All language subtitles for ER - S13E14 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,180 Tidligere ... 2 00:00:04,220 --> 00:00:07,050 Lægerådet ringede. 3 00:00:07,100 --> 00:00:10,050 Vi skal stoppe medicinprogrammet. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,210 Dr. Pratt er blevet anholdt. 5 00:00:16,090 --> 00:00:19,070 Du kan sove her. 6 00:00:20,070 --> 00:00:25,230 Jeg ved ikke, hvor vi er. Gør noget. Hun er ved at dø! 7 00:00:28,060 --> 00:00:30,160 Ring til din mand. 8 00:00:34,180 --> 00:00:37,170 Ring til ham. Ring til ham. 9 00:00:37,210 --> 00:00:41,170 Jeg ringede lige til ham. Han tog den ikke. 10 00:00:41,210 --> 00:00:45,070 – Prøv igen. – Jeg aner ikke, hvor han er. 11 00:00:45,110 --> 00:00:48,100 – Jeg ved ikke, hvad han laver. – Prøv igen. 12 00:00:50,220 --> 00:00:55,040 Kan du ikke bare gå? Gå nu. 13 00:00:55,080 --> 00:01:00,120 Luka vil uden tvivl tale med dig om, hvad du vil, på et andet tidspunkt. 14 00:01:02,060 --> 00:01:06,080 – Hvad jeg vil? – Årsagen til, at du er her. 15 00:01:06,120 --> 00:01:10,090 Gå. Gå, så lover jeg, at det ikke vil skabe problemer. 16 00:01:12,080 --> 00:01:16,040 Problemer? Problemer! 17 00:01:18,020 --> 00:01:21,120 Du ved ikke, hvad problemer er. 18 00:01:22,110 --> 00:01:26,160 Abby! Abby, ring til Luka nu! 19 00:01:43,160 --> 00:01:47,090 Kan du lugte det? Et eller andet brænder. 20 00:01:47,130 --> 00:01:51,080 Mor! Mor, hjælp! 21 00:01:55,210 --> 00:01:57,060 Åh gud! 22 00:01:57,100 --> 00:02:02,240 Mor! Vågn op! Du skal vågne! Giv ikke op. Jeg beder dig. 23 00:02:03,030 --> 00:02:06,160 Hvad skete der? Hvad skete der? 24 00:02:08,030 --> 00:02:11,090 – Meg? – Hun blev svimmel og kollapsede. 25 00:02:11,130 --> 00:02:15,050 – Læg hende ned. – Hvad tog du? 26 00:02:15,090 --> 00:02:18,150 – En hel masse ... – Hvad tog du? 27 00:02:18,190 --> 00:02:23,230 – Hvad taler du om? – Ti stille, Sarah! Hvad tog du? 28 00:02:25,050 --> 00:02:28,150 – Alprazolam? – Det virker hurtigt ... 29 00:02:32,080 --> 00:02:36,230 – Det er en opkvikker. – Hun skal på en hjertemonitor. 30 00:02:37,020 --> 00:02:39,180 Der burde være mange flere piller! 31 00:02:39,220 --> 00:02:43,040 Vend hende. 32 00:02:43,080 --> 00:02:45,220 Hold ud, Meg. 33 00:02:46,010 --> 00:02:50,150 – Han har ikke brudt nogen lov. – Du kan kautionere om nogle timer. 34 00:02:50,190 --> 00:02:54,170 Det her var ikke en forbrydelse. Det var en misforståelse. 35 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Hej. Undskyld, jeg ikke tog den før. Jeg er på politistationen. 36 00:03:00,080 --> 00:03:02,040 Luka ... 37 00:03:02,080 --> 00:03:06,110 – Kan du komme hjem nu? – Der går et par timer. 38 00:03:06,150 --> 00:03:10,190 – Du er nødt til at komme hjem nu. – Hvad er der galt? 39 00:03:11,000 --> 00:03:14,050 Der er sket noget. Vi må tale om det. 40 00:03:14,110 --> 00:03:19,120 – Er Joe okay? Hvad er der galt? – Jeg har brug for at se dig. 41 00:03:20,130 --> 00:03:23,200 Okay. Jeg kommer med det samme. 42 00:03:29,130 --> 00:03:31,100 Tak. 43 00:03:33,050 --> 00:03:35,210 Det sætter jeg pris på. 44 00:03:58,230 --> 00:04:03,030 Fart på! Væk fra bygningen, så vores folk kan arbejde. 45 00:04:03,070 --> 00:04:07,070 Hvor er Sammy og Alex? Vi bør blive sammen. 46 00:04:07,110 --> 00:04:11,150 – Hun gik ind efter ham. – Er de stadig derinde? 47 00:04:11,190 --> 00:04:14,060 Nej, de må være her et sted. 48 00:04:14,100 --> 00:04:20,180 Hvis du kan gå, så find en ambulance og bliv tilset. 49 00:04:20,220 --> 00:04:25,060 – Sammy! Alex? – Mit barnebarn. Sam Taggart ... 50 00:04:30,190 --> 00:04:33,030 – Hvordan har han det? – Hvem? 51 00:04:35,080 --> 00:04:37,140 Joe. 52 00:04:39,030 --> 00:04:41,240 Han har det fint. 53 00:04:44,050 --> 00:04:47,080 Jeg beder dig ... 54 00:04:47,120 --> 00:04:49,220 Det var nemt med min datter. 55 00:04:50,010 --> 00:04:53,240 Min lille søn havde kolik. 56 00:04:54,030 --> 00:04:57,000 Han sov ikke igennem de første tre måneder. 57 00:04:58,090 --> 00:05:02,050 – Hvad med Joe? – Han sover fint. 58 00:05:03,170 --> 00:05:07,200 – Han er vokset siden parken. – Hvad vil du? 59 00:05:07,240 --> 00:05:11,010 – Jeg vil tale med Luka. – Sådan her? 60 00:05:13,090 --> 00:05:17,240 Det her skete for os begge to. Ham og mig. 61 00:05:18,030 --> 00:05:22,160 – Vi bør ikke stå alene med det. – Det er forbi. 62 00:05:22,200 --> 00:05:25,190 Er det, hvad du tror? 63 00:05:28,230 --> 00:05:32,180 Du er en succesrig læge, ikke? 64 00:05:32,220 --> 00:05:36,010 Du er klog. Du er smuk. 65 00:05:36,050 --> 00:05:40,080 Du har en mand. Du har et barn. Du har alt. 66 00:05:41,170 --> 00:05:45,080 Så tag det ikke personligt, når jeg siger – 67 00:05:45,120 --> 00:05:48,090 – at du ikke aner, hvor jeg står. 68 00:05:51,130 --> 00:05:54,080 Du tager fejl. 69 00:05:54,120 --> 00:05:57,170 – Tror du det? – Ja. 70 00:05:57,210 --> 00:06:02,090 Jeg ved lige nøjagtig, hvor du står. 71 00:06:04,240 --> 00:06:08,100 For ni år siden havde jeg ... 72 00:06:10,240 --> 00:06:15,230 Mit ægteskab var forlist. Min mor var indlagt på psykiatrisk afdeling. 73 00:06:16,020 --> 00:06:19,090 Og jeg drak meget. 74 00:06:19,130 --> 00:06:21,160 Meget! 75 00:06:22,220 --> 00:06:25,220 Jeg nåede et punkt ... Ved du hvad? 76 00:06:26,010 --> 00:06:31,160 Jeg vågnede i en lejlighed uden at vide, hvordan jeg var endt der. 77 00:06:31,200 --> 00:06:34,170 Ved siden af en fyr, jeg ikke kendte. 78 00:06:34,210 --> 00:06:39,060 Han rodede i mine ting efter penge, så han og hans ven kunne få et fix. 79 00:06:40,120 --> 00:06:43,190 Jeg løb udenfor. 80 00:06:43,230 --> 00:06:49,060 Jeg ville bestille en taxi, men anede ikke, hvor jeg var. Klokken var fem. 81 00:06:51,050 --> 00:06:55,120 Jeg satte mig ned og ventede på, at der skete noget. 82 00:06:58,060 --> 00:07:03,130 I det øjeblik vidste jeg ... Jeg var helt sikker på ... 83 00:07:05,170 --> 00:07:08,210 ... at jeg aldrig ville blive lykkelig. 84 00:07:10,190 --> 00:07:14,070 – Bliver du dybsindig? – Nej. 85 00:07:14,110 --> 00:07:19,210 Jeg forsøger bare at fortælle dig, at situationen kan blive bedre. 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,010 Har du noget bourbon? 87 00:07:53,070 --> 00:07:57,080 – Dr. Gates, længe siden. – Jeg skal bruge et intubationssæt. 88 00:07:57,120 --> 00:08:01,130 – Tak, fordi I kom. – Kvinden må være godt forstyrret. 89 00:08:01,170 --> 00:08:05,050 – Det er Meg. – Undskyld. Det vidste jeg ikke. 90 00:08:05,090 --> 00:08:08,210 Giver du hende medicin? Jeg vil blive her. 91 00:08:09,000 --> 00:08:14,150 – Jeg har brug for plads. – Pulsen er svag. Fart på. 92 00:08:14,190 --> 00:08:18,090 Gør vi det her? 93 00:08:18,130 --> 00:08:23,240 Vi fører en slange ned i halsen på dig, så du kan trække vejret. 94 00:08:28,190 --> 00:08:31,060 Sarah ... 95 00:08:32,090 --> 00:08:35,070 Hun er din, Tony. 96 00:08:36,120 --> 00:08:38,120 Hun er din. 97 00:08:40,100 --> 00:08:43,180 Gates, kom så. Lad os få hende over på båren. 98 00:08:56,100 --> 00:09:00,000 Er du for fin til at tale med mig? 99 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 Nej. 100 00:09:06,090 --> 00:09:10,210 – Du hører ikke til her, hva'? – Nej. Gør du? 101 00:09:11,010 --> 00:09:15,020 – Hvad anholdt de dig for? – Det er indviklet. 102 00:09:15,070 --> 00:09:18,190 Kalder du mig dum? 103 00:09:21,070 --> 00:09:24,030 Jeg hjalp folk med at få medicin. 104 00:09:24,070 --> 00:09:28,030 – Medicin? Stoffer? – Medikamenter, ja. 105 00:09:29,180 --> 00:09:32,220 Han hører til her. Vi er ens. 106 00:09:33,010 --> 00:09:36,200 Vi skaffer stoffer til folk, der har brug for dem. 107 00:09:36,240 --> 00:09:39,070 Greg? 108 00:09:40,130 --> 00:09:43,110 Herligt. I sidste øjeblik. 109 00:09:43,150 --> 00:09:46,070 Min åndelige rådgiver. 110 00:09:47,100 --> 00:09:49,230 Der er gået for lang tid. Hvor er de? 111 00:09:50,020 --> 00:09:52,240 Hun gik måske ud ad bagvejen. 112 00:09:53,050 --> 00:09:56,000 Spørg dem igen. Spørg dem! 113 00:09:57,000 --> 00:10:02,010 Brandchef? Min ven og hendes søn er oppe i lejlighed 2B. 114 00:10:02,050 --> 00:10:05,120 De er ikke kommet ned ... 115 00:10:05,170 --> 00:10:07,130 Heroppe! 116 00:10:08,120 --> 00:10:12,080 Her er en lille dreng og en mand! 117 00:10:12,120 --> 00:10:15,240 Han har indåndet røg. Ilttension 94%. 118 00:10:16,030 --> 00:10:18,110 Brystrøntgen og blodprøve. 119 00:10:18,150 --> 00:10:22,110 – Lad mig se på dit sår. – Det klarer jeg selv. 120 00:10:22,150 --> 00:10:26,110 – Det skal sys. – Jeg ser til bedstemor. 121 00:10:26,160 --> 00:10:31,000 – Er Gracie okay? – Ja, hun er på vej med Ben. 122 00:10:31,040 --> 00:10:35,090 – Han spiste middag hos os. – Jeg tilser Alex først. 123 00:10:35,130 --> 00:10:38,170 Brandsår i ansigt, på bryst og arme. 124 00:10:38,210 --> 00:10:41,090 Han skal have lagt drop. 125 00:10:41,130 --> 00:10:44,230 Han er min nabo. Mr. Owens, det skal nok gå. 126 00:10:45,030 --> 00:10:48,170 – Hvordan opstod branden? – Alex væltede et stearinlys. 127 00:10:48,210 --> 00:10:52,200 Få nogen til at se på såret. Lad os tjekket luftvejene. 128 00:11:04,170 --> 00:11:08,240 Hej. Undskyld, det tog så lang tid. Trafikken var ... 129 00:11:09,030 --> 00:11:11,070 Jeg blev fyret. 130 00:11:15,050 --> 00:11:17,030 Hvad gør du her? 131 00:11:17,070 --> 00:11:21,180 Jeg skulle kontakte dig, hvis jeg havde brug for noget. 132 00:11:21,220 --> 00:11:26,000 – Så jeg kontakter dig. – Okay. Hvad har du brug for. 133 00:11:26,040 --> 00:11:29,000 At tale. At blive hørt. 134 00:11:29,040 --> 00:11:32,110 – Abby, bær barnet ovenpå. – Det er ikke nødvendigt. 135 00:11:32,150 --> 00:11:36,020 Curtis ... Bær barnet ovenpå. 136 00:11:36,060 --> 00:11:39,190 De kan blive her, for vi kører en tur. 137 00:11:39,230 --> 00:11:42,160 Fint nok. Det er i orden. 138 00:11:42,200 --> 00:11:46,200 – Min bil holder lige om hjørnet. – Nej, Luka. Du kan ikke gå! 139 00:11:57,180 --> 00:12:02,150 Abby ... Tak for snakken. 140 00:12:17,010 --> 00:12:19,040 Alarmcentralen. 141 00:12:19,080 --> 00:12:24,160 En bevæbnet mand førte min mand væk. Han hedder Curtis Ames. 142 00:12:25,240 --> 00:12:30,050 – Jeg kan ikke finde en puls. – Ventrikelflimmer! Oplad til 360. 143 00:12:30,090 --> 00:12:33,160 – Oplader. – Væk, væk. 144 00:12:34,170 --> 00:12:37,010 – Væk! – Stadig ventrikelflimmer. 145 00:12:37,050 --> 00:12:41,150 Vi kører din mor i ambulancen. Du kører med Neela i bilen. 146 00:12:41,190 --> 00:12:46,010 – Jeg vil med dig. Nej! – Sarah, kør med Neela. Nu! 147 00:12:48,020 --> 00:12:50,170 Fortsæt ligeud. 148 00:12:53,130 --> 00:12:58,090 Jeg kan hjælpe dig med at finde et andet job, hvis det er problemet. 149 00:13:03,180 --> 00:13:06,090 Har du brug for penge? Jeg har penge. 150 00:13:06,130 --> 00:13:09,100 Det er lige herovre. 151 00:13:09,140 --> 00:13:12,160 Tal med mig. Det var det, du ville. 152 00:13:12,200 --> 00:13:19,160 Kør ind til siden her. Parker og sluk lyset. 153 00:13:20,160 --> 00:13:24,170 – Du ved ikke, hvordan han kom ind. – Nej. Hvorfor leder I ikke? 154 00:13:24,210 --> 00:13:28,050 – Jeg så bilen. – Stationwagon fra 96. Lysebrun. 155 00:13:28,090 --> 00:13:32,160 – Vi tjekkede det. Han har en. – Kender I Ames' historie? 156 00:13:33,140 --> 00:13:37,240 Han fik et slagtilfælde og mistede brugen af venstre arm. 157 00:13:38,030 --> 00:13:41,080 – Der var en retssag. – Jeg får en til at se på det. 158 00:13:41,120 --> 00:13:46,240 – Okay. Tager du ham ind til dig? – Ja, Abby. Vi klarer os. 159 00:13:47,030 --> 00:13:49,060 Tak. 160 00:13:49,100 --> 00:13:53,120 Følg med mig. Der er en journal med en masse oplysninger. 161 00:13:53,160 --> 00:13:58,010 Numre, adresser og måske en psykologisk vurdering. 162 00:13:58,070 --> 00:14:02,200 – Mr. Owens, har du det godt? – Jeg lægger et CVK. 163 00:14:03,010 --> 00:14:09,050 – Branden startede nedenunder. – I min lejlighed. 164 00:14:09,100 --> 00:14:13,100 – Hvordan? – Jeg ved det ikke. 165 00:14:15,010 --> 00:14:18,210 Jeg tror, det var et stearinlys. Jeg er virkelig ked af det. 166 00:14:19,000 --> 00:14:21,220 Giv mig transduceren. 167 00:14:23,210 --> 00:14:26,100 Kan vi ikke give smertestillende? 168 00:14:26,150 --> 00:14:29,080 All right. Morfin. 5 mg intravenøst. 169 00:14:29,120 --> 00:14:33,020 – Bør vi bruge fiberobtik? – Nej, der er ikke tid nok. 170 00:14:33,060 --> 00:14:37,120 Luftvejene er hævede. Vi skal ind, før de lukker. 171 00:14:46,130 --> 00:14:49,130 Hun klarer sig, ikke? Tony redder hende. 172 00:14:49,170 --> 00:14:53,240 Din mor tog for meget medicin, som kan skade hjertet. 173 00:14:54,030 --> 00:14:56,200 De forsøger at få gang i det igen. 174 00:14:58,140 --> 00:15:01,110 Tony kan redde hende. 175 00:15:02,130 --> 00:15:06,170 – Jeg kan ikke se stemmebåndene. – Ilttension 78%. 176 00:15:06,210 --> 00:15:11,100 – Jeg arbejder på sagen. – Skal der lægges mere tryk? 177 00:15:11,140 --> 00:15:14,070 – Fandens. Laryngotomi–bakke. – Vent. 178 00:15:14,120 --> 00:15:19,130 – Ilttension 70%. – Hold øje med bobler. 179 00:15:21,040 --> 00:15:25,010 Det tvinger luften op. Boblerne viser, hvor slangen skal være. 180 00:15:25,060 --> 00:15:28,060 – Fungerer det? – En gang imellem. 181 00:15:28,100 --> 00:15:31,150 – Udmærket. Jeg kan se det. – Ind med slangen. 182 00:15:31,200 --> 00:15:34,070 På med ballonen. 183 00:15:37,160 --> 00:15:42,010 Sådan. Vi er inde. Sam styrer! 184 00:15:42,050 --> 00:15:46,030 Mr. Owens, vi tager os godt af dig. 185 00:15:48,160 --> 00:15:52,200 Ben ville finde noget tøj til os. Klarer mr. Owens sig? 186 00:15:52,240 --> 00:15:57,090 – Ja, det tror jeg. – Han er en flink mand. 187 00:15:57,130 --> 00:16:01,220 Men han drikker for meget. Hvad skete der, Sammy? 188 00:16:02,010 --> 00:16:07,160 – Hvad sagde Alex? – Intet. Han vil ikke tale med mig. 189 00:16:07,200 --> 00:16:10,110 Jeg ved ikke, hvad der skete. 190 00:16:10,150 --> 00:16:14,170 Men hvis det er, hvad jeg tror, skræmmer det mig fra vid og sans. 191 00:16:17,040 --> 00:16:21,220 – Jeg hørte, at Pratt blev anholdt. – En fejl. Pratt er en guttermand. 192 00:16:22,010 --> 00:16:26,130 – Væk fra min skranke. – Frank, Frank ... 193 00:16:26,170 --> 00:16:31,030 – Du kommer meget for tidligt. – Jeg skal have Curtis Ames' journal. 194 00:16:31,070 --> 00:16:34,170 – Curtis Ames. Det er ... – Frank, gør det nu bare! 195 00:16:45,110 --> 00:16:50,000 – Hvem bor her, Curtis? – Stille. 196 00:16:55,050 --> 00:16:58,030 Jeg har haft en pistol rettet mod mig før. 197 00:16:58,070 --> 00:17:01,180 Du er ikke typen, der vil bruge den. 198 00:17:04,130 --> 00:17:07,090 Se bare. Jeg brugte den. 199 00:17:17,180 --> 00:17:20,210 Der er Cheryl. Kan du huske hende? 200 00:17:25,030 --> 00:17:27,060 Hun giftede sig igen i oktober. 201 00:17:28,140 --> 00:17:31,150 Bankmand. 202 00:17:31,190 --> 00:17:35,000 Et eller anden med investeringer. 203 00:17:37,030 --> 00:17:41,030 Min datter skulle optræde på skolen i aften. 204 00:17:42,110 --> 00:17:45,220 De bad mig om at blive væk denne gang. 205 00:17:46,010 --> 00:17:48,180 De sagde, at vi skulle skiftes. 206 00:17:52,210 --> 00:17:55,130 I sidste uge ... 207 00:17:56,190 --> 00:17:59,180 ... ville de vide, om det var i orden ... 208 00:17:59,220 --> 00:18:05,060 ... at de kaldte den nye mand far. 209 00:18:05,100 --> 00:18:08,130 De ville stadig kalde mig far. 210 00:18:08,170 --> 00:18:13,160 Men de ville vide, om det var okay, at de også kaldte ham far. 211 00:18:14,230 --> 00:18:18,160 Jeg ved, hun fik dem til det! 212 00:18:34,130 --> 00:18:37,100 Sagen er den ... 213 00:18:39,180 --> 00:18:43,050 Jeg tror, de syntes om ideen. 214 00:18:43,090 --> 00:18:48,040 De er bare forvirrede. Du kan hjælpe dem med at forstå det. 215 00:18:53,070 --> 00:18:55,180 De går snart i seng. 216 00:18:59,170 --> 00:19:02,050 Han knepper min kone – 217 00:19:02,090 --> 00:19:05,210 – mens mine børn sover i værelset ved siden af. 218 00:19:15,120 --> 00:19:20,030 Hun er ... kommet videre, hva'? 219 00:19:22,010 --> 00:19:25,170 Hun plejede at være lykkelig. 220 00:19:33,170 --> 00:19:36,170 Mænd som du og jeg ... 221 00:19:37,210 --> 00:19:40,210 Vi er nødt til at leve med det. 222 00:19:43,220 --> 00:19:48,010 Hun er død. Vi kan ikke gøre mere. 223 00:19:51,130 --> 00:19:55,040 Giv mig lidt mere tid. Kan I undvære stuen? 224 00:19:55,080 --> 00:20:01,050 Selvfølgelig. Tag den tid, du har brug for. 225 00:20:01,090 --> 00:20:05,050 – Endnu en omgang efedrin. – På vej. 226 00:20:13,230 --> 00:20:18,240 – Sarah, vil du tale med din mor? – Slår hendes hjerte nu? 227 00:20:21,070 --> 00:20:24,070 Vi giver hende lidt mere medicin, så ... 228 00:20:25,110 --> 00:20:29,240 – Får hun det bedre? – Det ved jeg ikke. 229 00:20:33,240 --> 00:20:36,110 Kan hun høre mig? 230 00:20:38,000 --> 00:20:41,050 Hun vil sikkert gerne høre din stemme ... 231 00:20:41,090 --> 00:20:44,160 ... nu, hvor du er hos hende. 232 00:20:46,160 --> 00:20:49,130 Dør hun? 233 00:21:05,020 --> 00:21:10,040 Mor ... Mor, kan du høre? 234 00:21:14,070 --> 00:21:20,200 Jeg er ked af, at du er syg. Jeg er ked af, du var så trist. 235 00:21:20,240 --> 00:21:24,010 Jeg er ked af, at du har ondt. 236 00:21:24,050 --> 00:21:28,110 Men du er nødt til at kæmpe, mor. 237 00:21:28,150 --> 00:21:34,000 Du sagde altid, vi var overlevere. Sagde du ikke det? 238 00:21:36,180 --> 00:21:42,240 Jeg beder dig, mor ... Jeg beder dig. Du skal overleve det her! 239 00:21:43,030 --> 00:21:46,090 Det ved jeg, at du kan. 240 00:21:46,130 --> 00:21:50,000 Jeg ved, at du kan klare det! 241 00:21:56,190 --> 00:21:59,210 – Tak, fordi du kautionerede. – Greg ... 242 00:22:00,000 --> 00:22:03,040 Hvorfor stoppede du ikke, som jeg sagde? 243 00:22:03,080 --> 00:22:07,170 Dagen var ikke kommet. Nu skal du høre min yndlingspassage. 244 00:22:08,000 --> 00:22:13,040 Esajas vidste, Gud ville fjerne åget fra fortvivlede – 245 00:22:13,080 --> 00:22:16,120 – give spagfærdige styrke og sætte fanger fri. 246 00:22:16,160 --> 00:22:20,190 Du lyder som David Koresh og Al Sharptons kærlighedsbarn. 247 00:22:21,000 --> 00:22:23,160 Greg, du leder efter noget. 248 00:22:23,200 --> 00:22:27,140 Det så jeg første gang, du satte fod i min kirke. 249 00:22:27,180 --> 00:22:31,070 Du har brug for at føle, du hører til en familie. 250 00:22:31,110 --> 00:22:34,080 Vi er din familie. 251 00:22:34,120 --> 00:22:36,150 Det er fint nok med Esajas – 252 00:22:36,190 --> 00:22:40,040 – men jeg foretrækker den om den fortabte søn. 253 00:22:40,080 --> 00:22:43,010 Selv han kom tilbage. 254 00:22:43,050 --> 00:22:46,010 Sats ikke på det. 255 00:22:47,240 --> 00:22:52,110 Vi har behandlet din mor og givet hende medicin i over en time. 256 00:22:52,170 --> 00:22:57,110 Gør hende rask. Du ville være læge, så du kunne gøre folk raske. 257 00:22:57,170 --> 00:23:01,080 Nu og da kan man ikke gøre folk raske, hvis ... 258 00:23:01,130 --> 00:23:04,170 Hold kæft! Forsvind! Hvorfor er du her? 259 00:23:04,220 --> 00:23:09,210 Vi vil ikke have dig her! Hun vil ikke have dig her! 260 00:23:15,020 --> 00:23:17,120 Det er i orden. 261 00:23:18,110 --> 00:23:21,050 Det gør mig virkelig ondt. 262 00:23:29,240 --> 00:23:33,000 Nu stopper jeg hjertemassagen. 263 00:23:33,040 --> 00:23:37,230 Hvis hendes hjerte slår, er det godt. 264 00:23:38,040 --> 00:23:42,180 Men hvis det ikke gør det, betyder det, at din mor er død. 265 00:23:48,080 --> 00:23:50,180 Er du klar? 266 00:24:07,140 --> 00:24:12,070 Nej, Tony. Du må ikke lade det ske, Tony! 267 00:24:12,110 --> 00:24:15,180 Nej! Kom nu, mor. Du skal vågne. 268 00:24:15,240 --> 00:24:19,150 Du er nødt til at vågne! 269 00:24:21,150 --> 00:24:25,170 Nej! Mor! Du skal vågne! 270 00:24:37,040 --> 00:24:40,180 Tony, du må gøre noget! 271 00:25:00,040 --> 00:25:02,030 Tony ... 272 00:25:10,080 --> 00:25:13,050 Okay. Kom så. 273 00:25:14,150 --> 00:25:17,050 Curtis, fortæl mig, hvad vi skal. 274 00:25:17,090 --> 00:25:21,150 Jeg vil vise dig noget virkelig smukt. 275 00:25:21,190 --> 00:25:24,090 Kom så. Kom nu. 276 00:25:45,220 --> 00:25:49,220 Jeg skulle vist have sagt – 277 00:25:50,010 --> 00:25:53,040 – at det kunne være blevet smukt. 278 00:25:53,080 --> 00:25:55,210 Er det her dit? 279 00:25:56,000 --> 00:25:58,180 Var. 280 00:25:58,220 --> 00:26:02,130 Jeg købte det for fire år siden. 281 00:26:02,170 --> 00:26:07,020 Jeg tænkte, at vi kunne bo på de to nederste etager – 282 00:26:07,060 --> 00:26:11,160 – og leje den øverste ud. Jeg begyndte at arbejde på den. 283 00:26:11,200 --> 00:26:15,100 Sætte den i stand med mine egne hænder. 284 00:26:19,230 --> 00:26:23,130 Snoningerne på trappen ... 285 00:26:25,060 --> 00:26:28,030 Ja, dem har jeg lavet. 286 00:26:28,070 --> 00:26:30,190 Panelerne ... 287 00:26:33,070 --> 00:26:38,030 Det blev for meget, så jeg var nødt til at stoppe. 288 00:26:38,070 --> 00:26:40,190 Ejer du stadig huset? 289 00:26:42,020 --> 00:26:45,200 Jeg holdt fast i det, efter det hele var sket. 290 00:26:49,180 --> 00:26:52,110 Jeg forsøgte at arbejde på det. 291 00:26:52,150 --> 00:26:56,010 Men det tog mig så lang tid. 292 00:26:57,010 --> 00:27:01,110 Jeg kunne ikke lave så mange detaljer som førhen. 293 00:27:04,040 --> 00:27:11,010 Jeg betalte Cheryl halvdelen af husets værdi ved skilsmissen. 294 00:27:13,070 --> 00:27:17,190 Det er dumt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke bare solgte det. 295 00:27:21,060 --> 00:27:24,230 Nu ejer banken det. 296 00:27:34,130 --> 00:27:39,030 En overgang troede jeg ... 297 00:27:40,050 --> 00:27:43,160 ... at vi forstod hinanden. 298 00:27:46,040 --> 00:27:51,130 At ... vi hørte hinanden. 299 00:27:53,210 --> 00:27:57,020 Dengang ved floden. 300 00:27:58,200 --> 00:28:04,080 Du talte bare, ikke? 301 00:28:04,120 --> 00:28:07,050 Du forstod mig aldrig rigtigt. 302 00:28:07,090 --> 00:28:11,020 Jeg ved ikke, hvad du forventer. Fortæl mig, hvad du vil. 303 00:28:13,130 --> 00:28:15,220 Er du højre– eller venstrehåndet? 304 00:28:19,050 --> 00:28:21,080 Hvorfor? 305 00:28:21,120 --> 00:28:23,220 Jeg er højrehåndet. Hvorfor? 306 00:28:24,010 --> 00:28:29,200 Jeg vil have, at du lægger hånden i den skruestik. 307 00:28:30,040 --> 00:28:33,010 Jeg vil have, at du mærker den. 308 00:28:35,190 --> 00:28:38,200 – Nej. – Gør det. 309 00:28:38,240 --> 00:28:41,180 Hør her, Curtis. Du er forvirret. 310 00:28:41,220 --> 00:28:45,150 Jeg ved, at du er oprevet ... 311 00:28:50,080 --> 00:28:52,090 Gør det. 312 00:29:01,150 --> 00:29:03,120 Stram den. 313 00:29:03,160 --> 00:29:07,180 – Curtis, hør her ... – Stram den. 314 00:29:46,200 --> 00:29:51,070 Mistænktes bil set uden for et hus, han tidligere har ejet. 315 00:29:51,110 --> 00:29:53,190 Adressen er Parkdale 321. 316 00:29:53,230 --> 00:29:56,240 Afspær stedet. Jeg henter mrs. Ames. 317 00:29:57,030 --> 00:29:59,070 – Har de fundet dem? – Kun bilen. 318 00:29:59,120 --> 00:30:03,170 – Jeg tager med dig. – Skud affyret ... 319 00:30:03,210 --> 00:30:07,220 – Bliv, til vi ved mere. – Sagde hun "skud affyret"? 320 00:30:08,010 --> 00:30:12,140 – Jeg ved, det ikke er let. – Det må være din spøg. 321 00:30:12,180 --> 00:30:16,100 – Jeg vil ikke bare vente ... – Beklager. Stol på os. 322 00:30:59,120 --> 00:31:01,130 Det gør ondt, ikke? 323 00:31:09,190 --> 00:31:12,060 Du skal ikke slippe så let! 324 00:31:18,150 --> 00:31:21,080 Fortæl mig, hvordan det føles. 325 00:31:23,170 --> 00:31:27,030 Fortæl mig, hvad det gør ved dig. 326 00:31:30,170 --> 00:31:36,100 Jeg kan ... Jeg kan mærke ... 327 00:31:36,140 --> 00:31:40,130 ... at en mellemhåndsknogle blev knust. 328 00:31:43,140 --> 00:31:47,050 Digitalnerven presses sammen. 329 00:31:47,090 --> 00:31:51,140 Jeg mister følelsen ... 330 00:31:51,180 --> 00:31:54,020 ... og motorisk kontrol. 331 00:31:54,060 --> 00:31:57,110 – Ved du, hvad jeg mener? – Nej. 332 00:31:58,240 --> 00:32:02,080 Det gør jeg ikke! Vent, vent, vent! 333 00:32:02,120 --> 00:32:08,000 – Stop. Jeg beder dig. – Fortæl mig, hvordan det føles. 334 00:32:09,200 --> 00:32:14,030 – Stop. – Kom nu, Luka! Kom nu! 335 00:32:14,070 --> 00:32:16,190 Du ser folk med smerter hver dag! 336 00:32:16,230 --> 00:32:21,130 – Fortæl mig, hvordan det føles! – Skiderik! 337 00:32:26,170 --> 00:32:29,210 Kan du forstå mig nu? 338 00:32:30,000 --> 00:32:33,230 Hvad forlanger du af mig? Hvad forlanger du af mig? 339 00:32:45,040 --> 00:32:50,180 Jeg kan ikke klare mig uden mine hænder. 340 00:32:50,220 --> 00:32:54,220 Jeg er læge. Jeg har kone og barn. 341 00:32:57,180 --> 00:33:02,120 – Det er hårdt, ikke? – Er det, hvad du ønsker? 342 00:33:04,040 --> 00:33:09,010 Jeg vil ikke være i stand til at tage mig af min familie. 343 00:33:09,050 --> 00:33:13,060 Jeg vil ikke være i stand til noget. Jeg er intet! 344 00:33:13,100 --> 00:33:18,020 Vil du slå mig ihjel? Er det, hvad du vil? Så gør det nu! 345 00:33:18,060 --> 00:33:23,110 Nu fatter du det! Nu forstår du endelig en smule! 346 00:33:26,130 --> 00:33:30,240 Forsvind herfra! Det her er mit hus! 347 00:33:31,030 --> 00:33:33,240 Forsvind herfra! 348 00:33:55,080 --> 00:34:00,030 – Hov, dame! Tilbage! – Jeg skal tale med en. 349 00:34:00,070 --> 00:34:04,240 Jeg arbejder på County. Jeg kender Curtis Ames. 350 00:34:05,030 --> 00:34:08,090 – Slip hende. – Jeg fandt hans journal. 351 00:34:08,130 --> 00:34:14,010 Det er årsagen til, han gør det. Min mand er derinde hos ham! 352 00:34:14,050 --> 00:34:20,070 – Vi arbejder begge to på County. – Ryk ind. 353 00:34:21,240 --> 00:34:26,090 Tak, men jeg tror ikke, at den hjælper. 354 00:34:31,200 --> 00:34:33,210 4645, fri bane. 355 00:34:34,000 --> 00:34:36,040 Her har været nogen. 356 00:34:45,230 --> 00:34:49,220 Helikopter 1 her. Der er to mænd på taget. Den ene er bevæbnet. 357 00:34:50,010 --> 00:34:55,150 Helikopteren skal væk. Sig til piloten, han skal højere op. 358 00:34:59,030 --> 00:35:04,140 – Har Kovac en mobiltelefon på sig? – Han svarede ikke lige før. 359 00:35:04,190 --> 00:35:11,030 Hvad vil han? Han kunne have skudt Luka for en time siden. 360 00:35:11,070 --> 00:35:14,080 Han ville måske have et større publikum. 361 00:35:14,120 --> 00:35:17,020 4625C, hvad er jeres status? 362 00:35:17,070 --> 00:35:19,200 Første sal sikret. 363 00:35:19,240 --> 00:35:22,110 Curtis, det er på tide at give slip. 364 00:35:22,170 --> 00:35:27,010 Sygehuset sagde det, retten sagde det. 365 00:35:28,040 --> 00:35:31,210 Selv min egen kone. 366 00:35:34,210 --> 00:35:37,150 "Curtis, giv slip på det." 367 00:35:42,010 --> 00:35:46,210 Ved du, hvordan det er at miste alt? 368 00:35:49,240 --> 00:35:54,050 Det handler ikke kun om armen. Det handler om følelse. 369 00:35:54,090 --> 00:36:00,080 Som om alt det, der gjorde én til mand er blevet fjernet. 370 00:36:03,100 --> 00:36:07,100 Hvordan skal man få ordnet det? 371 00:36:08,200 --> 00:36:14,010 Hvordan skal jeg give slip på det sådan uden videre? 372 00:36:20,090 --> 00:36:22,190 Det er nok dem igen, Curtis. 373 00:36:35,070 --> 00:36:38,130 Ja, det er Kovac. Vi er her begge to. 374 00:36:38,170 --> 00:36:43,060 Ja, vent lidt. Det er politiet. De vil tale med dig. 375 00:36:45,120 --> 00:36:48,090 Sæt den på højtaler. 376 00:36:50,080 --> 00:36:54,170 Mr. Ames, det her er inspektør John Valentine. 377 00:36:54,210 --> 00:36:58,110 Vi vil løse det her hurtigt og fredeligt. 378 00:36:58,150 --> 00:37:02,060 – Kan vi gøre noget? – Ja. 379 00:37:02,110 --> 00:37:05,210 Forsvind. Kan I ikke bare ... 380 00:37:06,000 --> 00:37:10,100 ... lade mig være? Gå derover med dig. 381 00:37:10,140 --> 00:37:14,010 Curtis, vi har begge to familier. 382 00:37:14,050 --> 00:37:18,070 Børn, vi elsker. En masse at leve for. 383 00:37:18,110 --> 00:37:20,240 Det her løser intet. 384 00:37:21,030 --> 00:37:23,170 Følelsesløsheden kom igen. 385 00:37:23,210 --> 00:37:27,160 – Så det var TIA, ikke? – Jo! 386 00:37:29,210 --> 00:37:32,050 Det skulle du have overvejet. 387 00:37:32,100 --> 00:37:35,180 Jeg troede, det var af at sove på briksen. 388 00:37:35,230 --> 00:37:40,120 Følelsesløshed forbindes med TIA. 389 00:37:40,160 --> 00:37:43,140 Du skulle have tænkt over det med min arm. 390 00:37:43,190 --> 00:37:45,240 Der var megen støj. 391 00:37:46,040 --> 00:37:51,220 Du lyttede med et stetoskop. Normalt ville man tage et EKG. 392 00:37:52,010 --> 00:37:54,170 – Det betyder ikke noget. – Jo! 393 00:37:54,220 --> 00:37:56,050 Jo! 394 00:37:57,150 --> 00:38:04,080 Så ville du have set det åbentstående foramen ovale! 395 00:38:05,140 --> 00:38:08,060 Og du ville have lagt et CVK! 396 00:38:08,100 --> 00:38:12,220 Ja, okay! Ja, ja, ja! Du har ret. 397 00:38:13,020 --> 00:38:17,100 Du har hele tiden haft ret. Jeg overså mislyden. 398 00:38:17,140 --> 00:38:21,040 Det er jeg ked af. 399 00:38:21,080 --> 00:38:27,020 Hvorfor sagde du ikke bare det? 400 00:38:27,070 --> 00:38:30,130 Jeg siger det nu. Okay? 401 00:38:30,170 --> 00:38:34,140 Jeg havde måske brug for alt det her ... 402 00:38:34,180 --> 00:38:37,090 Jeg er ikke uskyldig. 403 00:38:37,130 --> 00:38:41,120 Hvis jeg bare kunne gøre det om og kurere dig, men det kan jeg ikke. 404 00:38:41,180 --> 00:38:45,040 Det kan jeg ikke. 405 00:38:45,080 --> 00:38:48,100 Det kan jeg ikke ... 406 00:38:53,150 --> 00:38:54,230 Luka ... 407 00:38:55,040 --> 00:38:59,120 Mr. Ames? Mr. Ames? 408 00:39:16,210 --> 00:39:18,100 Curtis ... 409 00:39:32,120 --> 00:39:34,210 Hvem skød? 410 00:39:35,000 --> 00:39:38,230 – Det kom fra taget. – Få fat i hende! 411 00:39:39,020 --> 00:39:41,080 – Nej! – Ryk ind! 412 00:39:48,200 --> 00:39:53,160 – Alle enheder, rapporter. – En mand er nede. 413 00:39:53,200 --> 00:39:59,120 Åh gud ... Lad mig gå. Jeg er skadestuelæge! 414 00:41:26,200 --> 00:41:30,130 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 32446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.