Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:04,200
Tidligere ...
2
00:00:04,240 --> 00:00:09,020
– Et glas vin og bad efter arbejde.
– Det lyder godt.
3
00:00:09,060 --> 00:00:11,230
Vil du betale ...?
4
00:00:12,030 --> 00:00:18,000
Du lever sammen med en.
Der er en lille pige inde i billedet.
5
00:00:18,050 --> 00:00:23,070
Cutis Ames var min patient.
Han fulgte efter min kone og søn.
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,010
Hjælp mig
med at beskytte min familie.
7
00:00:30,070 --> 00:00:35,020
Min mor lagde den i en pose
med kyllingebouillon og Crisco.
8
00:00:35,060 --> 00:00:41,200
– Prøv at grille den.
– Saltlage skal holde på safterne.
9
00:00:41,240 --> 00:00:46,000
– Tog du kråsen op af marinaden?
– Tog jeg hvad op af hvad?
10
00:00:46,040 --> 00:00:49,120
– Nakken er okay.
– Der skal være styr på sovsen.
11
00:00:49,160 --> 00:00:52,230
Kraven skal fjernes.
Sig til, hvis det gør ondt.
12
00:00:53,020 --> 00:00:57,200
– Friturestegt kalkun smager herligt.
– Ulækkert.
13
00:00:57,240 --> 00:01:01,140
Amerikanere er så sentimentale
over deres helligdage.
14
00:01:01,180 --> 00:01:05,240
Han fejrer Kroatiens selvstændighed,
nationaldag –
15
00:01:06,030 --> 00:01:09,010
– og patriotisk taknemlighedsdag.
16
00:01:09,050 --> 00:01:11,230
– Nej!
– Hvad?
17
00:01:12,020 --> 00:01:17,120
Jeg har ti minutter til fyraften,
og så bipper transportsøgeren.
18
00:01:17,160 --> 00:01:21,190
– De vil måske sige god thanksgiving.
– Ja, sikkert.
19
00:01:23,200 --> 00:01:28,010
Jane, har du transportsøgeren i nat?
20
00:01:28,050 --> 00:01:31,210
Den bippede lige.
Jeg tænkte, at du kunne klare det.
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,040
– Nej.
– Nej?
22
00:01:35,080 --> 00:01:40,180
– Du har alligevel snart vagt.
– Sådan fungerer det ikke.
23
00:01:40,220 --> 00:01:43,120
Personsøgeren bippede på dit skift.
24
00:01:43,160 --> 00:01:46,030
Jeg vil fejre thanksgiving
med min søn.
25
00:01:46,070 --> 00:01:50,170
Ligesom fyren, der jager dinosaurer
og dræber en sommerfugl –
26
00:01:50,210 --> 00:01:56,160
– så alt i fremtiden ændres.
Det er dårlig karma.
27
00:01:56,200 --> 00:02:01,010
– Cykelmanden kan udskrives.
– Tager du den her, Ray?
28
00:02:01,050 --> 00:02:06,010
Meget gerne,
men det må jeg ikke for Pratt.
29
00:02:06,050 --> 00:02:12,190
Jeg vil have dig tæt på, Ray.
Jeg skal arbejde i stedet for Morris.
30
00:02:12,230 --> 00:02:17,240
– Hvad er din undskyldning?
– Henry er hos sine bedsteforældre.
31
00:02:18,030 --> 00:02:22,150
Jeg elsker thanksgiving.
Alle spiser og ser football.
32
00:02:22,190 --> 00:02:25,200
Den dejlige amerikanske tradition
med at frådse.
33
00:02:25,240 --> 00:02:31,140
Jeg forsøger ikke at slippe,
men behøver I en læge om bord?
34
00:02:31,180 --> 00:02:35,150
Lulu Davis, 12 år.
Opkastning og mavesmerter.
35
00:02:35,190 --> 00:02:40,090
– Jeg hedder dr. Figler.
– Lad mig. Jeg er god med børn.
36
00:02:40,130 --> 00:02:44,140
– Mener du, at jeg ikke er?
– Hvordan har du det, Lulu?
37
00:02:48,070 --> 00:02:50,110
– Hovsa ...
– Tranebær.
38
00:02:50,160 --> 00:02:53,180
Det er jeg ked af, Jane.
Karma stinker.
39
00:03:01,070 --> 00:03:05,030
Ifølge bogen er det 3 timer
ved 225 grader. Husk at dryppe.
40
00:03:05,070 --> 00:03:08,190
– Hvor tit?
– Det ved jeg ikke. Hver halve time?
41
00:03:08,230 --> 00:03:11,200
Jeg ved ikke,
om jeg når at mose kartofler.
42
00:03:11,240 --> 00:03:15,160
– Hvad gør jeg med græskarret?
– Jeg glemte tærten.
43
00:03:15,200 --> 00:03:19,010
– Dr. Kovac? Har De et øjeblik?
– Ja, to sekunder.
44
00:03:19,050 --> 00:03:22,220
Jeg troede,
at græskar var til halloween.
45
00:03:24,010 --> 00:03:28,140
– Skal jeg bestille kinamad?
– Nej! Husk at dryppe.
46
00:03:28,180 --> 00:03:34,000
Jeg var hos Curtis Ames i går.
Han vidste intet om noget legetøj.
47
00:03:34,040 --> 00:03:38,100
Indrømmede han,
at han forfulgte dem?
48
00:03:38,140 --> 00:03:44,120
– Han har haft det vanskeligt.
– Ja, men det er ingen undskyldning.
49
00:03:44,160 --> 00:03:50,160
Han har for travlt med at klare sig
til at kunne skabe problemer.
50
00:03:50,200 --> 00:03:52,220
Javel ...
51
00:03:56,080 --> 00:04:01,190
– Bliver du luftsyg? Klaustrofobi?
– Fortæl om patienten i stedet.
52
00:04:01,230 --> 00:04:07,010
88–årig kvinde med hjerteinfarkt.
Der er mange, som flipper ud.
53
00:04:07,050 --> 00:04:12,110
– Jeg arbejder på skadestuen.
– Kan du klare højder og støj?
54
00:04:12,150 --> 00:04:17,040
Ja, men mus får mig til at springe op
på en stol og hyle.
55
00:04:17,080 --> 00:04:20,060
– Det her er dr. Lockhart.
– Hej.
56
00:04:20,100 --> 00:04:23,130
Sid ned. Du må aldrig rejse dig.
57
00:04:23,170 --> 00:04:26,150
Stig ikke ud, før vi siger til.
58
00:04:26,190 --> 00:04:29,200
Hav altid headset og bælte på.
59
00:04:29,240 --> 00:04:34,100
Hvis du vil sige noget,
så drej den knap den vej.
60
00:04:34,140 --> 00:04:39,080
Tryk ikke på den knap.
Det er til radioen.
61
00:04:41,110 --> 00:04:44,030
Den her sild er lækker.
62
00:04:46,000 --> 00:04:49,200
– Undskyld?
– Første tur med det nye udstyr.
63
00:04:49,240 --> 00:04:55,060
Satellittelefon, GPS, nyt hejseværk.
Alt det fede legetøj.
64
00:04:55,110 --> 00:04:59,020
Jeg hedder Jasper.
Det her er Evan.
65
00:04:59,070 --> 00:05:02,050
– Hvad hedder du?
– Abby.
66
00:05:02,090 --> 00:05:04,120
Abby ...
67
00:05:48,050 --> 00:05:52,080
– Når jeg trykker eller slipper?
– Det er det samme.
68
00:05:52,120 --> 00:05:55,190
– Jeg er tørstig.
– Du skal faste.
69
00:05:55,230 --> 00:06:01,180
Mad og væske kan forværre
tarmslyng eller inflammation –
70
00:06:01,220 --> 00:06:07,060
– for ikke at tale
om aspirationsrisiko ved intubering.
71
00:06:07,100 --> 00:06:13,050
– Undskyld, jeg kastede op på dig.
– Det er i orden, at jeg måtte bade.
72
00:06:13,090 --> 00:06:17,010
Men hvordan skal jeg overleve
at gå klædt sådan her?
73
00:06:17,050 --> 00:06:23,140
– Jeg tager nogle prøver, Lulu.
– Kaniner, hvalpe. Jeg får udslæt.
74
00:06:23,180 --> 00:06:25,230
Lad mig klare det herfra, Jane.
75
00:06:26,020 --> 00:06:28,210
– Er dine forældre på vej?
– Ja.
76
00:06:29,000 --> 00:06:33,150
– Det er smart. Du bærer det flot.
– Klap i, Gates.
77
00:06:33,190 --> 00:06:40,030
Tag blodprøver fra pigen i aflukke 2
og bestil et rør til blodbanken.
78
00:06:40,070 --> 00:06:42,050
Den klarer jeg.
79
00:06:42,090 --> 00:06:46,050
Har du ikke andet at lave
end hænge ud med os tabere?
80
00:06:46,100 --> 00:06:51,240
Hjemme ville han spille videospil.
Han kan gøre samfundstjeneste.
81
00:06:52,030 --> 00:06:55,200
– Sejt.
– Ja, sejt at dele småkager ud.
82
00:06:55,240 --> 00:07:00,130
– Du kunne være en af de syge.
– Bippet fire gange på 20 minutter?
83
00:07:00,170 --> 00:07:07,060
– Hvad er krisen, dr. Gates?
– Brok, gluteusbyld, hudafskrabning.
84
00:07:07,100 --> 00:07:10,220
Boreskade og blindtarmsbetændelse.
85
00:07:11,010 --> 00:07:17,140
– Du finder på det her.
– Jeg ville ikke spilde din tid.
86
00:07:17,180 --> 00:07:21,190
Men er du nødt til
at se så lækker ud hele tiden?
87
00:07:21,230 --> 00:07:26,090
Tilmed med den der hætte på.
Jeg kan ikke koncentrere mig.
88
00:07:26,130 --> 00:07:29,090
Nu er det nok. Jeg skal arbejde.
89
00:07:32,040 --> 00:07:36,000
– Er I fra County?
– Ja, jeg er dr. Lockhart.
90
00:07:36,040 --> 00:07:40,110
Min mor faldt om,
efter hun skar kalkunen ud.
91
00:07:40,150 --> 00:07:44,040
– Jeg troede, det var fis.
– Vi kunne ikke vække hende.
92
00:07:44,100 --> 00:07:48,020
– Vi tager anamnesen senere.
– Vi undersøger Deres mor.
93
00:07:48,060 --> 00:07:52,060
– Vi leder efter Elizabeth Timmons.
– Denne vej.
94
00:07:55,070 --> 00:07:59,040
I sagde intet om,
at hun var intuberet.
95
00:07:59,080 --> 00:08:02,080
– Parametre?
– Puls 124. Ilttension 92 %.
96
00:08:02,120 --> 00:08:06,160
– Blodtryk?
– Sidst var det 74/38 med dopamin.
97
00:08:06,200 --> 00:08:10,120
– EKG?
– Her. Jeg hedder dr. Russo.
98
00:08:10,160 --> 00:08:14,200
– Sådan en patient er krævende.
– Hun er døende.
99
00:08:14,240 --> 00:08:17,180
– Trombolyse?
– Givet uden effekt.
100
00:08:17,220 --> 00:08:21,040
Ved familien,
hvor syg hun rent faktisk er?
101
00:08:21,080 --> 00:08:27,080
– De ved, at hun fik et hjerteanfald.
– Ved de, hjernen ikke får nok ilt?
102
00:08:27,120 --> 00:08:30,220
– Hun kan ikke flyttes.
– Det ønsker familien.
103
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
– Hun overlever ikke turen.
– Det ved du ikke.
104
00:08:34,100 --> 00:08:38,070
Hun dør nok,
før familien når til County.
105
00:08:40,220 --> 00:08:44,040
Hun er 88 år. Hun overlever ikke.
106
00:08:44,080 --> 00:08:49,180
Er det ikke bedre, at hun dør her
med sine nærmeste end alene?
107
00:08:49,220 --> 00:08:55,060
Vi skal bare hente hende. Jo længere
vi taler, desto værre får hun det.
108
00:08:55,100 --> 00:08:59,170
Jeg vil lige sikre mig,
de forstår, hvad der sker.
109
00:08:59,210 --> 00:09:03,020
I 52 år! I regn og solskin!
110
00:09:03,060 --> 00:09:08,210
Han kører mig rundt om søen
på en tandemcykel efter thanksgiving.
111
00:09:09,000 --> 00:09:12,160
– Hvor sødt.
– De er blind. Lad hende køre.
112
00:09:12,200 --> 00:09:17,110
– Det går ikke. Jeg kan ikke synge.
– Han kører. Jeg synger.
113
00:09:17,150 --> 00:09:20,220
Send dem op til røntgen.
114
00:09:21,010 --> 00:09:25,190
– Du skal ordinere Sumatriptan, Ray.
– Jeg får migræne af kalkunfyldet.
115
00:09:25,230 --> 00:09:28,230
Hvorfor spiser du det så?
116
00:09:29,020 --> 00:09:33,020
Det smager fantastisk. Mor laver det
med bacon og mandler.
117
00:09:33,060 --> 00:09:37,070
Jeg ryger på sygehuset hvert år.
Det er det værd.
118
00:09:37,110 --> 00:09:40,130
Jeg kommer straks med din medicin.
119
00:09:40,170 --> 00:09:45,080
Helligdage går mig på.
Især mad, små ritualer ...
120
00:09:45,120 --> 00:09:48,240
Da jeg var barn,
sad man bare hjemme og så tv.
121
00:09:49,030 --> 00:09:54,220
Jeg tænkte, jeg ville lave
familiemiddag, når jeg fik børn ...
122
00:09:55,010 --> 00:09:58,210
Men her er vi så. På sygehuset.
123
00:09:59,200 --> 00:10:05,060
– Har dine forældre ikke inviteret?
– Mor er på Trinidad.
124
00:10:05,100 --> 00:10:09,140
Far har aldrig hørt
om hjemmelavet mad.
125
00:10:09,180 --> 00:10:13,100
Du har i hvert fald
noget varmt derhjemme.
126
00:10:13,140 --> 00:10:15,090
Hvad?
127
00:10:15,130 --> 00:10:19,190
– Mangler du din mobiltelefon?
– Hvad?
128
00:10:19,230 --> 00:10:22,150
Ja. Hvor ved du det fra?
129
00:10:22,190 --> 00:10:28,170
Hæmatologisk skulle bruge dig.
Vi ringede. Gæt, hvem der tog den.
130
00:10:28,210 --> 00:10:31,210
Kirurgkandidaten Katey Alvaro.
131
00:10:32,220 --> 00:10:35,110
Nå ja ... Vi studerede.
132
00:10:35,150 --> 00:10:41,010
Ih ja. Hun kunne ikke tale,
for hun lavede noget lækkert til dig.
133
00:10:43,090 --> 00:10:47,020
– Kan De tage fejl?
– Ja, men ...
134
00:10:47,060 --> 00:10:52,020
Først klarer hun ikke turen.
Nu siger De, at du kan tage fejl.
135
00:10:52,060 --> 00:10:55,090
– Jeg ved, at det er svært ...
– Kom så!
136
00:10:55,130 --> 00:10:59,070
– Vent.
– Vi er på County om tre kvarter.
137
00:10:59,110 --> 00:11:03,120
– Hun sagde lige ...
– Det er jeres mors eneste chance.
138
00:11:05,050 --> 00:11:07,140
Tag hende med.
139
00:11:12,070 --> 00:11:16,130
Hun dør.
Jeg forsøger at sikre en god død.
140
00:11:16,170 --> 00:11:19,070
Det er ikke din opgave. Hør her.
141
00:11:19,110 --> 00:11:24,130
Sygehuse overflytter og tager imod.
Vi er bare bud.
142
00:11:24,170 --> 00:11:28,230
– Du fralægger dig ansvaret.
– Jeg fralægger mig intet.
143
00:11:29,020 --> 00:11:35,030
God død? Tror du, du kan gøre det
til noget godt, er du for arrogant.
144
00:11:35,070 --> 00:11:40,050
Hvis du kan høre mig, mor,
så ses vi i Chicago!
145
00:11:40,090 --> 00:11:44,100
– Du bliver snart oldemor!
– Pas på.
146
00:11:44,140 --> 00:11:47,200
Gud velsigne Dem, dr. Lockhart.
147
00:11:51,020 --> 00:11:54,230
– Systolisk tryk over 80.
– Med dopamin.
148
00:11:55,020 --> 00:11:57,190
Det tæller stadig.
149
00:12:00,020 --> 00:12:02,240
All right, du har måske ret ...
150
00:12:03,030 --> 00:12:07,040
Jeg vil ikke høre dig
bide i det sure æble.
151
00:12:07,080 --> 00:12:11,140
– Jeg bider ikke ...
– Apropos det. Jeg er sulten.
152
00:12:11,180 --> 00:12:15,190
– God ide.
– Konens kalkun med tranebærsovs.
153
00:12:15,230 --> 00:12:20,040
– Vi har en patient!
– Jeg har ondt af din mand.
154
00:12:20,080 --> 00:12:23,040
Hvad mener du med det?
155
00:12:29,020 --> 00:12:34,060
– Det er bare turbulensen.
– Nej. Oplad defibrillatoren.
156
00:12:34,100 --> 00:12:37,030
Feber, opkastning og mild slipømhed.
157
00:12:37,080 --> 00:12:40,190
– Hvor længe har du haft det sådan?
– Siden salaten.
158
00:12:40,230 --> 00:12:45,110
Salat til thanksgiving.
Din familie er sær.
159
00:12:45,160 --> 00:12:48,150
– Hvide blodlegemer?
– Har ikke fået svaret.
160
00:12:50,160 --> 00:12:54,120
– Er det chokoladesmåkager?
– Nej.
161
00:12:54,160 --> 00:12:57,150
– Må jeg få en alligevel?
– Ja da.
162
00:13:00,050 --> 00:13:04,080
– Den her helligdag er en løgn.
– Virkelig?
163
00:13:04,120 --> 00:13:09,120
Det eneste, pilgrimmene delte
med indianerne, var mæslinger.
164
00:13:09,160 --> 00:13:13,080
– Jeg hedder Lulu. Tak for kagen.
– Ja ...
165
00:13:13,120 --> 00:13:17,170
– Den må du ikke spise.
– Nå ja. Intet oralt.
166
00:13:17,210 --> 00:13:23,190
– Jeg må ikke spise på thanksgiving.
– Du skulle spørge først, Alex.
167
00:13:25,080 --> 00:13:27,150
Prøvesvarene er her.
168
00:13:27,190 --> 00:13:31,010
– Hvide er 14. Vi CT–skanner.
– Jeg ringer.
169
00:13:31,050 --> 00:13:36,190
Din mor gav os tilladelse til at tage
et særligt røntgen af din mave.
170
00:13:37,180 --> 00:13:40,100
Ville hun ikke tale med mig?
171
00:13:40,140 --> 00:13:44,070
Nej,
men du skulle have VIP–behandling.
172
00:13:44,110 --> 00:13:49,110
– Hun kommer nok snart.
– Alex kan vente med mig.
173
00:13:49,150 --> 00:13:52,060
– Ikke, Alex?
– Jo.
174
00:13:56,150 --> 00:13:59,100
– Væk!
– Ventrikelflimmer.
175
00:13:59,140 --> 00:14:01,220
– Fandens!
– Hun er 88 år.
176
00:14:02,010 --> 00:14:06,100
Det forsøgte jeg at påpege tidligere.
Giv 1 mg adrenalin igen.
177
00:14:06,140 --> 00:14:10,010
– Du sagde fem omgange.
– Vi kører en sjette!
178
00:14:10,050 --> 00:14:14,210
– Hun burde ikke være heroppe.
– Det er vores job, skat.
179
00:14:15,000 --> 00:14:17,020
En gang til!
180
00:14:18,010 --> 00:14:20,050
Væk!
181
00:14:21,040 --> 00:14:22,210
Intet.
182
00:14:56,050 --> 00:15:01,120
– Ses arret, sagsøger jeg jer begge!
– Opfør jer nu som voksne.
183
00:15:01,160 --> 00:15:05,120
– Belær mig ikke, bedstemor!
– Bedstemor! Din sæk!
184
00:15:05,160 --> 00:15:09,030
– Slap af. Hvad skete der?
– Hun skubbede mig ...
185
00:15:09,070 --> 00:15:12,230
De sloges om en taske
ved Bovards midnatsudsalg.
186
00:15:13,020 --> 00:15:17,040
– Klokken er ikke engang otte.
– Navnet er en tradition.
187
00:15:17,100 --> 00:15:21,040
– Nedsat 80 procent!
– Den koster normalt 1.800 dollar.
188
00:15:21,080 --> 00:15:27,080
– Mandy faldt ind i krybbespillet.
– Det er jo thanksgiving.
189
00:15:27,120 --> 00:15:31,210
Da sætter de juledekorationer op.
Spiddet af en julestjerne.
190
00:15:32,000 --> 00:15:35,220
– Ring til kirurgisk.
– Jeg kan ikke beholde tasken.
191
00:15:36,010 --> 00:15:38,130
Det er så sødt.
192
00:15:38,170 --> 00:15:45,020
– Hit med den, onde bedstemorluder!
– Det her er virkelig tragisk.
193
00:15:47,070 --> 00:15:50,000
– Hallo?
– Hej.
194
00:15:50,040 --> 00:15:54,100
– Jeg vil bare sige, det trækker ud.
– Er alt i orden?
195
00:15:54,140 --> 00:15:56,120
Abby?
196
00:15:57,190 --> 00:16:00,030
Abby? Er du der?
197
00:16:00,070 --> 00:16:05,110
– Bare rolig. Vi passer på hende.
– Lytter I?
198
00:16:05,150 --> 00:16:09,070
– Hvem var det?
– I er nogle røvhuller.
199
00:16:09,110 --> 00:16:13,220
– Abby?
– Jeg ringer, når vi er landet, Luka.
200
00:16:14,010 --> 00:16:16,230
– Du sagde ikke farvel.
– Læg på!
201
00:16:17,020 --> 00:16:21,080
– Jeg forvekslede kanalerne.
– Er det her 5. klasse?
202
00:16:21,120 --> 00:16:25,040
– Centralen til AirMedic 6.
– AirMedic 6 her.
203
00:16:25,080 --> 00:16:31,110
En køretøj er kørt af vejen
ved Neosha–slugten. Er I fri?
204
00:16:34,190 --> 00:16:38,180
– Hvorfor svarer I ikke?
– Vi er tæt på tidsgrænsen.
205
00:16:38,220 --> 00:16:43,180
– Piloter må flyve i 12 timer.
– Jeg har fløjet i tæt på 11.
206
00:16:43,220 --> 00:16:45,190
AirMedic 6?
207
00:16:48,080 --> 00:16:52,100
– Ignorerer I hende bare?
– En anden svarer.
208
00:16:52,140 --> 00:16:55,160
Vi er ikke langt fra Neosha.
209
00:16:57,120 --> 00:17:04,030
Fortæl, hvor vi er. Du behøver ikke
kigge på farmand. Gør dit job.
210
00:17:05,030 --> 00:17:08,200
AirMedic 6 her.
Vi er ved Hovedvej 12.
211
00:17:08,240 --> 00:17:12,030
– Er vi nærmeste enhed?
– Ja.
212
00:17:12,070 --> 00:17:16,020
– Så tager vi den.
– Forstået.
213
00:17:16,060 --> 00:17:20,120
– Hvem er det?
– Abby Lockhart. Lægen om bord.
214
00:17:20,160 --> 00:17:23,200
Vi rykker ud.
215
00:17:23,240 --> 00:17:27,080
Det er vores job, skat.
216
00:17:32,070 --> 00:17:35,060
Stjernen ramte vist ikke peritoneum.
217
00:17:35,100 --> 00:17:42,040
Udsalg, parader, film. De skal gøre
én klar til julens kommercialisme.
218
00:17:42,080 --> 00:17:44,030
Kanyle.
219
00:17:45,040 --> 00:17:48,220
– Lidokain 1 %.
– Såret er overfladisk. Du er heldig.
220
00:17:49,020 --> 00:17:53,210
Ih ja! Når jeg er færdig her,
er der kun grimme ting tilbage.
221
00:17:54,000 --> 00:17:59,220
Du blev spiddet i kamp om et kar
til kreditkort og læbestift. Et tegn?
222
00:18:00,020 --> 00:18:02,070
Vågn op.
223
00:18:02,110 --> 00:18:04,090
Av!
224
00:18:04,130 --> 00:18:08,160
Antibiotika, 3–0 silke
og en vaskebakke.
225
00:18:08,220 --> 00:18:11,130
Bliv og hjælp lægen, Jane.
226
00:18:17,140 --> 00:18:20,010
Vi bør være tæt på.
227
00:18:33,150 --> 00:18:37,070
– Hun sagde køretøj, ikke bus!
– Billigt trick.
228
00:18:37,110 --> 00:18:40,080
Hvordan kommer vi derned?
229
00:19:42,170 --> 00:19:47,210
Er du så lang tid
om at finde en puls, så glem det!
230
00:19:48,000 --> 00:19:53,240
Spild ikke tiden på genoplivning.
Hjælp dem, du kan hjælpe.
231
00:19:54,030 --> 00:19:59,130
Bussen ligger ikke stabilt.
Prioriter, indtil kavaleriet kommer!
232
00:20:00,200 --> 00:20:05,180
Min arm!
Det holder ikke op med at bløde!
233
00:20:05,220 --> 00:20:07,240
Lad mig se!
234
00:20:09,170 --> 00:20:14,040
Sæt dig. Hold tryk på såret
og hold armen opad.
235
00:20:14,080 --> 00:20:18,220
– Vi fryser ihjel!
– I kommer snart ind i varmen.
236
00:20:19,010 --> 00:20:22,100
– Hvordan?
– Hjælp! Jeg beder jer!
237
00:20:25,180 --> 00:20:28,180
– Hold den sådan. Bliv her.
– Vent!
238
00:20:28,220 --> 00:20:31,120
Vent! Kommer der flere?
239
00:20:31,160 --> 00:20:36,130
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre!
Foden peger den forkerte vej.
240
00:20:36,170 --> 00:20:40,020
– Kan du fortælle, hvad du hedder?
– Matt.
241
00:20:40,060 --> 00:20:43,130
Hej, Matt.
Jeg hedder Abby og er læge.
242
00:20:43,170 --> 00:20:46,060
– Hej.
– Nej. Rør dig ikke.
243
00:20:46,100 --> 00:20:52,010
– Kan du holde hans hoved stille?
– Jeg kan ikke bevæge benene.
244
00:20:53,030 --> 00:20:56,210
– Kan du bevæge fødderne?
– Nej.
245
00:20:57,000 --> 00:21:01,230
– Jeg finder en skinne.
– Hjælp! Mor!
246
00:21:02,020 --> 00:21:04,120
Hjælp mig!
247
00:21:04,160 --> 00:21:06,220
Hjælp!
248
00:21:07,200 --> 00:21:13,060
Luk ikke øjnene. Hold dig vågen.
Nogen kommer. Mor? Mor!
249
00:21:13,100 --> 00:21:19,210
– Rør jer ikke. Jeg kommer derom.
– Hun er her nu. Det skal nok gå.
250
00:21:22,180 --> 00:21:24,170
Hallo?
251
00:21:25,160 --> 00:21:30,060
– Er du også kommet til skade?
– Nej, det er kun mor.
252
00:21:30,100 --> 00:21:32,040
Milo?
253
00:21:38,120 --> 00:21:41,150
Jeg hedder Abby og er læge.
254
00:21:43,050 --> 00:21:46,050
– Hvad hedder du?
– Melanie.
255
00:21:49,130 --> 00:21:53,140
– Kan du bevæge dig, Melanie?
– Hun sidder fast.
256
00:22:07,080 --> 00:22:10,140
– Vi får dig ud herfra.
– Kom nu!
257
00:22:10,190 --> 00:22:14,220
Er du klar? Et, to, tre ...
258
00:22:21,220 --> 00:22:24,140
Er alt det der mit blod?
259
00:22:26,070 --> 00:22:29,210
Nej. Jeg ved ikke,
hvor det kommer fra.
260
00:22:30,000 --> 00:22:32,240
Få hende fri!
261
00:22:39,170 --> 00:22:44,160
Jeg kan ikke ...
Jeg kan ikke flytte dig nu.
262
00:22:46,090 --> 00:22:48,080
Jeg forstår ...
263
00:22:51,080 --> 00:22:54,020
– Få Milo ud herfra.
– Nej!
264
00:22:54,060 --> 00:22:59,200
– Gå med lægen, skat.
– Der kommer folk med udstyr.
265
00:22:59,240 --> 00:23:03,050
– Jeg venter hos hende.
– Jeg elsker dig.
266
00:23:03,090 --> 00:23:07,150
– Det her hjælper mod smerten.
– Vær modig.
267
00:23:10,160 --> 00:23:14,130
– Få ham ud af bussen!
– Nej!
268
00:23:14,170 --> 00:23:18,100
– Gå med lægen!
– Kom, Milo.
269
00:23:18,140 --> 00:23:21,150
– Du kan hjælpe.
– Nej!
270
00:23:25,030 --> 00:23:29,120
– Sørg for, han klarer sig.
– Kom så.
271
00:23:29,160 --> 00:23:31,230
– Nej!
– Pas på hovedet.
272
00:23:44,100 --> 00:23:47,120
Jeg sagde jo,
at det ikke ville gøre ondt.
273
00:23:49,240 --> 00:23:53,190
– Min mor ringer ustandselig.
– Du er heldig.
274
00:23:53,230 --> 00:23:57,120
Min plejemor har mig kun
for pengenes skyld.
275
00:23:57,180 --> 00:24:04,020
Da jeg begyndte at ørle, sendte
hun mig af sted og gik ind igen.
276
00:24:04,060 --> 00:24:06,210
Hun kommer altså ikke?
277
00:24:07,000 --> 00:24:11,080
– Den dreng er betaget.
– Drenge er lette.
278
00:24:11,120 --> 00:24:14,230
– Meg og Sarah er bortrejst.
– Leveren ser fin ud.
279
00:24:15,020 --> 00:24:18,050
– Jeg har stedet for mig selv.
– Og?
280
00:24:18,090 --> 00:24:23,090
– Det er slut mellem Meg og mig.
– Jeg troede ikke, I var sammen.
281
00:24:23,130 --> 00:24:28,010
Det var vi ikke,
men nu er vi endnu mindre sammen.
282
00:24:28,050 --> 00:24:32,220
– Tegn på blindtarmsbetændelse.
– Hun skal opereres.
283
00:24:34,110 --> 00:24:36,140
Læg dig ned.
284
00:24:37,120 --> 00:24:40,050
Jeg har en vigtig opgave til dig.
285
00:24:40,090 --> 00:24:46,070
– Jeg vil ikke have, mor er alene.
– Lys der, hvor jeg arbejder.
286
00:24:46,120 --> 00:24:51,180
– Nogen hjælper hende, ikke?
– Brandvæsnet kommer snart.
287
00:24:51,220 --> 00:24:54,210
– Får de hende fri?
– Ja.
288
00:24:56,010 --> 00:24:58,080
Lover du det?
289
00:24:59,120 --> 00:25:01,230
Rør dig ikke.
290
00:25:02,220 --> 00:25:05,150
Lys på mig.
291
00:26:09,130 --> 00:26:15,170
4 døde, 9 hårdt kvæstede,
14 med småskader og 11 ventende.
292
00:26:15,210 --> 00:26:20,210
Chaufføren havde en passagerliste,
og antallet passer.
293
00:26:21,000 --> 00:26:25,050
– Alle de kritiske er sendt af sted.
– Også kvinden i bussen?
294
00:26:25,090 --> 00:26:29,170
– Den skal først stabiliseres.
– Hvornår bliver den det?
295
00:26:29,210 --> 00:26:33,100
– Det kan tage flere timer.
– Hun overlever ikke.
296
00:26:33,140 --> 00:26:39,160
– Vi risikerer ikke vores folk!
– Ingen går ind i bussen!
297
00:26:39,200 --> 00:26:43,100
Hun lovede!
Hun sagde, at I ville gøre det!
298
00:26:43,140 --> 00:26:47,120
– Hvad har du ellers sagt?
– Stop nu lige ...
299
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
Mor!
300
00:26:50,070 --> 00:26:52,100
Milo!
301
00:26:53,190 --> 00:26:55,130
Nej!
302
00:26:55,170 --> 00:26:59,130
Milo!
Du må ikke gå ind i bussen lige nu!
303
00:26:59,180 --> 00:27:03,050
– Du sagde, de ville hente hende.
– Ja ...
304
00:27:03,100 --> 00:27:07,070
Okay, jeg ved det.
Det skal nok gå.
305
00:27:08,160 --> 00:27:12,120
Giv mig ham, Lockhart.
Ræk ham ned.
306
00:27:12,160 --> 00:27:14,220
Nej! Nej!
307
00:27:25,210 --> 00:27:27,190
Lockhart!
308
00:27:30,020 --> 00:27:32,000
Melanie?
309
00:27:35,010 --> 00:27:38,160
– Melanie? Kan du høre mig?
– Milo ...
310
00:27:42,040 --> 00:27:46,130
Det skal nok gå. Det skal nok gå.
311
00:27:46,170 --> 00:27:51,130
Hallo! Jeg skal bruge et drop
og en liter saltvandsopløsning.
312
00:27:51,170 --> 00:27:56,040
Hans far bor i Milwaukee ...
Kan du fortælle ham det?
313
00:27:56,080 --> 00:27:59,200
Melanie? Hør på mig.
Hjælpen er på vej.
314
00:27:59,240 --> 00:28:06,210
Milo kan lide, at man brækker brødet
i stykker og rører det ned i æggene.
315
00:28:07,000 --> 00:28:08,190
Okay.
316
00:28:08,230 --> 00:28:15,070
Man må kun frisere ham,
hvis han har sin Ronaldinho–bluse på.
317
00:28:17,010 --> 00:28:18,220
Fandens!
318
00:28:24,200 --> 00:28:29,100
Nej, nej! Melanie!
Du skal holde dig vågen, Melanie.
319
00:28:29,140 --> 00:28:32,220
Fortæl mig mere om Milo.
Hvad kan han lide?
320
00:28:33,010 --> 00:28:36,240
Han sover med en larve,
som hedder Charlie.
321
00:28:37,030 --> 00:28:40,120
– Hvad ellers?
– Prøver du at få os slået ihjel?
322
00:28:40,160 --> 00:28:43,170
– Jeg prøver at redde hende.
– Du er vanvittig.
323
00:28:43,210 --> 00:28:48,020
– Hvad gør du her?
– Jeg tænkte, den her var sagen.
324
00:28:55,150 --> 00:28:59,200
Hej, Katey. Det er mig.
Du har vist min mobiltelefon.
325
00:28:59,240 --> 00:29:03,210
Jeg henter den senere,
hvis det er i orden. Ring.
326
00:29:04,000 --> 00:29:09,050
Klarede bylden på skytten.
Sendte "chippen" til patologen.
327
00:29:09,090 --> 00:29:14,000
Ungen spiser ikke viskelæder mere.
Og hvem er sygeplejersken?
328
00:29:14,040 --> 00:29:18,200
– Mener du Jane? Hvorfor?
– Ikke for noget. Jeg tænkte bare.
329
00:29:18,240 --> 00:29:21,210
– Du kan lide hende!
– Stille, dit dumme barn.
330
00:29:22,000 --> 00:29:26,160
– Hvad med røntgen?
– Der havde ingen set ham.
331
00:29:26,200 --> 00:29:31,190
– Kan du høre med MR?
– Jeg har et job at passe, Sam.
332
00:29:31,230 --> 00:29:36,190
Jasmine, 17 år.
Faldt ned ad et par trin. Bevidstløs.
333
00:29:36,230 --> 00:29:40,050
– Hvad skete der?
– Vi sniffede lattergas.
334
00:29:40,090 --> 00:29:44,180
– Hun fik for meget og besvimede.
– Det ordner vi.
335
00:29:44,220 --> 00:29:48,040
Jeg er nødt til at finde Alex.
Teenagere er idioter.
336
00:29:53,100 --> 00:29:57,000
– Skub hårdere!
– Den sidder fast!
337
00:30:03,080 --> 00:30:05,060
Kom nu!
338
00:30:19,240 --> 00:30:24,000
– Okay. Jeg har hende!
– Kom så, kom så!
339
00:30:24,040 --> 00:30:26,110
Vi skal af sted!
340
00:30:48,240 --> 00:30:52,180
– Må jeg få en småkage?
– Ja, men de er elendige.
341
00:30:54,090 --> 00:30:57,120
– Din mor leder efter dig.
– Jeg får skældud.
342
00:30:57,160 --> 00:31:01,050
– Hun forstår det.
– Hun bliver vred over alt.
343
00:31:01,090 --> 00:31:05,220
Nu og da må man gøre noget ekstra
for en pige. Hun vil forstå det.
344
00:31:06,010 --> 00:31:09,230
– Lulu er opereret og har det fint.
– Godt.
345
00:31:10,020 --> 00:31:12,140
– Ind til hende.
– Ja.
346
00:31:13,130 --> 00:31:18,050
En traumepatient fra en busulykke
kommer med helikopter.
347
00:31:18,090 --> 00:31:22,030
– Skal du ikke være på skadestuen?
– Jeg har fri.
348
00:31:22,080 --> 00:31:25,200
– Hvorfor er du her så stadig?
– Jeg venter på dig.
349
00:31:25,240 --> 00:31:31,190
– Jeg skal skrive ud og ...
– Du skal med mig hjem i aften.
350
00:31:31,230 --> 00:31:35,140
– Hvorfor?
– Der er ingen hjemme.
351
00:31:35,180 --> 00:31:38,110
Det er thanksgiving ...
352
00:31:38,150 --> 00:31:43,150
... og jeg vil virkelig gerne
lave middag til dig.
353
00:31:51,100 --> 00:31:53,080
Chokolade med kirsebær.
354
00:31:53,120 --> 00:31:57,040
– Utroligt, ikke?
– Det ser lækkert ud.
355
00:31:57,080 --> 00:32:01,140
– Hej. Jeg er dr. Greg Pratt.
– Rart at møde dig.
356
00:32:01,180 --> 00:32:04,150
Courtney er min producer.
357
00:32:04,190 --> 00:32:10,090
Jeg kan blive en tid,
hvis naboen gider lukke min hund ud.
358
00:32:12,110 --> 00:32:15,130
– Hvem er det?
– Det sagde jeg lige.
359
00:32:15,170 --> 00:32:18,060
Præsenter mig.
360
00:32:18,100 --> 00:32:24,190
Din homo–radar er elendig.
Selv for en heteroseksuel mand.
361
00:32:24,230 --> 00:32:29,080
Du har god smag,
hvad kvinder angår, dr. Weaver.
362
00:32:29,120 --> 00:32:31,090
Selvfølgelig har jeg det.
363
00:32:34,060 --> 00:32:37,220
– Må jeg spørge om noget personligt?
– Måske.
364
00:32:40,000 --> 00:32:41,230
Hvordan ...?
365
00:32:42,020 --> 00:32:46,200
Nej ... Hvornår vidste du,
at du var homoseksuel?
366
00:32:48,150 --> 00:32:51,160
– Springer du ud, Greg?
– Nej.
367
00:32:51,200 --> 00:32:55,100
Jeg kom hjem
og fandt min bror med en fyr.
368
00:32:55,140 --> 00:32:58,010
Virkelig?
369
00:32:58,050 --> 00:33:02,240
Han siger, at han eksperimenterer.
At det er en fase.
370
00:33:03,030 --> 00:33:06,060
– Hvad tror du?
– Det ved jeg ikke.
371
00:33:06,100 --> 00:33:09,120
Kan man have en homoseksuel fase?
372
00:33:09,160 --> 00:33:13,220
Jeg tror, det er mere sandsynligt,
at han er homoseksuel.
373
00:33:14,010 --> 00:33:17,170
Han siger det, han tror, du vil høre.
374
00:33:17,210 --> 00:33:22,030
I dag tager han en lækker pige
fra skolen med hjem til middag.
375
00:33:22,070 --> 00:33:25,020
Hvorfor gør han det,
hvis han er bøsse?
376
00:33:25,060 --> 00:33:28,210
Jeg ved ikke,
hvordan din bror tænker.
377
00:33:29,000 --> 00:33:34,150
Jeg ved, at jeg tog en masse drenge
med hjem i den alder.
378
00:33:34,190 --> 00:33:37,020
– Gjorde du?
– Ja.
379
00:33:37,060 --> 00:33:40,090
Jeg var 30, da jeg sprang ud –
380
00:33:40,130 --> 00:33:46,090
– men mit liv blev meget bedre,
efter jeg havde gjort det.
381
00:34:07,060 --> 00:34:11,030
Hej, Abby.
Gik din sygetransport godt?
382
00:34:11,070 --> 00:34:16,070
– Ja.
– Skønt at slippe lidt for galehuset.
383
00:34:16,110 --> 00:34:18,240
Jeg var nok bare heldig.
384
00:34:19,030 --> 00:34:24,030
Lockhart! Skriv under her,
før jeg bliver kaldt ud igen.
385
00:34:31,200 --> 00:34:33,230
Farvel.
386
00:34:34,020 --> 00:34:36,000
Og tak!
387
00:34:36,230 --> 00:34:40,000
Du er ret barsk af en pige at være.
388
00:34:42,090 --> 00:34:44,200
Gå ad helvede til!
389
00:35:17,030 --> 00:35:20,100
Hej. Jeg var bange for, du ikke kom.
390
00:35:20,140 --> 00:35:24,150
Crenshaw tvang mig til
at dræne en byld.
391
00:35:24,190 --> 00:35:29,190
Jeg håber, du er sulten.
Jeg lavede tacos i stedet for kalkun.
392
00:35:33,100 --> 00:35:37,040
Hjemmelavet salsa
og tortillas fra markedet på Fulton.
393
00:35:37,080 --> 00:35:40,060
– Har du været der?
– Det tror jeg ikke.
394
00:35:40,100 --> 00:35:42,070
Lidt vin.
395
00:35:46,000 --> 00:35:48,240
– Er du okay?
– Ja.
396
00:35:49,030 --> 00:35:51,040
Mere vin.
397
00:35:52,070 --> 00:35:55,100
– Vil du smide jakken?
– Ja.
398
00:35:55,140 --> 00:36:00,050
Er du sikker på, du er okay? Sig til,
hvis du ikke kan lide mexicansk mad.
399
00:36:00,090 --> 00:36:05,150
Jeg har bare ikke været
i denne situation i lang tid.
400
00:36:05,190 --> 00:36:08,240
Det føles underligt at vide,
hvad vi skal.
401
00:36:09,030 --> 00:36:13,090
– Hvad? Spise middag?
– Jeg vil virkelig være her.
402
00:36:13,130 --> 00:36:19,140
Jeg har tænkt meget på det ...
Ikke uhyggeligt meget, men en del.
403
00:36:19,180 --> 00:36:23,130
Du må ikke være bekymret for,
at jeg ikke vil ...
404
00:36:27,220 --> 00:36:32,170
Jeg er ikke bekymret. Vi tager det
så langsomt, som du ønsker.
405
00:36:35,080 --> 00:36:37,110
Langsomt?
406
00:36:47,230 --> 00:36:53,130
– Hej, fremmede.
– Hej. Tak. Hvad gør du her?
407
00:36:53,170 --> 00:36:55,090
Arbejder.
408
00:36:55,130 --> 00:36:59,070
Lavt af kirurgerne
at tvinge jer til at arbejde.
409
00:36:59,110 --> 00:37:03,150
Det er faktisk skadestuen,
som er skyld i, jeg er her.
410
00:37:03,200 --> 00:37:07,230
Jeg begynder min turnus
på skadestuen i aften.
411
00:37:10,090 --> 00:37:15,180
– Du sagde, at du aldrig ...
– Røntgenpladsen røg.
412
00:37:15,240 --> 00:37:20,180
– Slap af. Jeg forfølger dig ikke.
– Jeg kan ikke bedømme dig ...
413
00:37:20,220 --> 00:37:23,040
Vi løser det.
414
00:37:24,220 --> 00:37:28,000
Hvorfor tog det så lang tid, Abby?
415
00:37:28,040 --> 00:37:33,030
– Nu og da tager det flere timer.
– Spiste du ikke is med drengene?
416
00:37:33,070 --> 00:37:38,180
– Det gjorde vi sidst, jeg var med.
– Godt for dig, Ray.
417
00:37:38,220 --> 00:37:44,190
– Se, hvem der er tilbage.
– Vi fik maddiker og stomiposer.
418
00:37:44,230 --> 00:37:47,130
Jeg må have været god
i et tidligere liv.
419
00:37:47,170 --> 00:37:51,160
Du ser bleg ud.
Skal jeg hente kaffe til dig?
420
00:37:51,200 --> 00:37:57,240
– Nej, nu vil jeg bare hjem.
– Nej, bliv. Vi er lige kommet.
421
00:38:00,070 --> 00:38:02,190
Jeg har savnet jer.
422
00:38:11,140 --> 00:38:15,140
Vi havde hverken vand
eller toiletpapir.
423
00:38:16,190 --> 00:38:18,220
Åh gud ...
424
00:38:20,090 --> 00:38:23,240
Meg, Sarah, det her er Neela.
425
00:38:32,010 --> 00:38:37,140
Hvor tit skal jeg sige det, Tony?
Det pletter, når glas står på træ.
426
00:38:47,140 --> 00:38:52,130
Er du sulten? Vi kan hente noget
fra kyllingestedet.
427
00:38:59,040 --> 00:39:03,170
Sam, Alex, glædelig thanksgiving.
Der er mad derovre. Tag for jer.
428
00:39:03,210 --> 00:39:06,040
Tak, Luka.
429
00:39:06,080 --> 00:39:08,210
– Tofu–kalkun?
– Nej ...
430
00:39:09,000 --> 00:39:11,120
– Jeg vil gerne smage.
– Er du veganer?
431
00:39:11,160 --> 00:39:15,130
Kirurger bør ikke være kødædere.
Det er alment kendt.
432
00:39:15,170 --> 00:39:19,080
– Hvad fanden er det?
– Det ligner mælke–Jell–O.
433
00:39:19,120 --> 00:39:22,200
Det er kokos–flan.
Det er virkelig lækkert!
434
00:39:22,240 --> 00:39:27,080
– Husker De mig? Katey Alvaro.
– Hej, Katey.
435
00:39:27,120 --> 00:39:32,180
– Jeg er lige startet min turnus her.
– Jeg håber, at Ray viser dig rundt.
436
00:39:32,220 --> 00:39:35,100
Det gør han.
437
00:39:35,140 --> 00:39:40,050
Hvordan kan du være så tynd,
når du spiser så meget?
438
00:39:40,090 --> 00:39:46,120
– Det virker som gode gener.
– Vil du se football med os i morgen?
439
00:39:46,160 --> 00:39:49,040
For fanden, du er heldig!
440
00:39:51,120 --> 00:39:56,050
– Tænk, at du lavede alt det her.
– Jeg snød måske lidt.
441
00:39:57,090 --> 00:40:01,230
Hvis der sker mig noget, husker
du vel, at Joe kan lide jordbær?
442
00:40:02,020 --> 00:40:06,130
– Hvad taler du om?
– Ventilatoren gør, han ikke græder.
443
00:40:06,170 --> 00:40:12,230
Det er obligatorisk, at han hører
Stevie Wonders sange fra 70'erne.
444
00:40:13,020 --> 00:40:17,120
– Din traumepatient klarede sig.
– Alle tiders.
445
00:40:17,160 --> 00:40:22,150
Hun behøvede over 12 poser blod,
men hun kommer sig.
446
00:40:23,190 --> 00:40:27,220
Er du okay?
Hvordan gik sygetransporten?
447
00:40:37,000 --> 00:40:41,040
Det er thanksgiving.
Jeg fortæller om det i morgen.
448
00:40:46,230 --> 00:40:51,040
Lad os skåle for dr. Kovac.
449
00:40:51,080 --> 00:40:55,030
Eller mesterkokken Kovac,
som han nu vil kaldes.
450
00:41:00,020 --> 00:41:02,240
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimediagroup.com
38267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.