All language subtitles for ER - S13E02 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,120 For at bevise, at jeg er flink, får du lov at lege med sirenerne. 3 00:00:10,170 --> 00:00:15,200 – Der er 2 1/2 måned tilbage! – Hun har alvorlige smerter. 4 00:00:16,010 --> 00:00:19,230 – Kom nu, knægt. Græd lidt. – Puls under 60. 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,140 Vi kan vente eller overveje hysterektomi. 6 00:00:23,200 --> 00:00:29,050 – Vil far gøre os fortræd? – Vi tre må holde sammen. 7 00:00:29,110 --> 00:00:32,180 Jeg vil hellere have, at vi alle dør. 8 00:00:58,040 --> 00:01:00,060 Mor! 9 00:01:12,040 --> 00:01:16,150 Jeg mister grebet. Jeg kan ikke engang køre bil! 10 00:01:16,190 --> 00:01:19,150 Du er den eneste, jeg kan ringe til. 11 00:01:22,120 --> 00:01:26,180 Jeg ved det ikke. Jeg er et sted i nærheden af Waukegan. 12 00:01:26,220 --> 00:01:31,070 Der er et spisested og en benzintank her. 13 00:01:33,150 --> 00:01:36,070 Okay. Tak. 14 00:01:36,110 --> 00:01:38,140 Skynd dig. 15 00:01:51,190 --> 00:01:58,080 Problemet er infektion, hypotension, hypoglycæmi, takypnoe og cyanose. 16 00:01:58,120 --> 00:02:01,040 Jeres fyr har fire ud af fem. 17 00:02:01,080 --> 00:02:06,040 Højt antal hvide legemer, og der skal højere tryk til for at ventilere. 18 00:02:06,080 --> 00:02:09,010 – Hvor højt? – PIPS er på 32 nu. 19 00:02:09,050 --> 00:02:13,110 I skader lungerne. Han vil få BPD. 20 00:02:13,150 --> 00:02:17,030 Det er svært at være forælder her. 21 00:02:17,070 --> 00:02:22,090 I må stole på min dømmekraft. 22 00:02:22,130 --> 00:02:24,080 Abby? 23 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 – Nogen spørgsmål? – Nej. 24 00:02:27,230 --> 00:02:30,150 Jeg har været her før. 25 00:02:43,150 --> 00:02:49,000 Skal jeg følge dig hen til din stue? Du bør ikke være oppe så længe. 26 00:02:49,040 --> 00:02:55,020 Jeg har selv sagt "vent og se" uden at indse, at det er noget sludder. 27 00:02:57,190 --> 00:03:00,170 Jeg kan ikke slukke for hjernen. 28 00:03:00,210 --> 00:03:06,100 Hvorfor får han 17 og ikke 20 dopamin? Har de tjekket tuben? 29 00:03:07,230 --> 00:03:11,000 Jeg kan ikke se hans øjne. 30 00:03:11,040 --> 00:03:15,050 – Jeg vil vide, hvilken farve de har. – De er blå. 31 00:03:22,190 --> 00:03:28,000 – Neela vide, om hun må ... – Jeg vil ikke træffe nogen. 32 00:03:28,040 --> 00:03:31,070 Abby! Abby! Abby! 33 00:03:31,110 --> 00:03:33,190 Gudskelov! 34 00:03:33,230 --> 00:03:37,140 Jeg kom, så snart jeg fik det at vide. 35 00:03:46,140 --> 00:03:50,150 – Du skal ikke flygte. – Så smider de mig i fængsel. 36 00:03:50,190 --> 00:03:54,150 Hvorfor? Fordi du dræbte en skiderik? 37 00:03:55,140 --> 00:04:00,190 Jeg kunne være kørt, men jeg gik tilbage for at dræbe ham. 38 00:04:00,230 --> 00:04:07,210 Det er sidste gang, du siger det. Det er kun os to, der ved det. 39 00:04:08,000 --> 00:04:13,110 Udfyld en voldtægtsrapport og sig, at du skød i selvforsvar. 40 00:04:15,180 --> 00:04:19,050 – Tror du, at det fungerer? – Sådan var det jo. 41 00:04:19,090 --> 00:04:21,170 Forstår du det? 42 00:04:23,000 --> 00:04:25,140 Det var sådan, det gik til. 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,110 Hæmatokrit og pulse hvert 30. minut. 44 00:04:31,150 --> 00:04:34,180 – Har I hørt noget om Sam? – De leder. 45 00:04:34,220 --> 00:04:39,080 – Hvilken farve skal væggene have? – Jeg har arbejde, der venter! 46 00:04:39,120 --> 00:04:44,070 – Hvad er der med hende? – Julebonussen går til reparationer. 47 00:04:44,110 --> 00:04:48,020 – Er det din håndskrift? – Ja, en rotatorcuff. 48 00:04:48,070 --> 00:04:53,060 – Ingen MRT med metal i benet! – Det ser teknikeren på. 49 00:05:04,030 --> 00:05:06,200 – Hej. – Hvad er klokken? 50 00:05:06,240 --> 00:05:10,160 – På tide at gå hjem. – Jeg skal kigge til Abby. 51 00:05:10,200 --> 00:05:14,200 Hvil dig. Gallants forældre vil nok gerne tale med dig. 52 00:05:15,000 --> 00:05:18,110 – Jeg går ikke derhen. – Gå hjem, Neela! 53 00:05:23,010 --> 00:05:28,210 Dopamin 17. Middeltryk ca. 25. Har en systolisk mislyd. 54 00:05:29,000 --> 00:05:32,020 – Tal, så man kan forstå det! – Mislyd? 55 00:05:32,060 --> 00:05:36,070 – Vi tjekker for hjertefejl. – Jeg forklarer det senere. 56 00:05:36,110 --> 00:05:41,080 – Deres datter var stjerneelev. – Hun praler aldrig af det. 57 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Det gør de dygtige aldrig. 58 00:05:44,030 --> 00:05:47,000 Er det hjertet? 59 00:05:47,040 --> 00:05:50,010 Se. Det slår som bare pokker. 60 00:05:50,050 --> 00:05:53,220 – Jeg bad hende ikke om at komme. – Det er i orden. 61 00:05:54,010 --> 00:05:57,180 – Hun tager vist sin medicin. – Hej, Neela. 62 00:05:58,210 --> 00:06:02,080 Du vil måske holde spisepause udenfor? 63 00:06:02,120 --> 00:06:05,000 – Hvordan har han det? – Det ved jeg ikke. 64 00:06:05,040 --> 00:06:08,080 – Og du? – Jeg har det fint. 65 00:06:08,120 --> 00:06:10,130 Helt utroligt! 66 00:06:10,170 --> 00:06:13,090 – Hvem er det der? – Min mor ... 67 00:06:13,130 --> 00:06:17,040 Mor! Du vil måske hilse på min ven? 68 00:06:18,060 --> 00:06:21,050 – Maggie Wyczenski. – Neela Rasgotra. 69 00:06:21,090 --> 00:06:26,240 – Mest højre til venstre. Flow 3,4. – Blodet flyder den forkerte vej. 70 00:06:27,030 --> 00:06:31,000 – Kan det være lungetrykket? – Det er højt nok. 71 00:06:31,040 --> 00:06:34,130 – Er der noget galt med hjertet? – Vi ved det ikke. 72 00:06:34,180 --> 00:06:39,110 – Hvad mener du? Ordner I det? – Han er født for tidligt. 73 00:06:39,150 --> 00:06:43,010 Han skal være her i flere uger. 74 00:06:45,040 --> 00:06:48,000 Så vi må helt enkelt vente ... 75 00:06:49,230 --> 00:06:52,100 Vi må vente. 76 00:06:53,100 --> 00:06:57,150 James Clivus, 39 år. Faldt 6 m fra Tribune Tower. 77 00:06:57,190 --> 00:07:01,210 – Han får bedre modtagelse dér. – Hvorfor folie? 78 00:07:02,000 --> 00:07:07,090 – Det øger regeringens frekvenser ... – Pentagon lyver om det! 79 00:07:07,130 --> 00:07:11,000 – Værdier? – Distal deformitet på højre ben. 80 00:07:11,040 --> 00:07:15,230 Jeg hørte, hvad der skete. Godt, du klarede dig. 81 00:07:18,090 --> 00:07:22,210 – Hvad er der med hende? – Hendes mand blev dræbt i Irak. 82 00:07:23,000 --> 00:07:25,140 – Tager du gas på mig? – Hvad tror du? 83 00:07:25,190 --> 00:07:30,170 Vi har givet søgemaskinerne magten. Jeg må væk herfra! 84 00:07:30,210 --> 00:07:34,030 – Vi må tjekke dig. – Jeg ved, hvad du mener. 85 00:07:34,070 --> 00:07:36,060 Der er Sam! 86 00:07:36,100 --> 00:07:39,070 – Tager du dig af det her? – Ja. 87 00:07:40,060 --> 00:07:42,230 – Har du det godt? – Ja. 88 00:07:43,240 --> 00:07:49,100 – Hvordan kom du hertil? – En ven kørte mig. 89 00:07:50,190 --> 00:07:54,100 Jeg behøver en voldtægtsundersøgelse. 90 00:08:00,190 --> 00:08:03,200 – Hvad kaldes det der? – En PICC–line. 91 00:08:03,240 --> 00:08:09,140 Så kan vi give næring og medicin uden at stikke barnet så meget. 92 00:08:09,180 --> 00:08:14,030 – Lad dr. Rabb gøre det! – Pas på. De gør det sværere. 93 00:08:14,070 --> 00:08:17,050 – Det er i orden. – Skal elever ...? 94 00:08:17,090 --> 00:08:19,220 Han er reservelæge. 95 00:08:20,010 --> 00:08:25,060 – Hvad er det? – Kateteret irriterer hjertet. 96 00:08:25,100 --> 00:08:28,140 Undskyld, men du trak linen tilbage, ikke? 97 00:08:28,180 --> 00:08:31,060 Selvfølgelig, Abby ... 98 00:08:33,140 --> 00:08:37,070 – "14.37 Ekstraslag." – Hvad laver du? 99 00:08:37,120 --> 00:08:43,040 Jeg tjekker det senere. Jeg læste om rygning i går ... 100 00:08:43,080 --> 00:08:47,230 – Jeg stoppede for to år siden. – Ja, men alt stresset ... 101 00:08:48,020 --> 00:08:53,030 – Giver du mig skylden? – Nej, jeg giver ingen skylden. 102 00:08:53,070 --> 00:08:57,120 Mit barnebarn ligger her, og jeg er nødt til at forstå ... 103 00:08:57,170 --> 00:09:02,080 Hun faldt, Maggie. Folk skød, og hun faldt. 104 00:09:02,120 --> 00:09:08,030 Spørg jer selv hvorfor hele dagen, men svaret betyder ikke noget. 105 00:09:08,070 --> 00:09:10,120 – Miss Lockhart? – Ja? 106 00:09:10,160 --> 00:09:15,140 Vi begynder på laktationsseminarium i pumperummet. 107 00:09:15,180 --> 00:09:20,040 – Hvis det ikke passer ... – Jo, det passer glimrende. 108 00:09:20,090 --> 00:09:24,110 Jeg tager med dig! Jeg tager med dig! 109 00:09:24,170 --> 00:09:26,160 Sådan. 110 00:09:39,020 --> 00:09:41,100 Du, Joe ... 111 00:09:42,230 --> 00:09:46,050 Det gør ikke noget, at du kom lidt tidligt. 112 00:09:46,090 --> 00:09:49,150 Vi er glade for, at du er her, Joe. 113 00:10:00,030 --> 00:10:04,090 De skal sidde her mellem patten og røret ... 114 00:10:04,130 --> 00:10:07,160 – Det er ret indlysende. – Du ser ud til at tøve. 115 00:10:07,200 --> 00:10:10,220 – Det gør hun. – Brystmælk er bedst. 116 00:10:11,010 --> 00:10:15,220 – Hun ved det. Hun er læge. – Jeg vil bare have lidt fred. 117 00:10:16,010 --> 00:10:18,130 Du får en skærm. 118 00:10:19,150 --> 00:10:22,060 – Hun virker flink. – Ja. 119 00:10:26,020 --> 00:10:28,160 – Også dig ... – Hvad? 120 00:10:29,130 --> 00:10:34,070 – Jeg vil ... – Jeg har prøvet det her før! 121 00:10:34,110 --> 00:10:38,000 Kejsersnit, hysterektomi og for tidlig fødsel? 122 00:10:38,060 --> 00:10:42,000 – Nej, ikke på den måde ... – Det tænkte jeg nok ... 123 00:10:42,040 --> 00:10:45,150 – Vi ses udenfor. – Jeg tror, at du ... 124 00:10:45,190 --> 00:10:48,170 – Vi ses udenfor! – Okay! 125 00:10:48,230 --> 00:10:51,170 – Fint. – Så ses vi udenfor. 126 00:10:58,060 --> 00:11:04,000 – Fik de en dreng eller pige? – En dreng. Han ligger på neonatal. 127 00:11:06,010 --> 00:11:10,220 – Og Jerry? – Skudt i brystet. Han overlever. 128 00:11:11,210 --> 00:11:15,210 Du føler et tryk, når jeg tager dyrkningerne ... 129 00:11:17,140 --> 00:11:23,040 – Tag hiv– og hepatitis–parametre. – Intet problem. 130 00:11:23,080 --> 00:11:27,230 – Vil du have lidt vand, Sam? – Nej tak. 131 00:11:30,240 --> 00:11:36,140 Jeg vidste, han stjal dvd–afspillere og den slags, men ikke ... 132 00:11:36,180 --> 00:11:39,150 ... at han kunne gøre sådan noget. 133 00:11:39,190 --> 00:11:43,130 – Det er ikke din skyld. – Sådan føles det. 134 00:11:43,170 --> 00:11:46,130 Men det er det ikke. 135 00:11:47,120 --> 00:11:52,070 Ved du, hvor Steve og de andre er? Fik de fat i dem? 136 00:11:52,120 --> 00:11:55,040 De er døde. 137 00:11:55,080 --> 00:11:57,060 Alle sammen? 138 00:11:58,050 --> 00:11:59,230 Ja. 139 00:12:04,130 --> 00:12:07,110 EN UGE SENERE 140 00:12:07,150 --> 00:12:10,200 Det er ikke et godt sted at sove. 141 00:12:11,000 --> 00:12:15,040 – Nålemærker overalt! – Jeg sætter den i halsvenen. 142 00:12:15,090 --> 00:12:18,230 Jeg har været på intensiven i en måned. 143 00:12:19,020 --> 00:12:23,170 En dårlig dosis heroin? Jeg hader, når det sker ... 144 00:12:23,220 --> 00:12:25,180 Gab. 145 00:12:27,110 --> 00:12:30,100 – Hvad er det der? – Narcanti. 146 00:12:30,140 --> 00:12:35,180 – Må vi give det? – Jeg har basen på linjen. 147 00:12:35,230 --> 00:12:41,220 – Det er County General. Værsgo. – Amputeret tå, drukket kerozin ... 148 00:12:42,010 --> 00:12:45,130 – Hvad er dette? – Folk vil undgå regnen. 149 00:12:45,170 --> 00:12:49,140 Vi har tre druknesager, og oversvømmelsen fortsætter. 150 00:12:49,180 --> 00:12:53,140 Ikke i halsvenen, Gates! I er ikke uddannede! 151 00:12:53,180 --> 00:12:56,060 – Vi er der om ti minutter. – Okay. 152 00:12:56,100 --> 00:12:59,060 Han er en kæphøj lægeassistent. 153 00:12:59,100 --> 00:13:02,100 – Skadestuen gav klartegn. – Gjorde de?! 154 00:13:02,140 --> 00:13:07,190 – De kender mig og stoler på mig. – Jeg beskytter dig ikke! 155 00:13:12,080 --> 00:13:15,200 – Hvordan har han det? – Jeg har læst for ham. 156 00:13:15,240 --> 00:13:18,170 Han genkender min stemme! 157 00:13:18,210 --> 00:13:21,170 De måtte øge ilten til 70. 158 00:13:21,230 --> 00:13:26,180 Tag frakken af, dr. Kovac. Ingen bakterier fra skadestuen her. 159 00:13:26,220 --> 00:13:31,030 – Undskyld. – Vil I prøve fludrozalonet? 160 00:13:31,070 --> 00:13:33,090 – Ja. – Nej. 161 00:13:33,130 --> 00:13:36,180 – Hvad er det? – Det er en ny medicin. 162 00:13:36,220 --> 00:13:39,160 Den testes mod hypotension. 163 00:13:39,200 --> 00:13:45,070 – Joe vejer over 1.500 g ... – Og passer til jeres studie. Ja. 164 00:13:45,110 --> 00:13:49,220 – Vi har ikke besluttet os. – Tarmperforation, udviklingen ... 165 00:13:50,010 --> 00:13:55,040 – Teoretiske risikoer. – Vi har ikke prøvet alt andet. 166 00:13:55,090 --> 00:14:01,010 – Blodtrykket er ikke højt nok! – Hvad med dobutamin og adrenalin? 167 00:14:01,050 --> 00:14:04,090 – Giv ikke ... – Stop! 168 00:14:04,140 --> 00:14:09,090 Jeg efterlader blanketten her, hvis I skulle ombestemme jer ... 169 00:14:11,170 --> 00:14:14,200 Hun vil bare give ham den bedste chance. 170 00:14:14,240 --> 00:14:18,050 – Hun vil bare teste det. – Latterligt! 171 00:14:18,100 --> 00:14:22,050 – Er det? – Hvorfor formode det værste? 172 00:14:22,090 --> 00:14:26,200 Du skal være opmærksom! Vågn op. Det er vores barn! 173 00:14:28,130 --> 00:14:31,050 Du? Luka?! 174 00:14:31,090 --> 00:14:34,050 – Abby ... – Han er utrolig! 175 00:14:36,040 --> 00:14:38,140 Han har vist ret. 176 00:14:38,190 --> 00:14:43,120 – Du ved intet om det! – Den nye medicin kan vende alt. 177 00:14:43,160 --> 00:14:49,230 – Vi må nok overveje det. – Hold mund. Vær sød at tie stille! 178 00:14:52,210 --> 00:14:57,120 Jeg bad dig ikke om at komme. Du skal måske gå ... 179 00:14:59,220 --> 00:15:01,140 Okay. 180 00:15:12,130 --> 00:15:17,130 – Hvornår laver de kighosteprøver? – Ikke tirsdage og søndage. 181 00:15:17,170 --> 00:15:21,090 – Plyndrede du en alfons? – Ja. Jeg skal hilse fra din far ... 182 00:15:21,130 --> 00:15:25,140 – Hvordan klarer I jer uden mig? – Godt faktisk. 183 00:15:25,180 --> 00:15:30,230 Seks sygehuse bruger nu Maxanoxx, og nu sender de mig til Vegas. 184 00:15:31,020 --> 00:15:34,000 – Skønt. – Sats også for mig. 185 00:15:34,040 --> 00:15:37,060 – Godkendelse til bedøvelse. – Selvfølgelig. 186 00:15:37,100 --> 00:15:40,220 Ikke før, du udskriver gonore–mormor. 187 00:15:41,010 --> 00:15:45,020 – Behøver du hjælp? – Nej, jeg klarer det her. 188 00:15:45,060 --> 00:15:50,020 Jeg mener ikke bare i dag. Jeg vil have mit job tilbage. 189 00:15:50,060 --> 00:15:54,120 – Hvad skete der med Vegas? – Ser jeg ud til at kunne lide Vegas? 190 00:15:54,160 --> 00:15:56,240 – Ja ... – Jeg hader Vegas! 191 00:15:57,030 --> 00:16:00,240 – Weaver ignorerer mine opkald. – Hun har travlt. 192 00:16:01,030 --> 00:16:04,010 19–årig mand! Formentlig overdosis. 193 00:16:04,050 --> 00:16:08,050 Puls 84. Tryk 86 efter en liter i halsvenen. 194 00:16:08,090 --> 00:16:10,240 Halsvenen?! Jeg sagde jo nej! 195 00:16:11,030 --> 00:16:14,010 – Du bør takke mig. – Nej, melde dig! 196 00:16:14,050 --> 00:16:18,010 Var Kovac chef ved Clementes sammenbrud? 197 00:16:18,050 --> 00:16:24,190 – Og da de modtog skudskader? – Det tror jeg. Jeg må tjekke det. 198 00:16:24,230 --> 00:16:30,150 Desuden udskrev han diabetikeren, hvis familie sagsøger os. 199 00:16:30,210 --> 00:16:35,240 – Hvor vil du hen med dette? – Jeg vil bekendtgøre Kovacs afsked. 200 00:16:36,050 --> 00:16:39,070 – Bliver han fyret? – Dårligt lederskab. 201 00:16:39,110 --> 00:16:43,080 – Får han ikke lov at forsvare sig? – Det er for sent. 202 00:16:43,120 --> 00:16:46,190 – Kig det igennem. – Det lyder godt. 203 00:16:46,230 --> 00:16:50,100 – Det virker for mig. – Jeg ansatte Clemente. 204 00:16:50,160 --> 00:16:56,220 Men du beholdt ham ikke. Du bad Kovacs om at skille sig af med ham. 205 00:16:58,050 --> 00:17:01,070 Det var ikke sådan, det gik til. 206 00:17:05,120 --> 00:17:08,050 Ansæt mig igen, dr. Weaver! 207 00:17:08,090 --> 00:17:11,060 – Jeg er meget dygtig! – Ikke nu! 208 00:17:11,100 --> 00:17:17,050 Uden pral, men Jerry var død, hvis en anden havde behandlet ham. 209 00:17:17,090 --> 00:17:22,090 – Jeg kan ikke hjælpe dig. – Jeg er ikke en forretningsmand! 210 00:17:22,130 --> 00:17:26,190 – Jeg hører hjemme på skadestuen! – Jeg kan ikke hjælpe dig! 211 00:17:26,230 --> 00:17:31,210 – Op. Du gør dig selv til grin! – Hvad så? Jeg er desperat! 212 00:17:32,000 --> 00:17:37,210 Jeg kan ikke ansætte dig, for jeg er ikke længere personalechef. 213 00:17:41,110 --> 00:17:44,140 Tredje dosis narcanti. Det er ikke overdosis. 214 00:17:44,180 --> 00:17:48,090 Jeg behøver krikoidtryk. Ikke dig, Gates! 215 00:17:49,170 --> 00:17:53,040 – Jeg er inde! Ventiler! – Tryk 78. 216 00:17:53,080 --> 00:17:58,040 – Xylocard, adrenalin og mannitol. – Ingen hjerneblødning. 217 00:17:58,080 --> 00:18:02,190 Vær åben for alt så længe. Giv 1 g ceftriaxon! 218 00:18:02,230 --> 00:18:06,000 – Vi prøver alt ... – Ingen puls! 219 00:18:06,040 --> 00:18:09,160 – Giv hjertemassage! – Det ser underligt ud. 220 00:18:09,200 --> 00:18:12,080 Det ser da ikke rigtigt ud? 221 00:18:12,120 --> 00:18:17,070 ST–sænkninger og U–bølger. Hypokaliæmi. Giv 40 mg KCl. 222 00:18:17,110 --> 00:18:19,190 Lad til 200. Væk! 223 00:18:21,140 --> 00:18:26,010 – Ventrikeltakykardi. – Kan det være periodisk paralyse? 224 00:18:26,050 --> 00:18:30,220 – Jeg måtte slå det op. – Det er usandsynligt, Gates. 225 00:18:31,020 --> 00:18:36,100 Det er mere almindeligt hos asiater. Skal behandles med betablokke. 226 00:18:36,150 --> 00:18:40,170 – Må jeg give ham det? – Vi har intet at miste. 227 00:18:41,160 --> 00:18:45,220 Han får 50 mg ... Det kan have standset vejrtrækningen. 228 00:18:46,030 --> 00:18:50,070 – Stop hjertemassagen ... – Sinusrytme igen. 229 00:18:50,110 --> 00:18:54,000 Hvordan kom du frem til periodisk paralyse? 230 00:18:54,040 --> 00:18:59,000 – Af og til må man prøve alt muligt. – Pratt, ring til intensiven. 231 00:18:59,040 --> 00:19:02,130 Bliv hos ham, indtil han er deroppe. 232 00:19:02,190 --> 00:19:08,120 Jeg må tale med Dem, dr. Kovac! Det er meget vigtigt. 233 00:19:08,160 --> 00:19:12,120 – Find mig senere. – Jeg vil have mit job tilbage! 234 00:19:12,160 --> 00:19:14,140 Senere! 235 00:19:25,170 --> 00:19:29,220 De havde intet sukker, så jeg tog sødemidler med. 236 00:19:31,100 --> 00:19:34,070 Man må ikke have kaffe herinde. 237 00:19:36,190 --> 00:19:39,060 Der er ingen, der ser ... 238 00:20:03,140 --> 00:20:05,120 Ved du hvad ...? 239 00:20:06,160 --> 00:20:09,130 Da Eric var 3 måneder gammel – 240 00:20:09,170 --> 00:20:15,070 – fik han en grim lungebetændelse og havnede på intensiven. 241 00:20:15,110 --> 00:20:17,240 Du var så lille dengang. 242 00:20:18,030 --> 00:20:23,160 Hans nyrer var ved at give op. Lægerne sagde, at han ville dø. 243 00:20:27,220 --> 00:20:31,130 Din far ville have, at vi skulle sige farvel. 244 00:20:31,170 --> 00:20:37,110 Han klædte dig på og tog dig med hen på sygehuset. Husker du det? 245 00:20:38,100 --> 00:20:44,040 Jeg nægtede at acceptere det. Jeg blæste på, hvad lægerne sagde! 246 00:20:44,080 --> 00:20:48,050 – Jeg kunne ikke give op! – Jeg er ikke som dig. 247 00:20:48,090 --> 00:20:51,070 Jo, det er du. 248 00:20:51,110 --> 00:20:53,170 Du er som mig. 249 00:20:53,210 --> 00:20:58,110 Du må finde styrken, så du kan tage Joe med hjem. 250 00:20:58,150 --> 00:21:04,170 – Det ved jeg ikke, om jeg kan. – Hele livet har du opbygget styrken. 251 00:21:08,190 --> 00:21:10,220 – Abby? – Ja. 252 00:21:14,030 --> 00:21:20,120 Jeg ved, at fludrozalonet skræmmer dig. Det skræmmer også mig, men ... 253 00:21:20,160 --> 00:21:22,190 Nej, bliv. 254 00:21:22,230 --> 00:21:27,140 Af og til kan et skud i tågen, som bare er en ide ... 255 00:21:27,180 --> 00:21:30,240 Nogle gange virker det faktisk. 256 00:21:33,110 --> 00:21:38,020 Hvad hvis det går galt? Vi kan ikke gøre det ugjort. 257 00:21:38,060 --> 00:21:40,000 Det ved jeg. 258 00:21:45,130 --> 00:21:48,080 Okay, så prøver vi det. 259 00:21:50,140 --> 00:21:53,080 Jeg håber, at du har ret. 260 00:22:02,220 --> 00:22:06,090 Levedag 15. Dag 7 med fludrozalone. 261 00:22:06,130 --> 00:22:11,040 Ingen blodtryksforøgende medicin. Vægtforøgelse: 37 g. 262 00:22:11,080 --> 00:22:15,090 Stop med antibiotika. Prøver én gang om dagen. 263 00:22:15,130 --> 00:22:19,000 Joe spiser og vokser nu officielt. 264 00:22:19,040 --> 00:22:21,220 Vi betragter det som en kompliment. 265 00:22:22,010 --> 00:22:25,140 Han er så frisk. Øjnene er helt åbne. 266 00:22:26,110 --> 00:22:30,170 – Gad vide hvad han tænker? – "Få et liv, mor ..." 267 00:22:30,210 --> 00:22:36,040 Du har næsten ikke været uden for værelset. I kan gå lidt. 268 00:22:36,080 --> 00:22:38,180 Jeg er her jo. 269 00:22:38,220 --> 00:22:40,200 JEG FORSØGER AT SOVE 270 00:22:40,240 --> 00:22:44,020 – Det er irriterende! – De snakker ... 271 00:22:44,060 --> 00:22:48,070 – Gå nu! – Vi går en tur. Det trænger vi til. 272 00:22:48,110 --> 00:22:52,020 – Efterlader I hende her? – Det går nok. 273 00:22:52,070 --> 00:22:53,160 Tape? 274 00:22:53,220 --> 00:22:57,210 – Hvor tæt var pistolen på ham? – Ca. 25 cm. 275 00:22:58,000 --> 00:23:03,100 Det er sært. Der var ingen krudtrester på mr Curtis' lig. 276 00:23:03,140 --> 00:23:07,150 Obduktionen viser, at du stod mindst 1,5 m væk. 277 00:23:07,190 --> 00:23:10,120 Jeg stod måske længere væk. 278 00:23:10,160 --> 00:23:15,160 – Der er stor forskel 25 cm og 1,5 m. – Må jeg kalde dig Byron? 279 00:23:15,210 --> 00:23:20,060 Du er en kvik fyr med en strålende fremtid. 280 00:23:20,100 --> 00:23:26,230 Vil din chef have, du slås for fyren, der skød folk og voldtog hende? 281 00:23:27,240 --> 00:23:31,000 Vi skal måske ringe og spørge? 282 00:23:31,040 --> 00:23:35,100 Jeg talte med ham i morges. Vi skal spise middag sammen. 283 00:23:35,140 --> 00:23:39,160 Vi spiser på Gibson's hver anden torsdag aften ... 284 00:23:39,200 --> 00:23:44,150 – Mit job er at opretholde ... – Vi taler om tid og penge! 285 00:23:44,190 --> 00:23:50,220 Du spilder både–og på et kryb. Du får chancen for at droppe det nu ... 286 00:23:52,000 --> 00:23:56,150 Eller skal jeg tage mig af det over en bøf og martini? 287 00:23:57,190 --> 00:24:01,060 – Har du tjekket posten? – Intet akut. 288 00:24:01,100 --> 00:24:05,210 Tjek elregningen. Vandet var koldt i morges. 289 00:24:06,000 --> 00:24:09,210 – Hvordan går det? – Det er lidt bedre i dag. 290 00:24:10,000 --> 00:24:16,030 – Er du lige stoppet? – Jeg skal spise og så hjem og sove. 291 00:24:17,210 --> 00:24:21,010 – Hold ud. – Også du. 292 00:24:23,080 --> 00:24:27,230 – Hvordan går det på jobbet? – Det ser ud til at gå godt. 293 00:24:30,060 --> 00:24:33,220 – Bor hun stadig hos dig? – Ja. 294 00:24:34,010 --> 00:24:38,220 – Jeg bør sige den op! – Du behøver ikke beslutte noget nu. 295 00:24:39,010 --> 00:24:44,190 Vi er en familie. Vi kan ikke blive ved med at overnatte hos hinanden. 296 00:24:50,170 --> 00:24:57,160 – Har du overvejet mit spørgsmål? – Ja ... og nej. 297 00:24:57,200 --> 00:25:01,010 Bare rolig. Jeg overtaler dig senere. 298 00:25:04,170 --> 00:25:11,040 Vi har et godt liv. Jeg behøver ikke en ring for at bevise min kærlighed. 299 00:25:16,040 --> 00:25:20,040 Jeg tager kærligheden. Vi kan vente med ægteskabet. 300 00:25:22,070 --> 00:25:24,150 Luka ... 301 00:25:24,190 --> 00:25:29,020 – Jeg håber, at hun klarer sig. – Neela? 302 00:25:29,060 --> 00:25:34,020 Sygeplejersken på neonatal. Din mor drev hende til vanvid ... 303 00:25:44,050 --> 00:25:46,220 Undskyld. Noget bipper. 304 00:25:49,190 --> 00:25:53,110 – Ikke længere. – Du kiggede ikke engang. 305 00:25:53,150 --> 00:25:56,120 Det der sker hele tiden. 306 00:26:21,180 --> 00:26:24,050 Undskyld. Undskyld ... 307 00:26:25,040 --> 00:26:31,080 – Noget er galt. Dr. Rabb må tjekke. – De er på radiologisk. De kommer. 308 00:26:31,120 --> 00:26:37,070 – Det kan jo tage flere timer. – Man skal ikke overreagere ... 309 00:26:37,110 --> 00:26:42,110 Søg dr. Rabb. Hvorfor lytter ingen? Søg dr. Rabb! Søg dr. Rabb! 310 00:26:42,150 --> 00:26:45,150 – Jeg må ikke. – Han trækker vejret for hurtigt. 311 00:26:45,190 --> 00:26:49,120 – Du må ... – Bed mig ikke om at falde ned! 312 00:26:49,160 --> 00:26:53,120 Dr. Rabb skal tage sig af mit barnebarn nu! 313 00:26:53,160 --> 00:26:58,020 – I er her! De sætter røret i igen! – Puls 70. 314 00:26:58,060 --> 00:27:01,180 – Tryk 24. – Ingen ville lytte til mig! 315 00:27:01,220 --> 00:27:05,120 – Hvad skete der? – Giv væske. Klar med adrenalin. 316 00:27:05,160 --> 00:27:08,210 – Han var blå. – Fri luft i bugen ... 317 00:27:09,010 --> 00:27:14,220 – Perforering? Pga. fludrozalonet? – Det kan man ikke vide. 318 00:27:15,020 --> 00:27:18,150 Nej, men tarmperforering er en af risikoerne. 319 00:27:18,190 --> 00:27:24,040 – Det kan ske for for tidligt fødte. – Der kan være mange forklaringer. 320 00:27:24,080 --> 00:27:28,090 – Det spiller ingen rolle. – Jo, for mig gør det! 321 00:27:28,130 --> 00:27:31,200 – Han er jeres nu. – Hvor bringer I ham hen? 322 00:27:31,240 --> 00:27:37,230 – Vi forsøger en primær anastomose. – Reservelæger skal ikke operere! 323 00:27:38,020 --> 00:27:44,020 Vil I ringe til en præst? Dåb var jo vigtig for din familie. 324 00:27:44,060 --> 00:27:46,080 Ring til præsten! 325 00:27:47,090 --> 00:27:49,190 Et, to, tre ... 326 00:27:52,160 --> 00:27:55,090 – Hun er prof. – En til. 327 00:27:55,130 --> 00:27:58,100 Sådan skal det være. 328 00:27:58,140 --> 00:28:01,220 – Jeg må ... Jeg må gå. – Nej. 329 00:28:02,010 --> 00:28:05,080 – Vi følger dig ud. – Jeg har det fint. 330 00:28:05,120 --> 00:28:08,240 – Forsigtig ... – Vi finder en taxi til dig. 331 00:28:09,030 --> 00:28:14,240 – I kan vel spille billard? – Hvorfor skulle vi gøre det? 332 00:28:15,030 --> 00:28:19,120 – Pomfritter eller løgringe? – Grønsager. 333 00:28:19,160 --> 00:28:22,080 – Du kører vel ikke? – Nej ... 334 00:28:22,120 --> 00:28:27,000 – Vi tager os af dig. – Hjem til kollegiet. 335 00:28:27,040 --> 00:28:31,040 – Er der problemer? – Jeg kører min ven hjem. 336 00:28:31,080 --> 00:28:34,070 – Han kører mig hjem ... – Mær! 337 00:28:40,220 --> 00:28:43,000 Hvad sagde du? 338 00:28:49,170 --> 00:28:53,090 Slap af. Tag det roligt, Tony. 339 00:28:53,130 --> 00:28:56,200 Okay. Han fatter beskeden. 340 00:28:58,170 --> 00:29:04,150 Vi kører nu. Så I kan gå hjem og sove den ud eller sådan noget. 341 00:29:07,220 --> 00:29:11,190 Disseker årerne til den syge tarm. 342 00:29:12,180 --> 00:29:15,010 Isoleret peang. 343 00:29:16,140 --> 00:29:20,000 Systolisk tryk 22. Jeg giver mere væske. 344 00:29:23,040 --> 00:29:25,200 Mobiliser leverflexuren. 345 00:29:27,020 --> 00:29:31,120 Forsigtig! Jeg vil ikke have, at det fyldes med væske! 346 00:29:38,140 --> 00:29:41,110 Velsignes af Gud for evigt ... 347 00:29:54,200 --> 00:29:58,220 – Du behøver ikke gøre det her. – Det ved jeg. 348 00:29:59,010 --> 00:30:02,130 – Er du bokser? – Du bør gå i seng nu. 349 00:30:02,170 --> 00:30:05,230 Jeg kan sove, når jeg er død. 350 00:30:12,010 --> 00:30:14,190 – En øl? – Nej tak. 351 00:30:14,230 --> 00:30:18,190 Det sidste, du trænger til nu, er mere at drikke. 352 00:30:20,020 --> 00:30:24,020 Du har et ondt venstre hook. Det kan jeg lide. 353 00:30:26,010 --> 00:30:29,220 – Kan du lide Sergio Mendes? – Det ved jeg ikke. 354 00:30:31,050 --> 00:30:36,040 Jeg syntes, han var latterlig, men pladen er sej. 355 00:30:43,210 --> 00:30:47,170 Du vil få en grim hovedpine i morgen. 356 00:30:47,210 --> 00:30:49,150 Av! 357 00:30:49,190 --> 00:30:53,150 – Jeg må gå. Zadro venter. – Inviter ham op. 358 00:30:53,190 --> 00:30:57,190 – Læg dig. Så går jeg. – Vær sød ikke at gå ... 359 00:31:12,120 --> 00:31:14,110 Undskyld. 360 00:31:15,100 --> 00:31:19,110 – Jeg vil ikke være alene. – Kan du ikke ringe til nogen? 361 00:31:19,150 --> 00:31:21,230 Jeg har ingen. 362 00:31:29,080 --> 00:31:33,190 – Tjek iltmætningen. – 6,9. Han er metabolsk. 363 00:31:44,090 --> 00:31:47,160 Jeg kan ikke lade, som om alt går godt. 364 00:31:47,200 --> 00:31:52,160 – Glem det skrækkelige, du har set. – At jeg lod mig overtale ... 365 00:31:52,200 --> 00:31:54,130 Stop! 366 00:32:00,110 --> 00:32:03,180 – Jeg ved, hvordan det her ender. – Abby! 367 00:32:03,220 --> 00:32:09,010 Du har mange gode egenskaber, men optimisme er ikke én af dem. 368 00:32:10,100 --> 00:32:13,030 Hvis skyld er det? 369 00:32:13,070 --> 00:32:19,060 Jeg skabte ikke et miljø, hvor børn lærer, at alt nok skal gå – 370 00:32:19,100 --> 00:32:24,150 – men du er ikke længere et barn. Nu er det dig, der er moderen. 371 00:32:24,190 --> 00:32:29,230 Det der barn trænger til, at du tror på, at han klarer sig. 372 00:32:30,020 --> 00:32:32,180 Pulsen er nede på 60! 373 00:32:32,230 --> 00:32:36,060 – Giv mere adrenalin. – Han begynder at blive grå! 374 00:32:37,050 --> 00:32:40,170 Giv 0,2 mg adrenalin og 400 mg kalcium ... 375 00:32:40,210 --> 00:32:44,030 Jeg prøver virkelig! Jeg prøver! 376 00:32:59,070 --> 00:33:01,110 TO UGER SENERE 377 00:33:01,150 --> 00:33:05,060 Kardlab venter på rollerblade–fyren. 378 00:33:05,100 --> 00:33:09,120 – Hvor skal du hen? – Købe øl. Weaver bestilte saft. 379 00:33:09,160 --> 00:33:12,230 – Til eksamen? – Hun er ikke sjov længere. 380 00:33:13,020 --> 00:33:18,070 – Jeg troede, Kovac ville få skylden. – Det gjorde Weaver vist. 381 00:33:18,110 --> 00:33:24,080 – Har du talt med Abby? – De vil nok være alene nu. 382 00:33:24,120 --> 00:33:28,210 Det forstår jeg. Hils hende og sig, at vi savner hende. 383 00:33:32,170 --> 00:33:35,140 – Farven har striber. – Hvor? 384 00:33:35,180 --> 00:33:39,150 Hvis man står her, ser man det. Neela, hvad ser du? 385 00:33:39,190 --> 00:33:42,020 Jeg ser striber. 386 00:33:42,060 --> 00:33:47,110 – Hvordan går det? Jeg er flov ... – Bare rolig. Godt, det var mig. 387 00:33:47,150 --> 00:33:50,120 Værsgo, Jones. Her, McCrary. 388 00:33:50,160 --> 00:33:53,240 Reservelæge–orientering. Det er skrækkeligt. 389 00:33:54,030 --> 00:33:56,190 – Hvad gør du her? – Gates! 390 00:33:57,230 --> 00:34:02,190 – Skal jeg tage den her? – Jeg kan ikke klare hvide kitler. 391 00:34:04,160 --> 00:34:10,190 Du har altid irriteret mig, men her bestemmer jeg, så tag den på! 392 00:34:12,120 --> 00:34:17,020 – Er du reservelæge? – Jeg kørte sidste tur i går. 393 00:34:17,060 --> 00:34:21,170 – Få taget billeder dér. – Jeg glæder mig til samarbejdet. 394 00:34:21,210 --> 00:34:26,210 – Har nogen hørt fra Jerry? – Massage af en sygeplejerske. 395 00:34:27,000 --> 00:34:30,170 Din velgører vil møde dig udenfor. 396 00:34:30,210 --> 00:34:33,090 Fra Maxanoxx! 397 00:34:33,130 --> 00:34:38,040 Tag dig sammen. Du behøver ikke undervise de nye. 398 00:34:38,080 --> 00:34:42,190 – Du er heldig, Pratt. – Du flyver på første klasse! 399 00:34:42,230 --> 00:34:47,230 Privatfly. Jeg værdsatte ikke at have et vigtigt job. 400 00:34:48,020 --> 00:34:53,160 – Jakkesættet er vigtigt ... – Dagen med Jerry var et højdepunkt. 401 00:34:53,200 --> 00:34:57,020 Se mig nu. Det er latterligt! 402 00:34:57,060 --> 00:35:01,030 Du gør noget vigtigt. Du uddanner lægekorpset ... 403 00:35:01,070 --> 00:35:04,190 Sludder, Greg! Jeg solgte mig! 404 00:35:04,230 --> 00:35:09,110 – Har du talt med Kovac? – Han tager ikke telefonen. 405 00:35:09,150 --> 00:35:12,150 Jeg kan jo arbejde et andet sted. 406 00:35:12,190 --> 00:35:17,140 Nu ved jeg i hvert fald, at jeg vil praktisere igen. 407 00:35:17,180 --> 00:35:22,080 Jeg må tale med akutafdelingen. Vi ses. 408 00:35:23,070 --> 00:35:27,110 Vaffeljerntyven gik, selv om lægen frarådede det. 409 00:35:27,150 --> 00:35:30,110 – Ved du, hvor Kovac er? – Nej. 410 00:35:39,160 --> 00:35:44,160 – Hvad gør du her? – Anklageren kaldte det nødværge. 411 00:35:44,200 --> 00:35:47,030 Det er slut. 412 00:35:48,210 --> 00:35:54,050 Jeg kan ikke fatte det. Jeg forventede at blive anholdt. 413 00:35:54,090 --> 00:35:58,200 Tænk ikke mere på det. Bare tag dig af Alex. 414 00:35:58,240 --> 00:36:03,150 – Har du talt med ham? – Han ved, at far er død. 415 00:36:03,190 --> 00:36:06,160 Men vi må tale mere om det. 416 00:36:06,200 --> 00:36:10,160 Du er en god mor. Det ville jeg bare sige. 417 00:36:11,150 --> 00:36:14,120 Hvis du får brug for noget ... 418 00:36:22,220 --> 00:36:29,100 Nøglen er glukuronolgruppen, som giver Maxanoxx øget specificitet ... 419 00:36:29,140 --> 00:36:34,150 Hvorfor give Maxanoxx, når vi har billigere midler mod lungeødem? 420 00:36:34,190 --> 00:36:39,030 En undergruppe patienter havde 0,4 færre IVA–dage. 421 00:36:39,070 --> 00:36:44,150 – Det er da ikke det helt store. – Ved I, hvad en IVA–dag koster? 422 00:36:44,200 --> 00:36:47,050 For hele samfundet? 423 00:36:47,090 --> 00:36:52,040 – Morris? Må jeg tale med dig? – Det er ikke et godt tidspunkt. 424 00:36:52,080 --> 00:36:57,180 – I vil spare penge på langt sigt ... – Det er akut. 425 00:36:57,220 --> 00:36:59,200 Undskyld mig. 426 00:37:03,060 --> 00:37:09,040 – Hvad er der? Jeg arbejder jo. – Kovac vil tilbyde dig jobbet. 427 00:37:16,060 --> 00:37:19,180 Hold jer til Lasix. Maxanoxx er bluff! 428 00:37:23,010 --> 00:37:29,020 – Det er godt, Morris fik jobbet. – Han er som en herreløs hund ... 429 00:37:30,010 --> 00:37:34,170 Jeg fik 0,5 liter ud på en perikardiepunktur. 430 00:37:34,210 --> 00:37:40,010 – Ikke tosset af en reservelæge. – Jeg havde en god lærer. 431 00:37:40,050 --> 00:37:42,220 – Har I mødt hinanden? – Vi har set hinanden. 432 00:37:43,010 --> 00:37:47,060 – Tony Gates. Reservelæge. – Ray Barnett. Reservelæge 3. 433 00:37:47,100 --> 00:37:52,240 – Viser du et perikardielt vindue? – Det kan jeg godt. 434 00:37:53,030 --> 00:37:55,150 I må undskylde mig ... 435 00:37:56,140 --> 00:38:01,140 Hun havde en sambo, som aldrig forsøgte at gå i seng med hende. 436 00:38:01,180 --> 00:38:04,020 Sikken nørd! 437 00:38:04,080 --> 00:38:08,020 – Må jeg kalde dig Kerry nu? – Det tror jeg ikke. 438 00:38:08,060 --> 00:38:11,130 – Vi er jo kolleger! – Ikke røre ... 439 00:38:11,170 --> 00:38:14,050 – Luka! – Hejsa. 440 00:38:14,090 --> 00:38:16,240 Undskyld, at jeg er sent på den. 441 00:38:17,030 --> 00:38:21,050 Jeg måtte se det. Morris og Pratt: Specialister. 442 00:38:21,090 --> 00:38:26,030 – Kommer Abby? – Hun ville, men ikke i aften. 443 00:38:26,070 --> 00:38:30,170 – Hvordan har hun det? – Godt. Det går godt. 444 00:38:50,020 --> 00:38:54,130 – Nu er tiden snart inde. – Har du ringet efter en taxi? 445 00:38:54,170 --> 00:38:57,090 Ja, den kommer straks. 446 00:38:58,130 --> 00:39:01,160 Hvornår kommer du tilbage? 447 00:39:02,180 --> 00:39:06,160 – Du godeste. Er det en invitation? – Det er det vel ... 448 00:39:08,020 --> 00:39:12,210 Skiltene og sedlerne var lidt skøre, men ... 449 00:39:14,150 --> 00:39:17,170 ... men jeg havde ikke klaret det uden dig. 450 00:39:17,210 --> 00:39:22,160 Du havde fundet på en måde. Du har altid været en fighter. 451 00:39:22,200 --> 00:39:26,120 Jeg foreslog en kjole, og du tog jeans på. 452 00:39:26,160 --> 00:39:32,120 Du kasserede tegninger, jeg roste. Du blev læge i stedet for advokat. 453 00:39:33,130 --> 00:39:37,190 Mit største ønske er, at denne lille fyr – 454 00:39:37,230 --> 00:39:43,040 – giver dig lige så megen lidelse og smerte, som du gav mig. 455 00:39:43,080 --> 00:39:46,240 Det ville du have godt af. Jeg må gå nu ... 456 00:39:47,030 --> 00:39:49,130 Du ... 457 00:39:49,170 --> 00:39:53,060 Du behøver ikke rejse i dag. 458 00:39:54,150 --> 00:39:57,030 Du klarer dig. 459 00:39:57,070 --> 00:39:59,050 Mor ... 460 00:40:00,040 --> 00:40:02,160 Jeg elsker dig. 461 00:41:21,120 --> 00:41:24,060 Tekster: Tony Warren www.sdimediagroup.com 39179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.