– Det var kun ti joule.
407
00:31:17,030 --> 00:31:19,150
Ja ... Det er ikke så slemt.
408
00:31:23,030 --> 00:31:27,080
Det kaldes negativt mach–bånd.
Det ser ud, som om der er noget –
409
00:31:27,120 --> 00:31:30,130
– men det er der ikke.
Det findes slet ikke.
410
00:31:30,170 --> 00:31:34,030
Et nethinde–fænomen.
Øjet narres af lys og mørke.
411
00:31:34,070 --> 00:31:39,060
Man lærer altid noget nyt.
Godt at have dig tilbage.
412
00:31:39,100 --> 00:31:45,080
– Hvad med middag en aften?
– Måske. Ring til mig.
413
00:31:45,120 --> 00:31:51,040
Danny? Svar, hvis du kan høre mig.
414
00:31:51,080 --> 00:31:54,010
– Er han din?
– Ja.
415
00:31:54,050 --> 00:31:57,100
Jeg bryder mig ikke
om at indtale beskeder.
416
00:31:57,140 --> 00:32:01,030
Jeg skal ringe til min søn.
Han ved ikke, hvor jeg er.
417
00:32:05,020 --> 00:32:08,080
Hallo! Stop så!
418
00:32:08,120 --> 00:32:13,070
Undskyld. Jeg er oprørt.
Min bror ... Han smadrede min bil.
419
00:32:13,110 --> 00:32:18,060
– Er du ikke glad for, han er okay?
– Uden bilen har jeg intet firma!
420
00:32:18,100 --> 00:32:23,050
– Fordi han kører som en galning!
– Han reddede et liv.
421
00:32:25,020 --> 00:32:27,050
Hvad taler I om?
422
00:32:27,090 --> 00:32:32,130
Han kørte hurtigt, fordi han havde
en syg person i bilen.
423
00:32:45,190 --> 00:32:47,230
Undskyld. Det vidste jeg ikke.
424
00:33:00,010 --> 00:33:03,070
Pratt, kan du udskrive ham?
425
00:33:03,110 --> 00:33:06,030
– Spørgsmål?
– Kan jeg gå med krykker?
426
00:33:06,070 --> 00:33:09,040
Sygehusets regler.
Kørestole er mere sikre.
427
00:33:09,080 --> 00:33:12,100
Jeg gør en undtagelse.
428
00:33:19,240 --> 00:33:24,070
Hej, Joe. Hvordan har du det?
Jeg har savnet dig.
429
00:33:24,110 --> 00:33:29,040
Feberen er faldet,
men han vil ikke tage sin flaske.
430
00:33:29,080 --> 00:33:33,010
– Vil du have, jeg bliver?
– Nej tak. Hav en god aften.
431
00:33:34,110 --> 00:33:37,190
– Er Stue 2 fri, Sam?
– Ja.
432
00:33:37,230 --> 00:33:43,160
Se. Her arbejder mor.
Jeg har brug for en tjeneste, Greg.
433
00:33:46,230 --> 00:33:50,200
– Kører I mig hjem?
– Du skal på plejehjem.
434
00:33:50,240 --> 00:33:54,190
– Nej, der bor kun gamle.
– Der skal du bo.
435
00:33:54,230 --> 00:33:58,060
Nej, jeg bor jo sammen med min søn.
436
00:34:03,220 --> 00:34:05,220
Mr. Rutley ...
437
00:34:07,020 --> 00:34:09,020
Jeg ... talte med din søn.
438
00:34:09,060 --> 00:34:15,160
– Henter han mig?
– Han vil have, du bor på hjemmet.
439
00:34:15,200 --> 00:34:20,120
– Vil han være der?
– Han finder nok en måde.
440
00:34:20,160 --> 00:34:25,180
– Så vi kan spise middag sammen?
– Hvis du vil have det sådan.
441
00:34:25,220 --> 00:34:31,070
Det går nok. Sig til ham,
jeg ikke spiser, før han kommer.
442
00:34:31,110 --> 00:34:33,190
Jeg kommer om lidt, Luka.
443
00:34:33,230 --> 00:34:37,220
Nu må du klare dig selv, hr. betjent.
444
00:34:38,010 --> 00:34:40,060
Tak. Du har været fantastisk.
445
00:34:40,100 --> 00:34:44,010
Din dag havde nok været bedre
uden mig.
446
00:34:44,050 --> 00:34:47,170
– Jeg håber, vi ses igen.
– Ja.
447
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Har du brug for en kuglepen?
448
00:34:57,040 --> 00:35:02,210
"Rutley og søn. Siden 1959."
449
00:35:03,210 --> 00:35:05,210
Tak.
450
00:35:06,000 --> 00:35:09,220
Da vi begyndte, var der kun mig.
451
00:35:11,220 --> 00:35:16,090
Nu har Danny fire mand,
der arbejder for ham.
452
00:35:16,130 --> 00:35:21,040
Han er en god dreng.
Jeg er en heldig mand.
453
00:35:21,080 --> 00:35:24,010
Pas på dig selv, mr. Rutley.
454
00:35:29,220 --> 00:35:32,150
– Er du okay?
– Ja.
455
00:35:34,070 --> 00:35:40,200
– Har du stadig kontakt med din far?
– Ikke siden jeg var tre. Dig?
456
00:35:40,240 --> 00:35:44,210
Han er i Kroatien.
Jeg har ikke været der i lang tid.
457
00:35:45,000 --> 00:35:49,080
– Hvad skal vi have til aftensmad?
– Spaghetti.
458
00:35:49,120 --> 00:35:51,190
Der er mere i gryden.
459
00:35:55,070 --> 00:35:58,080
– Jeg handler senere.
– Det tror jeg ikke.
460
00:35:58,120 --> 00:36:01,140
– Vi skal spise.
– Jeg ved, hvad du har gang i.
461
00:36:01,180 --> 00:36:04,130
Lave mad, handle,
betale regninger ...
462
00:36:04,170 --> 00:36:07,210
Jeg vil have, du nyder at være barn.
463
00:36:08,000 --> 00:36:12,070
Nå ja. Jeg skal sms'e med venner
og hænge ud i indkøbscentret.
464
00:36:12,110 --> 00:36:16,070
– Hvad er der galt med det?
– Jeg vil stå for husholdningen.
465
00:36:16,110 --> 00:36:19,230
Når du bliver ældre,
får du masser af pligter.
466
00:36:20,020 --> 00:36:26,110
Hej. Her lugter godt.
Hvad er det? Lasagne?
467
00:36:26,150 --> 00:36:30,140
– Hvor er madvarerne, Mike?
– For pokker ...
468
00:36:30,180 --> 00:36:35,020
– Jeg vidste, jeg havde glemt noget.
– Lav dine lektier, Sarah.
469
00:36:35,060 --> 00:36:37,210
– Jeg er ikke færdig.
– Nu!
470
00:36:38,050 --> 00:36:42,030
Jeg gav dig 100 dollar til mad.
Hvor meget har du tilbage?
471
00:36:42,070 --> 00:36:45,090
Giv mig din tegnebog.
Giv mig din tegnebog!
472
00:36:48,120 --> 00:36:51,040
Seks dollar? Seks dollar!
473
00:36:51,080 --> 00:36:57,150
Det var Lou Sanders' fødselsdag,
så jeg gav et par omgange.
474
00:37:00,180 --> 00:37:04,130
Ingen mellemørebetændelse,
ingen halsbetændelse. Intet.
475
00:37:04,170 --> 00:37:08,050
Det er det sundeste barn,
jeg har set længe.
476
00:37:08,090 --> 00:37:13,000
– Virkelig.
– Virkelig. Okay.
477
00:37:13,040 --> 00:37:20,040
Babysitteren var urolig, så jeg
ville have en andens vurdering.
478
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
Tak.
479
00:37:28,110 --> 00:37:35,020
– Der er far.
– Hej. Hvad gør han her?
480
00:37:35,060 --> 00:37:41,060
Det er en varm aften,
så jeg tænkte, vi kunne gå en tur.
481
00:37:41,100 --> 00:37:44,150
Jeg antager,
at urinprøven ikke viste noget.
482
00:37:44,190 --> 00:37:48,000
Og Pratt mener ikke,
at blodprøver er nødvendige?
483
00:37:48,040 --> 00:37:54,000
– Du synes, jeg opfører mig skørt.
– Nej, du opfører dig som en mor.
484
00:37:54,040 --> 00:37:56,230
En lidt skør mor.
485
00:37:57,020 --> 00:38:00,110
– Udskrev du Alzheimer–faderen?
– Ja.
486
00:38:00,150 --> 00:38:07,130
– Stakkel. Det er sørgeligt.
– Han er heldig.
487
00:38:07,170 --> 00:38:12,130
Han behøver ikke huske,
at han har mistet sin søn.
488
00:38:23,050 --> 00:38:28,060
Hvordan kan du beholde et job, hvis
du drikker ved det mindste problem?
489
00:38:28,100 --> 00:38:34,050
Jeg er brandmand! Jeg løber ind
i brændende huse. Jeg redder liv.
490
00:38:34,090 --> 00:38:38,090
Skal en snothvalp lære mig
at brygge kaffe og tage telefonen?
491
00:38:38,130 --> 00:38:42,060
Og bede mig tage nye kopier,
fordi der kom en plet på?
492
00:38:42,100 --> 00:38:45,020
Det er ikke rigtigt.
493
00:38:45,060 --> 00:38:51,190
I 35 år. Hver gang jeg troede, at det
blev anderledes, nossede du i det.
494
00:38:51,230 --> 00:38:55,050
– Jeg havde en dårlig dag.
– Der er altid noget.
495
00:38:55,090 --> 00:39:00,020
– Hvad vil du gøre?
– Det ved jeg ikke.
496
00:39:01,080 --> 00:39:05,190
Du ... Du kan ikke bo her.
497
00:39:09,000 --> 00:39:12,130
Jeg er en del af familien.
Jeg er din far.
498
00:39:14,090 --> 00:39:17,050
Er det, hvad du tror?
499
00:39:17,090 --> 00:39:22,090
Rend mig, din lille skiderik!
Jeg knoklede røven i laser –
500
00:39:22,130 --> 00:39:28,080
– for dig og din mor. Jeg er ikke den
bedste far, men jeg forsørgede jer.
501
00:39:28,120 --> 00:39:31,180
Jeg betalte for din bøjle
og din mors tøj –
502
00:39:31,220 --> 00:39:35,070
– men jeg fik aldrig
så meget som et tak.
503
00:39:35,110 --> 00:39:41,030
Du kan måske ikke lide mig,
men du bør være taknemlig!
504
00:39:55,010 --> 00:39:57,010
Sarah ...
505
00:39:58,010 --> 00:40:00,100
– Sarah.
– Hva'?
506
00:40:02,190 --> 00:40:07,160
Vi fik ikke talt færdig. Vil du tale?
507
00:40:12,100 --> 00:40:15,120
– Her.
– Hvornår kom det?
508
00:40:15,160 --> 00:40:17,220
For 14 dage siden.
509
00:40:22,220 --> 00:40:26,150
Jeg håbede på, du var min far.
510
00:40:30,030 --> 00:40:33,230
Men jeg kan måske bo
sammen med dig alligevel ...?
511
00:40:38,100 --> 00:40:43,100
Vi får se.
Vi må se, hvad vi kan gøre.
512
00:40:57,200 --> 00:41:01,010
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
43944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.