All language subtitles for ER - S13E09 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:04,200 Tidligere ... 2 00:00:04,240 --> 00:00:09,020 – Et glas vin og bad efter arbejde. – Det lyder godt. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,230 Vil du betale ...? 4 00:00:12,030 --> 00:00:18,000 Du lever sammen med en. Der er en lille pige inde i billedet. 5 00:00:18,050 --> 00:00:23,070 Cutis Ames var min patient. Han fulgte efter min kone og søn. 6 00:00:23,120 --> 00:00:26,010 Hjælp mig med at beskytte min familie. 7 00:00:30,070 --> 00:00:35,020 Min mor lagde den i en pose med kyllingebouillon og Crisco. 8 00:00:35,060 --> 00:00:41,200 – Prøv at grille den. – Saltlage skal holde på safterne. 9 00:00:41,240 --> 00:00:46,000 – Tog du kråsen op af marinaden? – Tog jeg hvad op af hvad? 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,120 – Nakken er okay. – Der skal være styr på sovsen. 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,230 Kraven skal fjernes. Sig til, hvis det gør ondt. 12 00:00:53,020 --> 00:00:57,200 – Friturestegt kalkun smager herligt. – Ulækkert. 13 00:00:57,240 --> 00:01:01,140 Amerikanere er så sentimentale over deres helligdage. 14 00:01:01,180 --> 00:01:05,240 Han fejrer Kroatiens selvstændighed, nationaldag – 15 00:01:06,030 --> 00:01:09,010 – og patriotisk taknemlighedsdag. 16 00:01:09,050 --> 00:01:11,230 – Nej! – Hvad? 17 00:01:12,020 --> 00:01:17,120 Jeg har ti minutter til fyraften, og så bipper transportsøgeren. 18 00:01:17,160 --> 00:01:21,190 – De vil måske sige god thanksgiving. – Ja, sikkert. 19 00:01:23,200 --> 00:01:28,010 Jane, har du transportsøgeren i nat? 20 00:01:28,050 --> 00:01:31,210 Den bippede lige. Jeg tænkte, at du kunne klare det. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,040 – Nej. – Nej? 22 00:01:35,080 --> 00:01:40,180 – Du har alligevel snart vagt. – Sådan fungerer det ikke. 23 00:01:40,220 --> 00:01:43,120 Personsøgeren bippede på dit skift. 24 00:01:43,160 --> 00:01:46,030 Jeg vil fejre thanksgiving med min søn. 25 00:01:46,070 --> 00:01:50,170 Ligesom fyren, der jager dinosaurer og dræber en sommerfugl – 26 00:01:50,210 --> 00:01:56,160 – så alt i fremtiden ændres. Det er dårlig karma. 27 00:01:56,200 --> 00:02:01,010 – Cykelmanden kan udskrives. – Tager du den her, Ray? 28 00:02:01,050 --> 00:02:06,010 Meget gerne, men det må jeg ikke for Pratt. 29 00:02:06,050 --> 00:02:12,190 Jeg vil have dig tæt på, Ray. Jeg skal arbejde i stedet for Morris. 30 00:02:12,230 --> 00:02:17,240 – Hvad er din undskyldning? – Henry er hos sine bedsteforældre. 31 00:02:18,030 --> 00:02:22,150 Jeg elsker thanksgiving. Alle spiser og ser football. 32 00:02:22,190 --> 00:02:25,200 Den dejlige amerikanske tradition med at frådse. 33 00:02:25,240 --> 00:02:31,140 Jeg forsøger ikke at slippe, men behøver I en læge om bord? 34 00:02:31,180 --> 00:02:35,150 Lulu Davis, 12 år. Opkastning og mavesmerter. 35 00:02:35,190 --> 00:02:40,090 – Jeg hedder dr. Figler. – Lad mig. Jeg er god med børn. 36 00:02:40,130 --> 00:02:44,140 – Mener du, at jeg ikke er? – Hvordan har du det, Lulu? 37 00:02:48,070 --> 00:02:50,110 – Hovsa ... – Tranebær. 38 00:02:50,160 --> 00:02:53,180 Det er jeg ked af, Jane. Karma stinker. 39 00:03:01,070 --> 00:03:05,030 Ifølge bogen er det 3 timer ved 225 grader. Husk at dryppe. 40 00:03:05,070 --> 00:03:08,190 – Hvor tit? – Det ved jeg ikke. Hver halve time? 41 00:03:08,230 --> 00:03:11,200 Jeg ved ikke, om jeg når at mose kartofler. 42 00:03:11,240 --> 00:03:15,160 – Hvad gør jeg med græskarret? – Jeg glemte tærten. 43 00:03:15,200 --> 00:03:19,010 – Dr. Kovac? Har De et øjeblik? – Ja, to sekunder. 44 00:03:19,050 --> 00:03:22,220 Jeg troede, at græskar var til halloween. 45 00:03:24,010 --> 00:03:28,140 – Skal jeg bestille kinamad? – Nej! Husk at dryppe. 46 00:03:28,180 --> 00:03:34,000 Jeg var hos Curtis Ames i går. Han vidste intet om noget legetøj. 47 00:03:34,040 --> 00:03:38,100 Indrømmede han, at han forfulgte dem? 48 00:03:38,140 --> 00:03:44,120 – Han har haft det vanskeligt. – Ja, men det er ingen undskyldning. 49 00:03:44,160 --> 00:03:50,160 Han har for travlt med at klare sig til at kunne skabe problemer. 50 00:03:50,200 --> 00:03:52,220 Javel ... 51 00:03:56,080 --> 00:04:01,190 – Bliver du luftsyg? Klaustrofobi? – Fortæl om patienten i stedet. 52 00:04:01,230 --> 00:04:07,010 88–årig kvinde med hjerteinfarkt. Der er mange, som flipper ud. 53 00:04:07,050 --> 00:04:12,110 – Jeg arbejder på skadestuen. – Kan du klare højder og støj? 54 00:04:12,150 --> 00:04:17,040 Ja, men mus får mig til at springe op på en stol og hyle. 55 00:04:17,080 --> 00:04:20,060 – Det her er dr. Lockhart. – Hej. 56 00:04:20,100 --> 00:04:23,130 Sid ned. Du må aldrig rejse dig. 57 00:04:23,170 --> 00:04:26,150 Stig ikke ud, før vi siger til. 58 00:04:26,190 --> 00:04:29,200 Hav altid headset og bælte på. 59 00:04:29,240 --> 00:04:34,100 Hvis du vil sige noget, så drej den knap den vej. 60 00:04:34,140 --> 00:04:39,080 Tryk ikke på den knap. Det er til radioen. 61 00:04:41,110 --> 00:04:44,030 Den her sild er lækker. 62 00:04:46,000 --> 00:04:49,200 – Undskyld? – Første tur med det nye udstyr. 63 00:04:49,240 --> 00:04:55,060 Satellittelefon, GPS, nyt hejseværk. Alt det fede legetøj. 64 00:04:55,110 --> 00:04:59,020 Jeg hedder Jasper. Det her er Evan. 65 00:04:59,070 --> 00:05:02,050 – Hvad hedder du? – Abby. 66 00:05:02,090 --> 00:05:04,120 Abby ... 67 00:05:48,050 --> 00:05:52,080 – Når jeg trykker eller slipper? – Det er det samme. 68 00:05:52,120 --> 00:05:55,190 – Jeg er tørstig. – Du skal faste. 69 00:05:55,230 --> 00:06:01,180 Mad og væske kan forværre tarmslyng eller inflammation – 70 00:06:01,220 --> 00:06:07,060 – for ikke at tale om aspirationsrisiko ved intubering. 71 00:06:07,100 --> 00:06:13,050 – Undskyld, jeg kastede op på dig. – Det er i orden, at jeg måtte bade. 72 00:06:13,090 --> 00:06:17,010 Men hvordan skal jeg overleve at gå klædt sådan her? 73 00:06:17,050 --> 00:06:23,140 – Jeg tager nogle prøver, Lulu. – Kaniner, hvalpe. Jeg får udslæt. 74 00:06:23,180 --> 00:06:25,230 Lad mig klare det herfra, Jane. 75 00:06:26,020 --> 00:06:28,210 – Er dine forældre på vej? – Ja. 76 00:06:29,000 --> 00:06:33,150 – Det er smart. Du bærer det flot. – Klap i, Gates. 77 00:06:33,190 --> 00:06:40,030 Tag blodprøver fra pigen i aflukke 2 og bestil et rør til blodbanken. 78 00:06:40,070 --> 00:06:42,050 Den klarer jeg. 79 00:06:42,090 --> 00:06:46,050 Har du ikke andet at lave end hænge ud med os tabere? 80 00:06:46,100 --> 00:06:51,240 Hjemme ville han spille videospil. Han kan gøre samfundstjeneste. 81 00:06:52,030 --> 00:06:55,200 – Sejt. – Ja, sejt at dele småkager ud. 82 00:06:55,240 --> 00:07:00,130 – Du kunne være en af de syge. – Bippet fire gange på 20 minutter? 83 00:07:00,170 --> 00:07:07,060 – Hvad er krisen, dr. Gates? – Brok, gluteusbyld, hudafskrabning. 84 00:07:07,100 --> 00:07:10,220 Boreskade og blindtarmsbetændelse. 85 00:07:11,010 --> 00:07:17,140 – Du finder på det her. – Jeg ville ikke spilde din tid. 86 00:07:17,180 --> 00:07:21,190 Men er du nødt til at se så lækker ud hele tiden? 87 00:07:21,230 --> 00:07:26,090 Tilmed med den der hætte på. Jeg kan ikke koncentrere mig. 88 00:07:26,130 --> 00:07:29,090 Nu er det nok. Jeg skal arbejde. 89 00:07:32,040 --> 00:07:36,000 – Er I fra County? – Ja, jeg er dr. Lockhart. 90 00:07:36,040 --> 00:07:40,110 Min mor faldt om, efter hun skar kalkunen ud. 91 00:07:40,150 --> 00:07:44,040 – Jeg troede, det var fis. – Vi kunne ikke vække hende. 92 00:07:44,100 --> 00:07:48,020 – Vi tager anamnesen senere. – Vi undersøger Deres mor. 93 00:07:48,060 --> 00:07:52,060 – Vi leder efter Elizabeth Timmons. – Denne vej. 94 00:07:55,070 --> 00:07:59,040 I sagde intet om, at hun var intuberet. 95 00:07:59,080 --> 00:08:02,080 – Parametre? – Puls 124. Ilttension 92 %. 96 00:08:02,120 --> 00:08:06,160 – Blodtryk? – Sidst var det 74/38 med dopamin. 97 00:08:06,200 --> 00:08:10,120 – EKG? – Her. Jeg hedder dr. Russo. 98 00:08:10,160 --> 00:08:14,200 – Sådan en patient er krævende. – Hun er døende. 99 00:08:14,240 --> 00:08:17,180 – Trombolyse? – Givet uden effekt. 100 00:08:17,220 --> 00:08:21,040 Ved familien, hvor syg hun rent faktisk er? 101 00:08:21,080 --> 00:08:27,080 – De ved, at hun fik et hjerteanfald. – Ved de, hjernen ikke får nok ilt? 102 00:08:27,120 --> 00:08:30,220 – Hun kan ikke flyttes. – Det ønsker familien. 103 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 – Hun overlever ikke turen. – Det ved du ikke. 104 00:08:34,100 --> 00:08:38,070 Hun dør nok, før familien når til County. 105 00:08:40,220 --> 00:08:44,040 Hun er 88 år. Hun overlever ikke. 106 00:08:44,080 --> 00:08:49,180 Er det ikke bedre, at hun dør her med sine nærmeste end alene? 107 00:08:49,220 --> 00:08:55,060 Vi skal bare hente hende. Jo længere vi taler, desto værre får hun det. 108 00:08:55,100 --> 00:08:59,170 Jeg vil lige sikre mig, de forstår, hvad der sker. 109 00:08:59,210 --> 00:09:03,020 I 52 år! I regn og solskin! 110 00:09:03,060 --> 00:09:08,210 Han kører mig rundt om søen på en tandemcykel efter thanksgiving. 111 00:09:09,000 --> 00:09:12,160 – Hvor sødt. – De er blind. Lad hende køre. 112 00:09:12,200 --> 00:09:17,110 – Det går ikke. Jeg kan ikke synge. – Han kører. Jeg synger. 113 00:09:17,150 --> 00:09:20,220 Send dem op til røntgen. 114 00:09:21,010 --> 00:09:25,190 – Du skal ordinere Sumatriptan, Ray. – Jeg får migræne af kalkunfyldet. 115 00:09:25,230 --> 00:09:28,230 Hvorfor spiser du det så? 116 00:09:29,020 --> 00:09:33,020 Det smager fantastisk. Mor laver det med bacon og mandler. 117 00:09:33,060 --> 00:09:37,070 Jeg ryger på sygehuset hvert år. Det er det værd. 118 00:09:37,110 --> 00:09:40,130 Jeg kommer straks med din medicin. 119 00:09:40,170 --> 00:09:45,080 Helligdage går mig på. Især mad, små ritualer ... 120 00:09:45,120 --> 00:09:48,240 Da jeg var barn, sad man bare hjemme og så tv. 121 00:09:49,030 --> 00:09:54,220 Jeg tænkte, jeg ville lave familiemiddag, når jeg fik børn ... 122 00:09:55,010 --> 00:09:58,210 Men her er vi så. På sygehuset. 123 00:09:59,200 --> 00:10:05,060 – Har dine forældre ikke inviteret? – Mor er på Trinidad. 124 00:10:05,100 --> 00:10:09,140 Far har aldrig hørt om hjemmelavet mad. 125 00:10:09,180 --> 00:10:13,100 Du har i hvert fald noget varmt derhjemme. 126 00:10:13,140 --> 00:10:15,090 Hvad? 127 00:10:15,130 --> 00:10:19,190 – Mangler du din mobiltelefon? – Hvad? 128 00:10:19,230 --> 00:10:22,150 Ja. Hvor ved du det fra? 129 00:10:22,190 --> 00:10:28,170 Hæmatologisk skulle bruge dig. Vi ringede. Gæt, hvem der tog den. 130 00:10:28,210 --> 00:10:31,210 Kirurgkandidaten Katey Alvaro. 131 00:10:32,220 --> 00:10:35,110 Nå ja ... Vi studerede. 132 00:10:35,150 --> 00:10:41,010 Ih ja. Hun kunne ikke tale, for hun lavede noget lækkert til dig. 133 00:10:43,090 --> 00:10:47,020 – Kan De tage fejl? – Ja, men ... 134 00:10:47,060 --> 00:10:52,020 Først klarer hun ikke turen. Nu siger De, at du kan tage fejl. 135 00:10:52,060 --> 00:10:55,090 – Jeg ved, at det er svært ... – Kom så! 136 00:10:55,130 --> 00:10:59,070 – Vent. – Vi er på County om tre kvarter. 137 00:10:59,110 --> 00:11:03,120 – Hun sagde lige ... – Det er jeres mors eneste chance. 138 00:11:05,050 --> 00:11:07,140 Tag hende med. 139 00:11:12,070 --> 00:11:16,130 Hun dør. Jeg forsøger at sikre en god død. 140 00:11:16,170 --> 00:11:19,070 Det er ikke din opgave. Hør her. 141 00:11:19,110 --> 00:11:24,130 Sygehuse overflytter og tager imod. Vi er bare bud. 142 00:11:24,170 --> 00:11:28,230 – Du fralægger dig ansvaret. – Jeg fralægger mig intet. 143 00:11:29,020 --> 00:11:35,030 God død? Tror du, du kan gøre det til noget godt, er du for arrogant. 144 00:11:35,070 --> 00:11:40,050 Hvis du kan høre mig, mor, så ses vi i Chicago! 145 00:11:40,090 --> 00:11:44,100 – Du bliver snart oldemor! – Pas på. 146 00:11:44,140 --> 00:11:47,200 Gud velsigne Dem, dr. Lockhart. 147 00:11:51,020 --> 00:11:54,230 – Systolisk tryk over 80. – Med dopamin. 148 00:11:55,020 --> 00:11:57,190 Det tæller stadig. 149 00:12:00,020 --> 00:12:02,240 All right, du har måske ret ... 150 00:12:03,030 --> 00:12:07,040 Jeg vil ikke høre dig bide i det sure æble. 151 00:12:07,080 --> 00:12:11,140 – Jeg bider ikke ... – Apropos det. Jeg er sulten. 152 00:12:11,180 --> 00:12:15,190 – God ide. – Konens kalkun med tranebærsovs. 153 00:12:15,230 --> 00:12:20,040 – Vi har en patient! – Jeg har ondt af din mand. 154 00:12:20,080 --> 00:12:23,040 Hvad mener du med det? 155 00:12:29,020 --> 00:12:34,060 – Det er bare turbulensen. – Nej. Oplad defibrillatoren. 156 00:12:34,100 --> 00:12:37,030 Feber, opkastning og mild slipømhed. 157 00:12:37,080 --> 00:12:40,190 – Hvor længe har du haft det sådan? – Siden salaten. 158 00:12:40,230 --> 00:12:45,110 Salat til thanksgiving. Din familie er sær. 159 00:12:45,160 --> 00:12:48,150 – Hvide blodlegemer? – Har ikke fået svaret. 160 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 – Er det chokoladesmåkager? – Nej. 161 00:12:54,160 --> 00:12:57,150 – Må jeg få en alligevel? – Ja da. 162 00:13:00,050 --> 00:13:04,080 – Den her helligdag er en løgn. – Virkelig? 163 00:13:04,120 --> 00:13:09,120 Det eneste, pilgrimmene delte med indianerne, var mæslinger. 164 00:13:09,160 --> 00:13:13,080 – Jeg hedder Lulu. Tak for kagen. – Ja ... 165 00:13:13,120 --> 00:13:17,170 – Den må du ikke spise. – Nå ja. Intet oralt. 166 00:13:17,210 --> 00:13:23,190 – Jeg må ikke spise på thanksgiving. – Du skulle spørge først, Alex. 167 00:13:25,080 --> 00:13:27,150 Prøvesvarene er her. 168 00:13:27,190 --> 00:13:31,010 – Hvide er 14. Vi CT–skanner. – Jeg ringer. 169 00:13:31,050 --> 00:13:36,190 Din mor gav os tilladelse til at tage et særligt røntgen af din mave. 170 00:13:37,180 --> 00:13:40,100 Ville hun ikke tale med mig? 171 00:13:40,140 --> 00:13:44,070 Nej, men du skulle have VIP–behandling. 172 00:13:44,110 --> 00:13:49,110 – Hun kommer nok snart. – Alex kan vente med mig. 173 00:13:49,150 --> 00:13:52,060 – Ikke, Alex? – Jo. 174 00:13:56,150 --> 00:13:59,100 – Væk! – Ventrikelflimmer. 175 00:13:59,140 --> 00:14:01,220 – Fandens! – Hun er 88 år. 176 00:14:02,010 --> 00:14:06,100 Det forsøgte jeg at påpege tidligere. Giv 1 mg adrenalin igen. 177 00:14:06,140 --> 00:14:10,010 – Du sagde fem omgange. – Vi kører en sjette! 178 00:14:10,050 --> 00:14:14,210 – Hun burde ikke være heroppe. – Det er vores job, skat. 179 00:14:15,000 --> 00:14:17,020 En gang til! 180 00:14:18,010 --> 00:14:20,050 Væk! 181 00:14:21,040 --> 00:14:22,210 Intet. 182 00:14:56,050 --> 00:15:01,120 – Ses arret, sagsøger jeg jer begge! – Opfør jer nu som voksne. 183 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 – Belær mig ikke, bedstemor! – Bedstemor! Din sæk! 184 00:15:05,160 --> 00:15:09,030 – Slap af. Hvad skete der? – Hun skubbede mig ... 185 00:15:09,070 --> 00:15:12,230 De sloges om en taske ved Bovards midnatsudsalg. 186 00:15:13,020 --> 00:15:17,040 – Klokken er ikke engang otte. – Navnet er en tradition. 187 00:15:17,100 --> 00:15:21,040 – Nedsat 80 procent! – Den koster normalt 1.800 dollar. 188 00:15:21,080 --> 00:15:27,080 – Mandy faldt ind i krybbespillet. – Det er jo thanksgiving. 189 00:15:27,120 --> 00:15:31,210 Da sætter de juledekorationer op. Spiddet af en julestjerne. 190 00:15:32,000 --> 00:15:35,220 – Ring til kirurgisk. – Jeg kan ikke beholde tasken. 191 00:15:36,010 --> 00:15:38,130 Det er så sødt. 192 00:15:38,170 --> 00:15:45,020 – Hit med den, onde bedstemorluder! – Det her er virkelig tragisk. 193 00:15:47,070 --> 00:15:50,000 – Hallo? – Hej. 194 00:15:50,040 --> 00:15:54,100 – Jeg vil bare sige, det trækker ud. – Er alt i orden? 195 00:15:54,140 --> 00:15:56,120 Abby? 196 00:15:57,190 --> 00:16:00,030 Abby? Er du der? 197 00:16:00,070 --> 00:16:05,110 – Bare rolig. Vi passer på hende. – Lytter I? 198 00:16:05,150 --> 00:16:09,070 – Hvem var det? – I er nogle røvhuller. 199 00:16:09,110 --> 00:16:13,220 – Abby? – Jeg ringer, når vi er landet, Luka. 200 00:16:14,010 --> 00:16:16,230 – Du sagde ikke farvel. – Læg på! 201 00:16:17,020 --> 00:16:21,080 – Jeg forvekslede kanalerne. – Er det her 5. klasse? 202 00:16:21,120 --> 00:16:25,040 – Centralen til AirMedic 6. – AirMedic 6 her. 203 00:16:25,080 --> 00:16:31,110 En køretøj er kørt af vejen ved Neosha–slugten. Er I fri? 204 00:16:34,190 --> 00:16:38,180 – Hvorfor svarer I ikke? – Vi er tæt på tidsgrænsen. 205 00:16:38,220 --> 00:16:43,180 – Piloter må flyve i 12 timer. – Jeg har fløjet i tæt på 11. 206 00:16:43,220 --> 00:16:45,190 AirMedic 6? 207 00:16:48,080 --> 00:16:52,100 – Ignorerer I hende bare? – En anden svarer. 208 00:16:52,140 --> 00:16:55,160 Vi er ikke langt fra Neosha. 209 00:16:57,120 --> 00:17:04,030 Fortæl, hvor vi er. Du behøver ikke kigge på farmand. Gør dit job. 210 00:17:05,030 --> 00:17:08,200 AirMedic 6 her. Vi er ved Hovedvej 12. 211 00:17:08,240 --> 00:17:12,030 – Er vi nærmeste enhed? – Ja. 212 00:17:12,070 --> 00:17:16,020 – Så tager vi den. – Forstået. 213 00:17:16,060 --> 00:17:20,120 – Hvem er det? – Abby Lockhart. Lægen om bord. 214 00:17:20,160 --> 00:17:23,200 Vi rykker ud. 215 00:17:23,240 --> 00:17:27,080 Det er vores job, skat. 216 00:17:32,070 --> 00:17:35,060 Stjernen ramte vist ikke peritoneum. 217 00:17:35,100 --> 00:17:42,040 Udsalg, parader, film. De skal gøre én klar til julens kommercialisme. 218 00:17:42,080 --> 00:17:44,030 Kanyle. 219 00:17:45,040 --> 00:17:48,220 – Lidokain 1 %. – Såret er overfladisk. Du er heldig. 220 00:17:49,020 --> 00:17:53,210 Ih ja! Når jeg er færdig her, er der kun grimme ting tilbage. 221 00:17:54,000 --> 00:17:59,220 Du blev spiddet i kamp om et kar til kreditkort og læbestift. Et tegn? 222 00:18:00,020 --> 00:18:02,070 Vågn op. 223 00:18:02,110 --> 00:18:04,090 Av! 224 00:18:04,130 --> 00:18:08,160 Antibiotika, 3–0 silke og en vaskebakke. 225 00:18:08,220 --> 00:18:11,130 Bliv og hjælp lægen, Jane. 226 00:18:17,140 --> 00:18:20,010 Vi bør være tæt på. 227 00:18:33,150 --> 00:18:37,070 – Hun sagde køretøj, ikke bus! – Billigt trick. 228 00:18:37,110 --> 00:18:40,080 Hvordan kommer vi derned? 229 00:19:42,170 --> 00:19:47,210 Er du så lang tid om at finde en puls, så glem det! 230 00:19:48,000 --> 00:19:53,240 Spild ikke tiden på genoplivning. Hjælp dem, du kan hjælpe. 231 00:19:54,030 --> 00:19:59,130 Bussen ligger ikke stabilt. Prioriter, indtil kavaleriet kommer! 232 00:20:00,200 --> 00:20:05,180 Min arm! Det holder ikke op med at bløde! 233 00:20:05,220 --> 00:20:07,240 Lad mig se! 234 00:20:09,170 --> 00:20:14,040 Sæt dig. Hold tryk på såret og hold armen opad. 235 00:20:14,080 --> 00:20:18,220 – Vi fryser ihjel! – I kommer snart ind i varmen. 236 00:20:19,010 --> 00:20:22,100 – Hvordan? – Hjælp! Jeg beder jer! 237 00:20:25,180 --> 00:20:28,180 – Hold den sådan. Bliv her. – Vent! 238 00:20:28,220 --> 00:20:31,120 Vent! Kommer der flere? 239 00:20:31,160 --> 00:20:36,130 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! Foden peger den forkerte vej. 240 00:20:36,170 --> 00:20:40,020 – Kan du fortælle, hvad du hedder? – Matt. 241 00:20:40,060 --> 00:20:43,130 Hej, Matt. Jeg hedder Abby og er læge. 242 00:20:43,170 --> 00:20:46,060 – Hej. – Nej. Rør dig ikke. 243 00:20:46,100 --> 00:20:52,010 – Kan du holde hans hoved stille? – Jeg kan ikke bevæge benene. 244 00:20:53,030 --> 00:20:56,210 – Kan du bevæge fødderne? – Nej. 245 00:20:57,000 --> 00:21:01,230 – Jeg finder en skinne. – Hjælp! Mor! 246 00:21:02,020 --> 00:21:04,120 Hjælp mig! 247 00:21:04,160 --> 00:21:06,220 Hjælp! 248 00:21:07,200 --> 00:21:13,060 Luk ikke øjnene. Hold dig vågen. Nogen kommer. Mor? Mor! 249 00:21:13,100 --> 00:21:19,210 – Rør jer ikke. Jeg kommer derom. – Hun er her nu. Det skal nok gå. 250 00:21:22,180 --> 00:21:24,170 Hallo? 251 00:21:25,160 --> 00:21:30,060 – Er du også kommet til skade? – Nej, det er kun mor. 252 00:21:30,100 --> 00:21:32,040 Milo? 253 00:21:38,120 --> 00:21:41,150 Jeg hedder Abby og er læge. 254 00:21:43,050 --> 00:21:46,050 – Hvad hedder du? – Melanie. 255 00:21:49,130 --> 00:21:53,140 – Kan du bevæge dig, Melanie? – Hun sidder fast. 256 00:22:07,080 --> 00:22:10,140 – Vi får dig ud herfra. – Kom nu! 257 00:22:10,190 --> 00:22:14,220 Er du klar? Et, to, tre ... 258 00:22:21,220 --> 00:22:24,140 Er alt det der mit blod? 259 00:22:26,070 --> 00:22:29,210 Nej. Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 260 00:22:30,000 --> 00:22:32,240 Få hende fri! 261 00:22:39,170 --> 00:22:44,160 Jeg kan ikke ... Jeg kan ikke flytte dig nu. 262 00:22:46,090 --> 00:22:48,080 Jeg forstår ... 263 00:22:51,080 --> 00:22:54,020 – Få Milo ud herfra. – Nej! 264 00:22:54,060 --> 00:22:59,200 – Gå med lægen, skat. – Der kommer folk med udstyr. 265 00:22:59,240 --> 00:23:03,050 – Jeg venter hos hende. – Jeg elsker dig. 266 00:23:03,090 --> 00:23:07,150 – Det her hjælper mod smerten. – Vær modig. 267 00:23:10,160 --> 00:23:14,130 – Få ham ud af bussen! – Nej! 268 00:23:14,170 --> 00:23:18,100 – Gå med lægen! – Kom, Milo. 269 00:23:18,140 --> 00:23:21,150 – Du kan hjælpe. – Nej! 270 00:23:25,030 --> 00:23:29,120 – Sørg for, han klarer sig. – Kom så. 271 00:23:29,160 --> 00:23:31,230 – Nej! – Pas på hovedet. 272 00:23:44,100 --> 00:23:47,120 Jeg sagde jo, at det ikke ville gøre ondt. 273 00:23:49,240 --> 00:23:53,190 – Min mor ringer ustandselig. – Du er heldig. 274 00:23:53,230 --> 00:23:57,120 Min plejemor har mig kun for pengenes skyld. 275 00:23:57,180 --> 00:24:04,020 Da jeg begyndte at ørle, sendte hun mig af sted og gik ind igen. 276 00:24:04,060 --> 00:24:06,210 Hun kommer altså ikke? 277 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 – Den dreng er betaget. – Drenge er lette. 278 00:24:11,120 --> 00:24:14,230 – Meg og Sarah er bortrejst. – Leveren ser fin ud. 279 00:24:15,020 --> 00:24:18,050 – Jeg har stedet for mig selv. – Og? 280 00:24:18,090 --> 00:24:23,090 – Det er slut mellem Meg og mig. – Jeg troede ikke, I var sammen. 281 00:24:23,130 --> 00:24:28,010 Det var vi ikke, men nu er vi endnu mindre sammen. 282 00:24:28,050 --> 00:24:32,220 – Tegn på blindtarmsbetændelse. – Hun skal opereres. 283 00:24:34,110 --> 00:24:36,140 Læg dig ned. 284 00:24:37,120 --> 00:24:40,050 Jeg har en vigtig opgave til dig. 285 00:24:40,090 --> 00:24:46,070 – Jeg vil ikke have, mor er alene. – Lys der, hvor jeg arbejder. 286 00:24:46,120 --> 00:24:51,180 – Nogen hjælper hende, ikke? – Brandvæsnet kommer snart. 287 00:24:51,220 --> 00:24:54,210 – Får de hende fri? – Ja. 288 00:24:56,010 --> 00:24:58,080 Lover du det? 289 00:24:59,120 --> 00:25:01,230 Rør dig ikke. 290 00:25:02,220 --> 00:25:05,150 Lys på mig. 291 00:26:09,130 --> 00:26:15,170 4 døde, 9 hårdt kvæstede, 14 med småskader og 11 ventende. 292 00:26:15,210 --> 00:26:20,210 Chaufføren havde en passagerliste, og antallet passer. 293 00:26:21,000 --> 00:26:25,050 – Alle de kritiske er sendt af sted. – Også kvinden i bussen? 294 00:26:25,090 --> 00:26:29,170 – Den skal først stabiliseres. – Hvornår bliver den det? 295 00:26:29,210 --> 00:26:33,100 – Det kan tage flere timer. – Hun overlever ikke. 296 00:26:33,140 --> 00:26:39,160 – Vi risikerer ikke vores folk! – Ingen går ind i bussen! 297 00:26:39,200 --> 00:26:43,100 Hun lovede! Hun sagde, at I ville gøre det! 298 00:26:43,140 --> 00:26:47,120 – Hvad har du ellers sagt? – Stop nu lige ... 299 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 Mor! 300 00:26:50,070 --> 00:26:52,100 Milo! 301 00:26:53,190 --> 00:26:55,130 Nej! 302 00:26:55,170 --> 00:26:59,130 Milo! Du må ikke gå ind i bussen lige nu! 303 00:26:59,180 --> 00:27:03,050 – Du sagde, de ville hente hende. – Ja ... 304 00:27:03,100 --> 00:27:07,070 Okay, jeg ved det. Det skal nok gå. 305 00:27:08,160 --> 00:27:12,120 Giv mig ham, Lockhart. Ræk ham ned. 306 00:27:12,160 --> 00:27:14,220 Nej! Nej! 307 00:27:25,210 --> 00:27:27,190 Lockhart! 308 00:27:30,020 --> 00:27:32,000 Melanie? 309 00:27:35,010 --> 00:27:38,160 – Melanie? Kan du høre mig? – Milo ... 310 00:27:42,040 --> 00:27:46,130 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 311 00:27:46,170 --> 00:27:51,130 Hallo! Jeg skal bruge et drop og en liter saltvandsopløsning. 312 00:27:51,170 --> 00:27:56,040 Hans far bor i Milwaukee ... Kan du fortælle ham det? 313 00:27:56,080 --> 00:27:59,200 Melanie? Hør på mig. Hjælpen er på vej. 314 00:27:59,240 --> 00:28:06,210 Milo kan lide, at man brækker brødet i stykker og rører det ned i æggene. 315 00:28:07,000 --> 00:28:08,190 Okay. 316 00:28:08,230 --> 00:28:15,070 Man må kun frisere ham, hvis han har sin Ronaldinho–bluse på. 317 00:28:17,010 --> 00:28:18,220 Fandens! 318 00:28:24,200 --> 00:28:29,100 Nej, nej! Melanie! Du skal holde dig vågen, Melanie. 319 00:28:29,140 --> 00:28:32,220 Fortæl mig mere om Milo. Hvad kan han lide? 320 00:28:33,010 --> 00:28:36,240 Han sover med en larve, som hedder Charlie. 321 00:28:37,030 --> 00:28:40,120 – Hvad ellers? – Prøver du at få os slået ihjel? 322 00:28:40,160 --> 00:28:43,170 – Jeg prøver at redde hende. – Du er vanvittig. 323 00:28:43,210 --> 00:28:48,020 – Hvad gør du her? – Jeg tænkte, den her var sagen. 324 00:28:55,150 --> 00:28:59,200 Hej, Katey. Det er mig. Du har vist min mobiltelefon. 325 00:28:59,240 --> 00:29:03,210 Jeg henter den senere, hvis det er i orden. Ring. 326 00:29:04,000 --> 00:29:09,050 Klarede bylden på skytten. Sendte "chippen" til patologen. 327 00:29:09,090 --> 00:29:14,000 Ungen spiser ikke viskelæder mere. Og hvem er sygeplejersken? 328 00:29:14,040 --> 00:29:18,200 – Mener du Jane? Hvorfor? – Ikke for noget. Jeg tænkte bare. 329 00:29:18,240 --> 00:29:21,210 – Du kan lide hende! – Stille, dit dumme barn. 330 00:29:22,000 --> 00:29:26,160 – Hvad med røntgen? – Der havde ingen set ham. 331 00:29:26,200 --> 00:29:31,190 – Kan du høre med MR? – Jeg har et job at passe, Sam. 332 00:29:31,230 --> 00:29:36,190 Jasmine, 17 år. Faldt ned ad et par trin. Bevidstløs. 333 00:29:36,230 --> 00:29:40,050 – Hvad skete der? – Vi sniffede lattergas. 334 00:29:40,090 --> 00:29:44,180 – Hun fik for meget og besvimede. – Det ordner vi. 335 00:29:44,220 --> 00:29:48,040 Jeg er nødt til at finde Alex. Teenagere er idioter. 336 00:29:53,100 --> 00:29:57,000 – Skub hårdere! – Den sidder fast! 337 00:30:03,080 --> 00:30:05,060 Kom nu! 338 00:30:19,240 --> 00:30:24,000 – Okay. Jeg har hende! – Kom så, kom så! 339 00:30:24,040 --> 00:30:26,110 Vi skal af sted! 340 00:30:48,240 --> 00:30:52,180 – Må jeg få en småkage? – Ja, men de er elendige. 341 00:30:54,090 --> 00:30:57,120 – Din mor leder efter dig. – Jeg får skældud. 342 00:30:57,160 --> 00:31:01,050 – Hun forstår det. – Hun bliver vred over alt. 343 00:31:01,090 --> 00:31:05,220 Nu og da må man gøre noget ekstra for en pige. Hun vil forstå det. 344 00:31:06,010 --> 00:31:09,230 – Lulu er opereret og har det fint. – Godt. 345 00:31:10,020 --> 00:31:12,140 – Ind til hende. – Ja. 346 00:31:13,130 --> 00:31:18,050 En traumepatient fra en busulykke kommer med helikopter. 347 00:31:18,090 --> 00:31:22,030 – Skal du ikke være på skadestuen? – Jeg har fri. 348 00:31:22,080 --> 00:31:25,200 – Hvorfor er du her så stadig? – Jeg venter på dig. 349 00:31:25,240 --> 00:31:31,190 – Jeg skal skrive ud og ... – Du skal med mig hjem i aften. 350 00:31:31,230 --> 00:31:35,140 – Hvorfor? – Der er ingen hjemme. 351 00:31:35,180 --> 00:31:38,110 Det er thanksgiving ... 352 00:31:38,150 --> 00:31:43,150 ... og jeg vil virkelig gerne lave middag til dig. 353 00:31:51,100 --> 00:31:53,080 Chokolade med kirsebær. 354 00:31:53,120 --> 00:31:57,040 – Utroligt, ikke? – Det ser lækkert ud. 355 00:31:57,080 --> 00:32:01,140 – Hej. Jeg er dr. Greg Pratt. – Rart at møde dig. 356 00:32:01,180 --> 00:32:04,150 Courtney er min producer. 357 00:32:04,190 --> 00:32:10,090 Jeg kan blive en tid, hvis naboen gider lukke min hund ud. 358 00:32:12,110 --> 00:32:15,130 – Hvem er det? – Det sagde jeg lige. 359 00:32:15,170 --> 00:32:18,060 Præsenter mig. 360 00:32:18,100 --> 00:32:24,190 Din homo–radar er elendig. Selv for en heteroseksuel mand. 361 00:32:24,230 --> 00:32:29,080 Du har god smag, hvad kvinder angår, dr. Weaver. 362 00:32:29,120 --> 00:32:31,090 Selvfølgelig har jeg det. 363 00:32:34,060 --> 00:32:37,220 – Må jeg spørge om noget personligt? – Måske. 364 00:32:40,000 --> 00:32:41,230 Hvordan ...? 365 00:32:42,020 --> 00:32:46,200 Nej ... Hvornår vidste du, at du var homoseksuel? 366 00:32:48,150 --> 00:32:51,160 – Springer du ud, Greg? – Nej. 367 00:32:51,200 --> 00:32:55,100 Jeg kom hjem og fandt min bror med en fyr. 368 00:32:55,140 --> 00:32:58,010 Virkelig? 369 00:32:58,050 --> 00:33:02,240 Han siger, at han eksperimenterer. At det er en fase. 370 00:33:03,030 --> 00:33:06,060 – Hvad tror du? – Det ved jeg ikke. 371 00:33:06,100 --> 00:33:09,120 Kan man have en homoseksuel fase? 372 00:33:09,160 --> 00:33:13,220 Jeg tror, det er mere sandsynligt, at han er homoseksuel. 373 00:33:14,010 --> 00:33:17,170 Han siger det, han tror, du vil høre. 374 00:33:17,210 --> 00:33:22,030 I dag tager han en lækker pige fra skolen med hjem til middag. 375 00:33:22,070 --> 00:33:25,020 Hvorfor gør han det, hvis han er bøsse? 376 00:33:25,060 --> 00:33:28,210 Jeg ved ikke, hvordan din bror tænker. 377 00:33:29,000 --> 00:33:34,150 Jeg ved, at jeg tog en masse drenge med hjem i den alder. 378 00:33:34,190 --> 00:33:37,020 – Gjorde du? – Ja. 379 00:33:37,060 --> 00:33:40,090 Jeg var 30, da jeg sprang ud – 380 00:33:40,130 --> 00:33:46,090 – men mit liv blev meget bedre, efter jeg havde gjort det. 381 00:34:07,060 --> 00:34:11,030 Hej, Abby. Gik din sygetransport godt? 382 00:34:11,070 --> 00:34:16,070 – Ja. – Skønt at slippe lidt for galehuset. 383 00:34:16,110 --> 00:34:18,240 Jeg var nok bare heldig. 384 00:34:19,030 --> 00:34:24,030 Lockhart! Skriv under her, før jeg bliver kaldt ud igen. 385 00:34:31,200 --> 00:34:33,230 Farvel. 386 00:34:34,020 --> 00:34:36,000 Og tak! 387 00:34:36,230 --> 00:34:40,000 Du er ret barsk af en pige at være. 388 00:34:42,090 --> 00:34:44,200 Gå ad helvede til! 389 00:35:17,030 --> 00:35:20,100 Hej. Jeg var bange for, du ikke kom. 390 00:35:20,140 --> 00:35:24,150 Crenshaw tvang mig til at dræne en byld. 391 00:35:24,190 --> 00:35:29,190 Jeg håber, du er sulten. Jeg lavede tacos i stedet for kalkun. 392 00:35:33,100 --> 00:35:37,040 Hjemmelavet salsa og tortillas fra markedet på Fulton. 393 00:35:37,080 --> 00:35:40,060 – Har du været der? – Det tror jeg ikke. 394 00:35:40,100 --> 00:35:42,070 Lidt vin. 395 00:35:46,000 --> 00:35:48,240 – Er du okay? – Ja. 396 00:35:49,030 --> 00:35:51,040 Mere vin. 397 00:35:52,070 --> 00:35:55,100 – Vil du smide jakken? – Ja. 398 00:35:55,140 --> 00:36:00,050 Er du sikker på, du er okay? Sig til, hvis du ikke kan lide mexicansk mad. 399 00:36:00,090 --> 00:36:05,150 Jeg har bare ikke været i denne situation i lang tid. 400 00:36:05,190 --> 00:36:08,240 Det føles underligt at vide, hvad vi skal. 401 00:36:09,030 --> 00:36:13,090 – Hvad? Spise middag? – Jeg vil virkelig være her. 402 00:36:13,130 --> 00:36:19,140 Jeg har tænkt meget på det ... Ikke uhyggeligt meget, men en del. 403 00:36:19,180 --> 00:36:23,130 Du må ikke være bekymret for, at jeg ikke vil ... 404 00:36:27,220 --> 00:36:32,170 Jeg er ikke bekymret. Vi tager det så langsomt, som du ønsker. 405 00:36:35,080 --> 00:36:37,110 Langsomt? 406 00:36:47,230 --> 00:36:53,130 – Hej, fremmede. – Hej. Tak. Hvad gør du her? 407 00:36:53,170 --> 00:36:55,090 Arbejder. 408 00:36:55,130 --> 00:36:59,070 Lavt af kirurgerne at tvinge jer til at arbejde. 409 00:36:59,110 --> 00:37:03,150 Det er faktisk skadestuen, som er skyld i, jeg er her. 410 00:37:03,200 --> 00:37:07,230 Jeg begynder min turnus på skadestuen i aften. 411 00:37:10,090 --> 00:37:15,180 – Du sagde, at du aldrig ... – Røntgenpladsen røg. 412 00:37:15,240 --> 00:37:20,180 – Slap af. Jeg forfølger dig ikke. – Jeg kan ikke bedømme dig ... 413 00:37:20,220 --> 00:37:23,040 Vi løser det. 414 00:37:24,220 --> 00:37:28,000 Hvorfor tog det så lang tid, Abby? 415 00:37:28,040 --> 00:37:33,030 – Nu og da tager det flere timer. – Spiste du ikke is med drengene? 416 00:37:33,070 --> 00:37:38,180 – Det gjorde vi sidst, jeg var med. – Godt for dig, Ray. 417 00:37:38,220 --> 00:37:44,190 – Se, hvem der er tilbage. – Vi fik maddiker og stomiposer. 418 00:37:44,230 --> 00:37:47,130 Jeg må have været god i et tidligere liv. 419 00:37:47,170 --> 00:37:51,160 Du ser bleg ud. Skal jeg hente kaffe til dig? 420 00:37:51,200 --> 00:37:57,240 – Nej, nu vil jeg bare hjem. – Nej, bliv. Vi er lige kommet. 421 00:38:00,070 --> 00:38:02,190 Jeg har savnet jer. 422 00:38:11,140 --> 00:38:15,140 Vi havde hverken vand eller toiletpapir. 423 00:38:16,190 --> 00:38:18,220 Åh gud ... 424 00:38:20,090 --> 00:38:23,240 Meg, Sarah, det her er Neela. 425 00:38:32,010 --> 00:38:37,140 Hvor tit skal jeg sige det, Tony? Det pletter, når glas står på træ. 426 00:38:47,140 --> 00:38:52,130 Er du sulten? Vi kan hente noget fra kyllingestedet. 427 00:38:59,040 --> 00:39:03,170 Sam, Alex, glædelig thanksgiving. Der er mad derovre. Tag for jer. 428 00:39:03,210 --> 00:39:06,040 Tak, Luka. 429 00:39:06,080 --> 00:39:08,210 – Tofu–kalkun? – Nej ... 430 00:39:09,000 --> 00:39:11,120 – Jeg vil gerne smage. – Er du veganer? 431 00:39:11,160 --> 00:39:15,130 Kirurger bør ikke være kødædere. Det er alment kendt. 432 00:39:15,170 --> 00:39:19,080 – Hvad fanden er det? – Det ligner mælke–Jell–O. 433 00:39:19,120 --> 00:39:22,200 Det er kokos–flan. Det er virkelig lækkert! 434 00:39:22,240 --> 00:39:27,080 – Husker De mig? Katey Alvaro. – Hej, Katey. 435 00:39:27,120 --> 00:39:32,180 – Jeg er lige startet min turnus her. – Jeg håber, at Ray viser dig rundt. 436 00:39:32,220 --> 00:39:35,100 Det gør han. 437 00:39:35,140 --> 00:39:40,050 Hvordan kan du være så tynd, når du spiser så meget? 438 00:39:40,090 --> 00:39:46,120 – Det virker som gode gener. – Vil du se football med os i morgen? 439 00:39:46,160 --> 00:39:49,040 For fanden, du er heldig! 440 00:39:51,120 --> 00:39:56,050 – Tænk, at du lavede alt det her. – Jeg snød måske lidt. 441 00:39:57,090 --> 00:40:01,230 Hvis der sker mig noget, husker du vel, at Joe kan lide jordbær? 442 00:40:02,020 --> 00:40:06,130 – Hvad taler du om? – Ventilatoren gør, han ikke græder. 443 00:40:06,170 --> 00:40:12,230 Det er obligatorisk, at han hører Stevie Wonders sange fra 70'erne. 444 00:40:13,020 --> 00:40:17,120 – Din traumepatient klarede sig. – Alle tiders. 445 00:40:17,160 --> 00:40:22,150 Hun behøvede over 12 poser blod, men hun kommer sig. 446 00:40:23,190 --> 00:40:27,220 Er du okay? Hvordan gik sygetransporten? 447 00:40:37,000 --> 00:40:41,040 Det er thanksgiving. Jeg fortæller om det i morgen. 448 00:40:46,230 --> 00:40:51,040 Lad os skåle for dr. Kovac. 449 00:40:51,080 --> 00:40:55,030 Eller mesterkokken Kovac, som han nu vil kaldes. 450 00:41:00,020 --> 00:41:02,240 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimediagroup.com 38267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.