All language subtitles for ER - S13E12 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:08,050 – Tidligere: – Det der forleden... Det er slut. 2 00:00:08,090 --> 00:00:13,020 – Jeg har gjort det forbi med Meg. – Hun er bare ikke færdig med dig. 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,150 Det her er Neela... 4 00:00:15,200 --> 00:00:20,110 – Jeg har taget en måned mere. – Har du det? 5 00:00:20,150 --> 00:00:25,130 Medicin til 90 % af dine patienter. Jeg udskriver til en måned mere. 6 00:00:25,170 --> 00:00:29,180 – Tænk, det er mig. – Du må nok vænne dig til det. 7 00:00:29,220 --> 00:00:33,130 Jeg kunne ikke have gjort det uden min producer. 8 00:00:36,190 --> 00:00:43,030 Det er for tidligt at sige, hvem der står bag angrebet... 9 00:00:43,070 --> 00:00:47,000 – Jeg kan ikke holde ud at se det. – Er hun ikke et forbillede? 10 00:00:47,040 --> 00:00:51,140 – Ikke for mig... – Oprah er et bedre forbillede. 11 00:00:51,180 --> 00:00:56,000 – Som forsvarsminister? – Der har vi jo Madeleine Albright. 12 00:00:56,040 --> 00:00:59,160 Kom så, Henry. Nu skal vi have dig i noget tøj. 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,170 – Vil du tage den? – Selvfølgelig. 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,050 Hos Kerry Weaver. Må jeg spørge, hvem det er? 15 00:01:10,080 --> 00:01:15,200 – Det er en nyhedschef fra Miami. – Hallo... 16 00:01:16,000 --> 00:01:20,080 Er du tosset? Hvad skulle jeg bruge to iPods og tre Xboxe til? 17 00:01:20,120 --> 00:01:25,070 Fint. De kan bare ringe til mig. Mit kreditkort blev afvist i morges. 18 00:01:25,110 --> 00:01:29,170 – Køb lidt færre escortpiger. – Du må bruge lidt mindre. 19 00:01:29,210 --> 00:01:33,080 Lige siden jeg købte bimmeren, har jeg siddet stramt i det. 20 00:01:33,120 --> 00:01:37,090 – Vil du tage en prøve for mig? – Selvfølgelig. 21 00:01:37,130 --> 00:01:42,090 – Skal du bruge hjælp? – Ja, med min flytning. 22 00:01:42,130 --> 00:01:47,130 – Jeg har hørt, du har en lastbil. – Jeg hjælper kun, hvis jeg får mad. 23 00:01:47,170 --> 00:01:50,180 – Det kan vi godt finde ud af... – Hej, alle sammen. 24 00:01:52,200 --> 00:01:55,190 – Det her er Sarah. – God hue. 25 00:01:55,230 --> 00:02:01,000 – Jeg kan godt lide din halskæde. – Tak, den er fra min søn. 26 00:02:03,020 --> 00:02:08,020 Hun er med mig i dag. Jeg har talt med Kovac og Weaver om det. 27 00:02:08,060 --> 00:02:14,100 – Ja, men du har ikke talt med mig. – Du må være ham, der er efter Tony. 28 00:02:15,160 --> 00:02:20,200 – Hvad har Tony ellers sagt om mig? – Det må jeg ikke sige. 29 00:02:21,230 --> 00:02:26,180 Hun skal underskrive en formular om tavshedspligt, og hun er dit ansvar. 30 00:02:26,220 --> 00:02:31,160 – Er du med, onkel Tony? – Javel, hr. kaptajn. 31 00:02:31,200 --> 00:02:36,110 Ved du, hvor svært det er at få sit eget program i morgen–tv? 32 00:02:36,150 --> 00:02:41,100 – Jeg er bare sundhedsvært. – Med egne daglige indslag. 33 00:02:41,140 --> 00:02:45,240 – Jeg er læge. – Og er lige blevet degraderet. 34 00:02:46,030 --> 00:02:50,140 Jeg elsker medicin. Jeg har aldrig forestillet mig at skulle lave andet. 35 00:02:50,180 --> 00:02:55,120 – Dit eget tv–program. – Jeg rejser ikke fra Chicago. 36 00:02:55,160 --> 00:03:00,050 – Jeg flytter ikke Henry fra skolen. – Du kan da finde en ny skole. 37 00:03:00,090 --> 00:03:03,160 – Yvonne, 37 år, faldet på gaden. – Benet gav bare efter. 38 00:03:03,200 --> 00:03:07,140 – Bevidstløshed? – Nej, hun er helt med. 39 00:03:07,180 --> 00:03:11,240 – Sår i pande og på knæ. – Vi skal have tjekket nakken. 40 00:03:12,030 --> 00:03:15,000 – Ved du, hvor du er? – Jeg ved, jeg ikke er hjemme. 41 00:03:15,040 --> 00:03:19,130 – Hvornår vil de have et svar? – Senest i morgen eftermiddag. 42 00:03:19,170 --> 00:03:23,050 – Du må hellere overveje det. – Jeg tager det ikke. 43 00:03:23,090 --> 00:03:26,180 Find plads i toeren. Kom så. 44 00:03:34,120 --> 00:03:38,190 – Det er jo Miami, Kerry. – Rygsøjlen er okay. 45 00:03:38,230 --> 00:03:41,110 Nøgen på Hotel Delano... 46 00:03:41,170 --> 00:03:45,060 – Er min skitsebog her? – Ja, den ligger ovre i hjørnet. 47 00:03:45,100 --> 00:03:49,020 – Du kan da ikke sige nej til det. – Ikke nu, Morris. 48 00:03:49,060 --> 00:03:52,160 – Er du kunstner? – Jeg er kunstmaler. 49 00:03:52,200 --> 00:03:56,230 Ingen skader i munden eller på tænderne. 50 00:03:57,020 --> 00:03:59,240 – Blodsukkeret ligger på 295. – Har du sukkersyge? 51 00:04:00,030 --> 00:04:04,080 – Jeg har altid haft højt blodsukker. – Får du noget medicin? 52 00:04:04,120 --> 00:04:10,010 – Klindamycin for foden. – Kronisk infektion ved anden tå. 53 00:04:10,050 --> 00:04:14,100 – Gør det ondt? – Jeg har haltet, men det går fint. 54 00:04:14,140 --> 00:04:17,230 Lad os få røntgenfotograferet foden og tage en prøve af såret. 55 00:04:18,020 --> 00:04:20,090 Kerry. Kerry! 56 00:04:20,130 --> 00:04:26,170 – Måske bliver du den næste dr. Phil. – Tag dig af nogle patienter, Morris. 57 00:04:26,210 --> 00:04:30,080 Vi er jo ude i noget stort. Tag dog chancen. 58 00:04:30,130 --> 00:04:34,140 – Det ser ikke for godt ud. – Nej, vi venter på kirurgen. 59 00:04:34,180 --> 00:04:38,010 – Kirurgen? – Hendes forlovede røg ned på hende. 60 00:04:38,050 --> 00:04:42,080 – Er du okay, skat? – Held og lykke... 61 00:04:42,120 --> 00:04:44,120 – Hej. – Hej. 62 00:04:44,160 --> 00:04:47,020 – Husker du Sarah? – Hej. 63 00:04:47,060 --> 00:04:50,050 – Hun går med mig rundt i dag. – Det hørte jeg. Det bliver sjovt. 64 00:04:50,090 --> 00:04:54,190 – Hvor i maven gør det ondt? – Over det hele. 65 00:04:54,230 --> 00:04:59,030 – Ultralydsprøven var negativ. – Hun ligner ikke en luder. 66 00:04:59,080 --> 00:05:02,150 – Kaldte hun mig lige en ...? – Luder. Hun kaldte dig en luder. 67 00:05:02,190 --> 00:05:05,140 – Det gjorde min mor. – Din mor er gal på den. 68 00:05:05,190 --> 00:05:11,090 – Kalder du min mor en løgner? – Vi tager lige en scanning, ikke...? 69 00:05:12,190 --> 00:05:18,180 – Har du set min inficerede sonde? – Den lille lort kaldte mig en luder. 70 00:05:18,220 --> 00:05:23,240 – Jeg er aldrig blevet kaldt luder. – Sagde hun beskidt luder? 71 00:05:24,050 --> 00:05:27,130 Edgar Dixon. Kastede blod op og besvimede. 72 00:05:27,170 --> 00:05:30,200 – Blodtryk 80. – Bestil fire poser blod. 73 00:05:31,000 --> 00:05:34,140 – Pulsen er 105. – Har I ringet til min kone? 74 00:05:34,180 --> 00:05:39,050 – Om torsdagen er hun hos frisøren. – Hun er på vej. 75 00:05:39,090 --> 00:05:43,100 – Hæmoglobinet ligger på 12,4. – Så giv Famotidin og Primperan. 76 00:05:43,140 --> 00:05:48,030 – Har De haft nogen mavesmerter? – Jeg har følt mig svimmel i dag. 77 00:05:48,070 --> 00:05:50,080 – Har De haft mavesår? – Nej. 78 00:05:50,120 --> 00:05:54,150 – Drikker De meget alkohol? – Rører det ikke. 79 00:05:54,200 --> 00:05:58,100 – Jeg har ikke nogen læge. – Får De noget medicin? 80 00:05:58,140 --> 00:06:00,220 Jeg får noget håndkøbsmedicin for gigt. 81 00:06:01,010 --> 00:06:03,240 – Ibuprofen? Naproxen? – Jeg ved det ikke. 82 00:06:04,030 --> 00:06:09,160 – Gigtmidler kan forårsage mavesår. – Er det alvorligt? 83 00:06:09,210 --> 00:06:13,080 – Du har fået en gæst, Sam. – Gå du bare. 84 00:06:14,070 --> 00:06:19,180 – En slægtning fra Dallas. – Åh nej. Tak, Helen. 85 00:06:23,230 --> 00:06:25,240 Mormor? 86 00:06:27,070 --> 00:06:33,210 – Vi er løbet tør for Compazin igen. – Apoteket fylder snart op igen. 87 00:06:34,000 --> 00:06:39,080 – Jeg har hørt om dit jobtilbud. – Rolig. Jeg flytter ikke til Miami. 88 00:06:39,140 --> 00:06:43,010 – Overvejer du det slet ikke? – Nej, jeg er godt tilfreds her. 89 00:06:43,050 --> 00:06:47,160 Man har jo sine perioder, men man hjælper i det mindste folk. 90 00:06:50,160 --> 00:06:57,140 Januar er jo budgetmåned, og jeg er blevet bedt om at skære ned. 91 00:06:57,180 --> 00:07:03,030 – Vi skal nedlægge en stilling. – Så send Morris til Miami. 92 00:07:03,070 --> 00:07:07,140 Hans løn er ikke høj nok. Der skal skæres mindst 200.000 $. 93 00:07:07,180 --> 00:07:11,040 De eneste, der tjener så meget, er dig og... 94 00:07:14,090 --> 00:07:16,180 Det mener du ikke alvorligt, vel? 95 00:07:16,220 --> 00:07:20,050 Kerry, jeg skal skære et eller andet sted. 96 00:07:20,090 --> 00:07:24,000 Fyrer du mig på den her måde? 97 00:07:24,040 --> 00:07:27,160 Der er jo ikke nogen god måde at gøre det på. 98 00:07:28,150 --> 00:07:32,010 – Utroligt. – Du har været her længe. 99 00:07:32,050 --> 00:07:36,240 Det er måske ikke rigtigt af mig at sige det, men du virker træt. 100 00:07:37,030 --> 00:07:39,230 – Hvad? – Du er for det meste ude på opgaver. 101 00:07:40,020 --> 00:07:44,020 – Det er jeg på mine fridage. – Jeg skal lige have noget Unasyn. 102 00:07:44,060 --> 00:07:50,200 – Undskyld. Jeg prøver bare at... – At gøre det rette eller det lette? 103 00:07:51,190 --> 00:07:56,240 – Jeg bryder mig ikke om det her. – Da du skulle fyres, sagde jeg fra. 104 00:07:57,030 --> 00:08:00,240 Det var mig, der tog al balladen. Det er grunden til, at jeg er her. 105 00:08:01,030 --> 00:08:06,000 Og det er den eneste grund til, du stadig er her. 106 00:08:12,190 --> 00:08:15,200 Du mister ikke længere blod. 107 00:08:16,000 --> 00:08:21,060 Han var dårlig allerede i sidste uge. Vi skulle være gået til lægen. 108 00:08:21,110 --> 00:08:25,100 – Du havde ret. – Det kan være mavesår. 109 00:08:25,160 --> 00:08:28,140 Vi er nødt til at lade en specialist se på maven for at være sikre. 110 00:08:28,180 --> 00:08:35,030 – Gå med ud og udfyld nogle papirer. – Jeg kommer om lidt. Elsker dig. 111 00:08:35,090 --> 00:08:39,090 – Er det første gang, du hører det? – Han har lige sagt det. 112 00:08:39,130 --> 00:08:42,050 – Lad det ligge, Haleh. – Hvad? 113 00:08:42,090 --> 00:08:45,110 Din fyr fyrer dr. Weaver. 114 00:08:47,210 --> 00:08:52,200 – Mrs. Dixon, jeg kommer om lidt. – Nedskæringer. 115 00:08:52,240 --> 00:08:57,170 Jeg er ligeglad med dit jobtilbud. Du er den bedste læge, vi har. 116 00:08:57,210 --> 00:09:02,010 – Hvilket jobtilbud? – Det er i Miami. 117 00:09:02,050 --> 00:09:07,080 Åh nej. Jeg er nødt til at tage mig af det her. 118 00:09:12,040 --> 00:09:15,020 Jeg ved det godt. Jeg skal nok tale med ham. 119 00:09:16,120 --> 00:09:23,040 Jeg har set dine røntgenbilleder. Du har infektioner i to tåknogler. 120 00:09:23,080 --> 00:09:27,000 – Det er knoglemarvsbetændelse. – Vidste du godt det? 121 00:09:27,040 --> 00:09:31,140 Jeg skar mig i foden. Clindamycinen skulle få det til at gå væk. 122 00:09:31,180 --> 00:09:34,180 Det virker ikke, og det ser ud til at blive værre. 123 00:09:34,220 --> 00:09:41,110 – Så får jeg vel mere antibiotika. – Diabetes giver dårligt blodomløb. 124 00:09:41,150 --> 00:09:45,040 – Hvad mener du? – Du skal have en operation. 125 00:09:45,080 --> 00:09:48,060 – En operation? – Delvis amputation. 126 00:09:48,100 --> 00:09:52,190 – Skal foden amputeres? – Ikke hele foden, men to tæer. 127 00:09:54,030 --> 00:09:56,020 Nej. 128 00:09:56,060 --> 00:10:01,010 Får du det ikke gjort, kan infektionen brede sig og dræbe dig. 129 00:10:01,050 --> 00:10:05,010 – Den risiko må jeg løbe. – Mrs. Davillere... 130 00:10:06,100 --> 00:10:09,200 Jeg går herfra. På begge fødder. 131 00:10:11,180 --> 00:10:14,060 Flyt dig. 132 00:10:14,100 --> 00:10:18,170 – Smed de dig ud af plejehjemmet? – Folk er ligeglade med de ældre. 133 00:10:18,210 --> 00:10:22,160 – Har du skændtes med din kæreste? – Hvilken en af dem? 134 00:10:24,040 --> 00:10:28,060 – Det var en havebrugs–forseelse? – Hvad? 135 00:10:28,100 --> 00:10:32,070 – De brød sig ikke om min have. – Hvorfor ikke? 136 00:10:32,130 --> 00:10:37,060 – Hvad plantede du? – Lavendler, basilikum... som altid. 137 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 – Mormor? – Lidt cannabis... 138 00:10:40,040 --> 00:10:42,170 – Plantede du hash? – Til medicinsk brug. 139 00:10:42,230 --> 00:10:46,070 – Du har ikke grøn stær. – Gæt hvorfor. 140 00:10:46,110 --> 00:10:50,220 Du er 75 år gammel. Du kunne komme i fængsel. 141 00:10:51,010 --> 00:10:53,220 Så kunne jeg besøge din mor. 142 00:10:54,030 --> 00:10:58,080 Hun bliver snart løsladt. Identitetstyveri skader ikke nogen. 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,210 Jo, det gør. 144 00:11:03,170 --> 00:11:05,240 Du har ret. 145 00:11:07,120 --> 00:11:12,210 Hun har giftet sig med Pablo. En rar mexicansk elektriker. 146 00:11:13,000 --> 00:11:16,080 Måske er femte gang lykkens gang. 147 00:11:16,120 --> 00:11:21,170 Jeg ved godt, vores familie er svær, men vi er da en familie. 148 00:11:22,160 --> 00:11:27,080 – Hvor længe bliver du, Gracie? – Til du smider mig ud. 149 00:11:30,040 --> 00:11:35,020 Vi ses næste uge, når De skal have fjernet sting, mr. Richman. 150 00:11:40,120 --> 00:11:43,210 – Er du her endnu? – Bussen lader vente på sig. 151 00:11:45,000 --> 00:11:48,020 Jeg troede måske, du havde ombestemt dig. 152 00:11:50,000 --> 00:11:53,110 Jeg ved, det er en svær beslutning, men operationen... 153 00:11:53,150 --> 00:11:56,170 Jeg er træt af at miste ting. 154 00:11:58,050 --> 00:12:04,020 Jeg har mistet min mand, mit hjem og den by, jeg er vokset op i. 155 00:12:05,030 --> 00:12:10,030 – Den forbandede orkan tog det hele. – Er du fra New Orleans? 156 00:12:10,070 --> 00:12:13,240 Kan du ikke se det på mit brede smil? 157 00:12:15,120 --> 00:12:18,030 Var det sådan, du kom til skade? 158 00:12:20,070 --> 00:12:25,160 Alle tryglede os om at tage af sted, men vi troede, den ville tage af. 159 00:12:25,200 --> 00:12:28,220 Som Ivan og alle de andre før den. 160 00:12:30,240 --> 00:12:33,130 Men den fik os. 161 00:12:33,170 --> 00:12:38,060 Min mand og jeg kravlede op på loftet og kom ud gennem taget. 162 00:12:38,100 --> 00:12:44,100 Til sidst blev vi taget med af en båd. Da fik jeg set min fod. 163 00:12:44,140 --> 00:12:47,210 Noget i vandet må have ramt den. 164 00:12:51,060 --> 00:12:56,070 Operationer er skræmmende, men du behøver ikke at dø af det her. 165 00:12:57,190 --> 00:13:00,220 Der er for mange svære valg. 166 00:13:01,010 --> 00:13:07,020 – Jeg tør ikke tage beslutningen. – Lad mig hjælpe dig. 167 00:13:32,180 --> 00:13:34,230 Stoler du på mig? 168 00:13:36,200 --> 00:13:39,140 Jeg har vel ikke noget andet valg. 169 00:13:43,070 --> 00:13:47,210 – Du skal da slås for Weaver. – Det var en svær beslutning. 170 00:13:48,000 --> 00:13:52,160 – Hvorfor sagde du ikke noget? – Det er jo ikke op til dig. 171 00:13:52,200 --> 00:13:57,200 – Hun er en af de bedste, vi har. – Ja, og en af de dyreste. 172 00:13:58,010 --> 00:14:00,230 Sådan er jobbet. Jeg bryder mig heller ikke om det. 173 00:14:01,020 --> 00:14:04,010 En 84–årig med helvedesild. 174 00:14:06,000 --> 00:14:10,080 – Hold så op, din tosse. – Blev ramt af en og slog halebenet. 175 00:14:11,110 --> 00:14:14,190 – Okay? – Smertelindring, pude og hjem igen. 176 00:14:14,230 --> 00:14:20,010 – Og røntgen? Jeg skal sygemeldes. – Bestil røntgen. 177 00:14:20,060 --> 00:14:23,220 – Må jeg få noget Percocet? – Ja, men du skal nok være tålmodig. 178 00:14:24,010 --> 00:14:28,100 – Laboratoriet kan tage ham kl. 16. – Lad os få nogle nye blodtal. 179 00:14:28,140 --> 00:14:33,030 – Har du nøglen til bedøvelsen? – Ja, selvfølgelig. 180 00:14:33,080 --> 00:14:36,240 Blodtrykket er nede på 70. Mere væske. 181 00:14:37,030 --> 00:14:43,180 – Læg ham ned og giv ham blod. – Vi må intubere. 182 00:14:47,000 --> 00:14:53,040 – Dawn er også fra New Orleans. – Kvarteret ved Florida Canal. 183 00:14:53,080 --> 00:14:57,190 – Jeg er fra Jackson Barracks. – Du skal skrive under her. 184 00:14:57,230 --> 00:15:01,190 – Har du været der siden? – Jeg er ikke klar. 185 00:15:01,230 --> 00:15:06,120 – Er det virkelig nødvendigt? – Ja, infektionen er gået dybt ind. 186 00:15:06,160 --> 00:15:09,170 Vi kan kun redde dig ved at fjerne de tæer. 187 00:15:09,210 --> 00:15:13,130 – Hvor længe har du været kirurg? – I små 15 år. 188 00:15:13,170 --> 00:15:16,190 Dr. Dubenko er en af de bedste. 189 00:15:16,230 --> 00:15:20,200 – Hvor mange gange har du opereret? – 10.000. 190 00:15:20,240 --> 00:15:23,190 – Hvor mange tæer? – Mange. 191 00:15:23,240 --> 00:15:27,020 – Han er god. – Har du arbejdet hele natten? 192 00:15:27,060 --> 00:15:32,090 – Du virker lidt træt. – Nej, jeg sov faktisk hjemme i nat. 193 00:15:32,130 --> 00:15:37,190 – Må jeg se operationen i et spejl? – Nej, du kommer i narkose. 194 00:15:37,230 --> 00:15:42,030 – Det behøvede jeg ikke, sagde du. – Sagde dr. Weaver det? 195 00:15:42,070 --> 00:15:45,000 Vil du lige have os undskyldt? 196 00:15:49,040 --> 00:15:54,010 – Hvorfor sagde du det til hende? – Lav en epiduralblokade. 197 00:15:54,070 --> 00:15:57,210 – Narkose er bedre. – Hun er Katrina–offer. 198 00:15:58,000 --> 00:16:03,160 – Ja, men blodtrykket kan gå ned. – Narkose er da ikke risikofrit. 199 00:16:03,200 --> 00:16:08,150 Drop det pis, Lucien. Du gider bare ikke svare på spørgsmål. 200 00:16:08,190 --> 00:16:13,020 Jeg går med og tager mig af hende, så hun ikke forstyrrer dig. 201 00:16:13,060 --> 00:16:15,120 Okay. 202 00:16:15,160 --> 00:16:20,010 – Så er anden pose på. – Tag en tredje. Iltmætning på 90 %. 203 00:16:20,050 --> 00:16:26,000 – Hent hans kone. – Øvre blødning. Trykket er 60. 204 00:16:26,040 --> 00:16:31,140 – Har han haft mavesår tidligere? – Vi har ikke kunnet tjekke det. 205 00:16:31,180 --> 00:16:35,050 – Hvor længe har han været her? – Halvanden time. 206 00:16:35,090 --> 00:16:39,110 – Han var stabil. – Maveblødninger er aldrig stabile. 207 00:16:39,150 --> 00:16:43,070 – Han skulle have haft behandling. – Abby og jeg... 208 00:16:43,110 --> 00:16:49,050 I er reservelæger, Ray. Få fat i Abby og bestil noget plasma. 209 00:16:49,090 --> 00:16:52,160 Du burde have forudset det her. 210 00:16:54,010 --> 00:16:59,050 – Hvor længe varer operationen? – Ca. 2 timer. 211 00:16:59,090 --> 00:17:02,070 – Jeg kommer med det samme. – Det ved jeg, Kerry... 212 00:17:02,120 --> 00:17:06,070 – Hvad er der med ham? – Han er kontrolfreak. 213 00:17:06,110 --> 00:17:09,140 – Er du okay? – Det er hårdt at se folk hjemmefra. 214 00:17:09,180 --> 00:17:14,010 – Kom hele familien med hertil? – Min faster har otte af os boende. 215 00:17:14,050 --> 00:17:18,050 Nogle er taget tilbage for at være sikre på, deres hus ikke blev taget. 216 00:17:18,090 --> 00:17:24,230 Det er ikke mig. Hvor har I sendt to iBooks til? Der bor jeg jo ikke. 217 00:17:25,020 --> 00:17:30,170 – Er det stadig pengeproblemer? – Jeg havde mine i årevis. 218 00:17:30,210 --> 00:17:34,240 – Den fortæller, du vil leve længe. – Det gør vi i min familie. 219 00:17:35,030 --> 00:17:39,090 – Fortæl mig noget, jeg ikke ved. – Du bliver rig. 220 00:17:39,130 --> 00:17:43,090 – Det er det, jeg mener. – Bilateral ultralyd af ben i nr. 3. 221 00:17:43,130 --> 00:17:47,200 – DVT skal udelukkes. – Kom med mig, Gracie. 222 00:17:49,100 --> 00:17:51,050 Gracie. 223 00:17:51,100 --> 00:17:56,110 – Vil heldet følge mig? – Vi får se. Ring omkring kl. 20. 224 00:17:57,100 --> 00:18:01,130 – Jeg elsker den kvinde. – Han er ikke din type, mormor. 225 00:18:01,170 --> 00:18:05,130 – Når man først har prøvet en sort... – Mormor. 226 00:18:07,060 --> 00:18:11,120 – Bor du stadig det samme sted? – Vi boede der, hvor jeg arbejdede. 227 00:18:11,160 --> 00:18:15,180 Men det var ikke så godt for Alex, så vi flyttede. 228 00:18:15,220 --> 00:18:20,230 – Spiller han stadig fodbold? – Holdets bedste venstrewing. 229 00:18:21,020 --> 00:18:25,120 – Hvordan er hans karakterer? – Han får kun gode karakterer. 230 00:18:25,160 --> 00:18:29,020 Det er da alle tiders. Jeg er stolt af jer begge to. 231 00:18:29,060 --> 00:18:32,200 Tak, mormor. Det betyder meget for mig. 232 00:18:32,240 --> 00:18:37,060 Hvordan har min Xbox 360 det? Din kleptoman af en søn er en tyv. 233 00:18:37,100 --> 00:18:41,200 Han har stjålet mit kreditkortnummer og har bestilt ting til sig selv. 234 00:18:41,240 --> 00:18:44,220 – Tager du gas på mig? – Ser jeg sådan ud? 235 00:18:45,010 --> 00:18:49,020 Du har også min halskæde på. 236 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 – Adrenalin tilført. – Han skal have mere blod. 237 00:18:53,030 --> 00:18:56,130 – Hvad er der galt med ham? – Han har fået seks poser nu. 238 00:18:56,190 --> 00:19:01,200 – Det er svært at ventilere ham. – Lungeødem pga. transfusionerne. 239 00:19:02,000 --> 00:19:05,060 – Han har lige været stabil. – Har Deres mand ikke en læge, frue? 240 00:19:05,110 --> 00:19:08,140 Nej. Klarer han sig? 241 00:19:08,180 --> 00:19:13,080 – Og ingen sygehistorie eller noget? – Jo, han får Renuvium. 242 00:19:13,130 --> 00:19:17,090 – Hvor har han fået det henne? – På en eller anden kirkeklinik. 243 00:19:17,130 --> 00:19:20,230 – Hvilken kirke? – Baptistkirken på Calumet. 244 00:19:21,020 --> 00:19:24,170 – Er der nogen læger? – Det ved jeg ikke. 245 00:19:27,240 --> 00:19:31,050 – Han får pose 11 og 12 nu. – Plasmaet skal herhen. 246 00:19:31,090 --> 00:19:34,090 – Mere volumen? – Måske en gastroskopi. 247 00:19:34,130 --> 00:19:38,170 – Hvad siger rytmen? – Der er asystoli. 248 00:19:38,220 --> 00:19:43,230 – Bestil mere blod og giv adrenalin. – Han har fået fem omgange. 249 00:19:44,020 --> 00:19:47,140 Tag Hb, Pt, og P–APT–tid, så må vi se, hvor vi står. 250 00:19:47,180 --> 00:19:52,130 – Du er nødt til at stoppe nu. – Vi kan godt vende det her. 251 00:19:52,170 --> 00:19:57,230 Ikke længere. Vi kan ikke genoplive efter 42 minutter. 252 00:19:58,020 --> 00:20:01,140 – Hun har ret. – Han er ikke erklæret død endnu. 253 00:20:01,180 --> 00:20:05,060 Vil I ikke nok fortsætte? Vil I ikke nok? 254 00:20:14,200 --> 00:20:18,120 – Dødstidspunkt: 16.48. – Nej! 255 00:20:32,050 --> 00:20:37,000 – Kommer jeg ikke til at mærke det? – Ikke med rygmarvsbedøvelsen. 256 00:20:37,040 --> 00:20:41,050 – Skal skylningen være pulserende? – Tre liter blandet i en pose. 257 00:20:41,090 --> 00:20:47,030 – Jeg var i New Orleans engang. – Café du Monde er mit yndlingssted. 258 00:20:47,070 --> 00:20:51,100 Hvor kommer du fra? Jeg gik på college et år i London. 259 00:20:51,140 --> 00:20:56,200 – Sagittalsav med Micro E–håndtag. – Nu fjerner de dårlige knogler. 260 00:20:57,000 --> 00:21:02,030 – Deltager du i prostataoperationen? – Ja, når vi er færdige her. 261 00:21:02,080 --> 00:21:08,120 Du skulle se den her nye maskine. Den bevarer nerverne – 262 00:21:08,170 --> 00:21:11,240 – til den sølle sum af 1,5 mio. $. 263 00:21:12,030 --> 00:21:15,120 – Godkendte budgetudvalget det? – Ja. 264 00:21:15,180 --> 00:21:18,160 – Rørglas? – Aerob og anaerob, tak. 265 00:21:18,200 --> 00:21:21,230 – Hun får Zosyn nu. – Bovien er i brug nu. 266 00:21:22,020 --> 00:21:23,160 Godt. 267 00:21:23,220 --> 00:21:26,170 Isoler de neurovaskulære karstrenge. 268 00:21:26,210 --> 00:21:30,140 – Hvad betyder det? – At nerver og kar bliver beskyttet. 269 00:21:30,180 --> 00:21:33,200 – Blodtryk 80, systolisk. – Hvad sker der? 270 00:21:34,000 --> 00:21:38,060 – Giv væske og få hendes hoved ned. – Er det bedøvelsen? 271 00:21:38,100 --> 00:21:42,210 – Antibiotikummet fik trykket ned. – Det kan være penicillinallergi. 272 00:21:43,000 --> 00:21:45,210 Iltmætningen er nede på 88 %. 273 00:21:48,000 --> 00:21:53,040 – Hvad lavede vi? – Jeg havde 400 patienter den dag. 274 00:21:55,020 --> 00:21:59,240 – Jeg kunne slet ikke huske ham. – Er det vores fejl? 275 00:22:00,220 --> 00:22:05,210 Kunne det være sket, selv om han havde fået recepten på vanlig vis? 276 00:22:06,210 --> 00:22:09,030 Det ved jeg ikke. 277 00:22:18,130 --> 00:22:21,110 Jeg er nødt til at tale med hende. 278 00:22:21,150 --> 00:22:27,010 – Siger du, det var os i kirken? – Jeg nævner ikke dit navn. 279 00:22:27,050 --> 00:22:30,110 Jeg siger, det var mig, der kørte klinikken. 280 00:22:38,040 --> 00:22:42,140 Vi bedøver dig og sætter en slange ind, der hjælper din vejtrækning. 281 00:22:42,180 --> 00:22:47,060 – Jeg vil ikke bedøves. – Du får ikke nok ilt. 282 00:22:47,100 --> 00:22:51,170 Da de forlod mig under den bro, vågnede jeg i mørket. 283 00:22:53,070 --> 00:22:55,210 Iltmætningen ligger på 81 %. 284 00:22:57,090 --> 00:23:01,200 – Hvad laver du, Kerry? – Giver adrenalin mod anafylaksi. 285 00:23:01,240 --> 00:23:07,000 – Ari kan godt klare luftvejene. – Hun skal have det her. 286 00:23:07,040 --> 00:23:11,240 Normalt giver vi kun adrenalin intravenøst ved hjertestop. 287 00:23:12,040 --> 00:23:16,000 – Stop, dr. Weaver. – Giv 2 ml 1/10.000. 288 00:23:16,040 --> 00:23:20,050 – Nu får I mulighed for at intubere. – Det er altså mig, der opererer her. 289 00:23:20,100 --> 00:23:26,180 Det vil jeg blæse på. Din robot har kostet mig mit job. 290 00:23:26,220 --> 00:23:32,010 – Iltmætningen er 95 %. Kom så, Ari. – Der var du heldig, dr. Weaver. 291 00:23:32,060 --> 00:23:37,110 – Intet af det her ser raskt ud. – Nej, det sidder i fodrodsknoglen. 292 00:23:37,150 --> 00:23:40,230 – Hvad gør vi? – Amputerer under knæet. 293 00:23:41,020 --> 00:23:46,070 Vent! Jeg lovede, hun ikke ville miste foden. 294 00:23:46,110 --> 00:23:50,080 – Scanningsbilledet viste ikke noget. – Det var tre uger gammelt. 295 00:23:50,130 --> 00:23:54,230 – Forbered amputation. – Tag tæerne og giv antibiotika... 296 00:23:55,040 --> 00:24:00,020 Hun er diabetiker og har dårlige kar. Det ville aldrig hele. 297 00:24:01,100 --> 00:24:07,110 Jeg elsker italiensk mad. De lavede den bedste fettuccine overhovedet. 298 00:24:07,160 --> 00:24:10,080 Mine gnocchi er de bedste. 299 00:24:10,120 --> 00:24:15,080 Vi kan tage i biografen på lørdag. Der går en fed rumfilm. 300 00:24:15,120 --> 00:24:19,050 – Jeg ser, om jeg skal arbejde. – Det skal du ikke. 301 00:24:25,020 --> 00:24:27,060 Mormor? 302 00:24:27,100 --> 00:24:29,230 Hej, Alex. Det må jeg nok sige. 303 00:24:30,040 --> 00:24:34,080 – Hvor er du blevet stor. – Stop lige, din lille tyv. 304 00:24:34,120 --> 00:24:38,170 Hvad pokker foregår der, Alex? Har du stjålet fra dr. Morris? 305 00:24:38,210 --> 00:24:42,200 – Nej. Hvorfor? – Hvor har du din Xbox fra? 306 00:24:42,240 --> 00:24:46,210 – Mr. Elliot har købt den til mig. – Hvad så med den her halskæde? 307 00:24:47,000 --> 00:24:49,110 Den har jeg købt til dig. 308 00:24:49,150 --> 00:24:52,030 – Kom her. – Hvad er der? 309 00:24:52,070 --> 00:24:55,240 Du skal ikke være fræk, unge mand. 310 00:24:56,030 --> 00:25:01,130 For 20 år siden havde jeg stukket dig et par flade. Det må jeg ikke nu. 311 00:25:01,170 --> 00:25:04,090 Så derfor spørger jeg dig kun én gang: 312 00:25:04,130 --> 00:25:08,140 Stjal du dr. Morris' kreditkort? Ja eller nej? 313 00:25:08,190 --> 00:25:10,180 Gracie, lad nu... 314 00:25:11,170 --> 00:25:16,010 – Jeg... – Sig det. Og se mig i øjnene. 315 00:25:18,140 --> 00:25:21,070 Stjal du hans kreditkort? 316 00:25:23,070 --> 00:25:26,080 – Undskyld. – Det skal du ikke sige til mig. 317 00:25:26,120 --> 00:25:30,030 Det er dr. Morris, du skal undskylde til. 318 00:25:30,070 --> 00:25:33,100 Undskyld, jeg stjal dit kreditkort, dr. Morris. 319 00:25:33,140 --> 00:25:36,110 Okay. Det må vi jo finde ud af. 320 00:25:36,150 --> 00:25:39,240 Du kan betale mig tilbage i rater. 321 00:25:40,040 --> 00:25:42,160 Hvorfor gjorde du det, Alex? 322 00:25:44,230 --> 00:25:49,070 – Stop! – Arbejd bare videre. Jeg henter ham. 323 00:25:49,110 --> 00:25:55,060 Nelson Wilcox, 39 år. Kaster op, har mavesmerter og lavt blodtryk. 324 00:25:55,100 --> 00:25:58,140 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Morris. 325 00:25:58,180 --> 00:26:01,050 – Tallene? – Blodtryk 92/58. Puls 97. 326 00:26:01,090 --> 00:26:03,230 – Hvor gør det ondt? – I maven. 327 00:26:04,020 --> 00:26:08,170 – Han begyndte at få det dårligt. – Sæt monitor og drop på ham. 328 00:26:08,210 --> 00:26:12,120 Han har kronisk pankreatitis pga. galdesten. 329 00:26:12,160 --> 00:26:16,050 Blodstatus, leverprøver, lipase og kalcium. 330 00:26:16,090 --> 00:26:20,120 Han har haft det fint, så vi havde tænkt os at tage til Rocky Mountains. 331 00:26:20,170 --> 00:26:23,120 Han bliver 40 i februar. Vi skal holde fest for 15 mennesker. 332 00:26:23,160 --> 00:26:28,200 – Husk at tjekke blodsukkeret. – Systolisk tryk ligger på 78. 333 00:26:28,240 --> 00:26:34,000 – Vi tager en liter mere. – Vent! Han har væske i lungerne. 334 00:26:34,050 --> 00:26:38,080 – Trykket skal op. En gang Albumin? – Det virker ikke. 335 00:26:38,120 --> 00:26:42,050 – Jeg har set Weaver gøre det... – Hans vener er dårlige. 336 00:26:42,090 --> 00:26:47,110 – Jeg går ind ved nøglebenet. – Han skulle ikke have spist vafler. 337 00:26:47,150 --> 00:26:50,210 – Maven er helt spændt. – Jeg ringer til kirurgen. 338 00:26:51,000 --> 00:26:57,060 Selv om det er akut pankreatitis, skal vi lindre, ikke operere. 339 00:26:57,110 --> 00:26:59,230 De skal komme. 340 00:27:03,070 --> 00:27:07,090 – Jeg er inde. – Iltmætningen er nede på 82 %. 341 00:27:08,070 --> 00:27:10,130 Mr. Wilcox. 342 00:27:15,050 --> 00:27:19,120 – Sagde du, du var lægen i kirken? – Og at jeg ordinerede Renuvium. 343 00:27:19,160 --> 00:27:25,070 – Og det er okay? – Hun skal lige kapere det. 344 00:27:25,110 --> 00:27:29,240 – Du må tale med pastor Watkins. – Ja, det bliver lukket. 345 00:27:30,030 --> 00:27:35,080 – Jeg kan ikke gå herfra. – Der står 50 mennesker derovre. 346 00:27:35,120 --> 00:27:38,210 – Det er lige meget... – Hun er med mig. 347 00:27:39,000 --> 00:27:44,130 – Jeg vidste ikke, du kom herhen. – Har du haft det sjovt? 348 00:27:44,170 --> 00:27:48,220 Vi har behandlet en mimer og en dame, der har brækket foden. 349 00:27:49,020 --> 00:27:51,020 Sejt... 350 00:27:51,070 --> 00:27:54,070 – Så det er her, du arbejder? – Ja, det er det. 351 00:27:54,120 --> 00:27:58,020 – Vil du se traumecentret? – Ja. 352 00:27:58,070 --> 00:28:02,060 Er din lille kæreste der? Eller er hun i IKEA og købe møbler? 353 00:28:02,100 --> 00:28:05,050 – Det der bliver ikke lige nu. – Jo, det gør. 354 00:28:05,110 --> 00:28:10,100 – Jeg kan vise dig personalerummet. – Nej, Tony skal forklare mig noget. 355 00:28:10,150 --> 00:28:15,100 – Du er fuld. – Flytter du sammen med kællingen? 356 00:28:16,200 --> 00:28:21,090 Du lyver. Han har løjet for os hele tiden. 357 00:28:22,130 --> 00:28:25,130 Når man taler om solen... Du skal ikke gå fra mig. 358 00:28:25,170 --> 00:28:28,050 – Du skal høre det her. – Nej. 359 00:28:28,090 --> 00:28:31,070 – Stop, mor. – Jeg har gjort alt for ham. 360 00:28:31,110 --> 00:28:35,010 Jeg tog mig af ham, da han havde det skidt og var en dårlig dyrlæge. 361 00:28:35,050 --> 00:28:40,070 Jeg har betalt hans lægeuddannelse med min mands forsikringspenge. 362 00:28:40,120 --> 00:28:45,090 Du får ham ikke. Du tager ham ikke fra os. 363 00:28:52,120 --> 00:28:55,090 – Hvor er Kovac? – I traumecenter 2. 364 00:28:56,140 --> 00:28:59,240 – Øg PEEP–trykket. – Nej, det går ud over lungerne. 365 00:29:00,030 --> 00:29:02,210 Det går da, ikke sandt? 366 00:29:03,000 --> 00:29:06,080 Iltmangel får hjertet til at slå unormalt. 367 00:29:06,120 --> 00:29:09,000 Iltmætningen ligger på 78 %. 368 00:29:09,040 --> 00:29:13,210 – Kirurgerne har fået dyrt legetøj... – Ikke lige nu, Kerry. 369 00:29:14,000 --> 00:29:17,150 – Ventrikeltachycardi. – Påbegynder hjertemassage. 370 00:29:17,200 --> 00:29:22,120 – Hvad er der med ham? – Akut pankreatitis. 371 00:29:22,160 --> 00:29:25,000 – Hvad sker der? – Kontakt! 372 00:29:26,020 --> 00:29:30,170 – Sig dog noget, en eller anden. – Han har hjertestop. 373 00:29:30,210 --> 00:29:33,110 – Bløder han? – Nej. 374 00:29:33,150 --> 00:29:37,010 Har kirurgerne været her? Få fat i dem igen. 375 00:29:37,050 --> 00:29:41,110 Giv mig en kanyle, forbindelsesrør og et manometer. 376 00:29:41,170 --> 00:29:45,020 – Hvad laver du? – Tjekker trykket i maven. 377 00:29:45,060 --> 00:29:50,050 – Fokuser på hjertet. – Trykket i maven knuser hulvenen. 378 00:29:50,090 --> 00:29:53,130 Og maven trykker på lungerne. 379 00:29:53,170 --> 00:29:56,030 Stop hjertemassagen. 380 00:30:07,170 --> 00:30:09,130 42 cm. 381 00:30:09,180 --> 00:30:12,150 Det kan sagtens forårsage organskader. 382 00:30:12,190 --> 00:30:16,060 Fortsæt hjertemassagen. Hvad hedder De, frue? 383 00:30:16,100 --> 00:30:21,070 – Marnie. – Pankreatitis giver hævede organer. 384 00:30:21,120 --> 00:30:25,020 – 50 mg Lidokain mere. – Han skal ikke have hjertemedicin. 385 00:30:25,060 --> 00:30:30,060 Vi skal have lettet trykket på ham. Du ved, jeg har ret, Luka. 386 00:30:34,190 --> 00:30:37,050 To sæt værktøj. 387 00:30:40,040 --> 00:30:42,190 – Fjern de øvre lag. – Jeg giver hjertemassage. 388 00:30:42,240 --> 00:30:46,090 Det bliver ikke nødvendigt efter det her. 389 00:30:57,090 --> 00:31:01,200 – Hjerterytme og puls er normal igen. – Saltopløsning og sterile klude. 390 00:31:01,240 --> 00:31:05,000 Jeg kan stadig et par tricks. 391 00:31:10,240 --> 00:31:13,220 Du må ikke gå fra mig, T. 392 00:31:14,010 --> 00:31:18,180 – Det er jo ikke bare sprutten, vel? – Du kan da ikke forlade din familie. 393 00:31:18,220 --> 00:31:22,110 Gør man det, du gjorde derude, når man er en familie? 394 00:31:22,160 --> 00:31:27,030 – Du undgår mig. Hvad skal jeg gøre? – Kom videre. 395 00:31:29,110 --> 00:31:32,120 Du elsker mig ikke mere. 396 00:31:32,160 --> 00:31:35,140 Ikke sådan som du ønsker, jeg skal elske dig. 397 00:31:36,180 --> 00:31:40,140 – Jeg skal nok ændre mig. – Det er ikke det, det handler om. 398 00:31:42,110 --> 00:31:48,090 – Du vil hellere have den sæk. – Hun har intet med det her at gøre. 399 00:31:48,130 --> 00:31:52,230 Jeg siger det for sidste gang, Meg: 400 00:31:53,030 --> 00:31:58,200 – Jeg er ked af det, men det er slut. – Er du helt ligeglad med Sarah? 401 00:32:01,000 --> 00:32:06,140 – Selvfølgelig er jeg ikke det. – Vil du ikke se hende mere? 402 00:32:08,160 --> 00:32:11,130 Det har jeg aldrig sagt. 403 00:32:13,210 --> 00:32:16,150 Det bliver konsekvensen, hvis du gør det her. 404 00:32:18,020 --> 00:32:21,230 Kunne du finde på at gøre hende ondt bare for at hævne dig på mig? 405 00:32:22,020 --> 00:32:24,110 Forbandede løgnhals! 406 00:32:24,150 --> 00:32:28,080 – Din lort! Dit røvhul. – Stop så! 407 00:32:29,190 --> 00:32:36,120 Hør her. Du kan ikke forhindre mig i at se Sarah. Er du med? 408 00:32:43,100 --> 00:32:47,020 Det er koldt herude. Kom med ind. 409 00:32:49,000 --> 00:32:52,210 – Jeg hader hende. – Det mener du ikke. 410 00:32:53,240 --> 00:33:00,150 – Hun er skør. Ellers blev han. – Han vil altid elske dig. 411 00:33:02,100 --> 00:33:05,180 – Vil du gøre mig en tjeneste? – Selvfølgelig. 412 00:33:07,200 --> 00:33:10,230 – Find en anden. – Hvabehar? 413 00:33:11,020 --> 00:33:14,230 Han elsker dig ikke. Han dyrker bare sex med dig. 414 00:33:15,020 --> 00:33:17,200 – Sarah... – Sådan er han. 415 00:33:17,240 --> 00:33:21,150 Men han vender altid tilbage til os. 416 00:33:45,180 --> 00:33:52,020 Vi måtte amputere, da vi så, hvordan infektionen havde bredt sig. 417 00:33:52,060 --> 00:33:55,140 Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 418 00:33:55,180 --> 00:34:00,030 Du får fuld førlighed med en protese. 419 00:34:04,080 --> 00:34:10,070 – Alle mine valg er forkerte. – Det her var det rigtige valg. 420 00:34:12,000 --> 00:34:18,140 Min mand og jeg var på broen i 27 timer – 421 00:34:18,180 --> 00:34:22,240 – inden der kom en helikopter og fløj os til Superdome. 422 00:34:24,170 --> 00:34:29,180 Da busserne kom, var der kun én plads tilbage. 423 00:34:29,230 --> 00:34:33,190 Jeg ville ikke af sted, men han insisterede. 424 00:34:37,040 --> 00:34:39,230 Jeg tog pladsen. 425 00:34:41,210 --> 00:34:44,120 Jeg efterlod ham der. 426 00:34:44,160 --> 00:34:50,200 En uge senere hørte jeg, han døde inde på stadion. 427 00:34:51,090 --> 00:34:55,070 – Det er jo ikke din fejl. – Det ved jeg godt. 428 00:34:56,090 --> 00:34:58,190 Det er Guds fejl. 429 00:34:58,230 --> 00:35:03,170 Hvorfor har han gjort det her? Hvorfor har han frataget mig alt? 430 00:35:03,210 --> 00:35:07,040 Han har ikke taget alt. Du lever stadig. 431 00:35:07,080 --> 00:35:12,130 – Du får en ny chance. – Til hvad? Hvad gør jeg nu? 432 00:35:13,120 --> 00:35:18,210 Du accepterer det her og kommer videre. 433 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 Tag hjem og mal. 434 00:35:24,050 --> 00:35:30,090 Gør brug af dit talent, så ingen glemmer det, der skete. 435 00:35:34,050 --> 00:35:36,170 Det må de ikke glemme. 436 00:35:37,170 --> 00:35:40,070 Det skal du sørge for. 437 00:35:40,110 --> 00:35:45,150 – Arsenikofret ligger på intensiv. – Hæmatologerne må se på ham. 438 00:35:45,190 --> 00:35:49,210 Det er lige dig, jeg leder efter. Behandlede du Edgar Dixon i dag? 439 00:35:50,000 --> 00:35:54,100 – Ja, hvorfor? – Han har fået Renuvium illegalt. 440 00:35:54,140 --> 00:35:59,030 – Ja, det har jeg hørt. – Kirken uddeler medicin ulovligt. 441 00:35:59,070 --> 00:36:03,060 – Jeg skal bruge hans journal. – Familien anlægger jo ikke sag. 442 00:36:03,110 --> 00:36:06,110 Det er til en undersøgelse af sagen. 443 00:36:06,160 --> 00:36:10,000 – Hvad så, Angela? – Jeg ordner bare lidt forskelligt... 444 00:36:10,040 --> 00:36:15,070 – Jeg mente med dig og din datter? – Hun har det bedre. Tak, Luka. 445 00:36:17,160 --> 00:36:21,080 – Må jeg tale med dig, dr. Kovac? – Selvfølgelig. 446 00:36:21,130 --> 00:36:23,040 I enrum... 447 00:36:30,110 --> 00:36:35,020 Hvor er her dejligt, Sammy. Husker du, da vi boede i husvognen? 448 00:36:35,060 --> 00:36:39,110 – Har I boet i en husvogn? – Det var en autocamper. 449 00:36:39,150 --> 00:36:41,230 Gå hen og lås op. 450 00:36:43,020 --> 00:36:46,150 – Hvor kommer du fra, Ben? – Fra Georgia. 451 00:36:46,190 --> 00:36:50,200 Jeg havde en kæreste derfra, der droppede mig til fordel for søsteren. 452 00:36:51,000 --> 00:36:54,180 Min mormor har mange historier om sine narrestreger med mænd. 453 00:36:54,220 --> 00:37:00,210 Jeg skræmmer dig ikke, vel? Du er mere almindelig end Sams andre fyre. 454 00:37:01,000 --> 00:37:05,100 – Vi er bare venner, Gracie. – Det sagde Angelina og Brad også. 455 00:37:08,180 --> 00:37:13,180 Lav dine lektier, børst tænder og gå i seng. Nu laver vi nye regler. 456 00:37:13,220 --> 00:37:15,200 Okay. 457 00:37:17,080 --> 00:37:19,170 Undskyld... 458 00:37:19,210 --> 00:37:24,060 – Du skylder mig en middag, ikke? – Undskyld. Det har jeg glemt. 459 00:37:25,050 --> 00:37:29,140 Lad os tømme det sidste, så bestiller jeg en pizza eller... 460 00:37:29,180 --> 00:37:32,060 Jeg har et bedre forslag. 461 00:37:45,180 --> 00:37:49,050 Godt, vi kom ud over den kejtede del. 462 00:37:49,090 --> 00:37:51,030 Ja. 463 00:37:57,120 --> 00:38:03,130 Det skal der tilladelse til. Du er kun dækket her på hospitalet. 464 00:38:03,170 --> 00:38:08,130 – Jeg prøvede bare at hjælpe. – Det er ulovligt. En mand er død. 465 00:38:08,170 --> 00:38:14,010 – Hvad fanden tænkte jeg på? – Det strider mod det, du har lært. 466 00:38:23,170 --> 00:38:26,050 Er du okay? 467 00:38:27,120 --> 00:38:32,130 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. – Var det kun dig, der gjorde det? 468 00:38:33,200 --> 00:38:38,100 – Ja, det var kun mig. – Godt. Det er godt. 469 00:38:39,200 --> 00:38:44,150 Jeg taler med Angela og ser, hvad jeg kan gøre. 470 00:38:44,200 --> 00:38:47,020 Tag det nu roligt et øjeblik, ikke? 471 00:38:57,020 --> 00:39:00,230 – Nå, vi ses. – En recept på Vancomycin. 472 00:39:01,020 --> 00:39:05,230 Vil du underskrive min nethindeløsning? Tak. 473 00:39:06,230 --> 00:39:11,040 – Kerry. Vi må tale sammen. – Det er okay. Jeg har det fint. 474 00:39:11,080 --> 00:39:16,010 Jeg begik en fejl. Jeg skulle ikke have accepteret det. 475 00:39:16,050 --> 00:39:19,170 Jeg skal nok finde pengene til din stilling. 476 00:39:19,210 --> 00:39:23,140 – Tak, men jeg siger op. – Hvad? 477 00:39:23,180 --> 00:39:30,000 Jeg kan ikke... Jeg har uddannet reservelæger, reddet liv – 478 00:39:30,050 --> 00:39:34,080 – og endda styret det her sted. Jeg har elsket det. 479 00:39:34,120 --> 00:39:39,170 Jeg har nok også fået mere, end jeg har givet, men nu er det nok. 480 00:39:39,210 --> 00:39:42,180 – Hvad mener du? – Kerry? 481 00:39:42,220 --> 00:39:49,060 Det er let her. Det er bekvemt, men det betyder ikke, man skal blive. 482 00:39:49,100 --> 00:39:52,140 – Tager du til Florida? – Ja. 483 00:39:52,180 --> 00:39:55,050 Siden Sandy døde... 484 00:39:55,090 --> 00:40:01,240 Jeg troede, jeg var kommet over det, men jeg har bare trådt vande. 485 00:40:02,030 --> 00:40:07,220 Det har taget nogle år, men nu er jeg endelig klar til at komme videre. 486 00:40:11,180 --> 00:40:16,080 Slå over på Channel 6, hvis I kommer til Miami. Der kan I finde mig. 487 00:40:16,120 --> 00:40:20,210 Hvis ikke jeg er der, er jeg på stranden med min søn. 488 00:40:21,000 --> 00:40:24,090 Vent, Kerry. Kerry... 489 00:40:24,130 --> 00:40:26,210 Vær nu sød... 490 00:40:27,000 --> 00:40:30,220 Luka, vi er gode venner. Alt er helt fint. 491 00:40:58,050 --> 00:41:01,240 Tekster: Rie Sommer www.sdimediagroup.com 45049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.