Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,120
For at bevise, at jeg er flink,
får du lov at lege med sirenerne.
3
00:00:10,170 --> 00:00:15,200
– Der er 2 1/2 måned tilbage!
– Hun har alvorlige smerter.
4
00:00:16,010 --> 00:00:19,230
– Kom nu, knægt. Græd lidt.
– Puls under 60.
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,140
Vi kan vente
eller overveje hysterektomi.
6
00:00:23,200 --> 00:00:29,050
– Vil far gøre os fortræd?
– Vi tre må holde sammen.
7
00:00:29,110 --> 00:00:32,180
Jeg vil hellere have,
at vi alle dør.
8
00:00:58,040 --> 00:01:00,060
Mor!
9
00:01:12,040 --> 00:01:16,150
Jeg mister grebet.
Jeg kan ikke engang køre bil!
10
00:01:16,190 --> 00:01:19,150
Du er den eneste, jeg kan ringe til.
11
00:01:22,120 --> 00:01:26,180
Jeg ved det ikke. Jeg er et sted
i nærheden af Waukegan.
12
00:01:26,220 --> 00:01:31,070
Der er et spisested
og en benzintank her.
13
00:01:33,150 --> 00:01:36,070
Okay. Tak.
14
00:01:36,110 --> 00:01:38,140
Skynd dig.
15
00:01:51,190 --> 00:01:58,080
Problemet er infektion, hypotension,
hypoglycæmi, takypnoe og cyanose.
16
00:01:58,120 --> 00:02:01,040
Jeres fyr har fire ud af fem.
17
00:02:01,080 --> 00:02:06,040
Højt antal hvide legemer, og der skal
højere tryk til for at ventilere.
18
00:02:06,080 --> 00:02:09,010
– Hvor højt?
– PIPS er på 32 nu.
19
00:02:09,050 --> 00:02:13,110
I skader lungerne.
Han vil få BPD.
20
00:02:13,150 --> 00:02:17,030
Det er svært at være forælder her.
21
00:02:17,070 --> 00:02:22,090
I må stole på min dømmekraft.
22
00:02:22,130 --> 00:02:24,080
Abby?
23
00:02:24,120 --> 00:02:26,240
– Nogen spørgsmål?
– Nej.
24
00:02:27,230 --> 00:02:30,150
Jeg har været her før.
25
00:02:43,150 --> 00:02:49,000
Skal jeg følge dig hen til din stue?
Du bør ikke være oppe så længe.
26
00:02:49,040 --> 00:02:55,020
Jeg har selv sagt "vent og se" uden
at indse, at det er noget sludder.
27
00:02:57,190 --> 00:03:00,170
Jeg kan ikke slukke for hjernen.
28
00:03:00,210 --> 00:03:06,100
Hvorfor får han 17 og ikke 20
dopamin? Har de tjekket tuben?
29
00:03:07,230 --> 00:03:11,000
Jeg kan ikke se hans øjne.
30
00:03:11,040 --> 00:03:15,050
– Jeg vil vide, hvilken farve de har.
– De er blå.
31
00:03:22,190 --> 00:03:28,000
– Neela vide, om hun må ...
– Jeg vil ikke træffe nogen.
32
00:03:28,040 --> 00:03:31,070
Abby! Abby! Abby!
33
00:03:31,110 --> 00:03:33,190
Gudskelov!
34
00:03:33,230 --> 00:03:37,140
Jeg kom,
så snart jeg fik det at vide.
35
00:03:46,140 --> 00:03:50,150
– Du skal ikke flygte.
– Så smider de mig i fængsel.
36
00:03:50,190 --> 00:03:54,150
Hvorfor?
Fordi du dræbte en skiderik?
37
00:03:55,140 --> 00:04:00,190
Jeg kunne være kørt, men jeg
gik tilbage for at dræbe ham.
38
00:04:00,230 --> 00:04:07,210
Det er sidste gang, du siger det.
Det er kun os to, der ved det.
39
00:04:08,000 --> 00:04:13,110
Udfyld en voldtægtsrapport og sig,
at du skød i selvforsvar.
40
00:04:15,180 --> 00:04:19,050
– Tror du, at det fungerer?
– Sådan var det jo.
41
00:04:19,090 --> 00:04:21,170
Forstår du det?
42
00:04:23,000 --> 00:04:25,140
Det var sådan, det gik til.
43
00:04:28,000 --> 00:04:31,110
Hæmatokrit og pulse
hvert 30. minut.
44
00:04:31,150 --> 00:04:34,180
– Har I hørt noget om Sam?
– De leder.
45
00:04:34,220 --> 00:04:39,080
– Hvilken farve skal væggene have?
– Jeg har arbejde, der venter!
46
00:04:39,120 --> 00:04:44,070
– Hvad er der med hende?
– Julebonussen går til reparationer.
47
00:04:44,110 --> 00:04:48,020
– Er det din håndskrift?
– Ja, en rotatorcuff.
48
00:04:48,070 --> 00:04:53,060
– Ingen MRT med metal i benet!
– Det ser teknikeren på.
49
00:05:04,030 --> 00:05:06,200
– Hej.
– Hvad er klokken?
50
00:05:06,240 --> 00:05:10,160
– På tide at gå hjem.
– Jeg skal kigge til Abby.
51
00:05:10,200 --> 00:05:14,200
Hvil dig. Gallants forældre
vil nok gerne tale med dig.
52
00:05:15,000 --> 00:05:18,110
– Jeg går ikke derhen.
– Gå hjem, Neela!
53
00:05:23,010 --> 00:05:28,210
Dopamin 17. Middeltryk ca. 25.
Har en systolisk mislyd.
54
00:05:29,000 --> 00:05:32,020
– Tal, så man kan forstå det!
– Mislyd?
55
00:05:32,060 --> 00:05:36,070
– Vi tjekker for hjertefejl.
– Jeg forklarer det senere.
56
00:05:36,110 --> 00:05:41,080
– Deres datter var stjerneelev.
– Hun praler aldrig af det.
57
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Det gør de dygtige aldrig.
58
00:05:44,030 --> 00:05:47,000
Er det hjertet?
59
00:05:47,040 --> 00:05:50,010
Se. Det slår som bare pokker.
60
00:05:50,050 --> 00:05:53,220
– Jeg bad hende ikke om at komme.
– Det er i orden.
61
00:05:54,010 --> 00:05:57,180
– Hun tager vist sin medicin.
– Hej, Neela.
62
00:05:58,210 --> 00:06:02,080
Du vil måske
holde spisepause udenfor?
63
00:06:02,120 --> 00:06:05,000
– Hvordan har han det?
– Det ved jeg ikke.
64
00:06:05,040 --> 00:06:08,080
– Og du?
– Jeg har det fint.
65
00:06:08,120 --> 00:06:10,130
Helt utroligt!
66
00:06:10,170 --> 00:06:13,090
– Hvem er det der?
– Min mor ...
67
00:06:13,130 --> 00:06:17,040
Mor!
Du vil måske hilse på min ven?
68
00:06:18,060 --> 00:06:21,050
– Maggie Wyczenski.
– Neela Rasgotra.
69
00:06:21,090 --> 00:06:26,240
– Mest højre til venstre. Flow 3,4.
– Blodet flyder den forkerte vej.
70
00:06:27,030 --> 00:06:31,000
– Kan det være lungetrykket?
– Det er højt nok.
71
00:06:31,040 --> 00:06:34,130
– Er der noget galt med hjertet?
– Vi ved det ikke.
72
00:06:34,180 --> 00:06:39,110
– Hvad mener du? Ordner I det?
– Han er født for tidligt.
73
00:06:39,150 --> 00:06:43,010
Han skal være her i flere uger.
74
00:06:45,040 --> 00:06:48,000
Så vi må helt enkelt vente ...
75
00:06:49,230 --> 00:06:52,100
Vi må vente.
76
00:06:53,100 --> 00:06:57,150
James Clivus, 39 år.
Faldt 6 m fra Tribune Tower.
77
00:06:57,190 --> 00:07:01,210
– Han får bedre modtagelse dér.
– Hvorfor folie?
78
00:07:02,000 --> 00:07:07,090
– Det øger regeringens frekvenser ...
– Pentagon lyver om det!
79
00:07:07,130 --> 00:07:11,000
– Værdier?
– Distal deformitet på højre ben.
80
00:07:11,040 --> 00:07:15,230
Jeg hørte, hvad der skete.
Godt, du klarede dig.
81
00:07:18,090 --> 00:07:22,210
– Hvad er der med hende?
– Hendes mand blev dræbt i Irak.
82
00:07:23,000 --> 00:07:25,140
– Tager du gas på mig?
– Hvad tror du?
83
00:07:25,190 --> 00:07:30,170
Vi har givet søgemaskinerne magten.
Jeg må væk herfra!
84
00:07:30,210 --> 00:07:34,030
– Vi må tjekke dig.
– Jeg ved, hvad du mener.
85
00:07:34,070 --> 00:07:36,060
Der er Sam!
86
00:07:36,100 --> 00:07:39,070
– Tager du dig af det her?
– Ja.
87
00:07:40,060 --> 00:07:42,230
– Har du det godt?
– Ja.
88
00:07:43,240 --> 00:07:49,100
– Hvordan kom du hertil?
– En ven kørte mig.
89
00:07:50,190 --> 00:07:54,100
Jeg behøver
en voldtægtsundersøgelse.
90
00:08:00,190 --> 00:08:03,200
– Hvad kaldes det der?
– En PICC–line.
91
00:08:03,240 --> 00:08:09,140
Så kan vi give næring og medicin
uden at stikke barnet så meget.
92
00:08:09,180 --> 00:08:14,030
– Lad dr. Rabb gøre det!
– Pas på. De gør det sværere.
93
00:08:14,070 --> 00:08:17,050
– Det er i orden.
– Skal elever ...?
94
00:08:17,090 --> 00:08:19,220
Han er reservelæge.
95
00:08:20,010 --> 00:08:25,060
– Hvad er det?
– Kateteret irriterer hjertet.
96
00:08:25,100 --> 00:08:28,140
Undskyld,
men du trak linen tilbage, ikke?
97
00:08:28,180 --> 00:08:31,060
Selvfølgelig, Abby ...
98
00:08:33,140 --> 00:08:37,070
– "14.37 Ekstraslag."
– Hvad laver du?
99
00:08:37,120 --> 00:08:43,040
Jeg tjekker det senere.
Jeg læste om rygning i går ...
100
00:08:43,080 --> 00:08:47,230
– Jeg stoppede for to år siden.
– Ja, men alt stresset ...
101
00:08:48,020 --> 00:08:53,030
– Giver du mig skylden?
– Nej, jeg giver ingen skylden.
102
00:08:53,070 --> 00:08:57,120
Mit barnebarn ligger her,
og jeg er nødt til at forstå ...
103
00:08:57,170 --> 00:09:02,080
Hun faldt, Maggie.
Folk skød, og hun faldt.
104
00:09:02,120 --> 00:09:08,030
Spørg jer selv hvorfor hele dagen,
men svaret betyder ikke noget.
105
00:09:08,070 --> 00:09:10,120
– Miss Lockhart?
– Ja?
106
00:09:10,160 --> 00:09:15,140
Vi begynder på laktationsseminarium
i pumperummet.
107
00:09:15,180 --> 00:09:20,040
– Hvis det ikke passer ...
– Jo, det passer glimrende.
108
00:09:20,090 --> 00:09:24,110
Jeg tager med dig!
Jeg tager med dig!
109
00:09:24,170 --> 00:09:26,160
Sådan.
110
00:09:39,020 --> 00:09:41,100
Du, Joe ...
111
00:09:42,230 --> 00:09:46,050
Det gør ikke noget,
at du kom lidt tidligt.
112
00:09:46,090 --> 00:09:49,150
Vi er glade for, at du er her, Joe.
113
00:10:00,030 --> 00:10:04,090
De skal sidde her
mellem patten og røret ...
114
00:10:04,130 --> 00:10:07,160
– Det er ret indlysende.
– Du ser ud til at tøve.
115
00:10:07,200 --> 00:10:10,220
– Det gør hun.
– Brystmælk er bedst.
116
00:10:11,010 --> 00:10:15,220
– Hun ved det. Hun er læge.
– Jeg vil bare have lidt fred.
117
00:10:16,010 --> 00:10:18,130
Du får en skærm.
118
00:10:19,150 --> 00:10:22,060
– Hun virker flink.
– Ja.
119
00:10:26,020 --> 00:10:28,160
– Også dig ...
– Hvad?
120
00:10:29,130 --> 00:10:34,070
– Jeg vil ...
– Jeg har prøvet det her før!
121
00:10:34,110 --> 00:10:38,000
Kejsersnit, hysterektomi
og for tidlig fødsel?
122
00:10:38,060 --> 00:10:42,000
– Nej, ikke på den måde ...
– Det tænkte jeg nok ...
123
00:10:42,040 --> 00:10:45,150
– Vi ses udenfor.
– Jeg tror, at du ...
124
00:10:45,190 --> 00:10:48,170
– Vi ses udenfor!
– Okay!
125
00:10:48,230 --> 00:10:51,170
– Fint.
– Så ses vi udenfor.
126
00:10:58,060 --> 00:11:04,000
– Fik de en dreng eller pige?
– En dreng. Han ligger på neonatal.
127
00:11:06,010 --> 00:11:10,220
– Og Jerry?
– Skudt i brystet. Han overlever.
128
00:11:11,210 --> 00:11:15,210
Du føler et tryk,
når jeg tager dyrkningerne ...
129
00:11:17,140 --> 00:11:23,040
– Tag hiv– og hepatitis–parametre.
– Intet problem.
130
00:11:23,080 --> 00:11:27,230
– Vil du have lidt vand, Sam?
– Nej tak.
131
00:11:30,240 --> 00:11:36,140
Jeg vidste, han stjal dvd–afspillere
og den slags, men ikke ...
132
00:11:36,180 --> 00:11:39,150
... at han kunne gøre sådan noget.
133
00:11:39,190 --> 00:11:43,130
– Det er ikke din skyld.
– Sådan føles det.
134
00:11:43,170 --> 00:11:46,130
Men det er det ikke.
135
00:11:47,120 --> 00:11:52,070
Ved du, hvor Steve og de andre er?
Fik de fat i dem?
136
00:11:52,120 --> 00:11:55,040
De er døde.
137
00:11:55,080 --> 00:11:57,060
Alle sammen?
138
00:11:58,050 --> 00:11:59,230
Ja.
139
00:12:04,130 --> 00:12:07,110
EN UGE SENERE
140
00:12:07,150 --> 00:12:10,200
Det er ikke et godt sted at sove.
141
00:12:11,000 --> 00:12:15,040
– Nålemærker overalt!
– Jeg sætter den i halsvenen.
142
00:12:15,090 --> 00:12:18,230
Jeg har været på intensiven
i en måned.
143
00:12:19,020 --> 00:12:23,170
En dårlig dosis heroin?
Jeg hader, når det sker ...
144
00:12:23,220 --> 00:12:25,180
Gab.
145
00:12:27,110 --> 00:12:30,100
– Hvad er det der?
– Narcanti.
146
00:12:30,140 --> 00:12:35,180
– Må vi give det?
– Jeg har basen på linjen.
147
00:12:35,230 --> 00:12:41,220
– Det er County General. Værsgo.
– Amputeret tå, drukket kerozin ...
148
00:12:42,010 --> 00:12:45,130
– Hvad er dette?
– Folk vil undgå regnen.
149
00:12:45,170 --> 00:12:49,140
Vi har tre druknesager,
og oversvømmelsen fortsætter.
150
00:12:49,180 --> 00:12:53,140
Ikke i halsvenen, Gates!
I er ikke uddannede!
151
00:12:53,180 --> 00:12:56,060
– Vi er der om ti minutter.
– Okay.
152
00:12:56,100 --> 00:12:59,060
Han er en kæphøj lægeassistent.
153
00:12:59,100 --> 00:13:02,100
– Skadestuen gav klartegn.
– Gjorde de?!
154
00:13:02,140 --> 00:13:07,190
– De kender mig og stoler på mig.
– Jeg beskytter dig ikke!
155
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
– Hvordan har han det?
– Jeg har læst for ham.
156
00:13:15,240 --> 00:13:18,170
Han genkender min stemme!
157
00:13:18,210 --> 00:13:21,170
De måtte øge ilten til 70.
158
00:13:21,230 --> 00:13:26,180
Tag frakken af, dr. Kovac.
Ingen bakterier fra skadestuen her.
159
00:13:26,220 --> 00:13:31,030
– Undskyld.
– Vil I prøve fludrozalonet?
160
00:13:31,070 --> 00:13:33,090
– Ja.
– Nej.
161
00:13:33,130 --> 00:13:36,180
– Hvad er det?
– Det er en ny medicin.
162
00:13:36,220 --> 00:13:39,160
Den testes mod hypotension.
163
00:13:39,200 --> 00:13:45,070
– Joe vejer over 1.500 g ...
– Og passer til jeres studie. Ja.
164
00:13:45,110 --> 00:13:49,220
– Vi har ikke besluttet os.
– Tarmperforation, udviklingen ...
165
00:13:50,010 --> 00:13:55,040
– Teoretiske risikoer.
– Vi har ikke prøvet alt andet.
166
00:13:55,090 --> 00:14:01,010
– Blodtrykket er ikke højt nok!
– Hvad med dobutamin og adrenalin?
167
00:14:01,050 --> 00:14:04,090
– Giv ikke ...
– Stop!
168
00:14:04,140 --> 00:14:09,090
Jeg efterlader blanketten her,
hvis I skulle ombestemme jer ...
169
00:14:11,170 --> 00:14:14,200
Hun vil bare give ham
den bedste chance.
170
00:14:14,240 --> 00:14:18,050
– Hun vil bare teste det.
– Latterligt!
171
00:14:18,100 --> 00:14:22,050
– Er det?
– Hvorfor formode det værste?
172
00:14:22,090 --> 00:14:26,200
Du skal være opmærksom!
Vågn op. Det er vores barn!
173
00:14:28,130 --> 00:14:31,050
Du? Luka?!
174
00:14:31,090 --> 00:14:34,050
– Abby ...
– Han er utrolig!
175
00:14:36,040 --> 00:14:38,140
Han har vist ret.
176
00:14:38,190 --> 00:14:43,120
– Du ved intet om det!
– Den nye medicin kan vende alt.
177
00:14:43,160 --> 00:14:49,230
– Vi må nok overveje det.
– Hold mund. Vær sød at tie stille!
178
00:14:52,210 --> 00:14:57,120
Jeg bad dig ikke om at komme.
Du skal måske gå ...
179
00:14:59,220 --> 00:15:01,140
Okay.
180
00:15:12,130 --> 00:15:17,130
– Hvornår laver de kighosteprøver?
– Ikke tirsdage og søndage.
181
00:15:17,170 --> 00:15:21,090
– Plyndrede du en alfons?
– Ja. Jeg skal hilse fra din far ...
182
00:15:21,130 --> 00:15:25,140
– Hvordan klarer I jer uden mig?
– Godt faktisk.
183
00:15:25,180 --> 00:15:30,230
Seks sygehuse bruger nu Maxanoxx,
og nu sender de mig til Vegas.
184
00:15:31,020 --> 00:15:34,000
– Skønt.
– Sats også for mig.
185
00:15:34,040 --> 00:15:37,060
– Godkendelse til bedøvelse.
– Selvfølgelig.
186
00:15:37,100 --> 00:15:40,220
Ikke før,
du udskriver gonore–mormor.
187
00:15:41,010 --> 00:15:45,020
– Behøver du hjælp?
– Nej, jeg klarer det her.
188
00:15:45,060 --> 00:15:50,020
Jeg mener ikke bare i dag.
Jeg vil have mit job tilbage.
189
00:15:50,060 --> 00:15:54,120
– Hvad skete der med Vegas?
– Ser jeg ud til at kunne lide Vegas?
190
00:15:54,160 --> 00:15:56,240
– Ja ...
– Jeg hader Vegas!
191
00:15:57,030 --> 00:16:00,240
– Weaver ignorerer mine opkald.
– Hun har travlt.
192
00:16:01,030 --> 00:16:04,010
19–årig mand!
Formentlig overdosis.
193
00:16:04,050 --> 00:16:08,050
Puls 84.
Tryk 86 efter en liter i halsvenen.
194
00:16:08,090 --> 00:16:10,240
Halsvenen?! Jeg sagde jo nej!
195
00:16:11,030 --> 00:16:14,010
– Du bør takke mig.
– Nej, melde dig!
196
00:16:14,050 --> 00:16:18,010
Var Kovac chef
ved Clementes sammenbrud?
197
00:16:18,050 --> 00:16:24,190
– Og da de modtog skudskader?
– Det tror jeg. Jeg må tjekke det.
198
00:16:24,230 --> 00:16:30,150
Desuden udskrev han diabetikeren,
hvis familie sagsøger os.
199
00:16:30,210 --> 00:16:35,240
– Hvor vil du hen med dette?
– Jeg vil bekendtgøre Kovacs afsked.
200
00:16:36,050 --> 00:16:39,070
– Bliver han fyret?
– Dårligt lederskab.
201
00:16:39,110 --> 00:16:43,080
– Får han ikke lov at forsvare sig?
– Det er for sent.
202
00:16:43,120 --> 00:16:46,190
– Kig det igennem.
– Det lyder godt.
203
00:16:46,230 --> 00:16:50,100
– Det virker for mig.
– Jeg ansatte Clemente.
204
00:16:50,160 --> 00:16:56,220
Men du beholdt ham ikke. Du bad
Kovacs om at skille sig af med ham.
205
00:16:58,050 --> 00:17:01,070
Det var ikke sådan, det gik til.
206
00:17:05,120 --> 00:17:08,050
Ansæt mig igen, dr. Weaver!
207
00:17:08,090 --> 00:17:11,060
– Jeg er meget dygtig!
– Ikke nu!
208
00:17:11,100 --> 00:17:17,050
Uden pral, men Jerry var død,
hvis en anden havde behandlet ham.
209
00:17:17,090 --> 00:17:22,090
– Jeg kan ikke hjælpe dig.
– Jeg er ikke en forretningsmand!
210
00:17:22,130 --> 00:17:26,190
– Jeg hører hjemme på skadestuen!
– Jeg kan ikke hjælpe dig!
211
00:17:26,230 --> 00:17:31,210
– Op. Du gør dig selv til grin!
– Hvad så? Jeg er desperat!
212
00:17:32,000 --> 00:17:37,210
Jeg kan ikke ansætte dig, for jeg
er ikke længere personalechef.
213
00:17:41,110 --> 00:17:44,140
Tredje dosis narcanti.
Det er ikke overdosis.
214
00:17:44,180 --> 00:17:48,090
Jeg behøver krikoidtryk.
Ikke dig, Gates!
215
00:17:49,170 --> 00:17:53,040
– Jeg er inde! Ventiler!
– Tryk 78.
216
00:17:53,080 --> 00:17:58,040
– Xylocard, adrenalin og mannitol.
– Ingen hjerneblødning.
217
00:17:58,080 --> 00:18:02,190
Vær åben for alt så længe.
Giv 1 g ceftriaxon!
218
00:18:02,230 --> 00:18:06,000
– Vi prøver alt ...
– Ingen puls!
219
00:18:06,040 --> 00:18:09,160
– Giv hjertemassage!
– Det ser underligt ud.
220
00:18:09,200 --> 00:18:12,080
Det ser da ikke rigtigt ud?
221
00:18:12,120 --> 00:18:17,070
ST–sænkninger og U–bølger.
Hypokaliæmi. Giv 40 mg KCl.
222
00:18:17,110 --> 00:18:19,190
Lad til 200. Væk!
223
00:18:21,140 --> 00:18:26,010
– Ventrikeltakykardi.
– Kan det være periodisk paralyse?
224
00:18:26,050 --> 00:18:30,220
– Jeg måtte slå det op.
– Det er usandsynligt, Gates.
225
00:18:31,020 --> 00:18:36,100
Det er mere almindeligt hos asiater.
Skal behandles med betablokke.
226
00:18:36,150 --> 00:18:40,170
– Må jeg give ham det?
– Vi har intet at miste.
227
00:18:41,160 --> 00:18:45,220
Han får 50 mg ... Det kan
have standset vejrtrækningen.
228
00:18:46,030 --> 00:18:50,070
– Stop hjertemassagen ...
– Sinusrytme igen.
229
00:18:50,110 --> 00:18:54,000
Hvordan kom du
frem til periodisk paralyse?
230
00:18:54,040 --> 00:18:59,000
– Af og til må man prøve alt muligt.
– Pratt, ring til intensiven.
231
00:18:59,040 --> 00:19:02,130
Bliv hos ham, indtil han er deroppe.
232
00:19:02,190 --> 00:19:08,120
Jeg må tale med Dem, dr. Kovac!
Det er meget vigtigt.
233
00:19:08,160 --> 00:19:12,120
– Find mig senere.
– Jeg vil have mit job tilbage!
234
00:19:12,160 --> 00:19:14,140
Senere!
235
00:19:25,170 --> 00:19:29,220
De havde intet sukker,
så jeg tog sødemidler med.
236
00:19:31,100 --> 00:19:34,070
Man må ikke have kaffe herinde.
237
00:19:36,190 --> 00:19:39,060
Der er ingen, der ser ...
238
00:20:03,140 --> 00:20:05,120
Ved du hvad ...?
239
00:20:06,160 --> 00:20:09,130
Da Eric var 3 måneder gammel –
240
00:20:09,170 --> 00:20:15,070
– fik han en grim lungebetændelse
og havnede på intensiven.
241
00:20:15,110 --> 00:20:17,240
Du var så lille dengang.
242
00:20:18,030 --> 00:20:23,160
Hans nyrer var ved at give op.
Lægerne sagde, at han ville dø.
243
00:20:27,220 --> 00:20:31,130
Din far ville have,
at vi skulle sige farvel.
244
00:20:31,170 --> 00:20:37,110
Han klædte dig på og tog dig med
hen på sygehuset. Husker du det?
245
00:20:38,100 --> 00:20:44,040
Jeg nægtede at acceptere det.
Jeg blæste på, hvad lægerne sagde!
246
00:20:44,080 --> 00:20:48,050
– Jeg kunne ikke give op!
– Jeg er ikke som dig.
247
00:20:48,090 --> 00:20:51,070
Jo, det er du.
248
00:20:51,110 --> 00:20:53,170
Du er som mig.
249
00:20:53,210 --> 00:20:58,110
Du må finde styrken,
så du kan tage Joe med hjem.
250
00:20:58,150 --> 00:21:04,170
– Det ved jeg ikke, om jeg kan.
– Hele livet har du opbygget styrken.
251
00:21:08,190 --> 00:21:10,220
– Abby?
– Ja.
252
00:21:14,030 --> 00:21:20,120
Jeg ved, at fludrozalonet skræmmer
dig. Det skræmmer også mig, men ...
253
00:21:20,160 --> 00:21:22,190
Nej, bliv.
254
00:21:22,230 --> 00:21:27,140
Af og til kan et skud i tågen,
som bare er en ide ...
255
00:21:27,180 --> 00:21:30,240
Nogle gange virker det faktisk.
256
00:21:33,110 --> 00:21:38,020
Hvad hvis det går galt?
Vi kan ikke gøre det ugjort.
257
00:21:38,060 --> 00:21:40,000
Det ved jeg.
258
00:21:45,130 --> 00:21:48,080
Okay, så prøver vi det.
259
00:21:50,140 --> 00:21:53,080
Jeg håber, at du har ret.
260
00:22:02,220 --> 00:22:06,090
Levedag 15.
Dag 7 med fludrozalone.
261
00:22:06,130 --> 00:22:11,040
Ingen blodtryksforøgende medicin.
Vægtforøgelse: 37 g.
262
00:22:11,080 --> 00:22:15,090
Stop med antibiotika.
Prøver én gang om dagen.
263
00:22:15,130 --> 00:22:19,000
Joe spiser og vokser nu officielt.
264
00:22:19,040 --> 00:22:21,220
Vi betragter det som en kompliment.
265
00:22:22,010 --> 00:22:25,140
Han er så frisk.
Øjnene er helt åbne.
266
00:22:26,110 --> 00:22:30,170
– Gad vide hvad han tænker?
– "Få et liv, mor ..."
267
00:22:30,210 --> 00:22:36,040
Du har næsten ikke været
uden for værelset. I kan gå lidt.
268
00:22:36,080 --> 00:22:38,180
Jeg er her jo.
269
00:22:38,220 --> 00:22:40,200
JEG FORSØGER AT SOVE
270
00:22:40,240 --> 00:22:44,020
– Det er irriterende!
– De snakker ...
271
00:22:44,060 --> 00:22:48,070
– Gå nu!
– Vi går en tur. Det trænger vi til.
272
00:22:48,110 --> 00:22:52,020
– Efterlader I hende her?
– Det går nok.
273
00:22:52,070 --> 00:22:53,160
Tape?
274
00:22:53,220 --> 00:22:57,210
– Hvor tæt var pistolen på ham?
– Ca. 25 cm.
275
00:22:58,000 --> 00:23:03,100
Det er sært. Der var ingen
krudtrester på mr Curtis' lig.
276
00:23:03,140 --> 00:23:07,150
Obduktionen viser,
at du stod mindst 1,5 m væk.
277
00:23:07,190 --> 00:23:10,120
Jeg stod måske længere væk.
278
00:23:10,160 --> 00:23:15,160
– Der er stor forskel 25 cm og 1,5 m.
– Må jeg kalde dig Byron?
279
00:23:15,210 --> 00:23:20,060
Du er en kvik fyr
med en strålende fremtid.
280
00:23:20,100 --> 00:23:26,230
Vil din chef have, du slås for fyren,
der skød folk og voldtog hende?
281
00:23:27,240 --> 00:23:31,000
Vi skal måske ringe og spørge?
282
00:23:31,040 --> 00:23:35,100
Jeg talte med ham i morges.
Vi skal spise middag sammen.
283
00:23:35,140 --> 00:23:39,160
Vi spiser på Gibson's
hver anden torsdag aften ...
284
00:23:39,200 --> 00:23:44,150
– Mit job er at opretholde ...
– Vi taler om tid og penge!
285
00:23:44,190 --> 00:23:50,220
Du spilder både–og på et kryb. Du
får chancen for at droppe det nu ...
286
00:23:52,000 --> 00:23:56,150
Eller skal jeg tage mig af det
over en bøf og martini?
287
00:23:57,190 --> 00:24:01,060
– Har du tjekket posten?
– Intet akut.
288
00:24:01,100 --> 00:24:05,210
Tjek elregningen.
Vandet var koldt i morges.
289
00:24:06,000 --> 00:24:09,210
– Hvordan går det?
– Det er lidt bedre i dag.
290
00:24:10,000 --> 00:24:16,030
– Er du lige stoppet?
– Jeg skal spise og så hjem og sove.
291
00:24:17,210 --> 00:24:21,010
– Hold ud.
– Også du.
292
00:24:23,080 --> 00:24:27,230
– Hvordan går det på jobbet?
– Det ser ud til at gå godt.
293
00:24:30,060 --> 00:24:33,220
– Bor hun stadig hos dig?
– Ja.
294
00:24:34,010 --> 00:24:38,220
– Jeg bør sige den op!
– Du behøver ikke beslutte noget nu.
295
00:24:39,010 --> 00:24:44,190
Vi er en familie. Vi kan ikke blive
ved med at overnatte hos hinanden.
296
00:24:50,170 --> 00:24:57,160
– Har du overvejet mit spørgsmål?
– Ja ... og nej.
297
00:24:57,200 --> 00:25:01,010
Bare rolig.
Jeg overtaler dig senere.
298
00:25:04,170 --> 00:25:11,040
Vi har et godt liv. Jeg behøver ikke
en ring for at bevise min kærlighed.
299
00:25:16,040 --> 00:25:20,040
Jeg tager kærligheden.
Vi kan vente med ægteskabet.
300
00:25:22,070 --> 00:25:24,150
Luka ...
301
00:25:24,190 --> 00:25:29,020
– Jeg håber, at hun klarer sig.
– Neela?
302
00:25:29,060 --> 00:25:34,020
Sygeplejersken på neonatal.
Din mor drev hende til vanvid ...
303
00:25:44,050 --> 00:25:46,220
Undskyld. Noget bipper.
304
00:25:49,190 --> 00:25:53,110
– Ikke længere.
– Du kiggede ikke engang.
305
00:25:53,150 --> 00:25:56,120
Det der sker hele tiden.
306
00:26:21,180 --> 00:26:24,050
Undskyld. Undskyld ...
307
00:26:25,040 --> 00:26:31,080
– Noget er galt. Dr. Rabb må tjekke.
– De er på radiologisk. De kommer.
308
00:26:31,120 --> 00:26:37,070
– Det kan jo tage flere timer.
– Man skal ikke overreagere ...
309
00:26:37,110 --> 00:26:42,110
Søg dr. Rabb. Hvorfor lytter ingen?
Søg dr. Rabb! Søg dr. Rabb!
310
00:26:42,150 --> 00:26:45,150
– Jeg må ikke.
– Han trækker vejret for hurtigt.
311
00:26:45,190 --> 00:26:49,120
– Du må ...
– Bed mig ikke om at falde ned!
312
00:26:49,160 --> 00:26:53,120
Dr. Rabb skal tage sig
af mit barnebarn nu!
313
00:26:53,160 --> 00:26:58,020
– I er her! De sætter røret i igen!
– Puls 70.
314
00:26:58,060 --> 00:27:01,180
– Tryk 24.
– Ingen ville lytte til mig!
315
00:27:01,220 --> 00:27:05,120
– Hvad skete der?
– Giv væske. Klar med adrenalin.
316
00:27:05,160 --> 00:27:08,210
– Han var blå.
– Fri luft i bugen ...
317
00:27:09,010 --> 00:27:14,220
– Perforering? Pga. fludrozalonet?
– Det kan man ikke vide.
318
00:27:15,020 --> 00:27:18,150
Nej, men tarmperforering
er en af risikoerne.
319
00:27:18,190 --> 00:27:24,040
– Det kan ske for for tidligt fødte.
– Der kan være mange forklaringer.
320
00:27:24,080 --> 00:27:28,090
– Det spiller ingen rolle.
– Jo, for mig gør det!
321
00:27:28,130 --> 00:27:31,200
– Han er jeres nu.
– Hvor bringer I ham hen?
322
00:27:31,240 --> 00:27:37,230
– Vi forsøger en primær anastomose.
– Reservelæger skal ikke operere!
323
00:27:38,020 --> 00:27:44,020
Vil I ringe til en præst?
Dåb var jo vigtig for din familie.
324
00:27:44,060 --> 00:27:46,080
Ring til præsten!
325
00:27:47,090 --> 00:27:49,190
Et, to, tre ...
326
00:27:52,160 --> 00:27:55,090
– Hun er prof.
– En til.
327
00:27:55,130 --> 00:27:58,100
Sådan skal det være.
328
00:27:58,140 --> 00:28:01,220
– Jeg må ... Jeg må gå.
– Nej.
329
00:28:02,010 --> 00:28:05,080
– Vi følger dig ud.
– Jeg har det fint.
330
00:28:05,120 --> 00:28:08,240
– Forsigtig ...
– Vi finder en taxi til dig.
331
00:28:09,030 --> 00:28:14,240
– I kan vel spille billard?
– Hvorfor skulle vi gøre det?
332
00:28:15,030 --> 00:28:19,120
– Pomfritter eller løgringe?
– Grønsager.
333
00:28:19,160 --> 00:28:22,080
– Du kører vel ikke?
– Nej ...
334
00:28:22,120 --> 00:28:27,000
– Vi tager os af dig.
– Hjem til kollegiet.
335
00:28:27,040 --> 00:28:31,040
– Er der problemer?
– Jeg kører min ven hjem.
336
00:28:31,080 --> 00:28:34,070
– Han kører mig hjem ...
– Mær!
337
00:28:40,220 --> 00:28:43,000
Hvad sagde du?
338
00:28:49,170 --> 00:28:53,090
Slap af. Tag det roligt, Tony.
339
00:28:53,130 --> 00:28:56,200
Okay. Han fatter beskeden.
340
00:28:58,170 --> 00:29:04,150
Vi kører nu. Så I kan gå hjem
og sove den ud eller sådan noget.
341
00:29:07,220 --> 00:29:11,190
Disseker årerne
til den syge tarm.
342
00:29:12,180 --> 00:29:15,010
Isoleret peang.
343
00:29:16,140 --> 00:29:20,000
Systolisk tryk 22.
Jeg giver mere væske.
344
00:29:23,040 --> 00:29:25,200
Mobiliser leverflexuren.
345
00:29:27,020 --> 00:29:31,120
Forsigtig! Jeg vil ikke have,
at det fyldes med væske!
346
00:29:38,140 --> 00:29:41,110
Velsignes af Gud for evigt ...
347
00:29:54,200 --> 00:29:58,220
– Du behøver ikke gøre det her.
– Det ved jeg.
348
00:29:59,010 --> 00:30:02,130
– Er du bokser?
– Du bør gå i seng nu.
349
00:30:02,170 --> 00:30:05,230
Jeg kan sove, når jeg er død.
350
00:30:12,010 --> 00:30:14,190
– En øl?
– Nej tak.
351
00:30:14,230 --> 00:30:18,190
Det sidste, du trænger til nu,
er mere at drikke.
352
00:30:20,020 --> 00:30:24,020
Du har et ondt venstre hook.
Det kan jeg lide.
353
00:30:26,010 --> 00:30:29,220
– Kan du lide Sergio Mendes?
– Det ved jeg ikke.
354
00:30:31,050 --> 00:30:36,040
Jeg syntes, han var latterlig,
men pladen er sej.
355
00:30:43,210 --> 00:30:47,170
Du vil få
en grim hovedpine i morgen.
356
00:30:47,210 --> 00:30:49,150
Av!
357
00:30:49,190 --> 00:30:53,150
– Jeg må gå. Zadro venter.
– Inviter ham op.
358
00:30:53,190 --> 00:30:57,190
– Læg dig. Så går jeg.
– Vær sød ikke at gå ...
359
00:31:12,120 --> 00:31:14,110
Undskyld.
360
00:31:15,100 --> 00:31:19,110
– Jeg vil ikke være alene.
– Kan du ikke ringe til nogen?
361
00:31:19,150 --> 00:31:21,230
Jeg har ingen.
362
00:31:29,080 --> 00:31:33,190
– Tjek iltmætningen.
– 6,9. Han er metabolsk.
363
00:31:44,090 --> 00:31:47,160
Jeg kan ikke lade,
som om alt går godt.
364
00:31:47,200 --> 00:31:52,160
– Glem det skrækkelige, du har set.
– At jeg lod mig overtale ...
365
00:31:52,200 --> 00:31:54,130
Stop!
366
00:32:00,110 --> 00:32:03,180
– Jeg ved, hvordan det her ender.
– Abby!
367
00:32:03,220 --> 00:32:09,010
Du har mange gode egenskaber,
men optimisme er ikke én af dem.
368
00:32:10,100 --> 00:32:13,030
Hvis skyld er det?
369
00:32:13,070 --> 00:32:19,060
Jeg skabte ikke et miljø,
hvor børn lærer, at alt nok skal gå –
370
00:32:19,100 --> 00:32:24,150
– men du er ikke længere et barn.
Nu er det dig, der er moderen.
371
00:32:24,190 --> 00:32:29,230
Det der barn trænger til,
at du tror på, at han klarer sig.
372
00:32:30,020 --> 00:32:32,180
Pulsen er nede på 60!
373
00:32:32,230 --> 00:32:36,060
– Giv mere adrenalin.
– Han begynder at blive grå!
374
00:32:37,050 --> 00:32:40,170
Giv 0,2 mg adrenalin
og 400 mg kalcium ...
375
00:32:40,210 --> 00:32:44,030
Jeg prøver virkelig! Jeg prøver!
376
00:32:59,070 --> 00:33:01,110
TO UGER SENERE
377
00:33:01,150 --> 00:33:05,060
Kardlab
venter på rollerblade–fyren.
378
00:33:05,100 --> 00:33:09,120
– Hvor skal du hen?
– Købe øl. Weaver bestilte saft.
379
00:33:09,160 --> 00:33:12,230
– Til eksamen?
– Hun er ikke sjov længere.
380
00:33:13,020 --> 00:33:18,070
– Jeg troede, Kovac ville få skylden.
– Det gjorde Weaver vist.
381
00:33:18,110 --> 00:33:24,080
– Har du talt med Abby?
– De vil nok være alene nu.
382
00:33:24,120 --> 00:33:28,210
Det forstår jeg. Hils hende
og sig, at vi savner hende.
383
00:33:32,170 --> 00:33:35,140
– Farven har striber.
– Hvor?
384
00:33:35,180 --> 00:33:39,150
Hvis man står her, ser man det.
Neela, hvad ser du?
385
00:33:39,190 --> 00:33:42,020
Jeg ser striber.
386
00:33:42,060 --> 00:33:47,110
– Hvordan går det? Jeg er flov ...
– Bare rolig. Godt, det var mig.
387
00:33:47,150 --> 00:33:50,120
Værsgo, Jones.
Her, McCrary.
388
00:33:50,160 --> 00:33:53,240
Reservelæge–orientering.
Det er skrækkeligt.
389
00:33:54,030 --> 00:33:56,190
– Hvad gør du her?
– Gates!
390
00:33:57,230 --> 00:34:02,190
– Skal jeg tage den her?
– Jeg kan ikke klare hvide kitler.
391
00:34:04,160 --> 00:34:10,190
Du har altid irriteret mig, men
her bestemmer jeg, så tag den på!
392
00:34:12,120 --> 00:34:17,020
– Er du reservelæge?
– Jeg kørte sidste tur i går.
393
00:34:17,060 --> 00:34:21,170
– Få taget billeder dér.
– Jeg glæder mig til samarbejdet.
394
00:34:21,210 --> 00:34:26,210
– Har nogen hørt fra Jerry?
– Massage af en sygeplejerske.
395
00:34:27,000 --> 00:34:30,170
Din velgører vil møde dig udenfor.
396
00:34:30,210 --> 00:34:33,090
Fra Maxanoxx!
397
00:34:33,130 --> 00:34:38,040
Tag dig sammen.
Du behøver ikke undervise de nye.
398
00:34:38,080 --> 00:34:42,190
– Du er heldig, Pratt.
– Du flyver på første klasse!
399
00:34:42,230 --> 00:34:47,230
Privatfly. Jeg værdsatte ikke
at have et vigtigt job.
400
00:34:48,020 --> 00:34:53,160
– Jakkesættet er vigtigt ...
– Dagen med Jerry var et højdepunkt.
401
00:34:53,200 --> 00:34:57,020
Se mig nu. Det er latterligt!
402
00:34:57,060 --> 00:35:01,030
Du gør noget vigtigt.
Du uddanner lægekorpset ...
403
00:35:01,070 --> 00:35:04,190
Sludder, Greg! Jeg solgte mig!
404
00:35:04,230 --> 00:35:09,110
– Har du talt med Kovac?
– Han tager ikke telefonen.
405
00:35:09,150 --> 00:35:12,150
Jeg kan jo arbejde et andet sted.
406
00:35:12,190 --> 00:35:17,140
Nu ved jeg i hvert fald,
at jeg vil praktisere igen.
407
00:35:17,180 --> 00:35:22,080
Jeg må tale med akutafdelingen.
Vi ses.
408
00:35:23,070 --> 00:35:27,110
Vaffeljerntyven gik,
selv om lægen frarådede det.
409
00:35:27,150 --> 00:35:30,110
– Ved du, hvor Kovac er?
– Nej.
410
00:35:39,160 --> 00:35:44,160
– Hvad gør du her?
– Anklageren kaldte det nødværge.
411
00:35:44,200 --> 00:35:47,030
Det er slut.
412
00:35:48,210 --> 00:35:54,050
Jeg kan ikke fatte det.
Jeg forventede at blive anholdt.
413
00:35:54,090 --> 00:35:58,200
Tænk ikke mere på det.
Bare tag dig af Alex.
414
00:35:58,240 --> 00:36:03,150
– Har du talt med ham?
– Han ved, at far er død.
415
00:36:03,190 --> 00:36:06,160
Men vi må tale mere om det.
416
00:36:06,200 --> 00:36:10,160
Du er en god mor.
Det ville jeg bare sige.
417
00:36:11,150 --> 00:36:14,120
Hvis du får brug for noget ...
418
00:36:22,220 --> 00:36:29,100
Nøglen er glukuronolgruppen, som
giver Maxanoxx øget specificitet ...
419
00:36:29,140 --> 00:36:34,150
Hvorfor give Maxanoxx, når vi har
billigere midler mod lungeødem?
420
00:36:34,190 --> 00:36:39,030
En undergruppe patienter
havde 0,4 færre IVA–dage.
421
00:36:39,070 --> 00:36:44,150
– Det er da ikke det helt store.
– Ved I, hvad en IVA–dag koster?
422
00:36:44,200 --> 00:36:47,050
For hele samfundet?
423
00:36:47,090 --> 00:36:52,040
– Morris? Må jeg tale med dig?
– Det er ikke et godt tidspunkt.
424
00:36:52,080 --> 00:36:57,180
– I vil spare penge på langt sigt ...
– Det er akut.
425
00:36:57,220 --> 00:36:59,200
Undskyld mig.
426
00:37:03,060 --> 00:37:09,040
– Hvad er der? Jeg arbejder jo.
– Kovac vil tilbyde dig jobbet.
427
00:37:16,060 --> 00:37:19,180
Hold jer til Lasix.
Maxanoxx er bluff!
428
00:37:23,010 --> 00:37:29,020
– Det er godt, Morris fik jobbet.
– Han er som en herreløs hund ...
429
00:37:30,010 --> 00:37:34,170
Jeg fik 0,5 liter
ud på en perikardiepunktur.
430
00:37:34,210 --> 00:37:40,010
– Ikke tosset af en reservelæge.
– Jeg havde en god lærer.
431
00:37:40,050 --> 00:37:42,220
– Har I mødt hinanden?
– Vi har set hinanden.
432
00:37:43,010 --> 00:37:47,060
– Tony Gates. Reservelæge.
– Ray Barnett. Reservelæge 3.
433
00:37:47,100 --> 00:37:52,240
– Viser du et perikardielt vindue?
– Det kan jeg godt.
434
00:37:53,030 --> 00:37:55,150
I må undskylde mig ...
435
00:37:56,140 --> 00:38:01,140
Hun havde en sambo, som aldrig
forsøgte at gå i seng med hende.
436
00:38:01,180 --> 00:38:04,020
Sikken nørd!
437
00:38:04,080 --> 00:38:08,020
– Må jeg kalde dig Kerry nu?
– Det tror jeg ikke.
438
00:38:08,060 --> 00:38:11,130
– Vi er jo kolleger!
– Ikke røre ...
439
00:38:11,170 --> 00:38:14,050
– Luka!
– Hejsa.
440
00:38:14,090 --> 00:38:16,240
Undskyld, at jeg er sent på den.
441
00:38:17,030 --> 00:38:21,050
Jeg måtte se det.
Morris og Pratt: Specialister.
442
00:38:21,090 --> 00:38:26,030
– Kommer Abby?
– Hun ville, men ikke i aften.
443
00:38:26,070 --> 00:38:30,170
– Hvordan har hun det?
– Godt. Det går godt.
444
00:38:50,020 --> 00:38:54,130
– Nu er tiden snart inde.
– Har du ringet efter en taxi?
445
00:38:54,170 --> 00:38:57,090
Ja, den kommer straks.
446
00:38:58,130 --> 00:39:01,160
Hvornår kommer du tilbage?
447
00:39:02,180 --> 00:39:06,160
– Du godeste. Er det en invitation?
– Det er det vel ...
448
00:39:08,020 --> 00:39:12,210
Skiltene og sedlerne
var lidt skøre, men ...
449
00:39:14,150 --> 00:39:17,170
... men jeg havde ikke
klaret det uden dig.
450
00:39:17,210 --> 00:39:22,160
Du havde fundet på en måde.
Du har altid været en fighter.
451
00:39:22,200 --> 00:39:26,120
Jeg foreslog en kjole,
og du tog jeans på.
452
00:39:26,160 --> 00:39:32,120
Du kasserede tegninger, jeg roste.
Du blev læge i stedet for advokat.
453
00:39:33,130 --> 00:39:37,190
Mit største ønske er,
at denne lille fyr –
454
00:39:37,230 --> 00:39:43,040
– giver dig lige så megen lidelse
og smerte, som du gav mig.
455
00:39:43,080 --> 00:39:46,240
Det ville du have godt af.
Jeg må gå nu ...
456
00:39:47,030 --> 00:39:49,130
Du ...
457
00:39:49,170 --> 00:39:53,060
Du behøver ikke rejse i dag.
458
00:39:54,150 --> 00:39:57,030
Du klarer dig.
459
00:39:57,070 --> 00:39:59,050
Mor ...
460
00:40:00,040 --> 00:40:02,160
Jeg elsker dig.
461
00:41:21,120 --> 00:41:24,060
Tekster: Tony Warren
www.sdimediagroup.com
39179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.